Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,926
Es bueno usar el viejo traje.
Bueno, el viejo traje nuevo.
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,763
El traje negro era genial,
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,266
hasta que noté que estaba vivo
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,059
y que controlaba mi mente.
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,853
La etiqueta debería decirlo.
6
00:00:20,437 --> 00:00:23,314
Fuera de broma,
necesita una etiqueta de alerta.
7
00:00:23,815 --> 00:00:26,234
Sobre todo porque Max ignoró mi consejo
8
00:00:26,317 --> 00:00:28,361
de que el V-252 es muy riesgoso
9
00:00:28,445 --> 00:00:32,657
para mostrarlo en la expo Stark.
Si no me escucha como Peter,
10
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
entonces es un trabajo para
11
00:00:35,076 --> 00:00:36,703
el Hombre Araña.
12
00:00:36,786 --> 00:00:40,582
EXPO STARK
13
00:00:41,082 --> 00:00:43,334
Vaya, la expo Stark.
14
00:00:43,918 --> 00:00:46,087
El letrero me da escalofrío.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,506
Venía con el tío Ben cada año.
16
00:00:49,090 --> 00:00:51,342
Una vez recibí 30 pies de Tony Stark.
17
00:00:52,719 --> 00:00:54,512
Nunca volví a lavar esos pies.
18
00:00:57,599 --> 00:01:00,602
Ahora que vengo con Horizon,
estaré en primera fila
19
00:01:00,685 --> 00:01:02,604
cuando Stark devele su nuevo...
20
00:01:03,188 --> 00:01:05,190
Es difícil entrar a la expo,
21
00:01:05,273 --> 00:01:07,859
pero el techo no debería ser una opción.
22
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
Vaya, ¿a dónde fue?
23
00:01:11,529 --> 00:01:12,614
Escalofriante.
24
00:01:12,697 --> 00:01:16,659
Quizá usa los reflectores de espejismo
que develaron el año pasado.
25
00:01:16,743 --> 00:01:21,414
Fantasma de expos previas, si intentas
entrar antes que los fanes formados,
26
00:01:21,498 --> 00:01:23,708
antes te las verás conmigo.
27
00:01:24,417 --> 00:01:26,836
Vaya, lo tomó literalmente.
28
00:01:28,797 --> 00:01:31,466
A ver qué le parece un emparedado de puño.
29
00:01:34,552 --> 00:01:36,638
Es más que un reflector de oasis.
30
00:01:37,472 --> 00:01:39,682
Hizo cortocircuito en mis lanzarredes.
31
00:01:40,183 --> 00:01:41,184
¿Puedo ayudarte?
32
00:01:43,812 --> 00:01:45,230
¡Hombre de Hierro!
33
00:01:45,313 --> 00:01:48,274
¡Cielos! Como en mi taza de colección.
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
Pero más alto ya que, son tazas.
35
00:01:51,319 --> 00:01:53,822
Estás muy emocionado para ser un intruso.
36
00:01:53,905 --> 00:01:56,783
¿Intruso? No,
intento detener al intruso...
37
00:01:56,866 --> 00:01:59,953
¿Sabes que es mala idea
allanar una expo tecnológica?
38
00:02:00,036 --> 00:02:03,915
Todo aparato electrónico
me alertó de tu presencia.
39
00:02:03,998 --> 00:02:05,750
¿Qué? No era yo, era...
40
00:02:05,834 --> 00:02:07,460
Nadie te preguntó.
41
00:02:08,211 --> 00:02:10,004
¡No!
42
00:02:21,349 --> 00:02:22,684
Esto será rápido.
43
00:02:24,227 --> 00:02:27,814
Intenta encerrarme
en una jaula eléctrica.
44
00:02:27,897 --> 00:02:30,775
Como en mi caja de avena
de Los Vengadores.
45
00:02:30,859 --> 00:02:32,485
Ahora con más hierro.
46
00:02:35,071 --> 00:02:37,699
Más rápido de lo que creí, Hombre Araña.
47
00:02:37,782 --> 00:02:40,368
Hay que movernos rápido para atrapar...
48
00:02:40,451 --> 00:02:41,452
Espera.
49
00:02:41,536 --> 00:02:42,662
Tú...
50
00:02:42,745 --> 00:02:43,788
Sabes quién soy.
51
00:02:43,872 --> 00:02:45,039
Sé de ti.
52
00:02:45,123 --> 00:02:48,501
Pero desconozco tu intención,
por eso vendrás conmigo.
53
00:02:50,211 --> 00:02:51,588
¡Sabe quién soy!
54
00:02:51,671 --> 00:02:53,339
Esto se hace tedioso.
55
00:02:55,341 --> 00:02:57,427
No soy a quien persigues.
56
00:02:57,510 --> 00:03:00,180
- Hay un fantasma aquí.
- ¿Fantasma?
57
00:03:00,263 --> 00:03:04,017
Buen intento, pero según mis lecturas,
somos solo yo y tú,
58
00:03:04,100 --> 00:03:06,936
alguien de 1.77 m y 44 kg que es un...
59
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
¿niño?
60
00:03:08,521 --> 00:03:11,232
No te sorprendas.
Está infestado de niños.
61
00:03:11,316 --> 00:03:14,277
Bueno, no infestado,
pues no son insectos. Solo yo.
62
00:03:14,360 --> 00:03:16,112
Ya sabes lo que dicen,
63
00:03:16,196 --> 00:03:18,740
insecto que se resiste
y salta, subsiste.
64
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
¡Eso espero!
65
00:03:21,659 --> 00:03:22,827
Qué listo, niño.
66
00:03:27,248 --> 00:03:31,502
Sé que el Hombre Araña es ideal
para hallar al Fantasma y alertar a Max.
67
00:03:32,128 --> 00:03:34,339
Algunos días logras más siendo...
68
00:03:37,091 --> 00:03:38,760
otro rostro en la multitud.
69
00:03:38,843 --> 00:03:40,720
Uno a la vez.
70
00:03:40,803 --> 00:03:42,597
EXPO DE INDUSTRIAS STARK
71
00:03:42,680 --> 00:03:45,767
No puedo creer que estemos aquí todos.
72
00:03:45,850 --> 00:03:49,729
Todo lo que hicimos
en el semestre nos trajo aquí.
73
00:03:49,812 --> 00:03:52,899
Nunca vi tantos genios bajo un solo techo.
74
00:03:53,399 --> 00:03:54,609
Llegas tarde.
75
00:03:54,692 --> 00:03:56,236
¿Un saludo no basta?
76
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
No.
77
00:03:57,654 --> 00:03:58,988
¿Ya viste a Max?
78
00:03:59,072 --> 00:04:02,158
Está en el escenario de Horizon.
Yo no lo molestaría.
79
00:04:02,242 --> 00:04:05,495
El V-252 no se estabiliza y está asustado.
80
00:04:05,578 --> 00:04:09,582
Lo tendré en cuenta. Quizá me ayude
a convencerlo de no usarlo.
81
00:04:10,124 --> 00:04:12,043
- ¡Parker!
- ¿Flash?
82
00:04:12,961 --> 00:04:15,797
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Disculpa?
83
00:04:15,880 --> 00:04:18,341
La expo es lo mejor de lo mejor
84
00:04:18,424 --> 00:04:23,721
y yo represento a Midtown
con mi volcán de bicarbonato de sodio.
85
00:04:24,305 --> 00:04:27,350
Midtown tiene otros concursantes,
pero honestamente,
86
00:04:27,433 --> 00:04:30,687
no hay nada como el papel maché.
87
00:04:30,770 --> 00:04:32,230
Qué bien, Flash.
88
00:04:32,814 --> 00:04:35,358
Tengo prisa, pero mucha suerte.
89
00:04:35,942 --> 00:04:38,444
SALA VERDE DE LA EXPO STARK
ACADEMIA OSBORN
90
00:04:39,737 --> 00:04:41,823
Aléjese de la puerta, señor.
91
00:04:42,490 --> 00:04:45,243
- Solo...
- ¡Aléjese de la puerta!
92
00:04:45,326 --> 00:04:46,327
Pete.
93
00:04:46,411 --> 00:04:48,830
- Está conmigo.
- ¿Por qué la seguridad?
94
00:04:50,248 --> 00:04:53,626
Mi papá, que actúa como siempre.
Qué interesante día, ¿no?
95
00:04:53,710 --> 00:04:55,336
Sí, sin duda.
96
00:04:55,420 --> 00:04:58,798
El programa dice
que Oz presentará una Fuerza de Buitre.
97
00:04:58,881 --> 00:05:00,466
Entre otras cosas.
98
00:05:00,550 --> 00:05:01,634
Harry.
99
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
- No más plática.
- Pero papá...
100
00:05:04,304 --> 00:05:06,306
Dije que no más.
101
00:05:06,889 --> 00:05:08,725
De todos modos debo irme.
102
00:05:09,767 --> 00:05:12,478
- Buena suerte, familia Osborn.
- Igualmente.
103
00:05:13,563 --> 00:05:16,566
¿Por qué eres tan grosero?
Pete es mi mejor amigo.
104
00:05:16,649 --> 00:05:19,068
Y hoy es la competencia.
105
00:05:19,652 --> 00:05:22,155
Pero todos verán pronto los experimentos.
106
00:05:22,238 --> 00:05:23,281
Y además...
107
00:05:23,990 --> 00:05:26,492
...ya no creo poder ocultar mi planeador.
108
00:05:26,576 --> 00:05:28,119
Sobre eso, hijo...
109
00:05:28,828 --> 00:05:32,999
...ya lo decidí. No quiero
que tu planeador compita.
110
00:05:33,583 --> 00:05:36,919
¿Qué? ¿Por qué?
Es perfecto para la expo.
111
00:05:37,503 --> 00:05:41,924
Disculpa. La entrada del Hombre Araña
en la Academia me hizo pensar.
112
00:05:42,008 --> 00:05:43,509
Necesitamos seguridad.
113
00:05:43,593 --> 00:05:47,347
Y ahora que sabemos que el Hombre Araña
le es fiel a Horizon,
114
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
es hora de que alguien proteja
los intereses de la Academia Oz.
115
00:05:51,184 --> 00:05:55,646
Y tu planeador puede ser
el primer paso para ese alguien.
116
00:05:55,730 --> 00:05:57,732
- Pero...
- Acabó la plática.
117
00:06:00,026 --> 00:06:02,362
Vamos.
118
00:06:03,571 --> 00:06:04,906
¿Algún problema, Max?
119
00:06:06,491 --> 00:06:07,867
¡Sí, lo tengo!
120
00:06:07,950 --> 00:06:11,287
Si puedo mantenerlo estable lo suficiente
121
00:06:11,371 --> 00:06:13,748
para que agentes de Stark lo confirmen,
122
00:06:13,831 --> 00:06:17,210
estaré a punto
de añadirlo a la tabla periódica.
123
00:06:17,293 --> 00:06:20,922
- ¿No leíste la investigación que te di?
- Muy intuitiva.
124
00:06:21,005 --> 00:06:24,592
Entonces sabes que el V-252 está vivo.
125
00:06:25,218 --> 00:06:28,346
Esa parte me parece debatible.
126
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
¿Debatible? Yo...
127
00:06:31,432 --> 00:06:35,770
¿Tienes más pruebas?
Porque no pude confirmar tu teoría.
128
00:06:35,853 --> 00:06:39,440
Lo que sí confirmé,
es lo que siempre sospeché.
129
00:06:39,524 --> 00:06:42,443
Esta sustancia,
con el catalizador correcto,
130
00:06:42,527 --> 00:06:45,696
toma la forma
de lo que yo programe. Mira.
131
00:06:47,031 --> 00:06:50,201
Una mano, un pie. Lo que quieras.
132
00:06:50,284 --> 00:06:53,413
No es solo versátil, también impenetrable,
133
00:06:53,496 --> 00:06:56,707
y revolucionará la industria de prótesis.
134
00:06:56,791 --> 00:06:59,210
Te repito, Max. está viva.
135
00:06:59,877 --> 00:07:03,464
Exponerla ante el mundo,
ya no digamos la expo, es riesgoso.
136
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
La ciencia es riesgosa.
137
00:07:06,300 --> 00:07:08,636
Si no lo fuera, se llamaría minigolf.
138
00:07:08,719 --> 00:07:10,471
¡Tony Stark!
139
00:07:11,180 --> 00:07:14,809
Si Max Modell dice
que algo es seguro, le creo.
140
00:07:14,892 --> 00:07:17,895
- ¿Cómo estás, Max?
- Muy bien, gracias.
141
00:07:17,979 --> 00:07:20,815
Él es uno de mis alumnos
más apasionados,
142
00:07:21,566 --> 00:07:22,608
Peter Parker.
143
00:07:22,692 --> 00:07:24,152
¡Mucho gusto!
144
00:07:24,235 --> 00:07:27,071
Tengo cada número de Revista Científica
que lo trae en portada.
145
00:07:27,155 --> 00:07:28,990
No hay que gritar, aquí estoy.
146
00:07:33,161 --> 00:07:35,329
Debes arreglar ese apretón.
147
00:07:35,413 --> 00:07:39,584
No desmientes el mito que los científicos
son debiluchos de 45 kg.
148
00:07:40,293 --> 00:07:41,586
Peso 44 kg.
149
00:07:43,504 --> 00:07:44,755
Tony.
150
00:07:45,590 --> 00:07:47,091
Aquí vamos.
151
00:07:48,092 --> 00:07:50,803
- Norman, luces bien.
- ¿Yo?
152
00:07:50,887 --> 00:07:55,808
Deberías ver mi Fuerza de Buitre.
Te aseguro que será lo mejor de la expo.
153
00:07:55,892 --> 00:07:59,020
Yo soy lo mejor de la expo.
Deberías saberlo.
154
00:07:59,103 --> 00:08:00,605
Con permiso,
155
00:08:00,688 --> 00:08:03,399
debo impresionar a 30 000 fanes.
156
00:08:04,442 --> 00:08:05,401
EXPO STARK
157
00:08:05,485 --> 00:08:09,197
Damas y caballeros,
bienvenidos a la expo Stark,
158
00:08:09,280 --> 00:08:11,407
el evento tecnológico del año,
159
00:08:11,991 --> 00:08:16,496
con su anfitrión,
el hombre tecnológico del milenio,
160
00:08:16,579 --> 00:08:17,830
¡Tony Stark!
161
00:08:25,171 --> 00:08:26,464
Gracias, todos.
162
00:08:26,547 --> 00:08:30,468
Seguro todos develarán
tecnología pionera hoy aquí.
163
00:08:31,052 --> 00:08:32,011
Seamos honestos.
164
00:08:32,094 --> 00:08:36,057
- Solo vinieron a ver el traje nuevo, ¿no?
- ¡Sí!
165
00:08:36,641 --> 00:08:38,309
Entonces les presento...
166
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
...¡el Mark 50!
167
00:08:48,069 --> 00:08:50,696
Tony Stark es un capitalista egoísta.
168
00:08:50,780 --> 00:08:52,406
¿Quién dijo eso?
169
00:08:53,074 --> 00:08:54,575
Señor, hay una violación.
170
00:08:55,159 --> 00:08:56,077
Yo me encargo.
171
00:08:56,160 --> 00:08:58,663
Pero usa un dispositivo de eco.
172
00:08:58,746 --> 00:09:00,581
No encuentro su ubicación.
173
00:09:01,165 --> 00:09:06,629
Obsesionado con ser un titán tecnológico,
Stark se apoderó de mis ideas,
174
00:09:06,712 --> 00:09:08,673
y me ignoró.
175
00:09:09,340 --> 00:09:13,094
Así que ahora vine
a apoderarme de sus ideas...
176
00:09:15,221 --> 00:09:19,517
...y a dejarlo desamparado.
177
00:09:22,353 --> 00:09:23,688
No lo creo.
178
00:09:26,566 --> 00:09:28,401
¿Alguien llamó al Hombre Araña?
179
00:09:29,485 --> 00:09:31,612
Sigo sin tecnología. ¡Yo los salvo!
180
00:09:32,905 --> 00:09:33,990
¡Eso espero!
181
00:09:34,490 --> 00:09:36,659
Rayo arácnido, no me falles.
182
00:09:36,742 --> 00:09:38,953
Algo pronto para chocar esos cinco.
183
00:09:39,036 --> 00:09:41,998
Hombre de Hierro,
¿ya crees que hay alguien más?
184
00:09:42,081 --> 00:09:47,253
Salvarlos te ayudó. Si quieres que confíe,
ayúdame a vencer a tu compañero.
185
00:09:47,336 --> 00:09:49,797
- No es mi compañero.
- Demuéstralo.
186
00:09:49,880 --> 00:09:52,967
Fácilmente. Si mi tecnología funcionara.
187
00:09:53,467 --> 00:09:54,468
Debo arreglarla.
188
00:09:57,680 --> 00:10:00,349
Un estímulo del generador
de estática ayudará.
189
00:10:06,188 --> 00:10:08,941
Ojalá funcione.
Gracias, Secundaria Calhoun.
190
00:10:10,610 --> 00:10:13,654
¿Ahora me atacas? Así pruebas
que no son compañeros.
191
00:10:13,738 --> 00:10:16,532
En serio, ni siquiera sé quién es.
192
00:10:18,743 --> 00:10:21,120
Se llama Fantasma. Está en mi contra.
193
00:10:21,203 --> 00:10:24,123
Eso es malo porque puede
manipular la tecnología.
194
00:10:24,206 --> 00:10:26,417
Puede apagarla si la atraviesa.
195
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
No podemos dominar
sus circuitos como él lo hizo.
196
00:10:29,462 --> 00:10:30,630
No es mala idea.
197
00:10:30,713 --> 00:10:34,008
El Mark 50 puede controlar
otros trajes a distancia,
198
00:10:34,091 --> 00:10:38,471
pero si revierto la señal
con una carga entrante...
199
00:10:42,350 --> 00:10:44,060
Bien hecho, Hombre Araña.
200
00:10:44,143 --> 00:10:46,520
- Quizá me equivoqué contigo.
- Tontos.
201
00:10:46,604 --> 00:10:50,316
Solo requería los discos
de interconectividad del traje.
202
00:10:50,399 --> 00:10:52,568
Hablé demasiado pronto.
203
00:10:52,652 --> 00:10:57,948
Sr. Stark, como no le importa que un solo
hombre controle la tecnología mundial,
204
00:10:58,032 --> 00:11:00,117
veamos si le gusta que un hombre
205
00:11:00,201 --> 00:11:03,204
controle la tecnología de su expo.
206
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
Todos, ¡calma!
207
00:11:10,836 --> 00:11:14,256
Fuerza de Buitre
de la Academia Oz, ¡ataca!
208
00:11:14,757 --> 00:11:18,094
No. Amplió su alcance
con mis discos de interconectividad.
209
00:11:18,177 --> 00:11:20,680
Los trajes no obedecen mis órdenes.
210
00:11:22,932 --> 00:11:25,267
Controla toda la tecnología.
211
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
Desmonta lo que puedas.
212
00:11:31,649 --> 00:11:32,983
¡No!
213
00:11:33,067 --> 00:11:34,694
Otto, quítate esos brazos.
214
00:11:36,028 --> 00:11:38,197
¡No puedo, están atorados!
215
00:11:39,865 --> 00:11:41,784
Recuperemos esos discos.
216
00:11:42,576 --> 00:11:45,746
Claro. Debo enfocarme en el objetivo.
217
00:11:47,998 --> 00:11:50,710
Controla los lentes ópticos de mi máscara.
218
00:11:52,128 --> 00:11:53,546
¿Qué haces, Hombre Araña?
219
00:11:53,629 --> 00:11:56,757
Mis lentes se averiaron.
Calibró mis gafas nocturnas.
220
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
La tecnología es tu enemiga ahora.
221
00:11:59,844 --> 00:12:01,804
Quítate la armadura.
222
00:12:01,887 --> 00:12:04,223
Quisiera atacar tu reactor cardiaco.
223
00:12:04,890 --> 00:12:06,350
¡De ningún modo!
224
00:12:06,434 --> 00:12:11,063
Entonces, siente
lo que es no tener control.
225
00:12:11,147 --> 00:12:13,357
Mis destellos solares se cargan.
226
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
¡No veo!
227
00:12:17,611 --> 00:12:19,613
Hombre Araña, agárralo antes...
228
00:12:20,197 --> 00:12:23,367
- Los lentes aumentan el brillo.
- Aquí vengo.
229
00:12:23,868 --> 00:12:24,827
¡Cuidado!
230
00:12:24,910 --> 00:12:26,787
Controla mis brazos.
231
00:12:29,790 --> 00:12:31,625
Gracias, Hombre Araña. ¿Harry?
232
00:12:31,709 --> 00:12:32,960
Ponte a salvo.
233
00:12:33,043 --> 00:12:34,587
¿Y el Hombre Araña?
234
00:12:34,670 --> 00:12:37,715
Aún no veo.
Hombre de Hierro, entré a tu frecuencia.
235
00:12:37,798 --> 00:12:40,384
Trabajemos junto para atraparlo.
236
00:12:40,468 --> 00:12:44,096
Sí. Seré tus ojos.
Está a tus nueve. Dale ahora.
237
00:12:46,348 --> 00:12:48,267
Te arrepentirás.
238
00:12:49,518 --> 00:12:51,187
Era lo que necesitábamos.
239
00:12:51,771 --> 00:12:54,940
Y mi vista regresa.
Llévame cerca de los chicos.
240
00:12:55,691 --> 00:12:57,109
Toma mi mano.
241
00:12:57,735 --> 00:12:59,403
Lo siento, eso no era...
242
00:12:59,487 --> 00:13:01,530
Controla mi armadura de nuevo.
243
00:13:08,162 --> 00:13:09,747
No deja de atacar.
244
00:13:09,830 --> 00:13:10,706
¡Cuidado!
245
00:13:12,500 --> 00:13:15,836
Lo tengo. No puede controlarlo
sin energía.
246
00:13:15,920 --> 00:13:19,465
Bien hecho. Hay que depender
de cosas que no manipule.
247
00:13:19,548 --> 00:13:22,259
Como mi sentido arácnido.
¿Hombre de Hierro?
248
00:13:23,844 --> 00:13:28,140
Perdón. No tengo control.
Solo hay un modo de detenerlo. Expulsar.
249
00:13:29,558 --> 00:13:30,851
Finalmente.
250
00:13:30,935 --> 00:13:33,771
Ahora, vamos al meollo del asunto.
251
00:13:34,980 --> 00:13:38,150
- ¡Mi reactor cardiaco!
- ¡Hombre de Hierro!
252
00:13:38,234 --> 00:13:41,403
Debo detener su control sobre
el Hombre de Hierro o lo matará.
253
00:13:41,487 --> 00:13:43,697
Pero todo es tecnología.
254
00:13:44,490 --> 00:13:45,950
Casi todo.
255
00:13:46,700 --> 00:13:50,371
Luego de que controló mi mente,
juré no volver a usarlo.
256
00:13:51,956 --> 00:13:55,626
- ¡Hombre Araña!
- Pero está en riesgo la vida de Tony.
257
00:14:01,507 --> 00:14:03,968
Oh no, ¡está vivo!
258
00:14:11,600 --> 00:14:14,854
Hora de acabar contigo, Hombre Araña.
259
00:14:15,437 --> 00:14:16,772
Hombre Araña.
260
00:14:18,899 --> 00:14:22,111
Si este no es un anuncio
para ser orgánico, nada lo es.
261
00:14:34,790 --> 00:14:35,666
¿Cómo?
262
00:14:36,166 --> 00:14:38,711
¡Controlo todo!
263
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
Todo lo tecnológico.
264
00:14:43,799 --> 00:14:47,177
Solo eso requiero para destruirte.
265
00:14:47,261 --> 00:14:49,930
¡Mi grito sónico se ha activado!
266
00:14:53,058 --> 00:14:54,101
¡Basta!
267
00:14:54,685 --> 00:14:56,812
El simbionte se desintegra.
268
00:14:56,896 --> 00:14:58,105
Así que
269
00:14:58,188 --> 00:15:00,858
algo te afecta.
270
00:15:06,113 --> 00:15:08,574
Hasta aquí llegó tu simbionte.
271
00:15:12,453 --> 00:15:13,537
¿Qué?
272
00:15:18,626 --> 00:15:20,669
¿Cómo?
273
00:15:20,753 --> 00:15:24,214
Digamos que cuando
presionas a la gente, se enfurece,
274
00:15:24,298 --> 00:15:26,550
y la furia es un poderoso...
275
00:15:27,968 --> 00:15:29,011
...motivador.
276
00:15:29,511 --> 00:15:32,264
¡Dame los discos, ahora!
277
00:15:36,685 --> 00:15:39,438
Y algo más, discúlpate.
278
00:15:41,440 --> 00:15:43,359
Hombre Araña, para.
279
00:15:43,442 --> 00:15:45,444
Que se encargue seguridad.
280
00:15:45,527 --> 00:15:48,948
Arruinaste mi gran final, Tony.
281
00:15:49,448 --> 00:15:50,366
¡Hombre Araña!
282
00:15:50,950 --> 00:15:52,993
Debes quitarte ese traje.
283
00:15:53,077 --> 00:15:54,536
¡Está vivo!
284
00:15:54,620 --> 00:15:58,457
¿Vivo? Creí que querías incluirlo
en la tabla periódica.
285
00:15:58,540 --> 00:15:59,667
Sí.
286
00:16:00,626 --> 00:16:03,879
Me dejé llevar
por la gloria, pero ahora lo sé.
287
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
No es seguro.
288
00:16:05,381 --> 00:16:08,634
Quizá no seas el indicado
para controlarlo.
289
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Quizá haga falta alguien genial.
290
00:16:10,719 --> 00:16:11,762
Hombre Araña,
291
00:16:12,262 --> 00:16:16,517
cuando Fantasma era mi empleado,
tenía ideas increíbles,
292
00:16:16,600 --> 00:16:20,229
pero se las quité porque perdió
la visión de su impacto.
293
00:16:20,813 --> 00:16:26,443
No actuaba responsablemente
y me pregunto si ahí te diriges.
294
00:16:27,027 --> 00:16:31,281
Cambiar de traje es una cosa,
pero cambiar tu moral es otra.
295
00:16:31,782 --> 00:16:34,493
Es cierto, debo quitarme esto.
296
00:16:35,786 --> 00:16:37,121
Pero no puedo yo solo.
297
00:16:37,204 --> 00:16:40,541
Y sin el aparato
de grito sónico no sé cómo.
298
00:16:41,000 --> 00:16:42,751
Déjame intentarlo.
299
00:16:42,835 --> 00:16:44,336
Puedo lograrlo.
300
00:16:44,420 --> 00:16:47,673
Te lo agradezco, pero hace falta más.
301
00:16:48,257 --> 00:16:50,843
Hagámoslo juntos.
302
00:16:51,885 --> 00:16:56,682
Si algo aprendí con Los Vengadores,
es que somos más fuertes como equipo.
303
00:16:58,517 --> 00:16:59,727
¿Quién está listo...
304
00:17:00,352 --> 00:17:02,563
- ...para juntarse?
- Hagámoslo.
305
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
¿Listo? ¡Jala!
306
00:17:17,995 --> 00:17:19,997
Esa cosa me miró con maldad.
307
00:17:23,584 --> 00:17:25,085
Está suelto.
308
00:17:26,253 --> 00:17:27,421
¡Aléjate!
309
00:17:30,132 --> 00:17:32,051
- Retrocedan.
- ¡Lo tengo!
310
00:17:34,386 --> 00:17:36,555
Es bueno volver a tener control.
311
00:17:38,807 --> 00:17:43,979
- Buen trabajo en equipo.
- Lo que sea por ayudar al Hombre Araña.
312
00:17:45,731 --> 00:17:47,441
¿Qué? ¿Se marcha?
313
00:17:47,524 --> 00:17:49,234
¿Vamos tras él?
314
00:17:49,318 --> 00:17:51,403
No. Déjenlo ir.
315
00:17:54,531 --> 00:17:56,116
Buena ayuda, Otto.
316
00:17:56,200 --> 00:17:57,326
Gracias, Max.
317
00:17:57,409 --> 00:18:00,287
Siento haberte atacado antes.
318
00:18:00,829 --> 00:18:05,709
Cuando conecte los brazos
a la corteza cerebral y buenas pilas,
319
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
no podrá hackearse de nuevo.
320
00:18:08,087 --> 00:18:12,132
No creo que debas seguir trabajando
en esos brazos
321
00:18:12,216 --> 00:18:15,677
hasta que entienda más
su habilidad avanzada.
322
00:18:15,761 --> 00:18:19,223
- ¿Qué? ¿Por qué? Sé suficiente..
- Lo siento.
323
00:18:19,306 --> 00:18:22,017
O sigues investigando
a un ritmo que apruebe,
324
00:18:22,643 --> 00:18:26,980
- o te quito el financiamiento.
- Tu escuela, tus reglas.
325
00:18:27,606 --> 00:18:28,816
Así será.
326
00:18:30,150 --> 00:18:34,446
- Peter, ¿dónde estabas?
- Atrapado en los escombros.
327
00:18:35,114 --> 00:18:37,241
Me alegra que estés bien.
328
00:18:37,366 --> 00:18:40,369
Quería disculparme por lo de hace rato.
329
00:18:41,078 --> 00:18:43,413
Tenías razón, yo no.
330
00:18:43,956 --> 00:18:48,710
Para compensarte, te quitaré el castigo
por llevarte el V-252.
331
00:18:49,503 --> 00:18:53,132
Tu nota general
reflejará tu trabajo en la expo.
332
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
Gracias, Max.
333
00:18:54,299 --> 00:18:58,929
Hablando de notas, ¿quién ganó la expo?
334
00:18:59,012 --> 00:19:02,224
Buena pregunta. Sr. Stark,
¿quién se lleva el premio?
335
00:19:02,307 --> 00:19:06,562
Al ser lo único que sigue en pie,
supongo que ganará
336
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
el volcán de papel maché de Flash.
337
00:19:10,023 --> 00:19:11,692
¡Sí!
338
00:19:11,775 --> 00:19:13,694
¡Tomen eso, lumbreras!
339
00:19:13,777 --> 00:19:14,820
¡Sí!
340
00:19:16,947 --> 00:19:18,115
Quise decir
341
00:19:18,699 --> 00:19:21,952
que acepto humildemente este honor.
342
00:19:22,035 --> 00:19:23,579
Ah, sí.
343
00:19:27,541 --> 00:19:29,209
¡Muy bien, Flash!
344
00:19:29,293 --> 00:19:30,586
¡Felicidades!
345
00:19:30,669 --> 00:19:32,129
Qué desperdicio.
346
00:19:32,713 --> 00:19:33,589
Papá...
347
00:19:35,424 --> 00:19:39,136
...perdón por exagerar cuando dijiste
que mi planeador no entraría.
348
00:19:39,219 --> 00:19:42,723
Si hubiera entrado,
se hubiera arruinado, como todo.
349
00:19:42,806 --> 00:19:47,769
- Quizá es para algo más importante.
- Entonces no perdimos aquí.
350
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Obtuvimos algo más valioso.
351
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Claridad.
352
00:19:54,276 --> 00:19:56,945
Llevaré la sustancia
al compuesto de Los Vengadores.
353
00:19:57,529 --> 00:20:00,574
Algo tan potente debe estar bajo llave.
354
00:20:01,158 --> 00:20:02,534
No lo discuto.
355
00:20:02,618 --> 00:20:04,703
Sr. Parker, fue un gusto conocerlo.
356
00:20:05,287 --> 00:20:08,540
Max dice que tiene
mucho potencial. Le creo.
357
00:20:10,083 --> 00:20:15,631
Gracias. Quisiera ser un mejunje negro.
Podría ir al compuesto con usted.
358
00:20:16,256 --> 00:20:17,841
Sí, ya me voy.
359
00:20:20,469 --> 00:20:22,137
¡Quería su autógrafo!
360
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
¿Sí? ¿No basta un momento incómodo?
361
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
Qué impresionante aparato.
362
00:20:33,982 --> 00:20:36,443
Sí, no me servirá de nada.
363
00:20:36,526 --> 00:20:39,863
Sé dónde puedes obtener
más financiamiento,
364
00:20:40,447 --> 00:20:41,406
si lo necesitas.
365
00:20:41,490 --> 00:20:42,783
ACADEMIA OSBORN PARA GENIOS
366
00:20:42,866 --> 00:20:44,117
¡Sr. Stark!
367
00:20:45,577 --> 00:20:49,873
Quería pedirle
si puede firmar mi programa de la expo.
368
00:20:50,457 --> 00:20:53,877
Sí, niño. Qué mal
que el Hombre Araña se fue.
369
00:20:53,961 --> 00:20:56,880
Hubieras tenido la firma
de dos superhéroes.
370
00:20:57,464 --> 00:21:00,133
¿Cree que el Hombre Araña es un héroe?
371
00:21:00,634 --> 00:21:04,012
Creo que hacia allá va.
Solo necesita guía.
372
00:21:04,721 --> 00:21:07,307
Tú lo sabes. Max es tu mentor.
373
00:21:07,391 --> 00:21:11,812
Ojalá el Hombre Araña sepa
que puede acudir al Hombre de Hierro.
374
00:21:11,895 --> 00:21:13,981
Sé que lo sabe.
375
00:21:14,564 --> 00:21:16,858
Bueno, sigue con tus estudios
376
00:21:16,942 --> 00:21:19,695
y levanta una pesa o algo, ¿sí?
377
00:21:19,778 --> 00:21:22,572
No puedo ser el único tipazo científico.
378
00:21:23,699 --> 00:21:24,658
Lo haré.
379
00:21:27,744 --> 00:21:29,246
¿Para Paul?
380
00:21:30,872 --> 00:21:32,541
¡Me llamo Peter!
381
00:21:59,860 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
27947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.