All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E07_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,921 Concéntrate, Parker, tú puedes. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,757 - Nivelar carga iónica. - Aumentar temperatura. 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 Intento concentrarme y si fallo, 4 00:00:10,844 --> 00:00:14,848 no ganaré la Princesa Fresa con cabello arcoíris dorado. 5 00:00:15,432 --> 00:00:16,766 Sí, ¡gané! 6 00:00:16,850 --> 00:00:17,851 Felicidades. 7 00:00:17,934 --> 00:00:22,105 Pero si quieres ganar en la expo Stark, ayúdanos con el experimento. 8 00:00:22,188 --> 00:00:26,401 Max dijo que descansáramos el cerebro y nos divirtiéramos. 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,652 Así nos divertimos. 10 00:00:28,236 --> 00:00:32,240 Bueno, podemos probar otra diversión, como... 11 00:00:32,323 --> 00:00:33,658 ...arrojar aros. 12 00:00:33,742 --> 00:00:38,204 La circunferencia del aro es menor que el diámetro del frasco. Es imposible. 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,247 ¿Lo es? 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,460 Sí, lo es. 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,879 Bien, pero fue divertido, ¿no? 16 00:00:45,962 --> 00:00:49,007 No tanto como descubrir el secreto de V-252. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,634 ¿Trajiste el proyecto a la playa? 18 00:00:51,718 --> 00:00:52,677 El tiempo corre. 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,929 Hay que dedicarle cada instante. 20 00:00:55,013 --> 00:00:58,016 Lo siento. El laboratorio cerró. Vamos. 21 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 Y en Midtown yo era el retraído. 22 00:01:05,398 --> 00:01:06,441 ¡Sí! 23 00:01:06,524 --> 00:01:11,446 ¡Soy el más fuerte! Todo el que me ve tiembla como... 24 00:01:11,529 --> 00:01:12,530 ¡Parker! 25 00:01:13,406 --> 00:01:15,283 Te he extrañado a mares. ¿Entiendes? 26 00:01:15,366 --> 00:01:18,119 ¿A mares? ¿Porque estamos en el océano? 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,663 Hola, Flash. Sí, entiendo. 28 00:01:22,665 --> 00:01:26,044 - Estos son mis amigos de Horizon. - Hola, nerds. 29 00:01:27,545 --> 00:01:30,840 - Macho alfa típico. - Desequilibrador clásico de poder. 30 00:01:30,924 --> 00:01:33,676 Qué raro que no nos arroje arena en la cara. 31 00:01:34,177 --> 00:01:35,845 ¿Cómo me dijeron? No soy... 32 00:01:36,429 --> 00:01:37,806 Oigan, ¿qué pasa? 33 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 Cálmate, Flash. El clima... 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,769 ...empeoró dramáticamente. 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,526 No sabía de tormentas de arena en Coney Island. 36 00:01:54,114 --> 00:01:57,242 ¡Yo no sabía que había tormentas de arena con rostro! 37 00:02:12,465 --> 00:02:13,591 ¡Cuidado! 38 00:02:14,926 --> 00:02:18,054 - Pasó por donde estamos. - Se dirige a la noria. 39 00:02:19,848 --> 00:02:21,599 ¡Ay, mi premio! 40 00:02:24,769 --> 00:02:26,354 Peter, ¿es tan importante? 41 00:02:28,565 --> 00:02:30,817 No tanto como volverme Hombre Araña. 42 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Ya no comeré buñuelos. 43 00:02:38,950 --> 00:02:43,663 Ya de por sí traigo arena en el short. Esto va de mal en peor. 44 00:02:50,044 --> 00:02:54,048 - Refúgiense en la casa de la risa. - Vamos, Arañita. 45 00:02:54,132 --> 00:02:57,886 - La Arañita dice que nos cubramos. - Pues ve. 46 00:03:00,346 --> 00:03:03,266 El paseo de alguien es el rescate de otro. 47 00:03:10,440 --> 00:03:13,109 No cuestionen la fuerza del carrusel arácnido. 48 00:03:21,951 --> 00:03:23,119 ¡Vámonos! 49 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 ¡A la casa de la risa! 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,500 - ¡El proyecto! - Cúbranse. 51 00:03:30,126 --> 00:03:32,503 - No sin mi proyecto. - Yo voy. 52 00:03:39,886 --> 00:03:44,265 ¿Qué fue eso? Sentí una cosquilleo en todo el cuerpo. 53 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Ponlo aquí. 54 00:03:46,976 --> 00:03:49,229 Ten tu mejunje. Ahora, entra. 55 00:03:49,312 --> 00:03:50,980 No tienes que repetírmelo. 56 00:03:58,780 --> 00:04:01,407 ¡A ver qué haces con un bocado de red! 57 00:04:02,659 --> 00:04:03,660 Nada. 58 00:04:03,743 --> 00:04:04,994 Si no puedo pararlo, 59 00:04:05,078 --> 00:04:06,829 ¡me uniré a él! 60 00:04:10,291 --> 00:04:12,085 Arañita está en problemas. 61 00:04:12,168 --> 00:04:14,629 ¿Cómo luchar con él si no tiene forma? 62 00:04:14,712 --> 00:04:16,172 Hay que ayudarlo. 63 00:04:16,256 --> 00:04:20,343 - Nos ordenó quedarnos por los juegos. - Podemos hacer ambas cosas. 64 00:04:20,426 --> 00:04:24,222 Toma unas luces de lava. Anya, libera las pistolas de agua. 65 00:04:24,806 --> 00:04:27,141 ¿Quieres pasear en paracaídas? 66 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 Divertido, ¿no? No respondas. 67 00:04:32,397 --> 00:04:34,357 ¡Ve a la casa de la risa! 68 00:04:35,233 --> 00:04:37,944 - ¿Qué eres? - Atrás, Hombre Araña. 69 00:04:38,027 --> 00:04:41,281 Creamos una pistola de coagulación con partes de los juegos. 70 00:04:41,364 --> 00:04:42,824 ¿Apenas ahora? 71 00:04:42,907 --> 00:04:46,369 Tardé todo un día en hacer estos lanzarredes. 72 00:04:46,452 --> 00:04:48,579 Vé cómo le pongo un alto. 73 00:04:48,663 --> 00:04:49,706 Lo siento. 74 00:04:49,789 --> 00:04:53,543 Debes tener esta estatura para luchar con la criatura de arena. 75 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 ¡Oye! 76 00:04:55,420 --> 00:05:00,675 No te apures. Tendrás el crédito. Solo quiero el gran premio arenoso. 77 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Dame... 78 00:05:15,773 --> 00:05:17,025 ...ayuda. 79 00:05:17,817 --> 00:05:21,195 - ¿Qué dijiste? - No te apures, Arañita. ¡Yo te cuido! 80 00:05:21,863 --> 00:05:23,156 ¡No! 81 00:05:24,657 --> 00:05:25,616 ¡Lo hice! 82 00:05:26,159 --> 00:05:27,493 Sí, lo hiciste. 83 00:05:28,077 --> 00:05:30,830 Arruinaste mi oportunidad de sabes qué era eso. 84 00:05:33,666 --> 00:05:38,963 No dormí anoche. El ruego de ayuda sonaba más a humano que a criatura de arena. 85 00:05:39,505 --> 00:05:43,509 En un mundo en el que un niño puede adquirir poderes de araña, 86 00:05:43,593 --> 00:05:45,386 vale la pena averiguar. 87 00:05:47,138 --> 00:05:50,767 Por suerte, había bastante arena en mi traje para una muestra. 88 00:05:50,850 --> 00:05:53,561 Como es domingo, el laboratorio es todo... 89 00:05:53,644 --> 00:05:57,315 - ¿Qué hacen aquí? - Compensando el tiempo perdido ayer. 90 00:05:57,398 --> 00:06:01,027 - Vaya director social que eres. - No te apures. 91 00:06:01,110 --> 00:06:03,821 Ven y empieza a registrar horas. 92 00:06:03,905 --> 00:06:08,368 Lo haré. Solo me ocuparé de algo antes. 93 00:06:09,619 --> 00:06:10,912 ¡Mira esto! 94 00:06:11,496 --> 00:06:14,665 Las lecturas son anormales. ¿Qué hiciste? 95 00:06:14,749 --> 00:06:18,336 Nada. Solo aumentó la actividad de repente. 96 00:06:19,670 --> 00:06:21,839 Veré algo en mi laboratorio. 97 00:06:22,548 --> 00:06:25,510 - Lo perdimos. - Hagamos otro análisis. 98 00:06:27,720 --> 00:06:32,141 Bien, arenoso, quizá si puedo ayudarte a ser más cohesivo, 99 00:06:32,225 --> 00:06:34,227 digas más que "Dame ayuda". 100 00:06:35,144 --> 00:06:38,189 Debo ionizar las partículas y hacer que se unan. 101 00:06:40,066 --> 00:06:44,779 Sería bueno tener ayuda. Pero los demás se enfocan en la expo Stark. 102 00:06:49,158 --> 00:06:51,869 - ¿Qué pasa, Pete? - ¿Tienes un momento? 103 00:06:51,953 --> 00:06:55,623 Sí. Estoy jugando con algo para la expo Stark. 104 00:06:55,706 --> 00:06:57,542 - Nosotros también. - ¿Sí? 105 00:06:57,625 --> 00:06:59,794 ¿Cómo te va con el...? 106 00:07:00,878 --> 00:07:02,213 ¿Cómo se llama? 107 00:07:02,797 --> 00:07:05,591 Muy gracioso. No te contaré ningún secreto. 108 00:07:06,926 --> 00:07:09,095 Esta será una plática corta. 109 00:07:09,178 --> 00:07:12,223 Tengo una pregunta no asociada con la expo. 110 00:07:12,306 --> 00:07:14,767 ¿Qué sabes de materiales cohesivos? 111 00:07:27,947 --> 00:07:30,491 Keemia. 112 00:07:34,871 --> 00:07:36,706 Debo seguir. 113 00:07:36,789 --> 00:07:40,001 Aún me cuesta formarme. 114 00:07:41,210 --> 00:07:44,130 Algo falta. 115 00:07:49,719 --> 00:07:51,596 Harry es un genio. 116 00:07:51,679 --> 00:07:55,475 La polaridad molecular reacciona a los iones de una carga. 117 00:07:56,100 --> 00:07:59,687 Con el tiempo, podría lograr la cohesión. 118 00:08:00,188 --> 00:08:02,106 Planeta Tierra llamando a Pete. 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,693 - ¿Olvidaste algo? - El experimento. 120 00:08:05,776 --> 00:08:07,778 Lo siento. Se me fue el tiempo. 121 00:08:07,862 --> 00:08:08,863 Apúrate. 122 00:08:08,946 --> 00:08:14,535 Si lo estabilizas permanentemente, Horizon lo añade a la tabla periódica. 123 00:08:14,619 --> 00:08:17,246 Pienso llamarlo Miles-Moralium. 124 00:08:17,330 --> 00:08:19,832 Creo que V-252 está bien. 125 00:08:20,583 --> 00:08:22,752 - Ahora lo hago. - Nos vemos. 126 00:08:24,045 --> 00:08:26,339 Hola, tía May. No, tardaré en llegar. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,758 Debo cargar algo unas horas. 128 00:08:29,467 --> 00:08:31,636 Sí, puedo llevarlo a casa. 129 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 ¿Una chaqueta? Es pleno verano. 130 00:08:38,518 --> 00:08:41,854 Sí, puedo pasar a la tienda. ¿Qué necesitas? 131 00:08:44,440 --> 00:08:45,608 No, aquí estoy. 132 00:08:46,901 --> 00:08:48,528 Creo que oí algo. 133 00:08:50,238 --> 00:08:51,322 ¿Sabes qué? 134 00:08:51,405 --> 00:08:54,408 Usaré la chaqueta. Me dio escalofrío. 135 00:08:58,454 --> 00:09:00,540 Hola, tía May. Lo prometí. 136 00:09:03,167 --> 00:09:05,753 Peter, estás helado. 137 00:09:05,836 --> 00:09:08,923 - Te dije que usaras chaqueta. - Lo hice. 138 00:09:09,006 --> 00:09:11,759 Te preocupas mucho. Trabajaré hasta la cena. 139 00:09:14,971 --> 00:09:16,514 Mejor me apuro. 140 00:09:23,271 --> 00:09:24,981 Y ahora esperamos. 141 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 La cena ya casi está. 142 00:09:33,030 --> 00:09:35,199 Sí, te empiezas a acumular. 143 00:09:37,493 --> 00:09:39,287 ¿A dónde vas? 144 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Ay, no. 145 00:09:46,043 --> 00:09:48,337 ¿Tía May? No debí traer esto. 146 00:09:50,381 --> 00:09:51,966 ¡Criatura de arena! 147 00:09:53,467 --> 00:09:54,844 ¡Aléjate de ella! 148 00:09:59,140 --> 00:10:02,393 - ¡Criatura arácnida! - No, ¡vine a ayudar! 149 00:10:03,561 --> 00:10:05,771 Señora, debe irse. 150 00:10:05,855 --> 00:10:09,108 ¡No sin Peter! Peter, ¿estás bien? 151 00:10:12,194 --> 00:10:16,741 Estoy bien. Ve donde la Sra. Watson y llama a la policía. 152 00:10:16,824 --> 00:10:18,451 ¡Saldré por la ventana! 153 00:10:20,119 --> 00:10:21,037 ¡Te tengo! 154 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 ¿Quieres esto? Ven por él. 155 00:10:32,965 --> 00:10:37,136 - Ignora lo que verás. - ¡Ayuda! Basta. Dámelo. 156 00:10:38,471 --> 00:10:42,558 Quería ir a la playa. No sabía que la playa vendría a mí. 157 00:10:49,148 --> 00:10:51,525 Una caja de arena que no me ataca. 158 00:10:52,276 --> 00:10:53,819 Menos pelear en una. 159 00:10:53,903 --> 00:10:56,280 ¿Qué pasa? ¿Te comió la lengua el ratón? 160 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 Quizá yo la tengo. Espero que no sea un error. 161 00:11:01,452 --> 00:11:04,372 Ya que estamos lejos para arriesgar a alguien... 162 00:11:06,207 --> 00:11:08,209 Creo que fue un error. 163 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Ahora sí. 164 00:11:16,550 --> 00:11:17,468 ¿Qué? 165 00:11:18,302 --> 00:11:20,304 Soy yo de nuevo. ¿Cómo...? 166 00:11:20,388 --> 00:11:24,392 Ionicé una muestra de tu arena con carga. La coaguló. 167 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 Al reunirse con el resto, las otras partículas hicieron lo mismo. 168 00:11:28,771 --> 00:11:31,691 Nunca pensé que volvería a ser yo. 169 00:11:31,774 --> 00:11:34,694 ¿Y quién eres, si se puede saber? 170 00:11:36,570 --> 00:11:38,406 Flint Marko. ¿Qué? 171 00:11:38,489 --> 00:11:40,366 Sigues hecho de arena. 172 00:11:40,449 --> 00:11:44,620 Pero al cargar las partículas, tienes forma más humana. 173 00:11:44,704 --> 00:11:46,706 Podrás controlarlo mejor. 174 00:11:46,789 --> 00:11:50,292 No puedo creer que me ayudaras cuando estaba descontrolado. 175 00:11:50,376 --> 00:11:52,044 Eso pediste, ¿no? 176 00:11:52,545 --> 00:11:57,299 Hubiera sido mejor pedir ayuda antes de destruir Coney Island. 177 00:11:57,925 --> 00:12:00,219 Intentaba llegar a mi hija, 178 00:12:00,970 --> 00:12:02,054 Keemia. 179 00:12:03,305 --> 00:12:06,267 La chica de la noria a la que seguías. 180 00:12:06,350 --> 00:12:09,854 Quería protegerla de quien me hizo esto. 181 00:12:10,479 --> 00:12:13,149 Nunca debí llevar esos monstruos a casa. 182 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 Entiendo más de lo que crees. 183 00:12:15,735 --> 00:12:16,777 ¿Qué te pasó? 184 00:12:16,861 --> 00:12:19,071 Trabajaba para Hammerhead. 185 00:12:19,155 --> 00:12:22,867 He oído de él. No aconsejo hacer negocios con él. 186 00:12:23,409 --> 00:12:27,496 Solo él me dio trabajo, me ayudó a mantener a mi hija. 187 00:12:27,997 --> 00:12:31,333 Cuando fallé muchas veces, me dio una lección. 188 00:12:33,586 --> 00:12:36,839 Me citó en la planta química en Nueva Jersey. 189 00:12:38,048 --> 00:12:40,009 Espera. No tardo. 190 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 Cuando entré... 191 00:12:50,561 --> 00:12:53,731 Me defraudaste por última vez, Marko. 192 00:12:53,814 --> 00:12:57,193 Poner mi libro mayor en manos equivocadas... 193 00:12:57,693 --> 00:12:59,779 ...fue la gota que derramó el vaso. 194 00:13:00,362 --> 00:13:03,699 Hammerhead, no fue mi culpa. Te explicaré. 195 00:13:04,283 --> 00:13:05,201 Te... 196 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 ¡No! 197 00:13:09,789 --> 00:13:11,332 ¡No! 198 00:13:12,416 --> 00:13:15,419 Me enterró en arena y desecho tóxico. 199 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 Pensó que estaba muerto. 200 00:13:19,048 --> 00:13:20,841 Resulta que era... 201 00:13:21,425 --> 00:13:22,384 ...esto. 202 00:13:22,468 --> 00:13:24,345 Ahora todo empeoró. 203 00:13:24,428 --> 00:13:25,846 ¿Cómo puede ser? 204 00:13:27,056 --> 00:13:29,308 Hammerhead se llevó a Keemia. 205 00:13:30,100 --> 00:13:33,604 Ahora que me ayudaste a retener mi forma, puedo salvarla. 206 00:13:33,687 --> 00:13:36,357 Corrección: podemos salvarla. 207 00:13:37,900 --> 00:13:40,611 Sí, parece el fuerte de un mafioso, 208 00:13:40,694 --> 00:13:42,822 con matones y todo. 209 00:13:49,954 --> 00:13:53,082 Está cerrada. No quiero hacer ruido. Espera aquí. 210 00:13:53,165 --> 00:13:55,876 Iré al techo, veré si puedo entrar. 211 00:13:58,838 --> 00:13:59,964 ¿Dijiste algo? 212 00:14:00,047 --> 00:14:01,966 O hagámoslo a tu modo. 213 00:14:02,591 --> 00:14:05,344 Traigámosla y vámonos antes de que lo noten. 214 00:14:07,137 --> 00:14:08,389 Ahí está. 215 00:14:08,973 --> 00:14:09,932 Keemia. 216 00:14:10,516 --> 00:14:11,600 ¿Papá? 217 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 Soy yo, Keemia, realmente yo. 218 00:14:15,813 --> 00:14:17,606 No creí volver a verte. 219 00:14:18,190 --> 00:14:19,441 Lo siento. 220 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 ¡Al fin pude hacer eso! 221 00:14:24,363 --> 00:14:25,865 ¿Qué pasa, papá? 222 00:14:25,948 --> 00:14:29,368 Siempre dijiste que de tal palo, tal astilla. 223 00:14:34,832 --> 00:14:35,708 ¿Keemia? 224 00:14:36,959 --> 00:14:38,419 Pero ¿cómo? 225 00:14:38,502 --> 00:14:41,380 Yo también quiero saber qué pasa. 226 00:14:41,964 --> 00:14:44,133 - No te metas, Hombre Araña. - ¿Qué pasa? 227 00:14:44,884 --> 00:14:46,510 Esto no te incumbe. 228 00:14:49,221 --> 00:14:51,974 Sí cuando me lanzas una tormenta de arena. 229 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 ¿No te das cuenta, papá? 230 00:15:00,691 --> 00:15:01,984 ¿A quién engaño? 231 00:15:02,568 --> 00:15:04,987 ¡No sabías cómo formarte antes! 232 00:15:05,571 --> 00:15:09,241 ¿De qué hablas? Vine a protegerte. 233 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 ¿Protegerme? 234 00:15:11,577 --> 00:15:13,746 Llegas tarde para eso, papá. 235 00:15:17,374 --> 00:15:18,751 ¡Estoy atorado! 236 00:15:19,376 --> 00:15:21,670 Si te interesaba tanto mi seguridad, 237 00:15:22,296 --> 00:15:25,841 ¡no me hubieras llevado la noche del accidente! 238 00:15:28,344 --> 00:15:31,472 Sabías que no aprobaba tu trabajo, 239 00:15:31,555 --> 00:15:33,515 pero aun así me llevaste. 240 00:15:33,599 --> 00:15:38,270 Odiaba lo que hacías y juré usar mi cerebro para tener una mejor vida. 241 00:15:38,354 --> 00:15:41,023 Pero cuando me asusté sola en la oscuridad, 242 00:15:41,106 --> 00:15:43,359 hice lo que juré nunca hacer. 243 00:15:44,610 --> 00:15:49,865 Seguí los pasos de mi padre. Como resultado, todo lo que estudié, 244 00:15:49,949 --> 00:15:52,576 las buenas notas, no importaron. 245 00:15:52,660 --> 00:15:55,746 Me defraudaste por última vez, Marko. 246 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 Te explicaré. Te... ¡No! 247 00:15:58,248 --> 00:16:00,167 ¡No! 248 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 Porque mi destino estaba marcado... 249 00:16:05,756 --> 00:16:06,966 ...en arena. 250 00:16:10,469 --> 00:16:12,513 Cuando Hammerhead halló mi cuerpo, 251 00:16:12,596 --> 00:16:15,975 no vio por qué habría de pagar por el error de mi padre 252 00:16:16,058 --> 00:16:17,726 y se apiadó de mí. 253 00:16:17,810 --> 00:16:20,521 Con su dinero y mis conocimiento de ciencia, 254 00:16:20,604 --> 00:16:24,108 hallamos el modo de cargar mis partículas para poder vivir. 255 00:16:26,068 --> 00:16:27,111 ¡Así! 256 00:16:28,612 --> 00:16:30,364 Me quitaste una mejor vida. 257 00:16:30,447 --> 00:16:35,452 Si no puedo ser una mejor persona que tú, seré una mejor persona de arena. 258 00:16:37,329 --> 00:16:40,249 Que siga hablando, Flint. Casi libero un brazo. 259 00:16:40,332 --> 00:16:42,126 Keemia, escucha. 260 00:16:42,209 --> 00:16:45,713 Hammerhead es el culpable, no yo. 261 00:16:46,422 --> 00:16:50,050 Tomé los trabajos para darte una mejor vida. 262 00:16:50,759 --> 00:16:52,678 ¿Y fue así? No. 263 00:16:52,761 --> 00:16:55,347 Solo Hammerhead me ha ayudado 264 00:16:55,431 --> 00:16:58,559 al hacer la mejor versión de lo que queda de mí, 265 00:16:58,642 --> 00:17:01,228 al hacer lo que hace un padre. 266 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 Eso no ayudará. 267 00:17:05,232 --> 00:17:07,192 Odio decirlo, Marko, 268 00:17:07,276 --> 00:17:11,655 pero creo que esta arena se te escapa entre los dedos. 269 00:17:11,739 --> 00:17:13,323 ¡Hammerhead! 270 00:17:17,453 --> 00:17:19,705 Vamos, Arañita, escabúllete pronto. 271 00:17:33,719 --> 00:17:38,724 No te conformes con esta vida. Aún puedes tener el futuro que deseas. 272 00:17:40,100 --> 00:17:42,061 ¡Eso es imposible! 273 00:17:42,144 --> 00:17:43,896 ¡Keemia, escúchalo! 274 00:17:44,897 --> 00:17:46,565 ¡Te odio! 275 00:17:48,567 --> 00:17:51,153 ¿Por qué no fuiste el padre que dijiste ser? 276 00:17:51,904 --> 00:17:54,239 ¡Keemia, basta! ¡Flint, lucha! 277 00:17:55,616 --> 00:17:57,076 Lo siento, Keemia. 278 00:18:07,586 --> 00:18:09,963 ¡Me fallaste! 279 00:18:10,589 --> 00:18:12,758 Te quiero, Keemia. 280 00:18:14,218 --> 00:18:15,803 Lo siento mucho. 281 00:18:20,474 --> 00:18:21,558 ¡No! 282 00:18:28,816 --> 00:18:31,151 La arena tapó mis lanzarredes. 283 00:18:31,235 --> 00:18:36,031 - ¿Podemos arreglar esto, chica de arena? - No se apuren, chicos. Este es mío. 284 00:18:45,666 --> 00:18:47,918 No debiste entrometerte. 285 00:18:48,710 --> 00:18:51,171 Adiós, Hombre Araña. 286 00:18:53,298 --> 00:18:55,300 No puedo... respirar. 287 00:19:11,108 --> 00:19:13,318 ¡Hola, segundo aire! 288 00:19:13,402 --> 00:19:16,572 Estoy tan asombrado como ustedes, pero lo aprovecharé. 289 00:19:19,241 --> 00:19:22,244 Esto se ve y se siente como el V-252. 290 00:19:22,327 --> 00:19:23,829 ¿Cómo acabó en mí? 291 00:19:24,496 --> 00:19:27,416 A un supertraje regalado, no le mires el diente. 292 00:19:27,499 --> 00:19:30,043 A menos que quieras la mandíbula rota. 293 00:19:34,131 --> 00:19:36,049 ¿Quieres volverlo a intentar? 294 00:19:48,270 --> 00:19:51,148 ¿Te dolió? Parece que sí. 295 00:19:52,524 --> 00:19:54,234 Ahora vendrás conmigo. 296 00:19:55,110 --> 00:19:56,445 ¡No! 297 00:20:01,033 --> 00:20:03,785 Esa familia de arena no puede mantenerse unida. 298 00:20:09,333 --> 00:20:12,461 Al menos hoy no fue una pérdida total. 299 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 Muy gracioso. 300 00:20:28,852 --> 00:20:32,731 El seguro no sabe si estamos cubiertos contra tormentas de arena. 301 00:20:33,315 --> 00:20:34,816 Lo siento, tía May. 302 00:20:35,442 --> 00:20:37,152 No es tu culpa. 303 00:20:37,236 --> 00:20:40,322 Tú no trajiste esa cosa de arena. 304 00:20:41,615 --> 00:20:42,616 Sí. 305 00:20:42,699 --> 00:20:44,284 Qué tonto fui. 306 00:20:44,368 --> 00:20:47,120 Debo recordar que la vida del Hombre Araña es peligrosa. 307 00:20:47,663 --> 00:20:51,333 Debo mantener mi hogar apartado. No se sabe quién aparecerá, 308 00:20:52,084 --> 00:20:53,377 o si volverá. 309 00:20:54,086 --> 00:20:58,507 Pero por lo que viví estas horas, diría que estoy listo. 310 00:20:58,590 --> 00:21:00,592 No llegues tarde a clase. 311 00:21:02,886 --> 00:21:04,054 No. 312 00:21:08,475 --> 00:21:10,435 Buenos días, ¿qué pasa? 313 00:21:11,019 --> 00:21:12,396 Tú dinos, Parker. 314 00:21:12,479 --> 00:21:15,816 El V-252 no está y tú fuiste el último en tenerlo. 315 00:21:16,316 --> 00:21:18,151 Modell se volverá loco. 316 00:21:18,235 --> 00:21:21,530 Y podemos olvidarnos de ganar en la expo. 317 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 Relájense. Estoy seguro de que aparecerá. 318 00:21:25,367 --> 00:21:29,371 Si estás seguro, entonces lidera la investigación. 319 00:21:30,163 --> 00:21:31,707 Eso hago. 320 00:21:59,818 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 23162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.