Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,921
Concéntrate, Parker, tú puedes.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,757
- Nivelar carga iónica.
- Aumentar temperatura.
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,760
Intento concentrarme y si fallo,
4
00:00:10,844 --> 00:00:14,848
no ganaré la Princesa Fresa
con cabello arcoíris dorado.
5
00:00:15,432 --> 00:00:16,766
Sí, ¡gané!
6
00:00:16,850 --> 00:00:17,851
Felicidades.
7
00:00:17,934 --> 00:00:22,105
Pero si quieres ganar en la expo Stark,
ayúdanos con el experimento.
8
00:00:22,188 --> 00:00:26,401
Max dijo que descansáramos el cerebro
y nos divirtiéramos.
9
00:00:26,484 --> 00:00:27,652
Así nos divertimos.
10
00:00:28,236 --> 00:00:32,240
Bueno, podemos probar
otra diversión, como...
11
00:00:32,323 --> 00:00:33,658
...arrojar aros.
12
00:00:33,742 --> 00:00:38,204
La circunferencia del aro es menor
que el diámetro del frasco. Es imposible.
13
00:00:38,288 --> 00:00:39,247
¿Lo es?
14
00:00:42,000 --> 00:00:43,460
Sí, lo es.
15
00:00:43,543 --> 00:00:45,879
Bien, pero fue divertido, ¿no?
16
00:00:45,962 --> 00:00:49,007
No tanto como descubrir
el secreto de V-252.
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,634
¿Trajiste el proyecto a la playa?
18
00:00:51,718 --> 00:00:52,677
El tiempo corre.
19
00:00:52,761 --> 00:00:54,929
Hay que dedicarle cada instante.
20
00:00:55,013 --> 00:00:58,016
Lo siento. El laboratorio cerró. Vamos.
21
00:00:58,600 --> 00:01:01,436
Y en Midtown yo era el retraído.
22
00:01:05,398 --> 00:01:06,441
¡Sí!
23
00:01:06,524 --> 00:01:11,446
¡Soy el más fuerte!
Todo el que me ve tiembla como...
24
00:01:11,529 --> 00:01:12,530
¡Parker!
25
00:01:13,406 --> 00:01:15,283
Te he extrañado a mares. ¿Entiendes?
26
00:01:15,366 --> 00:01:18,119
¿A mares? ¿Porque estamos en el océano?
27
00:01:18,203 --> 00:01:20,663
Hola, Flash. Sí, entiendo.
28
00:01:22,665 --> 00:01:26,044
- Estos son mis amigos de Horizon.
- Hola, nerds.
29
00:01:27,545 --> 00:01:30,840
- Macho alfa típico.
- Desequilibrador clásico de poder.
30
00:01:30,924 --> 00:01:33,676
Qué raro que no nos arroje
arena en la cara.
31
00:01:34,177 --> 00:01:35,845
¿Cómo me dijeron? No soy...
32
00:01:36,429 --> 00:01:37,806
Oigan, ¿qué pasa?
33
00:01:37,889 --> 00:01:39,891
Cálmate, Flash. El clima...
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,769
...empeoró dramáticamente.
35
00:01:46,773 --> 00:01:49,526
No sabía de tormentas de arena
en Coney Island.
36
00:01:54,114 --> 00:01:57,242
¡Yo no sabía que había
tormentas de arena con rostro!
37
00:02:12,465 --> 00:02:13,591
¡Cuidado!
38
00:02:14,926 --> 00:02:18,054
- Pasó por donde estamos.
- Se dirige a la noria.
39
00:02:19,848 --> 00:02:21,599
¡Ay, mi premio!
40
00:02:24,769 --> 00:02:26,354
Peter, ¿es tan importante?
41
00:02:28,565 --> 00:02:30,817
No tanto como volverme Hombre Araña.
42
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
Ya no comeré buñuelos.
43
00:02:38,950 --> 00:02:43,663
Ya de por sí traigo arena en el short.
Esto va de mal en peor.
44
00:02:50,044 --> 00:02:54,048
- Refúgiense en la casa de la risa.
- Vamos, Arañita.
45
00:02:54,132 --> 00:02:57,886
- La Arañita dice que nos cubramos.
- Pues ve.
46
00:03:00,346 --> 00:03:03,266
El paseo de alguien es el rescate de otro.
47
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
No cuestionen la fuerza
del carrusel arácnido.
48
00:03:21,951 --> 00:03:23,119
¡Vámonos!
49
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
¡A la casa de la risa!
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,500
- ¡El proyecto!
- Cúbranse.
51
00:03:30,126 --> 00:03:32,503
- No sin mi proyecto.
- Yo voy.
52
00:03:39,886 --> 00:03:44,265
¿Qué fue eso?
Sentí una cosquilleo en todo el cuerpo.
53
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Ponlo aquí.
54
00:03:46,976 --> 00:03:49,229
Ten tu mejunje. Ahora, entra.
55
00:03:49,312 --> 00:03:50,980
No tienes que repetírmelo.
56
00:03:58,780 --> 00:04:01,407
¡A ver qué haces con un bocado de red!
57
00:04:02,659 --> 00:04:03,660
Nada.
58
00:04:03,743 --> 00:04:04,994
Si no puedo pararlo,
59
00:04:05,078 --> 00:04:06,829
¡me uniré a él!
60
00:04:10,291 --> 00:04:12,085
Arañita está en problemas.
61
00:04:12,168 --> 00:04:14,629
¿Cómo luchar con él si no tiene forma?
62
00:04:14,712 --> 00:04:16,172
Hay que ayudarlo.
63
00:04:16,256 --> 00:04:20,343
- Nos ordenó quedarnos por los juegos.
- Podemos hacer ambas cosas.
64
00:04:20,426 --> 00:04:24,222
Toma unas luces de lava.
Anya, libera las pistolas de agua.
65
00:04:24,806 --> 00:04:27,141
¿Quieres pasear en paracaídas?
66
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
Divertido, ¿no? No respondas.
67
00:04:32,397 --> 00:04:34,357
¡Ve a la casa de la risa!
68
00:04:35,233 --> 00:04:37,944
- ¿Qué eres?
- Atrás, Hombre Araña.
69
00:04:38,027 --> 00:04:41,281
Creamos una pistola de coagulación
con partes de los juegos.
70
00:04:41,364 --> 00:04:42,824
¿Apenas ahora?
71
00:04:42,907 --> 00:04:46,369
Tardé todo un día
en hacer estos lanzarredes.
72
00:04:46,452 --> 00:04:48,579
Vé cómo le pongo un alto.
73
00:04:48,663 --> 00:04:49,706
Lo siento.
74
00:04:49,789 --> 00:04:53,543
Debes tener esta estatura
para luchar con la criatura de arena.
75
00:04:54,460 --> 00:04:55,336
¡Oye!
76
00:04:55,420 --> 00:05:00,675
No te apures. Tendrás el crédito.
Solo quiero el gran premio arenoso.
77
00:05:14,188 --> 00:05:15,231
Dame...
78
00:05:15,773 --> 00:05:17,025
...ayuda.
79
00:05:17,817 --> 00:05:21,195
- ¿Qué dijiste?
- No te apures, Arañita. ¡Yo te cuido!
80
00:05:21,863 --> 00:05:23,156
¡No!
81
00:05:24,657 --> 00:05:25,616
¡Lo hice!
82
00:05:26,159 --> 00:05:27,493
Sí, lo hiciste.
83
00:05:28,077 --> 00:05:30,830
Arruinaste mi oportunidad
de sabes qué era eso.
84
00:05:33,666 --> 00:05:38,963
No dormí anoche. El ruego de ayuda sonaba
más a humano que a criatura de arena.
85
00:05:39,505 --> 00:05:43,509
En un mundo en el que un niño
puede adquirir poderes de araña,
86
00:05:43,593 --> 00:05:45,386
vale la pena averiguar.
87
00:05:47,138 --> 00:05:50,767
Por suerte, había bastante arena
en mi traje para una muestra.
88
00:05:50,850 --> 00:05:53,561
Como es domingo, el laboratorio es todo...
89
00:05:53,644 --> 00:05:57,315
- ¿Qué hacen aquí?
- Compensando el tiempo perdido ayer.
90
00:05:57,398 --> 00:06:01,027
- Vaya director social que eres.
- No te apures.
91
00:06:01,110 --> 00:06:03,821
Ven y empieza a registrar horas.
92
00:06:03,905 --> 00:06:08,368
Lo haré. Solo me ocuparé de algo antes.
93
00:06:09,619 --> 00:06:10,912
¡Mira esto!
94
00:06:11,496 --> 00:06:14,665
Las lecturas son anormales. ¿Qué hiciste?
95
00:06:14,749 --> 00:06:18,336
Nada. Solo aumentó la actividad
de repente.
96
00:06:19,670 --> 00:06:21,839
Veré algo en mi laboratorio.
97
00:06:22,548 --> 00:06:25,510
- Lo perdimos.
- Hagamos otro análisis.
98
00:06:27,720 --> 00:06:32,141
Bien, arenoso, quizá si puedo ayudarte
a ser más cohesivo,
99
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
digas más que "Dame ayuda".
100
00:06:35,144 --> 00:06:38,189
Debo ionizar las partículas
y hacer que se unan.
101
00:06:40,066 --> 00:06:44,779
Sería bueno tener ayuda. Pero los demás
se enfocan en la expo Stark.
102
00:06:49,158 --> 00:06:51,869
- ¿Qué pasa, Pete?
- ¿Tienes un momento?
103
00:06:51,953 --> 00:06:55,623
Sí. Estoy jugando con algo
para la expo Stark.
104
00:06:55,706 --> 00:06:57,542
- Nosotros también.
- ¿Sí?
105
00:06:57,625 --> 00:06:59,794
¿Cómo te va con el...?
106
00:07:00,878 --> 00:07:02,213
¿Cómo se llama?
107
00:07:02,797 --> 00:07:05,591
Muy gracioso.
No te contaré ningún secreto.
108
00:07:06,926 --> 00:07:09,095
Esta será una plática corta.
109
00:07:09,178 --> 00:07:12,223
Tengo una pregunta
no asociada con la expo.
110
00:07:12,306 --> 00:07:14,767
¿Qué sabes de materiales cohesivos?
111
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
Keemia.
112
00:07:34,871 --> 00:07:36,706
Debo seguir.
113
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
Aún me cuesta formarme.
114
00:07:41,210 --> 00:07:44,130
Algo falta.
115
00:07:49,719 --> 00:07:51,596
Harry es un genio.
116
00:07:51,679 --> 00:07:55,475
La polaridad molecular reacciona
a los iones de una carga.
117
00:07:56,100 --> 00:07:59,687
Con el tiempo, podría lograr la cohesión.
118
00:08:00,188 --> 00:08:02,106
Planeta Tierra llamando a Pete.
119
00:08:02,732 --> 00:08:05,693
- ¿Olvidaste algo?
- El experimento.
120
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
Lo siento. Se me fue el tiempo.
121
00:08:07,862 --> 00:08:08,863
Apúrate.
122
00:08:08,946 --> 00:08:14,535
Si lo estabilizas permanentemente,
Horizon lo añade a la tabla periódica.
123
00:08:14,619 --> 00:08:17,246
Pienso llamarlo Miles-Moralium.
124
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
Creo que V-252 está bien.
125
00:08:20,583 --> 00:08:22,752
- Ahora lo hago.
- Nos vemos.
126
00:08:24,045 --> 00:08:26,339
Hola, tía May. No, tardaré en llegar.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,758
Debo cargar algo unas horas.
128
00:08:29,467 --> 00:08:31,636
Sí, puedo llevarlo a casa.
129
00:08:33,763 --> 00:08:36,390
¿Una chaqueta? Es pleno verano.
130
00:08:38,518 --> 00:08:41,854
Sí, puedo pasar a la tienda.
¿Qué necesitas?
131
00:08:44,440 --> 00:08:45,608
No, aquí estoy.
132
00:08:46,901 --> 00:08:48,528
Creo que oí algo.
133
00:08:50,238 --> 00:08:51,322
¿Sabes qué?
134
00:08:51,405 --> 00:08:54,408
Usaré la chaqueta. Me dio escalofrío.
135
00:08:58,454 --> 00:09:00,540
Hola, tía May. Lo prometí.
136
00:09:03,167 --> 00:09:05,753
Peter, estás helado.
137
00:09:05,836 --> 00:09:08,923
- Te dije que usaras chaqueta.
- Lo hice.
138
00:09:09,006 --> 00:09:11,759
Te preocupas mucho.
Trabajaré hasta la cena.
139
00:09:14,971 --> 00:09:16,514
Mejor me apuro.
140
00:09:23,271 --> 00:09:24,981
Y ahora esperamos.
141
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
La cena ya casi está.
142
00:09:33,030 --> 00:09:35,199
Sí, te empiezas a acumular.
143
00:09:37,493 --> 00:09:39,287
¿A dónde vas?
144
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Ay, no.
145
00:09:46,043 --> 00:09:48,337
¿Tía May? No debí traer esto.
146
00:09:50,381 --> 00:09:51,966
¡Criatura de arena!
147
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
¡Aléjate de ella!
148
00:09:59,140 --> 00:10:02,393
- ¡Criatura arácnida!
- No, ¡vine a ayudar!
149
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
Señora, debe irse.
150
00:10:05,855 --> 00:10:09,108
¡No sin Peter! Peter, ¿estás bien?
151
00:10:12,194 --> 00:10:16,741
Estoy bien. Ve donde la Sra. Watson
y llama a la policía.
152
00:10:16,824 --> 00:10:18,451
¡Saldré por la ventana!
153
00:10:20,119 --> 00:10:21,037
¡Te tengo!
154
00:10:24,999 --> 00:10:27,209
¿Quieres esto? Ven por él.
155
00:10:32,965 --> 00:10:37,136
- Ignora lo que verás.
- ¡Ayuda! Basta. Dámelo.
156
00:10:38,471 --> 00:10:42,558
Quería ir a la playa. No sabía
que la playa vendría a mí.
157
00:10:49,148 --> 00:10:51,525
Una caja de arena que no me ataca.
158
00:10:52,276 --> 00:10:53,819
Menos pelear en una.
159
00:10:53,903 --> 00:10:56,280
¿Qué pasa? ¿Te comió la lengua el ratón?
160
00:10:56,364 --> 00:10:59,867
Quizá yo la tengo.
Espero que no sea un error.
161
00:11:01,452 --> 00:11:04,372
Ya que estamos lejos
para arriesgar a alguien...
162
00:11:06,207 --> 00:11:08,209
Creo que fue un error.
163
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
Ahora sí.
164
00:11:16,550 --> 00:11:17,468
¿Qué?
165
00:11:18,302 --> 00:11:20,304
Soy yo de nuevo. ¿Cómo...?
166
00:11:20,388 --> 00:11:24,392
Ionicé una muestra de tu arena
con carga. La coaguló.
167
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
Al reunirse con el resto,
las otras partículas hicieron lo mismo.
168
00:11:28,771 --> 00:11:31,691
Nunca pensé que volvería a ser yo.
169
00:11:31,774 --> 00:11:34,694
¿Y quién eres, si se puede saber?
170
00:11:36,570 --> 00:11:38,406
Flint Marko. ¿Qué?
171
00:11:38,489 --> 00:11:40,366
Sigues hecho de arena.
172
00:11:40,449 --> 00:11:44,620
Pero al cargar las partículas,
tienes forma más humana.
173
00:11:44,704 --> 00:11:46,706
Podrás controlarlo mejor.
174
00:11:46,789 --> 00:11:50,292
No puedo creer que me ayudaras
cuando estaba descontrolado.
175
00:11:50,376 --> 00:11:52,044
Eso pediste, ¿no?
176
00:11:52,545 --> 00:11:57,299
Hubiera sido mejor pedir ayuda
antes de destruir Coney Island.
177
00:11:57,925 --> 00:12:00,219
Intentaba llegar a mi hija,
178
00:12:00,970 --> 00:12:02,054
Keemia.
179
00:12:03,305 --> 00:12:06,267
La chica de la noria a la que seguías.
180
00:12:06,350 --> 00:12:09,854
Quería protegerla de quien me hizo esto.
181
00:12:10,479 --> 00:12:13,149
Nunca debí llevar esos monstruos a casa.
182
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
Entiendo más de lo que crees.
183
00:12:15,735 --> 00:12:16,777
¿Qué te pasó?
184
00:12:16,861 --> 00:12:19,071
Trabajaba para Hammerhead.
185
00:12:19,155 --> 00:12:22,867
He oído de él. No aconsejo
hacer negocios con él.
186
00:12:23,409 --> 00:12:27,496
Solo él me dio trabajo,
me ayudó a mantener a mi hija.
187
00:12:27,997 --> 00:12:31,333
Cuando fallé muchas veces,
me dio una lección.
188
00:12:33,586 --> 00:12:36,839
Me citó en la planta química
en Nueva Jersey.
189
00:12:38,048 --> 00:12:40,009
Espera. No tardo.
190
00:12:47,349 --> 00:12:48,851
Cuando entré...
191
00:12:50,561 --> 00:12:53,731
Me defraudaste por última vez, Marko.
192
00:12:53,814 --> 00:12:57,193
Poner mi libro mayor
en manos equivocadas...
193
00:12:57,693 --> 00:12:59,779
...fue la gota que derramó el vaso.
194
00:13:00,362 --> 00:13:03,699
Hammerhead, no fue mi culpa. Te explicaré.
195
00:13:04,283 --> 00:13:05,201
Te...
196
00:13:08,162 --> 00:13:09,163
¡No!
197
00:13:09,789 --> 00:13:11,332
¡No!
198
00:13:12,416 --> 00:13:15,419
Me enterró en arena y desecho tóxico.
199
00:13:16,504 --> 00:13:18,380
Pensó que estaba muerto.
200
00:13:19,048 --> 00:13:20,841
Resulta que era...
201
00:13:21,425 --> 00:13:22,384
...esto.
202
00:13:22,468 --> 00:13:24,345
Ahora todo empeoró.
203
00:13:24,428 --> 00:13:25,846
¿Cómo puede ser?
204
00:13:27,056 --> 00:13:29,308
Hammerhead se llevó a Keemia.
205
00:13:30,100 --> 00:13:33,604
Ahora que me ayudaste
a retener mi forma, puedo salvarla.
206
00:13:33,687 --> 00:13:36,357
Corrección: podemos salvarla.
207
00:13:37,900 --> 00:13:40,611
Sí, parece el fuerte de un mafioso,
208
00:13:40,694 --> 00:13:42,822
con matones y todo.
209
00:13:49,954 --> 00:13:53,082
Está cerrada. No quiero
hacer ruido. Espera aquí.
210
00:13:53,165 --> 00:13:55,876
Iré al techo, veré si puedo entrar.
211
00:13:58,838 --> 00:13:59,964
¿Dijiste algo?
212
00:14:00,047 --> 00:14:01,966
O hagámoslo a tu modo.
213
00:14:02,591 --> 00:14:05,344
Traigámosla y vámonos
antes de que lo noten.
214
00:14:07,137 --> 00:14:08,389
Ahí está.
215
00:14:08,973 --> 00:14:09,932
Keemia.
216
00:14:10,516 --> 00:14:11,600
¿Papá?
217
00:14:12,476 --> 00:14:15,187
Soy yo, Keemia, realmente yo.
218
00:14:15,813 --> 00:14:17,606
No creí volver a verte.
219
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
Lo siento.
220
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
¡Al fin pude hacer eso!
221
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
¿Qué pasa, papá?
222
00:14:25,948 --> 00:14:29,368
Siempre dijiste
que de tal palo, tal astilla.
223
00:14:34,832 --> 00:14:35,708
¿Keemia?
224
00:14:36,959 --> 00:14:38,419
Pero ¿cómo?
225
00:14:38,502 --> 00:14:41,380
Yo también quiero saber qué pasa.
226
00:14:41,964 --> 00:14:44,133
- No te metas, Hombre Araña.
- ¿Qué pasa?
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,510
Esto no te incumbe.
228
00:14:49,221 --> 00:14:51,974
Sí cuando me lanzas
una tormenta de arena.
229
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
¿No te das cuenta, papá?
230
00:15:00,691 --> 00:15:01,984
¿A quién engaño?
231
00:15:02,568 --> 00:15:04,987
¡No sabías cómo formarte antes!
232
00:15:05,571 --> 00:15:09,241
¿De qué hablas? Vine a protegerte.
233
00:15:09,325 --> 00:15:11,076
¿Protegerme?
234
00:15:11,577 --> 00:15:13,746
Llegas tarde para eso, papá.
235
00:15:17,374 --> 00:15:18,751
¡Estoy atorado!
236
00:15:19,376 --> 00:15:21,670
Si te interesaba tanto mi seguridad,
237
00:15:22,296 --> 00:15:25,841
¡no me hubieras llevado
la noche del accidente!
238
00:15:28,344 --> 00:15:31,472
Sabías que no aprobaba tu trabajo,
239
00:15:31,555 --> 00:15:33,515
pero aun así me llevaste.
240
00:15:33,599 --> 00:15:38,270
Odiaba lo que hacías y juré usar
mi cerebro para tener una mejor vida.
241
00:15:38,354 --> 00:15:41,023
Pero cuando me asusté
sola en la oscuridad,
242
00:15:41,106 --> 00:15:43,359
hice lo que juré nunca hacer.
243
00:15:44,610 --> 00:15:49,865
Seguí los pasos de mi padre.
Como resultado, todo lo que estudié,
244
00:15:49,949 --> 00:15:52,576
las buenas notas, no importaron.
245
00:15:52,660 --> 00:15:55,746
Me defraudaste por última vez, Marko.
246
00:15:55,829 --> 00:15:58,165
Te explicaré. Te... ¡No!
247
00:15:58,248 --> 00:16:00,167
¡No!
248
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
Porque mi destino estaba marcado...
249
00:16:05,756 --> 00:16:06,966
...en arena.
250
00:16:10,469 --> 00:16:12,513
Cuando Hammerhead halló mi cuerpo,
251
00:16:12,596 --> 00:16:15,975
no vio por qué habría de pagar
por el error de mi padre
252
00:16:16,058 --> 00:16:17,726
y se apiadó de mí.
253
00:16:17,810 --> 00:16:20,521
Con su dinero
y mis conocimiento de ciencia,
254
00:16:20,604 --> 00:16:24,108
hallamos el modo de cargar
mis partículas para poder vivir.
255
00:16:26,068 --> 00:16:27,111
¡Así!
256
00:16:28,612 --> 00:16:30,364
Me quitaste una mejor vida.
257
00:16:30,447 --> 00:16:35,452
Si no puedo ser una mejor persona que tú,
seré una mejor persona de arena.
258
00:16:37,329 --> 00:16:40,249
Que siga hablando, Flint.
Casi libero un brazo.
259
00:16:40,332 --> 00:16:42,126
Keemia, escucha.
260
00:16:42,209 --> 00:16:45,713
Hammerhead es el culpable, no yo.
261
00:16:46,422 --> 00:16:50,050
Tomé los trabajos
para darte una mejor vida.
262
00:16:50,759 --> 00:16:52,678
¿Y fue así? No.
263
00:16:52,761 --> 00:16:55,347
Solo Hammerhead me ha ayudado
264
00:16:55,431 --> 00:16:58,559
al hacer la mejor versión
de lo que queda de mí,
265
00:16:58,642 --> 00:17:01,228
al hacer lo que hace un padre.
266
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
Eso no ayudará.
267
00:17:05,232 --> 00:17:07,192
Odio decirlo, Marko,
268
00:17:07,276 --> 00:17:11,655
pero creo que esta arena
se te escapa entre los dedos.
269
00:17:11,739 --> 00:17:13,323
¡Hammerhead!
270
00:17:17,453 --> 00:17:19,705
Vamos, Arañita, escabúllete pronto.
271
00:17:33,719 --> 00:17:38,724
No te conformes con esta vida.
Aún puedes tener el futuro que deseas.
272
00:17:40,100 --> 00:17:42,061
¡Eso es imposible!
273
00:17:42,144 --> 00:17:43,896
¡Keemia, escúchalo!
274
00:17:44,897 --> 00:17:46,565
¡Te odio!
275
00:17:48,567 --> 00:17:51,153
¿Por qué no fuiste el padre
que dijiste ser?
276
00:17:51,904 --> 00:17:54,239
¡Keemia, basta! ¡Flint, lucha!
277
00:17:55,616 --> 00:17:57,076
Lo siento, Keemia.
278
00:18:07,586 --> 00:18:09,963
¡Me fallaste!
279
00:18:10,589 --> 00:18:12,758
Te quiero, Keemia.
280
00:18:14,218 --> 00:18:15,803
Lo siento mucho.
281
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
¡No!
282
00:18:28,816 --> 00:18:31,151
La arena tapó mis lanzarredes.
283
00:18:31,235 --> 00:18:36,031
- ¿Podemos arreglar esto, chica de arena?
- No se apuren, chicos. Este es mío.
284
00:18:45,666 --> 00:18:47,918
No debiste entrometerte.
285
00:18:48,710 --> 00:18:51,171
Adiós, Hombre Araña.
286
00:18:53,298 --> 00:18:55,300
No puedo... respirar.
287
00:19:11,108 --> 00:19:13,318
¡Hola, segundo aire!
288
00:19:13,402 --> 00:19:16,572
Estoy tan asombrado
como ustedes, pero lo aprovecharé.
289
00:19:19,241 --> 00:19:22,244
Esto se ve y se siente como el V-252.
290
00:19:22,327 --> 00:19:23,829
¿Cómo acabó en mí?
291
00:19:24,496 --> 00:19:27,416
A un supertraje regalado,
no le mires el diente.
292
00:19:27,499 --> 00:19:30,043
A menos que quieras
la mandíbula rota.
293
00:19:34,131 --> 00:19:36,049
¿Quieres volverlo a intentar?
294
00:19:48,270 --> 00:19:51,148
¿Te dolió? Parece que sí.
295
00:19:52,524 --> 00:19:54,234
Ahora vendrás conmigo.
296
00:19:55,110 --> 00:19:56,445
¡No!
297
00:20:01,033 --> 00:20:03,785
Esa familia de arena
no puede mantenerse unida.
298
00:20:09,333 --> 00:20:12,461
Al menos hoy no fue una pérdida total.
299
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
Muy gracioso.
300
00:20:28,852 --> 00:20:32,731
El seguro no sabe si estamos
cubiertos contra tormentas de arena.
301
00:20:33,315 --> 00:20:34,816
Lo siento, tía May.
302
00:20:35,442 --> 00:20:37,152
No es tu culpa.
303
00:20:37,236 --> 00:20:40,322
Tú no trajiste esa cosa de arena.
304
00:20:41,615 --> 00:20:42,616
Sí.
305
00:20:42,699 --> 00:20:44,284
Qué tonto fui.
306
00:20:44,368 --> 00:20:47,120
Debo recordar que la vida
del Hombre Araña es peligrosa.
307
00:20:47,663 --> 00:20:51,333
Debo mantener mi hogar apartado.
No se sabe quién aparecerá,
308
00:20:52,084 --> 00:20:53,377
o si volverá.
309
00:20:54,086 --> 00:20:58,507
Pero por lo que viví estas horas,
diría que estoy listo.
310
00:20:58,590 --> 00:21:00,592
No llegues tarde a clase.
311
00:21:02,886 --> 00:21:04,054
No.
312
00:21:08,475 --> 00:21:10,435
Buenos días, ¿qué pasa?
313
00:21:11,019 --> 00:21:12,396
Tú dinos, Parker.
314
00:21:12,479 --> 00:21:15,816
El V-252 no está
y tú fuiste el último en tenerlo.
315
00:21:16,316 --> 00:21:18,151
Modell se volverá loco.
316
00:21:18,235 --> 00:21:21,530
Y podemos olvidarnos de ganar en la expo.
317
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
Relájense. Estoy seguro de que aparecerá.
318
00:21:25,367 --> 00:21:29,371
Si estás seguro,
entonces lidera la investigación.
319
00:21:30,163 --> 00:21:31,707
Eso hago.
320
00:21:59,818 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
23162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.