All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E03_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,294 --> 00:00:05,839 Otro día glorioso como el Hombre Araña. 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,591 Aún no me acostumbro a llamarme así. 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,639 Suele ser exagerado decir que la vida de alguien cambió de un día a otro, 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,558 pero conmigo, de hecho es así. 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,562 Todo empezó hace unas semanas, justo allá abajo. 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,485 Industrias Oscorp, el mejor centro de investigación química del mundo. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,529 Mi clase estaba en una excursión. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,074 - Nombre. - Peter Parker. 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,285 P de plutonio, E de electrón, T... 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Bien, estás en la lista. 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,997 - Usa esto todo el tiempo. - Guau. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,916 Mi propia credencial de identificación de Oscorp. 13 00:00:42,417 --> 00:00:45,211 Soy como Doble Hélice de Agente Científico... 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,505 También me estás asustando, Pete. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,842 Es es Harry Osborn. Es mi mejor amigo. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 Es el primer año que no vamos a la escuela juntos 17 00:00:53,762 --> 00:00:57,474 porque hace poco entró a una escuela para genios, Secundaria Horizon. 18 00:00:57,557 --> 00:01:02,520 Pero está aquí hoy porque, oigan esto, su padre es el dueño. 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,856 Harry, ¿por qué no estás a punto de reventar? 20 00:01:05,440 --> 00:01:06,816 Eres un bicho raro de la ciencia. 21 00:01:06,900 --> 00:01:09,569 Estamos por ver algunos de los equipos más avanzados. 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,113 Es la compañía de mi padre, Pete. 23 00:01:12,822 --> 00:01:15,450 Es como si vamos de excursión a visitar a tu tía May 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,035 en una fábrica de tejido. 25 00:01:22,332 --> 00:01:23,208 ¡Yo no fui! 26 00:01:23,291 --> 00:01:26,503 Mantengan la calma. Violación de contención. 27 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 ¿Falló el reactor? ¿Hay radiación gamma? 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,257 ¿Interferencia asgardiana? 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,843 Se escaparon unas arañas experimentales. 30 00:01:33,927 --> 00:01:36,846 No corres peligro. Las estamos recolectando ahora. 31 00:01:36,930 --> 00:01:37,972 ¿Arañas? 32 00:01:38,556 --> 00:01:40,850 Y pensé que había algo de qué preocuparse. 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 ¡Parker! 34 00:01:42,227 --> 00:01:45,480 - ¿Podrías no meterte en líos? - Lo siento, Sr. Smythe. 35 00:01:46,064 --> 00:01:48,650 Harry, creí que ya no estabas en la Secundaria Midtown. 36 00:01:48,733 --> 00:01:53,071 Pero si insistes en acompañarnos, haz pareja con mi hijo Alistair. 37 00:01:53,613 --> 00:01:56,324 La compañera de excursión de Peter es Liz Allan. 38 00:01:56,407 --> 00:02:00,411 Liz, controla a Parker, ¿sí? El recorrido va a comenzar. 39 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 Sí, señor. 40 00:02:05,083 --> 00:02:08,002 Bienvenidos a Industrias Oscorp, 41 00:02:08,086 --> 00:02:12,799 el mejor centro del mundo de investigación química y fabricación de electrónicos. 42 00:02:12,882 --> 00:02:14,342 - Lo siento. - Está bien. 43 00:02:14,425 --> 00:02:17,011 Supongo que todos están tan emocionados como este chico 44 00:02:17,095 --> 00:02:21,599 de poder usar tecnología tan avanzada. Pero que no los engañe el equipo caro, 45 00:02:21,683 --> 00:02:25,645 porque si son verdaderos científicos, pueden resolver todo con esto, 46 00:02:26,146 --> 00:02:28,773 usando los cinco pasos del método científico. 47 00:02:29,315 --> 00:02:32,443 Que son, claro, observación, hipótesis... 48 00:02:32,527 --> 00:02:34,946 ...predicción, experimentación y conclusión. 49 00:02:35,655 --> 00:02:36,823 Lo siento. 50 00:02:36,906 --> 00:02:40,535 Sr. Parker, otro arrebato de su parte, ¡y lo mando de una patada a la luna! 51 00:02:40,618 --> 00:02:44,164 Bueno, científicamente, Sr. Smythe, eso no es posible. 52 00:02:47,375 --> 00:02:49,127 Ya basta, Sr. Osborn. 53 00:02:50,128 --> 00:02:52,714 Yo diría que lo único que altera a un científico, 54 00:02:52,797 --> 00:02:54,632 es algo llamado casualidad, 55 00:02:54,716 --> 00:02:57,969 cuando una situación no tiene ni ton ni son científicos. 56 00:02:58,469 --> 00:03:02,307 ¿Quién será el primero en examinar al nuevo robot? 57 00:03:02,390 --> 00:03:04,684 Harry, ¿podrían ser tu compañero y tú? 58 00:03:04,767 --> 00:03:08,104 Ahí es cuando una serie de circunstancias únicas... 59 00:03:08,188 --> 00:03:10,690 ¿Por qué no pasa primero el grupo de Pete? 60 00:03:10,773 --> 00:03:13,276 - A él realmente le gusta esto. - ¡Genial! 61 00:03:13,359 --> 00:03:16,029 ...se alinearon de modo tan perfecto que el resultado... 62 00:03:16,112 --> 00:03:18,489 Esperen, soy zurda. Te cambio de lugar. 63 00:03:18,573 --> 00:03:21,326 ...es un evento de magnitud inusual. 64 00:03:29,709 --> 00:03:31,336 No me siento muy bien. 65 00:03:31,419 --> 00:03:34,297 - ¿Estás bien, Pete? - No lo sé. ¿Dónde está el...? 66 00:03:35,506 --> 00:03:36,966 Al final del pasillo. 67 00:03:37,842 --> 00:03:40,386 Espera, creo que ese está en construcción. 68 00:03:50,438 --> 00:03:52,273 ¿Qué me está pasando? 69 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 ¡Qué calor! 70 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Así está mejor. 71 00:04:22,553 --> 00:04:25,682 Bien, relájate, Pete. Es solo una picadura de araña. 72 00:04:28,685 --> 00:04:30,603 No hay razón para... 73 00:04:31,104 --> 00:04:31,980 ...alarmarte. 74 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 ¡Puedo ver! 75 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 ¡Puedo ver sin lentes! 76 00:04:44,409 --> 00:04:48,496 Bien. Camina para superarlo, Pete. 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,416 Te han atacado cosas antes, no tiene importancia. 78 00:04:51,499 --> 00:04:56,254 Como ese verano cuando te mordió un perro. Y al menos mil moscos te han picado. 79 00:04:56,337 --> 00:04:58,172 Así que esto no debe ser diferente, ¿no? 80 00:05:02,969 --> 00:05:04,887 ¿Pete? ¿Estás aquí, amigo? 81 00:05:08,599 --> 00:05:09,517 ¿Pete? 82 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 Debo salir de aquí. 83 00:05:16,607 --> 00:05:19,986 Uno pensaría que compartiría algo tan importante con mi mejor amigo, Harry, 84 00:05:20,486 --> 00:05:24,032 pero la cabeza me daba vueltas y sentía que primero debía entenderlo yo. 85 00:05:24,615 --> 00:05:26,743 Concéntrate, Peter. Puedes hacerlo. 86 00:05:26,826 --> 00:05:29,245 Es solo un problema como cualquiera, ¿no? 87 00:05:29,329 --> 00:05:32,206 ¿Cómo resolvería esto un científico? 88 00:05:33,541 --> 00:05:36,502 ¡Claro! ¡Los cinco pasos del método científico! 89 00:05:36,586 --> 00:05:37,754 Gracias, Madame Curie. 90 00:05:38,463 --> 00:05:40,506 Y esos pasos son observación, 91 00:05:40,590 --> 00:05:42,508 hipótesis, predicción, 92 00:05:42,592 --> 00:05:45,219 experimentación y conclusión. 93 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 No, Sr. Nobel, 94 00:05:46,846 --> 00:05:50,767 el pánico no es uno de los pasos. Eso es algo que agregué yo mismo. 95 00:05:50,850 --> 00:05:54,937 Tiene razón. Me ceñiré a lo básico. Primer paso: observación. 96 00:05:55,438 --> 00:05:58,399 Observo que parezco tener los poderes de una araña, 97 00:05:58,983 --> 00:06:01,819 supuestamente transmitidos por una de las arañas experimentales 98 00:06:01,903 --> 00:06:03,529 que se escaparon en Oscorp. 99 00:06:04,405 --> 00:06:05,531 ¿Qué está pasando? 100 00:06:05,615 --> 00:06:08,242 Siento la carne de gallina en todo el cuerpo. 101 00:06:08,993 --> 00:06:10,661 Y me está diciendo que... 102 00:06:11,746 --> 00:06:12,622 ...¡salte! 103 00:06:20,421 --> 00:06:21,422 Oye, mira a ese chico. 104 00:06:21,506 --> 00:06:22,757 ¿Cómo lo hace? 105 00:06:23,633 --> 00:06:26,052 No puedo manejar esto ahora. Las observaciones indican 106 00:06:26,135 --> 00:06:27,637 que tengo un sentido arácnido 107 00:06:27,720 --> 00:06:29,222 y una adherencia arácnida. 108 00:06:29,305 --> 00:06:31,974 ¡Vaya! No habría podido hacer esto antes. 109 00:06:32,892 --> 00:06:34,560 Esto podría ser muy útil. 110 00:06:34,644 --> 00:06:37,146 Pero ¿también tengo la fuerza de una araña? 111 00:06:37,647 --> 00:06:41,109 En clase, vimos que una araña puede levantar su peso multiplicado por 173... 112 00:06:41,192 --> 00:06:42,985 ¡Oigan, chicos! Vean esto. 113 00:06:43,569 --> 00:06:45,655 Alguien páseme mi teléfono. 114 00:06:46,823 --> 00:06:50,076 ¿Y que obtengas un millón de visitas gracias a mí? No lo creo. 115 00:06:54,038 --> 00:06:56,290 Y ese es un gran "sí" sobre lo de la superfuerza, 116 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 y esto se volvió genial. 117 00:07:01,003 --> 00:07:02,130 Piensa rápido. 118 00:07:02,213 --> 00:07:05,341 Si pudieras obtener los poderes de cualquier criatura, ¿cuál sería? 119 00:07:05,883 --> 00:07:07,093 No es tan fácil, no? 120 00:07:07,176 --> 00:07:08,553 En cuestión de estadísticas, 121 00:07:08,636 --> 00:07:11,222 las posibilidades son 147 a una 122 00:07:11,305 --> 00:07:12,890 de que elegirías 123 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 una araña. 124 00:07:14,183 --> 00:07:17,311 Pero adivina qué. Sus poderes son asombrosos. 125 00:07:17,895 --> 00:07:21,899 Soy Peter Parker y aplico los cincos pasos del método científico a... 126 00:07:22,692 --> 00:07:25,236 ...bueno, a lo que sea que me está pasando 127 00:07:25,319 --> 00:07:27,530 desde que me picó esa araña. 128 00:07:27,613 --> 00:07:30,450 Ya observé los efectos de la picadura de araña. 129 00:07:31,617 --> 00:07:33,995 Así que ahora sigue el segundo paso: 130 00:07:34,579 --> 00:07:35,955 la hipótesis. 131 00:07:36,038 --> 00:07:39,292 Esa es una solución sugerida para un suceso inexplicado. 132 00:07:39,375 --> 00:07:41,043 Así que planteo la hipótesis 133 00:07:41,127 --> 00:07:43,254 de que podré adoptar estos poderes 134 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 para poder usarlos a mi favor. 135 00:07:45,631 --> 00:07:49,760 Las arañas tienen sensores por todo el cuerpo que la alertan del peligro. 136 00:07:49,844 --> 00:07:51,637 Estoy mejorando en sentirlos. 137 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 Lo llamo mi sentido arácnido. 138 00:07:54,098 --> 00:07:55,725 Las arañas tejen telarañas. 139 00:07:56,976 --> 00:07:58,644 Eso no me atrae mucho. 140 00:07:58,728 --> 00:08:01,397 Pero eso es algo que puedo crear en mi laboratorio. 141 00:08:03,524 --> 00:08:06,444 La composición de una telaraña consta de proteína líquida 142 00:08:06,527 --> 00:08:08,654 que se endurece entre más se estira. 143 00:08:10,865 --> 00:08:13,075 A las arañas se les facilita hacer telarañas. 144 00:08:13,159 --> 00:08:14,744 Deberé trabajar en eso. 145 00:08:15,369 --> 00:08:18,164 Bien, creo que ya resolví todos los problemas. 146 00:08:19,290 --> 00:08:22,752 Si indicaran la hora y tocaran música, ganaría una fortuna. 147 00:08:23,336 --> 00:08:25,296 ¿Pero puede un reloj hacer esto? 148 00:08:27,882 --> 00:08:28,925 No lo creo. 149 00:08:31,636 --> 00:08:32,803 ¡Touchdown! 150 00:08:33,513 --> 00:08:35,640 O como se le diga en el béisbol. 151 00:08:36,516 --> 00:08:37,475 ¡Lo siento! 152 00:08:38,184 --> 00:08:40,394 Vaya, puedo hacer prácticamente lo que sea. 153 00:08:41,729 --> 00:08:43,856 Empecemos con algo simple. 154 00:08:48,402 --> 00:08:49,278 Sí. 155 00:08:50,112 --> 00:08:51,239 Qué linda y cómoda. 156 00:08:55,201 --> 00:08:57,453 Mi propio par de guantes de boxeo de telaraña. 157 00:09:05,753 --> 00:09:06,837 Aun así es cómoda. 158 00:09:07,797 --> 00:09:09,465 Bien, concéntrate, Pete. 159 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 Algo útil. 160 00:09:15,680 --> 00:09:18,766 Las moscas son la principal fuente de nutrición de una araña. 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,227 Vamos. 162 00:09:22,228 --> 00:09:23,896 Ya te tengo. 163 00:09:30,152 --> 00:09:31,821 Creo que ya estoy entendiendo esto. 164 00:09:32,947 --> 00:09:34,615 Ahora la prueba real: 165 00:09:34,699 --> 00:09:36,450 ¿puede sostenerme mi red? 166 00:09:36,534 --> 00:09:39,245 Y ya que no quiero que nadie vea a Peter Parker 167 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 caer de bruces sobre la acera... 168 00:09:41,622 --> 00:09:44,000 Es increíble que haga esto a propósito. 169 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 Bien, aquí vamos. 170 00:09:59,932 --> 00:10:01,058 ¡Funcionó! 171 00:10:01,142 --> 00:10:03,477 Definitivamente estoy entendiendo esto. 172 00:10:07,398 --> 00:10:09,108 Uno marcador cero. 173 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 Hola, mundo. 174 00:10:12,528 --> 00:10:14,071 Me llamo Peter Parker. 175 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 Pero quizá me conozcan como... 176 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 ...¡Cara de Red! 177 00:10:18,367 --> 00:10:19,869 No, eso no suena bien. 178 00:10:19,952 --> 00:10:21,537 Quizá me conozcan como... 179 00:10:22,204 --> 00:10:24,123 ¿Niño Bicho? Demasiado cursi. 180 00:10:24,206 --> 00:10:25,583 Papi Piernas Largas. 181 00:10:26,125 --> 00:10:27,335 No soy tan alto. 182 00:10:28,586 --> 00:10:31,255 Ojalá hubiera cinco pasos para inventar un buen nombre. 183 00:10:31,756 --> 00:10:35,051 Ahora me concentro en los cinco pasos del método científico. 184 00:10:35,134 --> 00:10:38,679 Lo uso para evaluar qué me pasó y voy en el tercer paso: 185 00:10:39,472 --> 00:10:40,848 predicción. 186 00:10:40,931 --> 00:10:44,143 Oye, ven acá y déjame leer tu futuro. 187 00:10:44,226 --> 00:10:47,480 Lo siento, señora, no creo en esos trucos. 188 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 - Soy científico. - ¿En serio? 189 00:10:50,149 --> 00:10:53,319 Porque yo veo fama y fortuna en tu futuro. 190 00:10:54,195 --> 00:10:55,571 ¿En serio? Dígame más. 191 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 Ven, déjame leer tu palma. 192 00:11:07,583 --> 00:11:10,670 - Perdón, me pasa mucho. - Supongo que eres artista. 193 00:11:10,753 --> 00:11:12,296 ¡Eso estaba pensando! 194 00:11:12,380 --> 00:11:15,883 Con todo lo que puedo hacer, seguro podría volverme famoso, 195 00:11:15,966 --> 00:11:19,845 Soy simpático, ingenioso y puedo hacer todo lo que hace una araña. 196 00:11:19,929 --> 00:11:21,722 ¿Puedes sacarme de esta red? 197 00:11:21,806 --> 00:11:23,182 Todo excepto eso. 198 00:11:23,766 --> 00:11:27,269 De hecho, no sé cuánto dura la red, así que... 199 00:11:29,939 --> 00:11:32,525 Diría que una hora, se disuelve en una hora. 200 00:11:32,608 --> 00:11:34,902 Debo irme. ¡Lo siento y gracias! 201 00:11:34,985 --> 00:11:37,029 Oye, ¡me debes diez dólares! 202 00:11:38,406 --> 00:11:39,865 Fama y fortuna... 203 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 Sabía que esa picadura traería algo importante. 204 00:11:42,868 --> 00:11:45,037 Pero si estaré bajo los reflectores, 205 00:11:45,121 --> 00:11:47,623 necesito algo mejor que una máscara de red. 206 00:11:48,165 --> 00:11:50,251 ¡Necesitaré todo un disfraz! 207 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 Y algo para quitarme la red de la nariz. 208 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 ¿Qué me pongo? 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,597 Debe haber algo que pueda usar. 210 00:12:08,894 --> 00:12:10,604 Hombre de Hierro improvisado. 211 00:12:11,313 --> 00:12:12,606 Parece disfraz de Halloween. 212 00:12:17,570 --> 00:12:18,779 Demasiado obvio. 213 00:12:22,408 --> 00:12:23,492 Demasiado. 214 00:12:26,912 --> 00:12:28,080 No está mal. 215 00:12:28,581 --> 00:12:30,708 Qué bueno que tengo los recursos. 216 00:12:33,210 --> 00:12:35,504 Peter, ¿viste mis mallas azules? 217 00:12:36,213 --> 00:12:38,507 Creo que se llaman pants, tía May. 218 00:12:39,049 --> 00:12:43,304 Y no, no las he visto. ¿Cómo debo arrancar mi carrera? 219 00:12:43,888 --> 00:12:47,141 ¿Hago una audición para un filme, subo un video a Internet? 220 00:12:47,224 --> 00:12:49,059 ¿Conduzco un programa de niños? 221 00:12:49,935 --> 00:12:51,395 Hay tantas opciones. 222 00:12:51,479 --> 00:12:53,981 Pero algo me dice que sabré cuando lo vea. 223 00:12:56,066 --> 00:12:57,943 No, no se me ocurre nada. 224 00:13:00,988 --> 00:13:02,907 ¡Luchar, eso es! 225 00:13:02,990 --> 00:13:06,827 El lugar ideal para intentar el cuarto paso del método científico: 226 00:13:07,328 --> 00:13:08,996 experimentación. 227 00:13:15,294 --> 00:13:17,546 Bienvenidos a otro capítulo de 228 00:13:17,630 --> 00:13:19,548 Así que quieres ser luchador. 229 00:13:19,632 --> 00:13:20,633 AMO LUCHAR 230 00:13:20,716 --> 00:13:22,885 El show donde los aficionados pueden 231 00:13:22,968 --> 00:13:24,970 competir contra luchadores reales. 232 00:13:25,054 --> 00:13:28,682 Esta semana nuestros jueces descubrieron un chico interesante. 233 00:13:29,308 --> 00:13:33,145 Se llama La Araña, pero ¿tiene las movidas para demostrarlo? 234 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 Veamos. 235 00:13:36,148 --> 00:13:39,360 No sé si lo saben, pero las arañas son muy fuertes 236 00:13:39,443 --> 00:13:42,071 y se sabe que viven en todos los hábitats, 237 00:13:42,154 --> 00:13:43,906 excepto el mar y el aire. 238 00:13:43,989 --> 00:13:45,533 "LA ARAÑA" CONTENDIENTE NOVATO 239 00:13:45,616 --> 00:13:49,161 Etiquetadas erróneamente como insectos, las arañas son arácnidos... 240 00:13:49,245 --> 00:13:51,664 ¿Puedes solo mostrarnos qué sabes hacer? 241 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 Ah, sí, claro. 242 00:13:56,043 --> 00:14:00,339 Bueno, si existen los nerds arácnidos, creo que acabamos de conocer a uno. 243 00:14:00,840 --> 00:14:03,133 Pero quizá pronto esté en peligro de extinción 244 00:14:03,217 --> 00:14:05,553 porque hoy luchará contra el campeón, 245 00:14:05,636 --> 00:14:06,762 ¡Bonesaw McGee! 246 00:14:07,346 --> 00:14:09,598 No sé quién es. ¿Es bueno? 247 00:14:09,682 --> 00:14:12,351 Acabo de empezar con esto de las luchas. 248 00:14:12,434 --> 00:14:14,812 ¿Es bueno? Mira esto. 249 00:14:26,365 --> 00:14:27,575 ¡Ah, sí! 250 00:14:29,577 --> 00:14:30,995 CAMPEÓN ACTUAL 251 00:14:31,078 --> 00:14:32,913 ¡Nadie puede vencerme! 252 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Rompió la cámara con su cara. 253 00:14:39,420 --> 00:14:42,131 Y ahora, el momento que todos esperábamos, 254 00:14:42,214 --> 00:14:43,591 ¡el evento principal! 255 00:14:45,092 --> 00:14:47,261 ¿Qué pasa por tu mente ahora? 256 00:14:48,012 --> 00:14:51,056 Honestamente, los cinco pasos del método científico. 257 00:14:51,140 --> 00:14:54,184 Ya llegué al cuarto paso: experimentación. 258 00:14:54,268 --> 00:14:57,855 Espero que este lapso de lucha me ayude a llegar al quinto paso... 259 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 Me refería al duelo de lucha. 260 00:15:02,818 --> 00:15:04,153 ¿Hay descansos? 261 00:15:04,737 --> 00:15:07,323 ¡Detengan a ese tipo! ¡Entró sin autorización! 262 00:15:07,406 --> 00:15:09,617 - ¡Vaya! No es mi problema. - ¡A a un lado! 263 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 Oye, Araña, sigues tú. 264 00:15:17,124 --> 00:15:18,626 Vamos. 265 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Gracias por nada. 266 00:15:20,377 --> 00:15:23,547 Perdón, debo guardar mis movidas para los jueces, 267 00:15:23,631 --> 00:15:25,507 y mi sonrisa para los fanes. 268 00:15:26,717 --> 00:15:29,303 Parece que hubo un pequeño jaleo allá atrás, 269 00:15:29,386 --> 00:15:31,931 pero ahora hay mucho jaleo aquí, 270 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 ¡porque aquí viene Bonesaw McGee! 271 00:15:37,519 --> 00:15:38,646 ¿Dónde está? 272 00:15:38,729 --> 00:15:40,147 ¿Dónde está La Araña? 273 00:15:40,230 --> 00:15:44,860 Convertiré sus 15 minutos de fama en 15 huesos rotos. 274 00:15:50,449 --> 00:15:51,367 Hola. 275 00:15:52,743 --> 00:15:56,455 - ¿Cuánto tiempo debo luchar con él? - Solo hasta el comercial. 276 00:15:56,538 --> 00:15:59,291 Nunca había esperado un comercial tan ansiosamente... 277 00:16:00,209 --> 00:16:01,460 Sentido arácnido... 278 00:16:03,170 --> 00:16:05,255 ¿Una silla? No creo que eso... 279 00:16:13,055 --> 00:16:15,557 Como un insecto arácnido en el parabrisas. 280 00:16:15,641 --> 00:16:19,019 Si se permiten las sillas, ¡supongo que las redes también! 281 00:16:20,604 --> 00:16:24,024 No te molestan las redes, ¿o sí? Escuché que eras sensato. 282 00:16:25,526 --> 00:16:27,528 ¡Ya terminó, insecto! 283 00:16:28,737 --> 00:16:30,781 ¡Pelea conmigo como hombre! 284 00:16:31,991 --> 00:16:33,075 Eso hago. 285 00:16:34,743 --> 00:16:35,953 ¡Un Hombre Araña! 286 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Creo que Bones vio estrellas con eso. 287 00:16:41,750 --> 00:16:43,711 ¡Te mostraré las estrellas! 288 00:16:47,673 --> 00:16:49,550 Intentemos un luchador que rebota. 289 00:16:57,266 --> 00:16:59,143 ¡Ya fue suficiente ir y venir? 290 00:17:03,397 --> 00:17:04,398 ¡Touchdown! 291 00:17:06,817 --> 00:17:09,028 Parece que tenemos un nuevo campeón. 292 00:17:09,111 --> 00:17:10,112 ¿Cómo te sientes? 293 00:17:10,195 --> 00:17:12,698 Me alegra que haya acabado. ¿Qué gané? 294 00:17:12,781 --> 00:17:15,868 Un recorrido de un año como nuestro luchador número uno... 295 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 ...y este trofeo. 296 00:17:18,078 --> 00:17:19,663 Vaya fortuna. 297 00:17:19,747 --> 00:17:20,914 Oye, Araña, 298 00:17:20,998 --> 00:17:22,583 dame una buena pose, 299 00:17:22,666 --> 00:17:26,962 porque recordarás este día para siempre. 300 00:17:31,675 --> 00:17:34,303 Este es el primer trofeo que recibí. 301 00:17:34,386 --> 00:17:36,638 Es cierto que se lo dieron a La Araña, 302 00:17:36,722 --> 00:17:38,057 pero es porque lo gané 303 00:17:38,140 --> 00:17:41,143 usando mis nuevos poderes como luchador enmascarado. 304 00:17:41,226 --> 00:17:45,522 El trofeo está hecho de tres tipos de metal en dos dióxidos distintos. 305 00:17:45,606 --> 00:17:47,941 Lo sé porque me gusta mucho la ciencia, 306 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 una materia que mi tío Ben me alentó a cursar. 307 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 Él habría estado orgulloso de este trofeo, 308 00:17:52,863 --> 00:17:54,782 pero nunca tendrá la oportunidad de verlo. 309 00:17:54,865 --> 00:17:57,993 Porque, ¿saben qué más está hecho de tres tipos de metal? 310 00:18:03,582 --> 00:18:07,336 Eso fue lo que acabó con la vida de mi tío cuando sorprendió a un ladrón hoy. 311 00:18:15,761 --> 00:18:19,765 Conociéndote, tío Ben, dirías que busque la lección en esto. 312 00:18:21,100 --> 00:18:23,393 Porque así eres tú. 313 00:18:24,061 --> 00:18:26,313 Ahora estoy demasiado enojado para sentir eso. 314 00:18:27,523 --> 00:18:30,109 Así que es hora de averiguar quién soy yo. 315 00:18:31,485 --> 00:18:34,363 Patrulla en camino, persiguiendo sospechoso. 316 00:18:36,865 --> 00:18:39,952 La policía dice que el ladrón está oculto en esta bodega. 317 00:18:40,035 --> 00:18:42,162 También dice que los deje manejarlo. 318 00:18:47,292 --> 00:18:48,710 ¿Qué se supone que eres? 319 00:18:50,212 --> 00:18:51,130 Revancha. 320 00:18:51,797 --> 00:18:53,006 No lo creo. 321 00:18:54,383 --> 00:18:55,425 ¡Vendrás conmigo! 322 00:19:03,517 --> 00:19:04,393 ¡No me hieras! 323 00:19:04,476 --> 00:19:06,019 ¿Estás haciendo una petición, 324 00:19:06,103 --> 00:19:07,855 o citando a alguien más de esta noche? 325 00:19:07,938 --> 00:19:08,814 No quería... 326 00:19:09,982 --> 00:19:11,483 ¡Guárdate las excusas! 327 00:19:12,943 --> 00:19:15,445 ¡Lo único que quiero oír son tus gritos! 328 00:19:19,575 --> 00:19:20,576 ¡Esa cara! 329 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 ¡Recuerdo esa cara! 330 00:19:25,622 --> 00:19:28,333 ¡Detengan a ese tipo! ¡Entró sin autorización! 331 00:19:28,417 --> 00:19:29,877 ¡A a un lado! 332 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 Vamos. 333 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 Gracias por nada. 334 00:19:44,099 --> 00:19:45,767 ....y mi sonrisa para los fanes. 335 00:19:47,102 --> 00:19:48,270 ¿Qué hice? 336 00:19:52,941 --> 00:19:54,443 ¿Qué hice? 337 00:19:59,489 --> 00:20:02,117 ¡Espera ahí! Quedas arrestado. ¡De rodillas! 338 00:20:02,201 --> 00:20:05,704 ¡Me atraparon! Pero no me dejen solo con esa araña. 339 00:20:06,622 --> 00:20:10,751 El ladrón fue a prisión, claro, y recibió de 25 años a cadena perpetua. 340 00:20:10,834 --> 00:20:13,128 Pero yo también recibí algo esa noche: 341 00:20:13,754 --> 00:20:16,423 un mayor entendimiento de lo que importa en este mundo. 342 00:20:17,758 --> 00:20:20,469 La gente como el tío Ben no puede reemplazarse. 343 00:20:21,553 --> 00:20:24,765 Las cosas que defendía pueden continuar mediante nuestras creencias 344 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 y nuestro trabajo. 345 00:20:28,018 --> 00:20:30,354 Desde que me mordió la araña en Oscorp, 346 00:20:30,437 --> 00:20:32,773 he observado los cambios dentro de mí, 347 00:20:32,856 --> 00:20:35,609 conjeturé que sería capaz de adoptarlos, 348 00:20:35,692 --> 00:20:38,195 predije el rol que jugaría en la sociedad, 349 00:20:38,278 --> 00:20:41,198 y experimenté la mejor manera de usar los poderes. 350 00:20:41,740 --> 00:20:43,617 Ahora, mi conclusión. 351 00:20:44,409 --> 00:20:45,827 Y es esta: 352 00:20:46,411 --> 00:20:48,205 no deben tomarse a la ligera. 353 00:20:48,956 --> 00:20:50,958 Se me ha obsequiado un gran poder. 354 00:20:51,625 --> 00:20:53,043 Mi tío Ben dijo un día: 355 00:20:53,126 --> 00:20:56,171 "El gran poder está acompañado de una gran responsabilidad". 356 00:20:57,381 --> 00:21:00,384 Creo que no entendí bien lo que quiso decir hasta esa noche. 357 00:21:00,467 --> 00:21:02,302 Pero para honrar ese lema, 358 00:21:02,386 --> 00:21:04,888 debo volverme más que una celebridad. 359 00:21:05,597 --> 00:21:06,974 Debo volverme un símbolo, 360 00:21:07,474 --> 00:21:09,309 - un rayo de esperanza. - ¡Hola! 361 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 Debo volverme un héroe. 362 00:21:12,396 --> 00:21:14,273 No digo que haya sido fácil, 363 00:21:14,356 --> 00:21:16,775 pero es como comprendí lo que me pasó, 364 00:21:16,858 --> 00:21:19,611 y sé que es lo que el tío Ben hubiera querido. 365 00:21:19,695 --> 00:21:22,447 La próxima vez que me vean pasar por su ventana, 366 00:21:23,031 --> 00:21:25,409 sepan que aunque me han llamado de muchas formas, 367 00:21:25,492 --> 00:21:27,411 un desastre, sorprendente, 368 00:21:27,494 --> 00:21:29,788 espectacular, sensacional, 369 00:21:29,871 --> 00:21:32,958 ¡la mejor forma de conocerme es como el Hombre Araña! 370 00:21:59,943 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 28253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.