Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,718 --> 00:01:04,423
Primul lucru pe care trebuie
să-l știți despre Rose este, uh...
2
00:01:05,858 --> 00:01:07,827
nu este tocmai umană.
3
00:01:12,999 --> 00:01:18,638
Părinții ei au fost, cel puțin
până când au căzut luminile.
4
00:01:24,677 --> 00:01:28,413
De acolo, se complică.
5
00:01:28,447 --> 00:01:29,614
Jarrod?
6
00:01:30,950 --> 00:01:33,552
I-au cules mintea tatălui ei.
7
00:01:35,420 --> 00:01:37,222
Nu i-au putut șterge voința.
8
00:01:39,926 --> 00:01:43,663
Și-a sacrificat viața
pentru a o salva pe Rose.
9
00:01:43,696 --> 00:01:45,497
Dar a mai fost un altul.
10
00:01:45,530 --> 00:01:47,967
Un tată în căutarea
fiului său...
11
00:01:48,000 --> 00:01:51,536
... a luat-o ca a lui.
12
00:01:51,570 --> 00:01:56,909
Ceva în lumina aceea albastră a
făcut-o pe micuța Rose să crească rapid.
13
00:01:57,609 --> 00:01:58,811
Prea repede.
14
00:01:58,845 --> 00:02:03,281
Transfuziile de sânge au
contribuit la încetinirea acesteia.
15
00:02:03,315 --> 00:02:05,617
Dar asta nu este
tot ce a moștenit.
16
00:02:09,689 --> 00:02:14,493
Puterile ei au
eliberat fiecare pilot
17
00:02:14,526 --> 00:02:16,996
de pe Pământ,
reunind familiile...
18
00:02:17,830 --> 00:02:20,833
și crearea altora noi.
19
00:02:20,867 --> 00:02:26,038
În următorii 10 ani, Rose și
fratele ei au schimbat valul...
20
00:02:26,072 --> 00:02:28,440
Gata?
21
00:02:28,473 --> 00:02:34,781
... până când Harvesters și-au
dezvăluit arma supremă, nava Armada.
22
00:02:34,814 --> 00:02:41,486
A spus să recoltăm toată viața de pe
planeta noastră cu o singură explozie.
23
00:02:48,027 --> 00:02:51,731
Ne-a mai rămas o
șansă să o oprim.
24
00:02:51,764 --> 00:02:56,769
Flota Roșie a deschis o
cale și Rose a împușcat-o.
25
00:03:00,006 --> 00:03:01,573
Dar ea a încremenit.
26
00:03:03,810 --> 00:03:05,343
Nimeni nu știe de ce.
27
00:03:07,680 --> 00:03:12,450
Dar a fost suficient de lung
pentru ca totul să se destrame.
28
00:03:14,754 --> 00:03:18,925
Una dintre navele noastre a
fost prinsă în focul încrucișat.
29
00:03:20,993 --> 00:03:23,830
Pentru a salva toată omenirea, a
30
00:03:23,863 --> 00:03:29,601
trebuit să omoare
mii de bărbați.
31
00:03:40,847 --> 00:03:45,117
Prețul victoriei era
prea mare pentru ea.
32
00:03:46,719 --> 00:03:49,722
Rose și-a întors
spatele la toate.
33
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
Au trecut cinci ani.
34
00:03:54,694 --> 00:03:57,063
De atunci nu i-am
mai văzut pe seceriști.
35
00:03:58,197 --> 00:04:01,499
Dar Rose? Unde este ea?
36
00:04:01,533 --> 00:04:03,703
Scuză-mă, iubire.
37
00:04:03,736 --> 00:04:05,671
Caut Rose Corley. Ai văzut-o?
38
00:04:06,706 --> 00:04:09,075
Întrebare populară în aceste zile.
39
00:04:09,108 --> 00:04:13,578
Seara, doamnelor și domnilor.
Ne pare rău să rupem timpul poveștii.
40
00:04:13,612 --> 00:04:15,748
Caut această
doamnă, Rose Corley.
41
00:04:17,950 --> 00:04:19,051
Ai văzut-o?
42
00:04:22,688 --> 00:04:24,991
Bună, cum te cheamă?
43
00:04:25,024 --> 00:04:26,591
- Kate.
- Bună, Kate.
44
00:04:27,693 --> 00:04:29,594
Nu ai văzut-o prin
preajmă, nu-i așa?
45
00:04:29,629 --> 00:04:32,430
S-ar putea să arate puțin mai în vârstă.
Poate mult.
46
00:04:33,933 --> 00:04:36,702
- Nu, nu în ultimul timp...
- Nu vreodată.
47
00:04:38,603 --> 00:04:40,505
Nu vorbeam cu tine, Popeye.
48
00:04:42,775 --> 00:04:44,810
Deci care este, nu în ultima
vreme sau nu vreodată?
49
00:04:51,616 --> 00:04:53,719
Știi, recompensa este
de până la un milion.
50
00:04:56,554 --> 00:04:58,724
Mai mult decât suficient
pentru a ieși din acest rahat.
51
00:04:58,758 --> 00:05:01,027
Găsiți-vă un complex
frumos și închis.
52
00:05:03,829 --> 00:05:06,799
Stai cu ochii deschiși, bătrâne?
53
00:05:14,240 --> 00:05:15,775
Idiotule.
54
00:05:15,808 --> 00:05:18,978
A văzut cineva pe Rose
Corley, fata asta aici?
55
00:05:20,846 --> 00:05:23,149
- Kev, i-ai verificat pe băieții ăștia?
- Pe el.
56
00:05:27,219 --> 00:05:29,121
Bine, prietene. Caut fata asta.
57
00:05:29,689 --> 00:05:30,690
Nu?
58
00:05:31,724 --> 00:05:32,825
Rose Corley?
59
00:05:33,993 --> 00:05:36,128
- Ai prins ceva?
- Nimic.
60
00:06:24,176 --> 00:06:26,812
Am nevoie doar de o reumplere, doctore.
Atunci am plecat.
61
00:06:26,846 --> 00:06:30,582
Iisuse, ce naiba.
Nu ai fi putut alege un moment mai rău.
62
00:06:33,085 --> 00:06:34,286
Imi esti dator.
63
00:06:36,989 --> 00:06:38,190
Intră aici.
64
00:06:44,764 --> 00:06:47,033
Nu glumeai.
65
00:06:47,066 --> 00:06:48,600
Bug urât care se întâmplă.
66
00:06:48,634 --> 00:06:50,803
Dublinul a fost deja
pus în carantină.
67
00:06:54,640 --> 00:06:58,044
Știu că este doar o bandă,
dar sângele hiperoxigenat pare
68
00:06:58,077 --> 00:07:00,880
să vă fi încetinit
replicarea celulei.
69
00:07:00,913 --> 00:07:03,049
Cu excepția faptului că acest
rahat continuă să se înrăutățească.
70
00:07:03,482 --> 00:07:06,752
Mâna ta de tragere.
71
00:07:06,786 --> 00:07:10,990
Expunerea concentrată mărește
efectele îmbătrânirii, mi-e teamă.
72
00:07:11,023 --> 00:07:13,125
O pot înlocui
oricând, ca și Huana.
73
00:07:14,760 --> 00:07:17,196
Cum rezistă bătrânul șef?
74
00:07:17,229 --> 00:07:19,131
Nici el nu se
descurcă prea bine.
75
00:07:19,165 --> 00:07:21,867
Transplanturile sale au fost
infectate de acest nou virus.
76
00:07:21,901 --> 00:07:25,671
A trebuit să-și înlocuiască
din nou piciorul, săracul bătrân.
77
00:07:25,704 --> 00:07:27,973
Ei bine, aș vrea să-mi
păstrez cuticulele dacă pot.
78
00:07:28,007 --> 00:07:30,042
Nu-l bate până nu-l
încercați, domnișoară.
79
00:07:31,077 --> 00:07:32,211
Sigur, doc.
80
00:07:35,414 --> 00:07:36,916
Lasă-mă să îți arăt ceva.
81
00:07:37,950 --> 00:07:39,885
Ray, aici, a fost
primul nostru caz.
82
00:07:41,253 --> 00:07:42,888
Care sunt simptomele?
83
00:07:42,922 --> 00:07:47,693
Nivelurile de tiroxină sunt foarte mari.
Iar corpurile se mănâncă din interior.
84
00:07:47,726 --> 00:07:51,964
Lucrez la un antiviral, dar este
diferit de orice am văzut până acum.
85
00:07:54,333 --> 00:07:56,735
Pentru ce faci asta?
Unde este fata? Unde este ea?
86
00:07:56,769 --> 00:07:57,803
Ușa din spate.
87
00:07:59,939 --> 00:08:01,140
Relaxa!
88
00:08:06,278 --> 00:08:08,080
Vii pentru
verificarea ta lunară?
89
00:08:10,916 --> 00:08:11,984
Stai jos.
90
00:08:22,795 --> 00:08:23,796
Îngheţa!
91
00:08:34,039 --> 00:08:35,674
Trebuie să nu mai întâlnim așa.
92
00:08:40,146 --> 00:08:41,447
Rose Corley...
93
00:08:41,480 --> 00:08:42,681
Ray, oprește-te!
94
00:08:50,289 --> 00:08:51,357
Nu trage!
95
00:08:55,127 --> 00:08:56,729
Rose Corley...
96
00:08:58,063 --> 00:09:00,399
ești arestat.
97
00:09:00,432 --> 00:09:02,835
- Trandafir?
- În afara drumului, altfel te voi aresta și pe tine.
98
00:09:02,868 --> 00:09:05,738
Ce taxe? Ce naiba
se întâmplă aici?
99
00:09:05,771 --> 00:09:07,673
Oraș întreg în carantină.
100
00:09:12,311 --> 00:09:15,347
Mai avem o coajă
albastră în infirmerie.
101
00:09:15,381 --> 00:09:17,149
Am blocat întregul sector.
102
00:09:33,766 --> 00:09:34,767
Te-a găsit?
103
00:09:36,101 --> 00:09:38,137
Tatăl tău.
104
00:09:38,170 --> 00:09:40,503
Nu crezi că știu cine
este Mark Corley?
105
00:09:40,527 --> 00:09:41,373
Tu nu.
106
00:09:41,407 --> 00:09:45,077
Știu că este celebrul
fondator al Rezistenței.
107
00:09:45,110 --> 00:09:50,115
Și știu că probabil ar fi încă în
viață astăzi... dacă nu ai fi fugit.
108
00:10:15,274 --> 00:10:16,275
Sa mergem.
109
00:10:26,051 --> 00:10:27,186
Bine ai revenit.
110
00:10:28,520 --> 00:10:29,922
Casă dulce casă.
111
00:10:43,502 --> 00:10:46,238
Chiar aici.
112
00:10:46,272 --> 00:10:50,943
Trebuie să ți-l înmânez, caporal. Lucrare
bine făcută. Băuturile sunt pe mine.
113
00:10:50,976 --> 00:10:52,211
Nu-ți uita portofelul
de data asta, nu?
114
00:10:52,244 --> 00:10:53,412
Nu uit niciodată nimic.
115
00:10:53,445 --> 00:10:55,481
Cu excepția momentului
când este rândul tău să plătești.
116
00:10:57,483 --> 00:10:59,852
- Atent.
- Nu iau ordine de la tine.
117
00:11:00,352 --> 00:11:01,487
Si tu esti?
118
00:11:03,055 --> 00:11:05,291
Colonelul Owens.
119
00:11:05,324 --> 00:11:08,494
Dar salvează-ți salutul.
Nu mai aveți niciun rang aici.
120
00:11:12,398 --> 00:11:14,199
Ești cea mai bună
armă a noastră, Rose.
121
00:11:14,233 --> 00:11:18,937
Chiar crezi că
te-aș lăsa să pleci?
122
00:11:19,605 --> 00:11:21,607
Am crezut că războiul s-a încheiat.
123
00:11:21,641 --> 00:11:24,276
L-am câștigat pentru
tine la un preț prea mare.
124
00:11:24,310 --> 00:11:28,447
Există doar un singur lucru mai
greu decât câștigarea unui război.
125
00:11:36,588 --> 00:11:39,358
Păstrarea păcii.
126
00:11:39,391 --> 00:11:41,160
Înțelept dincolo de anii tăi.
127
00:11:45,597 --> 00:11:47,066
Îți amintești de Violet.
128
00:11:48,167 --> 00:11:50,269
Da. - Sup, Vi?
129
00:11:51,136 --> 00:11:52,304
Cerneală frumoasă.
130
00:11:56,241 --> 00:12:01,246
Aceasta este aproximativ
fiecare ființă umană vie pe Pământ.
131
00:12:02,614 --> 00:12:05,150
Și acesta este fiecare pilot eliberat.
132
00:12:05,184 --> 00:12:08,220
În ultimii cinci ani am coexistat,
mai mult sau mai puțin, pașnic.
133
00:12:08,987 --> 00:12:10,089
Pana acum.
134
00:12:11,090 --> 00:12:13,525
Piloții mor, Rose.
135
00:12:13,559 --> 00:12:17,329
Ceea ce ai văzut astăzi
este doar începutul.
136
00:12:17,363 --> 00:12:19,666
În curând, toți vor
reveni la biologia lor de
137
00:12:19,699 --> 00:12:22,601
bază, declanșând o
vânătoare brutală de resurse,
138
00:12:22,635 --> 00:12:27,539
ceea ce înseamnă că vor reveni la
smulgerea creierului nostru sângeros.
139
00:12:27,573 --> 00:12:29,375
De unde știi asta cu siguranță?
140
00:12:29,408 --> 00:12:32,211
Câteva cazuri izolate
nu fac o pandemie.
141
00:12:32,244 --> 00:12:35,547
Am pierdut deja mii în Dublin.
142
00:12:35,581 --> 00:12:39,151
Dacă nu găsim o soluție în următoarele
72 de ore, Londra va fi următoarea.
143
00:12:40,586 --> 00:12:44,156
Cu toate acestea, putem avea unul.
144
00:12:48,060 --> 00:12:50,562
Armada?
145
00:12:50,596 --> 00:12:54,466
Navele de recoltat au unități de bază
rezistente care își repară tehnologia.
146
00:12:54,500 --> 00:12:57,670
Dar fiecare dintre ei pe care
i-am convertit la un loc nu va
147
00:12:57,704 --> 00:13:01,507
putea opri valul a trei miliarde
de piloți. Armada poate.
148
00:13:01,540 --> 00:13:07,446
Unitatea sa de bază este suficient de puternică pentru a
restabili fiecare pilot de pe Pământ timp de 100 de ani.
149
00:13:08,681 --> 00:13:11,250
Dar am distrus-o acum cinci ani.
150
00:13:12,251 --> 00:13:13,585
Priveste mai atent.
151
00:13:18,357 --> 00:13:23,996
Nucleul său s-a deformat.
Chiar înainte de impact.
152
00:13:26,131 --> 00:13:28,000
Și știi unde a mers?
153
00:13:28,033 --> 00:13:31,136
Le-am spart întreaga
bază de date de navigație.
154
00:13:31,170 --> 00:13:33,272
Tot drumul înapoi în această lume.
155
00:13:34,273 --> 00:13:37,242
Îl numim Cobalt One.
156
00:13:37,276 --> 00:13:40,612
Fiecare întrebare pe care am
pus-o vreodată... De unde sunt?
157
00:13:40,647 --> 00:13:44,049
Cine sunt ei? Ce
vor ei cu adevărat?
158
00:13:44,082 --> 00:13:48,053
Toate răspunsurile stau pe
acea stâncă strălucitoare, albastră.
159
00:13:49,188 --> 00:13:54,293
Singura modalitate prin care
putem apăra pacea noastră luptată,
160
00:13:54,326 --> 00:13:57,029
să asigurăm un viitor
sigur pentru întreaga
161
00:13:57,062 --> 00:14:01,033
umanitate, hibridă sau
nu, este să ajungem acolo.
162
00:14:02,669 --> 00:14:06,538
Ne angajăm în prima
misiune echipată
163
00:14:06,572 --> 00:14:10,609
la Cobalt One și
vreau să ne alăturați.
164
00:14:10,643 --> 00:14:13,780
Am adunat o echipă. Cel mai bun lucru
pe care planeta noastră îl poate oferi.
165
00:14:13,813 --> 00:14:16,683
Îl cunoști deja pe Leon.
Vânătorul nostru.
166
00:14:16,716 --> 00:14:19,786
De acum, el este escorta ta personală.
167
00:14:19,819 --> 00:14:22,187
Zhi, aici, și-a spart
rețeaua de navigație.
168
00:14:22,221 --> 00:14:26,693
Datorită lui, putem călători
cinci ani lumină într-o singură zi.
169
00:14:26,726 --> 00:14:30,195
Colonelul Owens. Fostele Navy Seals.
Lunetist de meserie.
170
00:14:30,229 --> 00:14:32,164
Uneori poate fi un pic înțepător.
171
00:14:33,700 --> 00:14:36,335
Dar nu este nimeni pe care aș
prefera să-l acoper pe cei șase.
172
00:14:36,368 --> 00:14:37,603
Cine este ea?
173
00:14:37,637 --> 00:14:39,806
Alexi a condus o unitate de
contraatac în Europa de Est,
174
00:14:39,839 --> 00:14:43,175
specializată în urmărirea,
căutarea și distrugerea țintelor.
175
00:14:43,208 --> 00:14:46,245
Putea găsi un ac
în proverbialul fân.
176
00:14:48,213 --> 00:14:51,651
Și execută-l cu
prejudecăți extreme.
177
00:14:58,223 --> 00:15:00,492
Deci, care este exact
rolul meu în toate acestea?
178
00:15:00,526 --> 00:15:02,795
Avem nevoie de puterile tale
pentru a detașa unitatea de bază.
179
00:15:02,829 --> 00:15:05,832
Radford, nu am mai
făcut asta până acum.
180
00:15:05,865 --> 00:15:08,200
Ei bine, este prima misiune
echipată pe o planetă extraterestră.
181
00:15:08,233 --> 00:15:09,669
Există multe noutăți
pentru toată lumea.
182
00:15:09,702 --> 00:15:11,771
Dar veți avea toate
transfuziile de sânge de care
183
00:15:11,804 --> 00:15:13,673
aveți nevoie pentru a vă
menține puterile la maximum.
184
00:15:16,241 --> 00:15:17,644
Ce, îi ții separat acum?
185
00:15:17,677 --> 00:15:19,679
Se pare că preferă acest lucru.
186
00:15:21,213 --> 00:15:24,817
Dar v-am găsit un
coleg de cameră.
187
00:15:26,686 --> 00:15:27,687
Trent?
188
00:15:30,155 --> 00:15:31,523
Te voi lăsa la asta.
189
00:15:35,494 --> 00:15:38,096
Mă bucur să te văd și pe tine.
190
00:15:40,265 --> 00:15:42,401
Iisus. Miroase
a bordel pilot aici.
191
00:15:44,136 --> 00:15:46,104
Da? Ei bine, nu
m-am dus într-un an.
192
00:15:46,138 --> 00:15:47,139
Care este scuza ta?
193
00:15:50,509 --> 00:15:51,510
La ce lucrezi?
194
00:15:55,414 --> 00:15:56,415
Ai nevoie de o mână?
195
00:15:57,382 --> 00:15:58,383
Am adus degetele mari.
196
00:16:01,320 --> 00:16:02,722
Spune-i numele, am fost acolo.
197
00:16:04,691 --> 00:16:06,759
Da, L.A. era în regulă, cred.
198
00:16:09,161 --> 00:16:10,329
Ei bine, ai fi putut veni.
199
00:16:11,129 --> 00:16:13,231
Nu te purta ca și
când nu ai fi invitat.
200
00:16:16,234 --> 00:16:17,837
De fapt, mi-ai amintit
de tine și de tată.
201
00:16:22,507 --> 00:16:24,376
Trent, l-am căutat
peste tot, dar eu...
202
00:16:32,618 --> 00:16:35,220
Nu pot. Este vina
mea că lipsește.
203
00:16:37,724 --> 00:16:38,791
Nu pot să renunț la el.
204
00:16:40,827 --> 00:16:42,327
Lucrezi pentru oamenii
care mă vânează.
205
00:16:42,361 --> 00:16:44,864
Nu pot să mă opresc și să salut.
206
00:16:48,433 --> 00:16:51,269
Rahat. Imi pare rau.
207
00:16:51,303 --> 00:16:53,372
Nici nu-mi pot imagina
cum este asta pentru tine.
208
00:16:58,243 --> 00:17:00,780
Și de fapt crezi că misiunea
Redford va funcționa?
209
00:17:09,956 --> 00:17:12,224
Nu vreau să ajut...
210
00:17:16,561 --> 00:17:18,363
Nu știu dacă mai pot.
211
00:17:20,232 --> 00:17:23,970
De fiecare dată când folosesc asta...
plătesc prețul.
212
00:17:24,003 --> 00:17:26,238
Sau mai rău, altcineva o face.
213
00:17:27,539 --> 00:17:29,408
Poate ești mai bine fără mine.
214
00:17:41,754 --> 00:17:43,488
De ce sunt mereu umede?
215
00:17:55,001 --> 00:17:59,404
Rose, a știut întotdeauna.
Este Rose.
216
00:17:59,438 --> 00:18:01,941
Pentru că am făcut o promisiune.
Știi ce înseamnă asta?
217
00:18:01,974 --> 00:18:07,345
Asta înseamnă că, indiferent ce se
întâmplă, nu voi lăsa nimic să te rănească.
218
00:18:07,847 --> 00:18:09,214
Promisiune?
219
00:18:13,418 --> 00:18:16,421
Da, puștiule. Iți promit.
220
00:18:25,631 --> 00:18:27,365
Dimineața, frumusețea adormită.
221
00:18:27,399 --> 00:18:30,368
- Generalul vrea să te vadă.
- De ce? Cine... Unde este Trent?
222
00:18:30,402 --> 00:18:31,938
El este alături de ceilalți.
Te aștept.
223
00:18:31,971 --> 00:18:33,773
Hmm.
224
00:18:33,806 --> 00:18:36,008
Le permite. Trebuie să fac duș.
225
00:18:37,944 --> 00:18:40,046
- Părăsi.
- Atunci voi fi afară.
226
00:18:40,079 --> 00:18:41,379
Bine.
227
00:18:56,729 --> 00:18:59,598
Deci ar trebui să mă urmărești?
228
00:18:59,632 --> 00:19:01,934
Pentru asta m-am oferit voluntar.
229
00:19:01,968 --> 00:19:04,469
Wow. Mama și tata
trebuie să fie mândri.
230
00:19:04,503 --> 00:19:06,538
Ah, nu putem fi toți la fel
de speciali ca tine, nu-i așa?
231
00:19:10,810 --> 00:19:12,011
Ce s-a întâmplat
cu toți tancurile?
232
00:19:12,044 --> 00:19:13,478
Necesitatea conservării energiei.
233
00:19:13,512 --> 00:19:15,114
Nu-mi permit să port
toată greutatea în plus.
234
00:19:15,148 --> 00:19:18,851
Totuși, nu știi niciodată când un buldozer
înalt de 40 de metri ar putea fi util.
235
00:19:18,885 --> 00:19:20,853
Generalul vrea să
vă informeze pe pod.
236
00:19:20,887 --> 00:19:23,622
Doar continuă să fie
din ce în ce mai bine.
237
00:19:23,656 --> 00:19:27,425
Pentru cei dintre voi nu ați slujit
cu ea sau ați locuit sub o piatră,
238
00:19:27,459 --> 00:19:31,596
Rose, aici, fusese binecuvântat
cu capacitatea de a interacționa
239
00:19:31,631 --> 00:19:33,666
cu tehnologia extraterestră,
de a contracara programarea lor.
240
00:19:33,699 --> 00:19:35,333
Și, având deja în
față Armada, are
241
00:19:35,367 --> 00:19:37,770
o cunoaștere intimă
a țintei noastre.
242
00:19:37,804 --> 00:19:41,540
Deci, să o punem la curent cu
misiunea cât mai repede posibil. Zhi?
243
00:19:41,573 --> 00:19:45,678
Să începem cu începutul. De câte ori
ați călătorit de fapt cu gaura de vierme?
244
00:19:45,711 --> 00:19:48,714
Ei bine, am călătorit
pe Lună. Marte...
245
00:19:48,748 --> 00:19:50,482
Aceasta este o plimbare în
parc în comparație cu aceasta.
246
00:19:50,515 --> 00:19:51,717
Nimeni nu a spus
că va fi ușor, dragă.
247
00:19:51,751 --> 00:19:52,885
Ei bine, nimeni
nu-ți vorbește, dragă.
248
00:19:53,653 --> 00:19:54,619
Dar sondele?
249
00:19:54,654 --> 00:19:56,255
Vreo misiune fără pilot
la Cobalt de succes?
250
00:19:56,289 --> 00:19:59,091
Nu. Le-am trimis, dar vor trece cinci
ani până vom primi un semnal înapoi...
251
00:19:59,125 --> 00:20:01,627
Deci, în afară de hologramele
noastre navale, nu avem
252
00:20:01,661 --> 00:20:03,328
informații reale despre cum
este de fapt această planetă?
253
00:20:03,361 --> 00:20:06,666
Când ieșim din gaura de vierme, vom lansa o sondă
prin satelit și vom face o scanare planetară completă.
254
00:20:06,699 --> 00:20:09,068
Mmm. Și ce se întâmplă
când ne lovim de Harvesters?
255
00:20:09,101 --> 00:20:10,535
Ne amestecăm.
256
00:20:10,569 --> 00:20:14,006
Schimbăm nava în vechea sa culoare
albastră. Împreună cu piloții noștri.
257
00:20:14,040 --> 00:20:17,944
Trent și Violet vor poza ca o navă
abandonată care se întoarce acasă.
258
00:20:17,977 --> 00:20:21,379
Bine, relaxează-te.
259
00:20:21,413 --> 00:20:24,382
Odată ce vom atinge, echipa
dvs. se va infiltra în nava Armada,
260
00:20:24,416 --> 00:20:28,486
sub radar, va localiza și va
comanda unitatea centrală și apoi...
261
00:20:28,520 --> 00:20:30,089
scoate-ți dracul din eschiv.
262
00:20:35,628 --> 00:20:36,629
Aia este?
263
00:20:37,596 --> 00:20:38,597
Asta e tot ce ai?
264
00:20:40,700 --> 00:20:42,969
- Oh, deci ai o jumătate de plan.
- Da, cel mai bine.
265
00:20:44,837 --> 00:20:48,074
Dar este o jumătate
foarte bună, totuși.
266
00:20:48,107 --> 00:20:51,143
Am simulat această misiune, de
aproximativ 500 de ori, cu 90%...
267
00:20:51,177 --> 00:20:53,045
Simulările nu sunt nimic
în comparație cu realitatea.
268
00:20:53,079 --> 00:20:54,113
De aceea avem nevoie de tine.
269
00:20:54,146 --> 00:20:55,982
Nu pot să iau o
planetă întreagă.
270
00:20:56,015 --> 00:20:57,884
Acesta nu este un război.
Acesta este un jaf.
271
00:20:57,917 --> 00:20:59,517
Nu mergem acolo pentru
niciun ticălos de erou.
272
00:20:59,551 --> 00:21:01,754
Lasă-i să culeagă încă 10
planete, pentru tot ce ne pasă.
273
00:21:01,787 --> 00:21:04,190
Mergem acolo pentru un
singur lucru și un singur lucru.
274
00:21:04,223 --> 00:21:04,862
Acea unitate.
275
00:21:04,886 --> 00:21:06,826
Ești singurul care are
puterea să-l recupereze.
276
00:21:06,859 --> 00:21:08,526
Destul.
277
00:21:08,560 --> 00:21:09,762
Colonele, dă-ne podul.
278
00:21:09,795 --> 00:21:11,496
Domnule. Sa mergem.
279
00:21:13,633 --> 00:21:16,168
Trebuie să existe
o cale mai ușoară.
280
00:21:17,870 --> 00:21:18,871
Trandafir.
281
00:21:20,505 --> 00:21:22,875
Tu ești singura cale.
282
00:21:22,909 --> 00:21:29,115
Știu că acest lucru este departe de a fi
ideal, dar ne confruntăm cu exterminarea.
283
00:21:29,148 --> 00:21:31,150
Cu toții trebuie să
ne depășim limitele.
284
00:21:35,021 --> 00:21:36,722
Și dacă nu pot?
285
00:21:36,756 --> 00:21:40,525
Ne-ai salvat pe toți înainte.
Și când vine timpul,
286
00:21:40,558 --> 00:21:43,528
Știu că ne veți face mândri.
287
00:21:51,003 --> 00:21:52,204
Când te îmbarcezi?
288
00:21:52,238 --> 00:21:54,073
De îndată ce spui da.
289
00:21:56,909 --> 00:21:59,078
Deci ce naiba așteptăm?
290
00:22:23,601 --> 00:22:25,938
Călătoria cu vierme este
extrem de periculoasă.
291
00:22:25,972 --> 00:22:29,675
De la presiune, până
la zidurile rotative, este
292
00:22:29,709 --> 00:22:31,543
cel mai sigur dacă stați
aici, în centrul navei.
293
00:22:31,576 --> 00:22:32,812
Sau ce?
294
00:22:32,845 --> 00:22:36,849
Apropiați-vă prea mult de pereții
exteriori, pentru a deveni parte a lor.
295
00:22:36,882 --> 00:22:38,751
In permanenta.
296
00:22:42,788 --> 00:22:47,860
Ușile se deschid în 24 de ore.
Deci, încearcă să te odihnești.
297
00:22:47,893 --> 00:22:53,799
Și Rose, atâta timp cât vom face
treaba, tu și cu mine ne vom înțelege bine.
298
00:23:38,344 --> 00:23:39,879
Oh, la naiba, nu.
299
00:23:43,649 --> 00:23:45,184
Owens!
300
00:23:45,217 --> 00:23:47,053
Da, suntem blocați timp de 24 de ore,
așa că mă tem că ești blocat cu mine.
301
00:23:47,086 --> 00:23:48,687
Aceasta este o greșeală uriașă.
302
00:23:56,929 --> 00:24:00,066
- Esti bine?
- Mmm, nu. Nu, nu chiar.
303
00:24:00,099 --> 00:24:03,702
Da, ei bine, nici asta nu este exact
ideea mea despre un moment bun.
304
00:24:03,736 --> 00:24:06,672
Stai... M-ai urmărit
schimbându-mă?
305
00:24:06,705 --> 00:24:09,175
Ce? Nu, aveam o urină.
306
00:24:10,409 --> 00:24:12,577
Da. Da.
307
00:24:19,085 --> 00:24:21,854
Soldații au spus să
plece înainte de întuneric.
308
00:24:22,421 --> 00:24:25,057
Ei bine, mai bine începeți.
309
00:24:25,091 --> 00:24:26,725
Nu plec fără tine.
310
00:24:28,928 --> 00:24:33,666
Am petrecut 10 ani ascunzându-mă
sub pământ, trăind în rahat.
311
00:24:33,699 --> 00:24:38,804
Aș vedea în curând sfârșitul
aici, soarele strălucind pe fața mea.
312
00:24:40,306 --> 00:24:42,241
M-am gândit că
ți-am spus să renunți.
313
00:24:44,143 --> 00:24:46,412
Hei, doctore. Și te dau afară?
314
00:24:46,445 --> 00:24:52,118
A reușit să se strecoare Huana,
aici, în carantină trecută. Doar.
315
00:24:52,151 --> 00:24:54,153
De ce? Este bolnav sau ceva?
316
00:24:59,191 --> 00:25:00,926
Du-l înăuntru. Haide.
317
00:25:05,865 --> 00:25:07,733
Deci, ce este cu tot sângele?
318
00:25:07,766 --> 00:25:10,202
Un fel de Dracula sau...
319
00:25:10,236 --> 00:25:12,671
Oh, nu, așteaptă.
Vampirii nu îmbătrânesc.
320
00:25:12,705 --> 00:25:15,374
În timp ce ești mai
mult... Ca un copil
321
00:25:15,407 --> 00:25:18,911
extraterestru în corpul lui
Tom Hanks, oarecum, nu?
322
00:25:18,944 --> 00:25:22,181
Ce, nu l-ai văzut niciodată pe Big?
Este un clasic.
323
00:25:22,214 --> 00:25:25,718
Habar n-am despre ce vorbești.
324
00:25:25,751 --> 00:25:28,287
Nu-ți amintești cum
era înainte să vină?
325
00:25:28,320 --> 00:25:31,157
M-am născut pe o
navă spațială, geniu.
326
00:25:31,190 --> 00:25:35,227
Oh da. Dreapta. Desigur.
327
00:25:42,101 --> 00:25:45,337
Câți ani aveai când au venit?
328
00:25:45,604 --> 00:25:47,206
Um...
329
00:25:47,239 --> 00:25:49,108
Eram la liceu.
330
00:25:50,409 --> 00:25:55,114
În noaptea precedentă, mama m-a prins pe
mine și pe sora mea fumând o articulație.
331
00:25:55,147 --> 00:25:57,082
Ne-a întemeiat pe viață.
332
00:25:57,116 --> 00:26:00,319
Nu știu cum ați supraviețuit cu
toții atât de mulți ani în adolescență.
333
00:26:00,352 --> 00:26:04,757
A fost singura dată din viața mea că m-am
bucurat că am crescut ciudat de repede.
334
00:26:09,828 --> 00:26:11,797
Aș da orice să mă întorc.
335
00:26:14,233 --> 00:26:16,969
Niciodată nu mi-am mai văzut mama.
336
00:26:17,002 --> 00:26:21,006
Sora mea, Izzy, și cu
mine, am ajuns într-o gară.
337
00:26:21,040 --> 00:26:23,876
Ne-am îndreptat spre subteran
ca majoritatea oamenilor.
338
00:26:24,810 --> 00:26:25,945
Nu prea multă mâncare.
339
00:26:25,978 --> 00:26:27,780
Chiar și mai puține informații.
340
00:26:30,516 --> 00:26:32,751
Îmi amintesc doar frica.
341
00:26:35,054 --> 00:26:36,388
Fiind speriat.
342
00:26:38,791 --> 00:26:41,427
Crezând că ne
vor găsi în orice zi.
343
00:26:41,460 --> 00:26:44,897
Până când sora mea
mi-a vorbit despre această
344
00:26:44,930 --> 00:26:46,899
fetiță ciudată cu
ochi roșii strălucitori.
345
00:26:46,932 --> 00:26:48,334
Cel care ar putea lupta înapoi.
346
00:26:54,139 --> 00:26:57,343
Si sora ta? Unde este ea?
347
00:26:59,044 --> 00:27:00,512
Ea este, uh...
348
00:27:03,449 --> 00:27:05,851
Era puțin mai în
vârstă decât mine, așa
349
00:27:05,884 --> 00:27:08,354
că, când a început
Rezistența, s-a înscris.
350
00:27:10,122 --> 00:27:13,926
Nu era nimeni special.
Nu ca tine.
351
00:27:16,862 --> 00:27:18,364
Dar ea și-a făcut partea.
352
00:27:21,066 --> 00:27:22,334
A plătit prețul.
353
00:27:27,840 --> 00:27:32,411
În ceea ce mă privește, ele
nu vin mai special decât atât.
354
00:27:45,924 --> 00:27:48,861
Cum a fost suita pentru luna de miere?
355
00:27:48,894 --> 00:27:50,362
Hei, ai dormit?
356
00:27:50,396 --> 00:27:51,797
Deloc.
357
00:28:01,206 --> 00:28:03,142
M-am gândit că ți-ar
plăcea să vezi asta.
358
00:28:08,547 --> 00:28:10,416
Tocmai intrăm pe orbită.
359
00:28:32,104 --> 00:28:37,042
Doamnelor și domnilor,
bine ați venit la Cobalt One.
360
00:28:57,664 --> 00:29:00,933
Zhi, Alexi, inițiază
lansarea dronei.
361
00:29:00,966 --> 00:29:02,334
Să obținem niște date
dificile despre acest loc.
362
00:29:02,368 --> 00:29:05,204
Ceilalți ne îndreptăm
spre subdeck.
363
00:29:05,237 --> 00:29:07,406
Piloții doar pe pod
de acum înainte.
364
00:29:08,173 --> 00:29:09,241
Hei.
365
00:29:11,678 --> 00:29:13,979
Nu muri, bine?
366
00:29:30,229 --> 00:29:33,031
S-ar putea să vrei să te întorci.
367
00:29:34,032 --> 00:29:35,567
Lansarea dronei.
368
00:29:53,986 --> 00:29:57,055
Avem intrări.
369
00:29:57,089 --> 00:29:58,381
Nu ridicăm nimic.
370
00:29:58,405 --> 00:30:00,392
Orice ar fi, este mare
și se închide rapid.
371
00:30:27,186 --> 00:30:29,421
- Stare?
- Daune puternice aduse sistemului nostru central.
372
00:30:29,455 --> 00:30:31,323
Trent, ai ochii asupra navei?
373
00:30:31,356 --> 00:30:33,158
Ne urmărește?
374
00:30:35,260 --> 00:30:37,095
Ce naiba se intampla?
375
00:30:40,599 --> 00:30:43,435
Stai... Nimeni nu conduce nava.
376
00:30:43,469 --> 00:30:44,737
Este doar blocat pe orbită.
377
00:31:10,462 --> 00:31:11,798
Unitatea de bază se oprește.
378
00:31:13,232 --> 00:31:14,233
Trebuie să aterizăm.
379
00:31:17,469 --> 00:31:19,137
Concentrați-vă, oameni.
380
00:31:32,150 --> 00:31:33,285
Suport pentru impact.
381
00:31:33,318 --> 00:31:34,586
Rahat.
382
00:32:16,595 --> 00:32:17,830
Toată lumea în regulă?
383
00:32:17,864 --> 00:32:19,398
- Da.
- Da.
384
00:32:19,431 --> 00:32:20,633
- Da.
- Da.
385
00:32:35,882 --> 00:32:38,383
Unitatea de bază este moartă la sosire.
386
00:32:38,417 --> 00:32:42,220
Generatoarele de rezervă vor alimenta
comunicațiile noastre pentru următoarele 24 de ore.
387
00:32:42,889 --> 00:32:44,156
Dupa aceea...
388
00:32:49,194 --> 00:32:50,596
O jumătate de plan.
389
00:32:50,630 --> 00:32:51,731
Cel mai bun la.
390
00:32:51,764 --> 00:32:54,600
O singură modalitate de a ajunge
acasă acum. Unitatea de bază a Armadei.
391
00:32:54,634 --> 00:32:55,868
Alexi, care este poziția noastră?
392
00:32:55,902 --> 00:32:59,338
Zece clicuri de la Armada.
Nu există încă semne de viață.
393
00:32:59,371 --> 00:33:01,708
Gravitația de suprafață este
puțin mai grea decât Pământul.
394
00:33:01,741 --> 00:33:05,344
Ar trebui să ne ducă
șase ore dus-întors.
395
00:33:05,377 --> 00:33:08,180
- Pregătește-ți echipa, colonele.
- Da domnule.
396
00:33:08,213 --> 00:33:09,481
Sa mergem. Haide!
397
00:33:10,783 --> 00:33:12,150
Suntem sus.
398
00:33:26,933 --> 00:33:30,870
Lucrez la un remediu de
când a apărut această eroare.
399
00:33:30,903 --> 00:33:35,440
Am nevoie doar de puțin mai
mult timp pentru a-mi testa serul.
400
00:33:35,474 --> 00:33:37,476
Deci poți opri toate acestea?
401
00:33:38,610 --> 00:33:39,712
Poate.
402
00:33:40,880 --> 00:33:43,650
dacă pot salva Huana,
403
00:33:43,683 --> 00:33:45,818
există posibilitatea să
le pot salva pe toate.
404
00:33:50,422 --> 00:33:52,290
Atacă carantina.
405
00:33:52,324 --> 00:33:53,893
Avem mai puțin
timp decât credeam.
406
00:33:53,926 --> 00:33:55,662
De cât timp mai aveți nevoie?
407
00:33:55,695 --> 00:33:57,562
Hei, nu e locul tău, puștiule.
408
00:33:57,596 --> 00:33:59,498
Știu că ai arme, Grant.
409
00:33:59,531 --> 00:34:00,767
Nu este suficient pentru asta.
410
00:34:00,800 --> 00:34:04,202
Ne aflăm în mijlocul celei mai
mari Pilot Sprawl de pe Pământ.
411
00:34:04,236 --> 00:34:05,504
Nu are rost să alergi.
412
00:34:09,976 --> 00:34:12,511
Dacă le poți ține
până dimineață...
413
00:34:14,279 --> 00:34:16,348
S-ar putea să am doar o lovitură.
414
00:34:19,518 --> 00:34:21,219
Despre ce arme vorbim?
415
00:34:25,858 --> 00:34:27,827
Corpurile lor sunt armate.
416
00:34:27,860 --> 00:34:29,528
Scopul ochilor.
417
00:34:29,561 --> 00:34:32,431
Dacă se mișcă, ucide-i.
418
00:34:38,437 --> 00:34:40,338
Sunteți serioși în legătură
cu aceste costume?
419
00:34:40,372 --> 00:34:42,909
Aveți încredere în mine.
O să ai nevoie de ea.
420
00:34:42,942 --> 00:34:45,577
Înjunghie mai întâi.
Întrebări ulterioare.
421
00:34:45,610 --> 00:34:46,946
Ai o licență pentru acestea?
422
00:34:51,851 --> 00:34:53,552
Stai... Este asta...
423
00:34:53,585 --> 00:34:55,554
Mod special. Personalizat
de acest tip mare.
424
00:35:00,860 --> 00:35:02,494
Acum poți trage din mers.
425
00:35:02,527 --> 00:35:04,596
Bine, să blocăm și să
încărcăm, Alpha Team.
426
00:35:04,630 --> 00:35:05,865
Va fi bine.
427
00:35:07,499 --> 00:35:08,533
Este timpul de plecare.
428
00:35:09,367 --> 00:35:10,569
Yeehaw.
429
00:35:16,075 --> 00:35:18,310
Violet va rămâne
aici și va păzi podul.
430
00:35:18,343 --> 00:35:21,513
Zhi și cu mine vă vom
monitoriza pe toți din subdeck.
431
00:35:21,546 --> 00:35:24,349
Atmosfera lui Cobalt este
aproximativ similară cu navele lor,
432
00:35:24,382 --> 00:35:26,919
ceea ce înseamnă că putem
respira aici, dar este scăzut cu O2,
433
00:35:26,953 --> 00:35:30,388
deci mai bine vă ritm.
Dar nu prea lent.
434
00:35:30,422 --> 00:35:31,958
Dacă nu te-ai întors în 12 ore,
435
00:35:31,991 --> 00:35:33,693
Londra va fi
ștearsă de pe hartă.
436
00:35:33,726 --> 00:35:35,494
Deci, fără presiune.
437
00:35:37,830 --> 00:35:38,965
Asa de...
438
00:35:40,700 --> 00:35:41,968
nici o presiune.
439
00:35:53,012 --> 00:35:54,847
Cred că facem asta
cu adevărat, nu?
440
00:35:55,815 --> 00:35:57,817
Moarte sau glorie, caporal.
441
00:35:59,518 --> 00:36:00,853
Ne vedem curând, Zhi.
442
00:36:08,728 --> 00:36:11,463
Vă rog, insist.
443
00:36:44,429 --> 00:36:45,564
Toate clare.
444
00:36:54,073 --> 00:36:56,142
Cum e semnalul nostru, Zhi?
445
00:36:56,175 --> 00:36:57,944
Tare și clar, echipa Alpha.
446
00:37:00,046 --> 00:37:01,613
Încă nu există semne de viață.
447
00:37:01,647 --> 00:37:03,683
Muzică la urechi.
448
00:37:12,925 --> 00:37:14,359
Destul de trippy.
449
00:37:16,028 --> 00:37:17,930
Dar nu cu totul neplăcut.
450
00:37:17,964 --> 00:37:19,397
Păstrați comunicările clare.
451
00:38:04,977 --> 00:38:06,045
Ce este?
452
00:38:18,157 --> 00:38:20,026
Doar o frică
sănătoasă de întuneric.
453
00:38:40,279 --> 00:38:42,982
Cum poate acest loc să fie gol?
454
00:38:43,015 --> 00:38:44,150
Poate au plecat.
455
00:38:44,183 --> 00:38:46,018
Atunci de ce Armada
este încă aici?
456
00:38:46,052 --> 00:38:47,920
Poate că l-ai deteriorat
mai mult decât am crezut?
457
00:38:47,954 --> 00:38:50,588
Ei bine, dacă acesta este cazul, atunci
cum naiba ar trebui să ajungem acasă?
458
00:38:50,622 --> 00:38:52,557
De câte ori trebuie să
le reamintesc tuturor?
459
00:38:52,590 --> 00:38:54,492
Suntem într-o nenorocită
de misiune stealth aici.
460
00:38:54,526 --> 00:38:56,095
Deci închide-ți...
461
00:39:05,237 --> 00:39:06,571
Ești liber să te angajezi?
462
00:39:10,608 --> 00:39:12,812
Orice se mișcă... arde-l.
463
00:39:12,845 --> 00:39:14,780
Atât pentru misiunea
voastră de stealth.
464
00:39:21,153 --> 00:39:22,554
Și dacă...
465
00:39:23,990 --> 00:39:25,257
nimic nu se mișcă?
466
00:39:33,265 --> 00:39:34,900
Fara graba.
467
00:39:34,934 --> 00:39:36,102
Doar sfârșitul lumii.
468
00:39:41,340 --> 00:39:43,175
Nav arată spre acea cavernă.
469
00:39:43,209 --> 00:39:44,910
Alte trei clicuri către Armada.
470
00:39:45,711 --> 00:39:46,712
In regula.
471
00:39:47,079 --> 00:39:48,147
Sa mergem.
472
00:39:49,348 --> 00:39:50,548
Fii atent la spatele tău.
473
00:40:21,847 --> 00:40:22,882
Cum este semnalul nostru?
474
00:40:22,915 --> 00:40:25,251
Owens, există interferențe.
475
00:40:26,786 --> 00:40:28,721
La naiba.
476
00:41:03,089 --> 00:41:04,723
- Owens?
- Da?
477
00:41:04,757 --> 00:41:06,892
Cred că știu de ce
acest loc este gol.
478
00:41:11,097 --> 00:41:12,331
Este un mormânt.
479
00:41:14,433 --> 00:41:15,634
Rahat.
480
00:41:33,119 --> 00:41:35,387
Am mișcare. Zidul nordic.
Două semnături.
481
00:41:35,421 --> 00:41:36,856
Ce?
482
00:41:36,889 --> 00:41:38,924
Despre ce vorbesti?
483
00:41:39,892 --> 00:41:41,193
Trent. Trent, nu!
484
00:41:41,227 --> 00:41:42,928
Trent, stai!
485
00:41:42,962 --> 00:41:44,730
- Rămâneți în formare!
- Unde naiba se duce?
486
00:41:44,763 --> 00:41:47,199
- Nu stiu.
- Ei bine, ce ți-a spus doar?
487
00:41:47,233 --> 00:41:48,734
Nu sunt recoltatori.
488
00:41:51,770 --> 00:41:53,139
Două semnături. Zidul de sud!
489
00:41:58,444 --> 00:42:00,713
Oricare ar fi acestea,
ele ne înconjoară.
490
00:42:02,715 --> 00:42:05,017
Zhi, vorbește cu mine?
491
00:42:05,050 --> 00:42:07,686
Zhi! La naiba.
492
00:42:13,259 --> 00:42:14,693
Aștepta! Ai putea să-l lovești pe Trent.
493
00:42:14,727 --> 00:42:16,228
Ar fi trebuit să rămână
în formare, la naiba!
494
00:42:18,230 --> 00:42:19,298
Rahat.
495
00:42:19,832 --> 00:42:20,833
Mișcare!
496
00:42:21,767 --> 00:42:23,969
Pentru numele lui Dumnezeu.
497
00:42:24,003 --> 00:42:25,771
Te voi ucide, Trent.
498
00:42:45,424 --> 00:42:46,825
Ai lovit ceva...
499
00:43:03,776 --> 00:43:04,877
Ce este?
500
00:43:06,979 --> 00:43:08,080
Nu stiu.
501
00:43:15,854 --> 00:43:17,423
Ce se întâmplă, băieți?
502
00:43:27,499 --> 00:43:29,068
Un fel de camuflaj.
503
00:43:36,141 --> 00:43:38,210
Alexi?
504
00:43:38,244 --> 00:43:39,345
Zhi?
505
00:43:40,412 --> 00:43:41,847
Du-te din nou, Zhi.
506
00:43:41,880 --> 00:43:42,948
Ce e sus?
507
00:43:42,982 --> 00:43:44,483
- Zhi?
- A dispărut.
508
00:43:45,251 --> 00:43:46,819
Unde s-a dus?
509
00:43:46,852 --> 00:43:48,354
Ce vrei să spui că a dispărut?
510
00:43:48,387 --> 00:43:50,322
Este încă în viață.
511
00:43:50,356 --> 00:43:51,490
Reveniți la spate.
512
00:43:51,991 --> 00:43:53,392
Rămâneți în formare.
513
00:43:58,163 --> 00:43:59,231
Suntem tăiați.
514
00:43:59,265 --> 00:44:00,799
Fără vizual, fără comunicare.
515
00:44:00,833 --> 00:44:01,767
Ce, totul?
516
00:44:01,800 --> 00:44:04,003
Ai auzit asta?
517
00:44:09,074 --> 00:44:11,010
Alexi!
518
00:44:14,146 --> 00:44:16,048
- Owens!
- Luați împușcătura!
519
00:44:26,025 --> 00:44:27,226
Sunt in regula. Sunt bine.
520
00:44:27,259 --> 00:44:28,394
Atenție!
521
00:44:34,933 --> 00:44:36,302
Ce...
522
00:44:37,870 --> 00:44:39,471
Nu se vede.
523
00:44:52,017 --> 00:44:54,420
Vezi asta? Vezi ce sunt acum?
524
00:44:55,454 --> 00:44:56,455
Cochilii sângeroase.
525
00:44:59,892 --> 00:45:01,093
Trandafir!
526
00:45:02,227 --> 00:45:03,495
Primite!
527
00:45:16,975 --> 00:45:18,410
Du-te după Rose! Te voi acoperi!
528
00:45:46,138 --> 00:45:47,139
Ha!
529
00:45:58,651 --> 00:46:01,120
Rahat.
530
00:46:01,153 --> 00:46:03,956
Ați putea folosi acel
dar al dvs. chiar acum.
531
00:46:06,492 --> 00:46:08,327
La naiba, ceva nu e în regulă.
532
00:46:08,360 --> 00:46:10,663
Ei bine, asta este grozav.
533
00:46:12,665 --> 00:46:15,067
Oh, trebuie să mă glumești!
534
00:46:31,283 --> 00:46:32,451
Alexi, stai!
535
00:46:49,702 --> 00:46:51,203
Alexi!
536
00:47:34,647 --> 00:47:36,448
Scoală-te!
537
00:47:39,318 --> 00:47:42,421
Alexi! Stai așa! Stai așa!
538
00:47:42,454 --> 00:47:43,723
Piciorul meu...
539
00:47:44,724 --> 00:47:45,792
Bine, respiră.
540
00:47:45,825 --> 00:47:48,728
- Fecior de curva.
- Haide. Trent te va purta.
541
00:47:48,761 --> 00:47:50,697
O să te luăm, bine?
542
00:47:50,730 --> 00:47:52,531
Alexi, hai. Acum, ai asta.
543
00:47:53,666 --> 00:47:56,468
Spune-i lui Zhi
că îl voi aștepta.
544
00:47:57,603 --> 00:47:59,137
- Ce...
- O vom face.
545
00:47:59,171 --> 00:48:00,339
Trebuie să mergem.
546
00:48:00,372 --> 00:48:02,709
- Nu! Owens, nu o lăsăm aici.
- Trebuie să mergem.
547
00:48:02,742 --> 00:48:06,245
- Nu o lăsăm aici.
- Nu trebuie să iei decizia.
548
00:48:07,847 --> 00:48:09,214
Vă rog.
549
00:48:09,816 --> 00:48:11,083
Merge.
550
00:48:21,493 --> 00:48:23,161
Alexi, îmi pare rău.
551
00:48:23,195 --> 00:48:24,429
Meriti.
552
00:48:26,733 --> 00:48:27,734
Continua.
553
00:48:28,835 --> 00:48:30,035
Du-te.
554
00:48:31,270 --> 00:48:32,371
Merge!
555
00:48:32,404 --> 00:48:35,107
- Haide, Rose. Merge! Să trecem! Mișcă-l!
- Du-te!
556
00:48:39,311 --> 00:48:40,379
Mișcare!
557
00:48:59,766 --> 00:49:01,466
Adaposteste-te!
558
00:49:03,602 --> 00:49:05,537
S-a întâmplat ceva cu ea.
559
00:49:07,539 --> 00:49:09,608
Ei bine, nu știm încă ce
este. Ar putea fi orice.
560
00:49:11,276 --> 00:49:13,345
Dar drona?
561
00:49:13,378 --> 00:49:16,181
Uh, am pierdut legătura noastră de
comunicare cu acesta în caz de accident.
562
00:49:18,651 --> 00:49:22,321
Dar ar trebui să îl pot
reporni din portul de lansare.
563
00:49:22,354 --> 00:49:23,555
Ei bine, înțelege.
564
00:49:44,610 --> 00:49:46,713
Da. Da, sunt bine.
565
00:49:46,746 --> 00:49:48,347
Multumita tie. Esti bun?
566
00:49:49,481 --> 00:49:52,517
Sa mergem. Bine, haide.
567
00:49:56,188 --> 00:49:57,389
Vrei să te explici?
568
00:49:57,422 --> 00:49:58,557
Vrei să faci asta chiar acum?
569
00:49:58,590 --> 00:50:00,325
Am un soldat mort, un al doilea
570
00:50:00,359 --> 00:50:02,929
care nu a ascultat
o ordine directă,
571
00:50:02,962 --> 00:50:07,934
și un al treilea care fie nu poate, fie nu
dorește să-și facă nenorocita de treabă.
572
00:50:10,335 --> 00:50:11,503
Hei, închide-o!
573
00:50:11,536 --> 00:50:12,839
Tu ești cel care a fugit!
574
00:50:12,872 --> 00:50:14,339
Hei, a încercat să ne protejeze.
575
00:50:14,373 --> 00:50:15,908
Da, nu, mulțumesc ție!
576
00:50:15,942 --> 00:50:19,244
Ai avut un singur loc de muncă
și încă o dată ai încremenit.
577
00:50:19,277 --> 00:50:20,379
Și un soldat bun a murit.
578
00:50:22,347 --> 00:50:23,750
Nu știe, nu-i așa?
579
00:50:27,519 --> 00:50:28,520
Stii ce?
580
00:50:34,226 --> 00:50:37,930
Sora lui era pe nava
pe care ai distrus-o.
581
00:50:40,867 --> 00:50:42,835
Acum o să vă întreb
asta o singură dată.
582
00:50:45,838 --> 00:50:49,174
Îți poți face treaba sau nu?
583
00:50:57,884 --> 00:50:58,885
Rahat.
584
00:51:02,889 --> 00:51:06,224
Când ți-ai folosit ultima
dată cu adevărat puterile?
585
00:51:06,258 --> 00:51:07,259
O luna?
586
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
Un an?
587
00:51:12,364 --> 00:51:13,465
Armada?
588
00:51:14,867 --> 00:51:17,770
De când suntem aici,
lucrurile tocmai au ieșit.
589
00:51:17,804 --> 00:51:19,304
Dezactivat? Ce vrei să spui?
590
00:51:22,809 --> 00:51:26,913
- Hristoase. Dacă nu poți face asta...
- Știu ce este în joc, Owens. Bine?
591
00:51:28,681 --> 00:51:30,482
Și nu mă tem să mor pentru asta.
592
00:51:35,353 --> 00:51:36,354
Acest...
593
00:51:38,523 --> 00:51:39,624
cadou...
594
00:51:41,426 --> 00:51:43,395
m-a ucis toată viața.
595
00:51:44,529 --> 00:51:46,398
Imaginat că am primit o ultimă lovitură.
596
00:51:50,036 --> 00:51:51,536
Deci, să o facem să conteze.
597
00:53:02,108 --> 00:53:03,876
Coate în jos și înăuntru.
598
00:53:11,651 --> 00:53:13,853
Niciodată nu am fost
un fan al acestora.
599
00:53:15,121 --> 00:53:16,856
Nici o alegere fără leacul tău.
600
00:53:17,757 --> 00:53:18,991
Vom vedea.
601
00:53:19,025 --> 00:53:20,760
Am injectat jumătate în Huana.
602
00:53:21,727 --> 00:53:23,395
Acum tot ce putem face este să așteptăm.
603
00:53:25,631 --> 00:53:26,632
Încercați.
604
00:53:47,687 --> 00:53:48,855
Acorda!
605
00:53:50,522 --> 00:53:51,523
Acorda!
606
00:53:57,562 --> 00:53:58,698
Vino înapoi!
607
00:53:59,799 --> 00:54:02,134
Hei! Aici!
608
00:54:02,869 --> 00:54:03,903
Mănâncă asta!
609
00:54:05,838 --> 00:54:07,572
Bine, nu!
610
00:54:13,779 --> 00:54:15,614
Doc! Vino și ia-l!
611
00:54:24,190 --> 00:54:26,591
Rahat. Am nevoie de o doză mai puternică.
612
00:54:33,866 --> 00:54:37,535
Acorda! Nu Nu NU.
Grant, Grant, Grant. Te rog te rog.
613
00:54:43,643 --> 00:54:46,746
Soarele e pe fața mea, nu-i așa?
614
00:54:59,524 --> 00:55:00,993
Lasa-l sa plece.
615
00:55:04,997 --> 00:55:06,933
Trebuie să ne mișcăm. Acum.
616
00:55:08,566 --> 00:55:09,601
Treci dedesubt.
617
00:55:19,679 --> 00:55:20,813
Acolo e.
618
00:55:21,781 --> 00:55:23,182
Navă Armada.
619
00:55:49,574 --> 00:55:50,810
Hei, unde crezi că te duci?
620
00:55:51,911 --> 00:55:53,145
Dă-mi doar un minut.
621
00:55:55,781 --> 00:55:56,849
Acoperă-o.
622
00:56:03,856 --> 00:56:04,890
Ce este?
623
00:56:09,829 --> 00:56:10,863
Pare uman.
624
00:56:13,165 --> 00:56:14,767
Poate de la una dintre sondele noastre.
625
00:56:16,568 --> 00:56:17,837
Scanați-l înapoi la navă.
626
00:56:20,072 --> 00:56:22,808
- Leon, eu... eu... nu pot.
- Doar uita. In regula?
627
00:56:25,778 --> 00:56:26,779
Nu pot.
628
00:56:38,257 --> 00:56:42,094
Uite, aș vrea să pot
explica de ce s-a întâmplat.
629
00:56:44,663 --> 00:56:45,664
Dar...
630
00:56:49,101 --> 00:56:50,602
Am vrut să spun ce
am spus despre sora ta.
631
00:57:03,883 --> 00:57:04,917
Primite!
632
00:57:15,694 --> 00:57:16,896
Rahat.
633
00:57:22,334 --> 00:57:24,103
Aleargă către arborele de lumină!
634
00:57:24,136 --> 00:57:25,171
- Alearga Alearga.
- Acum, fugi!
635
00:57:31,110 --> 00:57:32,778
Intră în lumină. Nu misca.
636
00:57:32,812 --> 00:57:33,846
Aveți încredere în mine.
637
00:57:33,879 --> 00:57:34,914
Grăbește-te, Trent!
638
00:57:43,189 --> 00:57:47,259
Nu pot vedea prin lumină...
cred.
639
00:57:48,227 --> 00:57:50,029
Crezi sau știi?
640
00:57:50,062 --> 00:57:51,197
Cred.
641
00:58:02,875 --> 00:58:06,145
Functioneaza. Functioneaza.
642
00:58:19,325 --> 00:58:21,694
Fecior de curva.
Trebuie să fie apusul soarelui.
643
00:58:22,394 --> 00:58:24,196
Ei bine, asta a fost de scurtă durată.
644
00:58:29,802 --> 00:58:31,003
Încuie și încarcă, caporal.
645
00:58:37,443 --> 00:58:39,879
Oh, la naiba. Oh, la naiba.
646
00:58:47,987 --> 00:58:48,988
Ochiul nostru pe cer.
647
00:58:49,722 --> 00:58:52,992
Sa mergem!
Alearga dupa asta! Sa mergem.
648
00:58:53,025 --> 00:58:54,293
Care sunt acele lucruri?
649
00:58:54,927 --> 00:58:56,162
Piloți?
650
00:58:57,496 --> 00:58:59,198
Poate o specie nouă.
651
00:59:00,232 --> 00:59:02,001
O mutație.
652
00:59:05,804 --> 00:59:07,006
Ștergeți-le.
653
00:59:09,775 --> 00:59:11,076
Asta este pentru Alexi.
654
00:59:14,480 --> 00:59:15,714
Deschide usa.
655
00:59:17,383 --> 00:59:20,686
Merge. Merge. Merge. Merge!
656
00:59:21,086 --> 00:59:22,087
Merge.
657
00:59:36,335 --> 00:59:37,336
Atenție, Trent.
658
00:59:39,305 --> 00:59:42,341
Se pare că nimeni nu este acasă.
659
00:59:42,374 --> 00:59:47,379
Dacă toți piloții s-au înfuriat, atunci
ce naiba s-a întâmplat cu secerișii?
660
00:59:47,413 --> 00:59:49,114
Crezi că și ei s-au îmbolnăvit?
661
00:59:49,148 --> 00:59:50,216
Pe aici. Sa mergem.
662
01:00:06,131 --> 01:00:07,166
Iata.
663
01:00:16,508 --> 01:00:18,010
Remarcabil.
664
01:00:36,595 --> 01:00:37,796
Esti treaz.
665
01:00:47,439 --> 01:00:48,874
Hei, urât mare.
666
01:00:50,009 --> 01:00:51,010
Daca sunt...
667
01:00:53,312 --> 01:00:56,882
Dacă am plecat, promite-mi
că vei termina asta.
668
01:01:01,854 --> 01:01:02,855
Indiferent de situatie.
669
01:02:20,099 --> 01:02:21,233
Ce naiba se intampla?
670
01:02:29,709 --> 01:02:31,009
Trandafir?
671
01:02:32,077 --> 01:02:33,245
Esti bine?
672
01:03:06,345 --> 01:03:08,147
Ce naiba s-a întâmplat cu ea?
673
01:03:08,180 --> 01:03:10,349
Ea a devenit nativă.
674
01:03:41,046 --> 01:03:42,448
Nu contează.
675
01:03:42,481 --> 01:03:43,982
Unitatea centrală este acolo jos.
676
01:03:47,553 --> 01:03:51,323
Relaxează-te, Trent. Găsirea unității ne
oferă cele mai mari șanse să o găsim pe Rose.
677
01:03:55,093 --> 01:03:57,996
Și dacă va încerca să
ne oprească din nou, nu?
678
01:03:58,030 --> 01:04:00,132
Ai făcut o promisiune. Tine minte?
679
01:04:16,716 --> 01:04:17,717
Du-te să o iei.
680
01:05:07,700 --> 01:05:09,167
Sunt în afara grilei.
681
01:05:10,737 --> 01:05:12,538
Știam că nu putem avea încredere în ei.
682
01:05:12,571 --> 01:05:15,307
Ei bine, nu am
venit exact, nu-i așa?
683
01:05:15,340 --> 01:05:16,709
Stop. Îmi frângi inima.
684
01:05:16,743 --> 01:05:20,412
Spun doar că aceasta este lumea lor.
Lasă-i să facă treaba murdară.
685
01:05:22,281 --> 01:05:24,784
Nimeni nu va ieși din
asta curat, puștiule.
686
01:08:25,464 --> 01:08:26,598
Trandafir.
687
01:08:34,306 --> 01:08:35,307
Iți promit.
688
01:08:48,721 --> 01:08:49,722
În tot acest timp.
689
01:08:50,990 --> 01:08:52,357
Toată îndoiala.
690
01:08:54,426 --> 01:08:55,594
Toată frica.
691
01:08:57,329 --> 01:08:58,563
Tu ai fost.
692
01:09:05,972 --> 01:09:07,874
Știi ce? Ai dreptate.
693
01:09:10,575 --> 01:09:12,011
Nu am venit aici să te distrug.
694
01:09:13,713 --> 01:09:14,714
Dar voi.
695
01:09:21,453 --> 01:09:22,454
Esti bine?
696
01:09:24,056 --> 01:09:25,323
Sa mergem.
697
01:09:39,571 --> 01:09:40,572
Trandafir?
698
01:09:49,581 --> 01:09:51,751
Rahat sfânt.
699
01:09:58,758 --> 01:10:00,059
Cum ai făcut asta?
700
01:10:01,761 --> 01:10:03,428
În cele din urmă am încetat
să mă lupt cu natura mea.
701
01:10:03,461 --> 01:10:06,398
Dar te simți bine acum, nu?
702
01:10:06,431 --> 01:10:10,703
Pentru că, știi, pentru că,
adică, da, arăți, uh... minunat.
703
01:10:10,736 --> 01:10:11,771
Unde este unitatea de bază?
704
01:10:12,939 --> 01:10:14,073
Este chiar acolo.
705
01:10:17,143 --> 01:10:18,711
Lovesti ca o fata.
706
01:10:21,881 --> 01:10:23,082
Tu ai făcut-o.
707
01:10:23,115 --> 01:10:23,983
Am reusit.
708
01:10:24,016 --> 01:10:26,384
Salvați îmbrățișarea de grup
pentru mai târziu. Sa mergem!
709
01:10:26,418 --> 01:10:27,653
Haide, mișcă-l.
710
01:10:39,031 --> 01:10:40,032
Acoperiți-ne.
711
01:10:47,006 --> 01:10:48,473
E timpul să vă murdăriți mâinile.
712
01:10:50,142 --> 01:10:51,509
Rambursarea este o cățea.
713
01:10:53,779 --> 01:10:54,780
Haide.
714
01:11:23,843 --> 01:11:25,477
Alegere greșită, caporal.
715
01:11:30,950 --> 01:11:32,051
Rahat.
716
01:11:32,084 --> 01:11:33,585
Trent! Da-te jos!
717
01:11:36,255 --> 01:11:37,123
A suflat trapa!
718
01:11:37,156 --> 01:11:39,457
Probabil ostile la spate.
719
01:11:39,491 --> 01:11:40,558
Si ceilalti?
720
01:11:40,592 --> 01:11:42,962
Ei bine, acum ne
putem ruga pentru ei.
721
01:11:42,995 --> 01:11:45,197
Dar, slavă Domnului, el
este capabil să conducă.
722
01:11:45,998 --> 01:11:47,565
Șterge-i drumul spre casă.
723
01:12:03,249 --> 01:12:04,482
Tu stiai...
724
01:12:52,865 --> 01:12:54,166
Trandafir, sunt sor...
725
01:13:00,006 --> 01:13:01,240
Nici macar...
726
01:13:20,760 --> 01:13:23,829
Grant a murit. Serul tău este un bust.
Și suntem complet înconjurați.
727
01:13:23,863 --> 01:13:25,965
Ce naiba vom face?
728
01:13:25,998 --> 01:13:27,967
Vom lupta până la capăt.
729
01:13:28,000 --> 01:13:29,802
La fel cum a făcut Grant.
730
01:13:29,835 --> 01:13:32,071
Acum hai să ajungem
la Huana înainte ca ei.
731
01:13:38,844 --> 01:13:39,845
Aștepta.
732
01:13:40,713 --> 01:13:41,814
Bine, du-te.
733
01:13:44,750 --> 01:13:47,219
- Buna, doamnelor. Ce faci?
- Shh.
734
01:13:48,620 --> 01:13:49,688
Rapid!
735
01:14:10,643 --> 01:14:11,644
Merge!
736
01:14:24,790 --> 01:14:26,792
Deci serul funcționează de fapt?
737
01:14:26,826 --> 01:14:29,228
Crede-mă, sunt la fel
de surprinsă ca tine.
738
01:14:29,261 --> 01:14:30,628
Acoperiți intrarea.
739
01:14:31,964 --> 01:14:34,100
Obține ceea ce avem nevoie.
740
01:14:34,900 --> 01:14:36,068
Asta va merge.
741
01:14:37,369 --> 01:14:38,971
Pleaca dracului de aici.
742
01:14:47,113 --> 01:14:50,316
Fără respect pentru știință.
743
01:14:57,723 --> 01:14:58,924
Ce mai face?
744
01:15:02,795 --> 01:15:04,797
Nici tu nu arăți
atât de bine, Rose.
745
01:15:06,899 --> 01:15:08,734
Te rog, lasă-mă să te ajut.
746
01:15:09,768 --> 01:15:11,003
Știu că ai nevoie de ea.
747
01:15:21,247 --> 01:15:22,281
Și Trent?
748
01:15:23,415 --> 01:15:26,152
Cu ce l-a injectat?
749
01:15:26,185 --> 01:15:30,389
Tot ce știu este că vor
acea unitate de bază.
750
01:15:31,524 --> 01:15:33,993
Și vor face tot ce
pot pentru ao obține.
751
01:15:34,026 --> 01:15:35,694
De ce?
752
01:15:35,728 --> 01:15:37,129
Și nu mă faceți pe mine.
753
01:15:38,197 --> 01:15:42,234
Este un fel de armă.
754
01:15:44,203 --> 01:15:47,139
Suficient de puternic pentru a șterge
fiecare pilot de pe fața Pământului.
755
01:15:53,045 --> 01:15:54,914
Atunci de ce ne ajuți?
756
01:15:58,350 --> 01:16:00,085
Pentru că știam...
757
01:16:01,420 --> 01:16:06,058
Știam în profunzime...
de ce ai înghețat.
758
01:16:07,126 --> 01:16:09,762
De ce sora mea a murit în acea zi.
759
01:16:09,795 --> 01:16:14,033
Știam că nu le poți distruge
pentru că fac parte din tine.
760
01:16:15,968 --> 01:16:17,803
Și te-am urât pentru asta.
761
01:16:19,838 --> 01:16:23,475
Dar acel sentiment, acel sentiment
este simplu, este... Este ușor.
762
01:16:23,509 --> 01:16:25,211
Și acum că știu cine
ești cu adevărat...
763
01:16:27,279 --> 01:16:29,481
Acum este complicat.
764
01:16:32,017 --> 01:16:33,118
Da.
765
01:16:36,355 --> 01:16:37,890
Da, este.
766
01:16:46,799 --> 01:16:49,368
Dacă nu ajungem la navă înainte
de Owens, vom fi blocați aici.
767
01:16:50,536 --> 01:16:52,104
Da, ce vrei să fac? A zbura?
768
01:16:52,137 --> 01:16:53,172
Oh, poți?
769
01:16:53,205 --> 01:16:54,406
Vorbesc serios, Rose.
770
01:16:54,440 --> 01:16:56,108
Trebuie să ridicăm
ritmul, altfel vom fi...
771
01:16:56,141 --> 01:16:58,043
Aștepta. Vezi asta?
772
01:16:59,878 --> 01:17:01,513
Este la fel ca navele noastre.
773
01:17:02,915 --> 01:17:04,383
Nu misca.
774
01:17:04,416 --> 01:17:06,919
Vom doar... Te așteptăm aici.
775
01:17:06,952 --> 01:17:11,090
Știi, acea soră de-a ta trebuie
să-și lucreze abilitățile de comunicare.
776
01:17:11,123 --> 01:17:12,258
Mă ucizi.
777
01:17:14,059 --> 01:17:15,527
Rahat.
778
01:17:16,428 --> 01:17:18,030
Rose, avem companie!
779
01:17:21,867 --> 01:17:23,269
Rahat...
780
01:17:34,113 --> 01:17:35,447
Atunci cred că asta este.
781
01:17:40,986 --> 01:17:44,523
Hei, haide! Revino aici! Aici!
782
01:18:12,418 --> 01:18:13,419
Attagirl.
783
01:18:32,004 --> 01:18:33,405
Nu e rău pentru un om.
784
01:18:33,439 --> 01:18:36,075
Oh, în cele din urmă este impresionată.
785
01:18:37,042 --> 01:18:38,410
Ai unul în mărimea mea?
786
01:18:41,046 --> 01:18:43,148
Nu...
787
01:18:53,425 --> 01:18:55,160
Ține-te bine acolo, Trent.
788
01:18:57,196 --> 01:18:59,064
- Și cu mine cum rămâne?
- Vin.
789
01:19:00,265 --> 01:19:01,900
Rahatul acesta este obositor.
790
01:19:01,934 --> 01:19:03,969
Asta este epuizant?
Ce, vrei să schimbi locurile?
791
01:19:04,002 --> 01:19:05,371
Hmm. Obraznic.
792
01:19:08,941 --> 01:19:13,145
Vai! Wow. Bine.
793
01:19:13,178 --> 01:19:15,547
Vai! Vrei să fac...
794
01:19:15,581 --> 01:19:17,416
Ține-te la ceva.
795
01:19:17,449 --> 01:19:18,984
Bine, imi pare rau...
796
01:19:19,017 --> 01:19:20,386
Nu orice.
797
01:19:26,592 --> 01:19:28,994
Ai făcut bine, soldat.
798
01:19:29,027 --> 01:19:32,531
La naiba, ai făcut imposibilul.
799
01:19:39,004 --> 01:19:40,406
Dar ceilalți?
800
01:19:40,439 --> 01:19:41,273
Alexi?
801
01:19:41,306 --> 01:19:45,611
Zhi, asigură-te că
acest om se odihnește.
802
01:19:45,645 --> 01:19:47,546
Am luat-o de aici.
803
01:19:52,251 --> 01:19:53,887
Chestia asta merge mai repede?
804
01:20:00,225 --> 01:20:01,326
Iisus.
805
01:20:05,364 --> 01:20:06,699
Nu a fost o sondă.
806
01:20:07,599 --> 01:20:08,967
Aceasta a fost o bombă.
807
01:20:14,373 --> 01:20:16,041
Creaturile din umbră...
808
01:20:17,644 --> 01:20:18,977
Piloții înapoi acasă.
809
01:20:20,612 --> 01:20:21,681
Trent.
810
01:20:22,715 --> 01:20:24,249
Totul este conectat.
811
01:20:26,385 --> 01:20:28,153
Nu mor doar...
812
01:20:28,187 --> 01:20:30,122
Răspunsul este o cățea!
813
01:20:30,155 --> 01:20:31,423
Au fost otrăviți.
814
01:20:34,092 --> 01:20:35,194
Radford.
815
01:20:37,062 --> 01:20:38,564
Fiul acela de cățea.
816
01:20:40,332 --> 01:20:41,500
Hai să-l luăm.
817
01:20:45,738 --> 01:20:47,372
Violet.
818
01:20:47,406 --> 01:20:48,775
Trebuie să instalăm acest lucru acum.
819
01:20:53,345 --> 01:20:56,248
Trebuie doar să căutați
orice contaminare.
820
01:20:56,281 --> 01:20:58,116
Sunt in regula. Ma simt bine.
821
01:20:58,651 --> 01:21:00,185
Este protocol, Owens.
822
01:21:08,661 --> 01:21:11,063
Du-ne la altitudinea de tragere.
823
01:21:29,515 --> 01:21:30,516
Am ajuns prea târziu.
824
01:21:33,519 --> 01:21:35,755
Să le dăm un gust din
propriile lor medicamente.
825
01:21:37,690 --> 01:21:38,758
Nu.
826
01:21:39,792 --> 01:21:41,293
Nu o recoltă.
827
01:21:43,262 --> 01:21:44,797
O exterminare.
828
01:21:59,779 --> 01:22:01,480
Ei bine, a fost frumos
să te cunosc, Rose.
829
01:22:08,855 --> 01:22:10,222
Ține-te bine.
830
01:22:16,161 --> 01:22:17,563
Stai așa!
831
01:22:33,445 --> 01:22:36,783
Acum am devenit moarte.
832
01:22:50,562 --> 01:22:52,197
Distrugător de lumi.
833
01:22:58,838 --> 01:23:00,372
Complotați un curs pentru acasă.
834
01:23:02,374 --> 01:23:05,243
Cuplați unitatea de îndată
ce suntem liberi de inele.
835
01:23:10,382 --> 01:23:11,416
Stai așa!
836
01:23:11,450 --> 01:23:12,618
Țin!
837
01:23:26,531 --> 01:23:29,936
Rose... suntem în spațiu.
838
01:23:29,969 --> 01:23:31,203
Stiu.
839
01:23:34,339 --> 01:23:35,374
Iata.
840
01:23:42,649 --> 01:23:43,816
Ce o sa faci?
841
01:23:54,459 --> 01:23:56,161
Functioneaza. Ne apropiem!
842
01:24:07,339 --> 01:24:08,473
Dar Trent?
843
01:24:09,408 --> 01:24:10,609
Cum a murit?
844
01:24:13,813 --> 01:24:15,180
Despre ce este vorba?
845
01:24:18,583 --> 01:24:21,654
Încercați doar să vă
dați seama de ce există
846
01:24:21,688 --> 01:24:23,422
urme de sânge pilot cu
tiroxină ridicată pe corp.
847
01:24:23,455 --> 01:24:25,590
La fel ca la piloții
bolnavi de pe Pământ.
848
01:24:25,925 --> 01:24:28,560
Huh.
849
01:24:28,593 --> 01:24:32,665
Dacă nu aș ști nimic mai bun, aș
crede că au derivat din aceeași sursă.
850
01:25:06,966 --> 01:25:08,533
Tot ce ai. Asta este!
851
01:25:31,724 --> 01:25:33,760
Du-ne înapoi pe
această navă, Rose!
852
01:25:33,793 --> 01:25:34,794
Recuperați-ne!
853
01:26:08,527 --> 01:26:09,594
Nenorocitule.
854
01:26:11,030 --> 01:26:12,732
Trandafir?
855
01:26:14,100 --> 01:26:16,434
Te duc la laboratorul de medicină.
Avem niște sânge acolo.
856
01:26:31,516 --> 01:26:33,719
Îmi place mult ceea
ce ai făcut cu părul tău.
857
01:26:35,888 --> 01:26:39,025
Evident, nu trebuia să fie așa.
858
01:26:39,058 --> 01:26:40,325
General!
859
01:26:40,893 --> 01:26:42,094
Zhi.
860
01:26:42,128 --> 01:26:44,831
Nu vezi că au fost compromise?
861
01:26:44,864 --> 01:26:47,465
El nu este cel mai ascuțit.
Uită-te la ea.
862
01:26:47,499 --> 01:26:48,801
Nu-l asculta, Zhi.
863
01:26:48,835 --> 01:26:50,837
El a mințit de la început.
864
01:26:50,870 --> 01:26:53,371
A bombardat Cobalt
înainte să ajungem aici.
865
01:26:53,405 --> 01:26:55,675
Și apoi a dezlănțuit același
virus asupra piloților de acasă.
866
01:26:55,708 --> 01:26:56,843
Stiu.
867
01:26:56,876 --> 01:26:58,177
Și am dovada.
868
01:26:58,211 --> 01:27:00,646
Împușcă-i și îl trimit la fiecare
bază militară de pe Pământ.
869
01:27:00,680 --> 01:27:02,414
Fii invitatul meu.
870
01:27:02,447 --> 01:27:05,151
Jumătate dintre ei probabil
îmi vor mulțumi. Spune-mi erou.
871
01:27:05,184 --> 01:27:06,518
Sau o bucată de rahat.
872
01:27:07,653 --> 01:27:09,789
Ei bine, acum, este pur și simplu nepoliticos.
873
01:27:10,622 --> 01:27:12,725
Nu!
874
01:27:16,195 --> 01:27:17,429
La naiba!
875
01:27:17,462 --> 01:27:19,165
Ai ales partea greșită, Rose.
876
01:27:19,198 --> 01:27:21,566
Din ce? Genocid?
877
01:27:23,669 --> 01:27:26,772
Virusul a fost menit să
eutanasieze piloții în mod pașnic.
878
01:27:27,106 --> 01:27:28,908
Uman.
879
01:27:28,941 --> 01:27:30,977
Și ai crezut că și ea funcționează.
880
01:27:31,010 --> 01:27:34,046
Așa că l-ai lăsat
în propria curte.
881
01:27:34,080 --> 01:27:37,482
Dar nu ai avut nici o idee blestemată
ce ai făcut până nu a fost prea târziu.
882
01:27:37,515 --> 01:27:39,952
Ei bine, datorită ție, pot
elimina acea eroare, pot
883
01:27:39,986 --> 01:27:43,421
eradica ultimele dintre
ele și pot salva Londra.
884
01:27:43,455 --> 01:27:46,659
Tot timpul pentru ceai.
885
01:27:48,861 --> 01:27:51,163
Acum pot da Pământul
înapoi omenirii.
886
01:27:51,998 --> 01:27:53,900
Adevărata omenire.
887
01:27:54,901 --> 01:27:56,168
Știi ce?
888
01:27:57,937 --> 01:27:59,171
Va trebui să lupți pentru asta.
889
01:28:37,777 --> 01:28:39,946
Care este problema, generale?
890
01:28:39,979 --> 01:28:41,647
Ți-e frică să lupți pentru tine?
891
01:28:44,516 --> 01:28:46,618
Nu dacă nu trebuie.
892
01:28:56,528 --> 01:28:58,563
- Te îndrep spre drumul principal?
- Ține-te bine.
893
01:28:59,732 --> 01:29:01,067
Nu mai suntem în Kansas.
894
01:29:47,579 --> 01:29:48,647
Trent, nu!
895
01:29:49,181 --> 01:29:50,750
Trent! Stop.
896
01:29:55,187 --> 01:29:56,188
Luptă-te.
897
01:29:57,156 --> 01:29:58,290
Stop.
898
01:29:59,725 --> 01:30:01,093
Vino înapoi la mine.
899
01:30:21,147 --> 01:30:24,216
Nu poți lupta împotriva
naturii lor, Rose.
900
01:30:26,085 --> 01:30:28,754
Nu a fost niciodată Trent.
901
01:30:30,022 --> 01:30:33,659
Sau Violet.
902
01:30:33,692 --> 01:30:35,593
Sunt urâciuni!
903
01:30:35,627 --> 01:30:38,831
Ceva despre care tatăl tău și cu
mine nu am putut fi niciodată de acord.
904
01:30:38,864 --> 01:30:40,166
Așa că a trebuit să plece.
905
01:30:44,136 --> 01:30:45,204
La fel ca și tine.
906
01:30:47,273 --> 01:30:49,607
Ticălos ieftin.
907
01:30:49,642 --> 01:30:51,609
E timpul să plătească, caporal.
908
01:31:00,052 --> 01:31:03,222
Scapă dracului din calea mea.
909
01:31:26,011 --> 01:31:27,379
Nu o pot lăsa să iasă
din această cameră.
910
01:31:29,248 --> 01:31:30,282
Merge! Acum!
911
01:31:35,454 --> 01:31:36,655
Deschis!
912
01:31:40,159 --> 01:31:41,393
Trandafir!
913
01:31:41,427 --> 01:31:42,962
Merge!
914
01:31:42,995 --> 01:31:44,196
Violet!
915
01:31:44,230 --> 01:31:46,765
Deschide nenorocita de ușă!
Aceasta este o comandă!
916
01:31:46,799 --> 01:31:47,900
Deschis!
917
01:31:49,201 --> 01:31:50,236
Violet!
918
01:31:57,042 --> 01:31:59,078
- Trebuie să plecăm, Rose. Haide.
- Nu!
919
01:31:59,111 --> 01:32:02,014
Dacă va ajunge la unitatea de bază,
va ucide pe toată lumea de pe Pământ.
920
01:32:02,047 --> 01:32:03,048
Trandafir!
921
01:32:05,017 --> 01:32:06,852
Amenda. Dacă rămâi, eu rămân.
922
01:32:18,130 --> 01:32:20,366
Violet ne duce în
gaura de vierme.
923
01:32:20,399 --> 01:32:23,068
Du-te la Trent și
pleacă de aici. Acum!
924
01:32:28,908 --> 01:32:30,176
Și tu?
925
01:32:31,377 --> 01:32:33,812
Trebuie să termin asta singur.
926
01:32:57,770 --> 01:33:01,207
Ușor, acum, tip mare. Uşor.
927
01:33:02,208 --> 01:33:03,909
Trent, stai! Nu ești tu.
928
01:33:04,543 --> 01:33:05,844
Nu! Nu!
929
01:33:35,107 --> 01:33:37,276
Trent! Trebuie
să ieși din asta!
930
01:33:49,955 --> 01:33:51,490
Trent! Știu că ești acolo!
931
01:34:11,610 --> 01:34:14,213
Haide, adună-ți
rahatul, prietene!
932
01:34:23,355 --> 01:34:25,090
Trent! Trent!
933
01:34:29,094 --> 01:34:30,129
Stai așa!
934
01:35:15,074 --> 01:35:16,241
Trandafir!
935
01:35:21,046 --> 01:35:22,047
Nu da drumul!
936
01:35:43,469 --> 01:35:44,470
Nu!
937
01:36:52,404 --> 01:36:53,439
Trent.
938
01:36:53,472 --> 01:36:55,708
Stai cu mine.
939
01:36:55,742 --> 01:37:00,479
Vei fi bine. Vei fi bine.
940
01:37:15,027 --> 01:37:17,062
In regula. Bine ca nou.
941
01:37:45,658 --> 01:37:47,326
Sună prost, dar...
942
01:37:49,829 --> 01:37:52,097
Nu i-am văzut niciodată
cu adevărat ca oameni.
943
01:37:53,332 --> 01:37:54,399
Doar inamicul.
944
01:37:55,702 --> 01:37:57,670
O reamintire a tot
ceea ce am pierdut.
945
01:38:00,640 --> 01:38:02,742
Dar acum?
946
01:38:02,775 --> 01:38:07,446
Acum tot ce văd este un frate
dispus să-și dea viața pentru sora lui...
947
01:38:10,817 --> 01:38:12,584
și un cap de pula ca mine.
948
01:38:16,355 --> 01:38:18,390
Da, ei bine, cred
că îi place de tine.
949
01:38:19,558 --> 01:38:20,559
Credeți?
950
01:38:23,161 --> 01:38:24,697
Ești încă în viață, nu-i așa?
951
01:38:27,566 --> 01:38:28,567
Buna observatie.
952
01:39:19,484 --> 01:39:21,587
- Cât de departe suntem de Londra?
- Violet?
953
01:39:23,155 --> 01:39:24,590
Hai să ajungem cât
de repede putem.
954
01:39:42,574 --> 01:39:44,543
- Este prea tarziu.
- Ce vom face acum?
955
01:39:44,576 --> 01:39:46,378
Cum ar trebui să
le oprim pe toate?
956
01:39:49,581 --> 01:39:50,817
Lasă-mi asta.
957
01:40:44,603 --> 01:40:46,873
- Cum naiba ai făcut asta?
- Care parte?
958
01:40:46,906 --> 01:40:47,974
Totul.
959
01:40:48,007 --> 01:40:50,677
Să spunem doar, între serul
tău și nava mea, avem acum mai
960
01:40:50,710 --> 01:40:53,278
mult decât suficientă putere
pentru a vindeca pe toată lumea.
961
01:40:53,311 --> 01:40:54,847
Ei bine, cred că suntem
în cele din urmă egale.
962
01:40:54,881 --> 01:40:56,214
Cred că suntem.
963
01:41:12,732 --> 01:41:15,333
Uită-te la tine, toți mari.
964
01:41:15,802 --> 01:41:17,804
Aștepta.
965
01:41:19,504 --> 01:41:20,673
Unde este Grant?
966
01:41:23,910 --> 01:41:26,244
Mi-aș dori să fi putut fi
aici pentru a vedea asta.
967
01:41:26,278 --> 01:41:28,447
Poveștile pe care le-ar fi spus.
968
01:41:30,750 --> 01:41:32,284
Cred că acum este rândul tău.
969
01:41:33,019 --> 01:41:35,253
Haide. Sunt parcat dublu.
970
01:41:54,674 --> 01:41:55,540
Baieti.
971
01:41:55,574 --> 01:41:57,176
Doc spune că va dura câteva
săptămâni să te obișnuiești cu
972
01:41:57,210 --> 01:42:02,782
noul corp, dar introducând
noul și îmbunătățitul Trent Corley.
973
01:42:05,685 --> 01:42:08,320
Nu, arăți bine, omule.
Arati bine.
974
01:42:09,521 --> 01:42:10,723
Cum ai devenit mai urât?
975
01:42:14,392 --> 01:42:15,393
Bună băieți.
976
01:42:15,928 --> 01:42:17,395
Uită-te la asta.
977
01:42:18,597 --> 01:42:20,867
Am spart fișierele
personale ale lui Radford.
978
01:42:20,900 --> 01:42:22,034
Ce este?
979
01:42:22,068 --> 01:42:23,035
O închisoare.
980
01:42:23,069 --> 01:42:25,537
Unde și-a păstrat
toți dușmanii statului.
981
01:42:30,042 --> 01:42:31,510
Inclusiv tatăl tău.
982
01:42:37,683 --> 01:42:40,019
Violet. Stabiliți un curs nou.
983
01:42:41,520 --> 01:42:42,554
Ți-am zis eu.
984
01:42:59,906 --> 01:43:01,874
Voi ieși din nou.
985
01:43:02,775 --> 01:43:03,843
A tăia!
986
01:43:08,981 --> 01:43:12,785
Whoa. O da.
De fapt, este destul de distractiv.
987
01:43:15,755 --> 01:43:16,756
Vezi unde calci.
988
01:43:26,699 --> 01:43:27,934
A tăia!
989
01:43:30,102 --> 01:43:31,603
- A tăia!
- Cha! Cha! Cha!
990
01:43:31,637 --> 01:43:34,006
Alerg repede, în ciuda a ceea ce ei...
991
01:43:34,040 --> 01:43:35,507
Bine, da!
992
01:43:37,777 --> 01:43:40,478
L-am prins!
993
01:43:42,715 --> 01:43:44,984
- Captură!
- Whoa!
994
01:43:57,096 --> 01:43:58,430
La dracu '!
995
01:43:59,131 --> 01:44:01,433
Rahat!
996
01:44:02,935 --> 01:44:05,137
Îmi pare rău!
997
01:44:10,609 --> 01:44:13,679
Este dulce.
Este minunat că ești tu.
998
01:44:20,119 --> 01:44:22,621
Verifica! Îmi pare rău!
999
01:44:22,655 --> 01:44:24,824
Piciorul a căzut de pe masă!
1000
01:45:03,029 --> 01:45:05,965
Nu, hai!
Nu renunța la mine, Rose!
1001
01:45:05,998 --> 01:45:08,234
Nu renunta la mine.
Ai asta. Haide.
1002
01:45:08,267 --> 01:45:10,568
Haide, da. Da! Functioneaza...
1003
01:45:10,602 --> 01:45:14,206
La dracu, Liam. Ce dracu!
1004
01:45:14,240 --> 01:45:15,841
Bine, tăiați. Mulțumesc.
72053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.