Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,300 --> 00:00:23,100
September 10th, 1989. Kita-Kyushu.
2
00:00:23,300 --> 00:00:26,800
After finishing his five year jail term for murder,
ex-gangster Yasuo Matsumura returned to his hometown.
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,600
Yasuo was then forced to shoot and kill six people
and later turned the gun on himself.
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,700
He had no right arm.
5
00:00:32,900 --> 00:00:35,200
His sister Yuri and his
childhood friend Kenji Shiraishi,
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,950
who allegedly were both with Yasuo on the
day of the massacre, disappeared shortly after.
7
00:00:39,150 --> 00:00:41,450
Ten long years have passed since then.
8
00:02:13,150 --> 00:02:15,150
Move!
9
00:02:52,675 --> 00:02:54,375
Disposal fee.
10
00:03:14,000 --> 00:03:15,100
Let's go.
11
00:04:55,825 --> 00:04:56,900
Gotta pee.
12
00:05:01,875 --> 00:05:03,100
Over here.
13
00:05:20,750 --> 00:05:22,025
Why the kid?
14
00:05:23,050 --> 00:05:25,900
His dad died.
I'll look after him.
15
00:05:26,575 --> 00:05:28,175
Kids fetch double.
16
00:05:29,575 --> 00:05:31,050
He's not for sale.
17
00:05:31,325 --> 00:05:33,875
No head for business, huh?
18
00:05:49,350 --> 00:05:51,000
What about him?
19
00:05:51,975 --> 00:05:54,275
I'll take him with me.
20
00:06:06,575 --> 00:06:08,475
- I'll go cash out.
- Okay.
21
00:06:38,490 --> 00:06:39,850
Kenji!
22
00:09:52,375 --> 00:09:53,550
Yuri.
23
00:09:55,365 --> 00:09:57,175
Yu-ri.
24
00:09:58,825 --> 00:10:00,725
Yuri.
25
00:10:00,975 --> 00:10:02,000
Good.
26
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
Kenji.
27
00:10:11,150 --> 00:10:12,350
Kenji.
28
00:10:14,200 --> 00:10:15,300
Yuri.
29
00:10:16,400 --> 00:10:17,600
Kenji.
30
00:10:18,325 --> 00:10:19,375
Your name?
31
00:10:21,550 --> 00:10:22,700
Yuri.
32
00:10:23,600 --> 00:10:24,800
Kenji.
33
00:10:27,350 --> 00:10:28,600
Achun.
34
00:10:29,850 --> 00:10:35,450
Very good! You got it!
So you're Achun, huh?
35
00:10:43,200 --> 00:10:45,150
Here, want another?
36
00:11:08,725 --> 00:11:12,075
Your leaving? Really?
37
00:11:14,050 --> 00:11:16,050
Take care!
38
00:11:28,600 --> 00:11:30,800
Don't talk like that.
39
00:11:34,725 --> 00:11:40,250
Next time you see my brother, Yasuo,
tell him to hurry home.
40
00:11:41,785 --> 00:11:44,500
Tell him I'll be waiting with Kenji.
41
00:11:50,400 --> 00:11:53,250
You like birds, too?
42
00:11:57,400 --> 00:12:00,250
I wish I could fly away.
43
00:13:00,500 --> 00:13:01,750
Come on, get out.
44
00:13:08,700 --> 00:13:11,300
You as well, move it!
45
00:13:13,600 --> 00:13:14,700
Not yet.
46
00:13:17,600 --> 00:13:18,700
Hold on.
47
00:13:23,675 --> 00:13:26,725
I want you... to shoot him.
48
00:13:27,550 --> 00:13:29,300
Hold still please!
49
00:13:30,975 --> 00:13:32,150
Go on, shoot!
50
00:13:32,475 --> 00:13:33,825
Here it comes!
51
00:13:34,250 --> 00:13:35,350
Do it, shoot!
52
00:13:39,750 --> 00:13:41,050
It's coming!
53
00:13:52,550 --> 00:13:55,075
Was it you who took the child?
54
00:13:56,600 --> 00:14:01,000
When he gets this tall,
bring him back.
55
00:14:01,200 --> 00:14:02,550
Understand?
56
00:14:06,500 --> 00:14:10,950
Next time you interfere with
our brethren, you die.
57
00:14:11,500 --> 00:14:14,450
In fact, I'll kill you myself.
58
00:19:04,000 --> 00:19:05,625
Hey, it's me.
59
00:19:08,300 --> 00:19:10,350
Don't you recognize me, man?
60
00:19:10,875 --> 00:19:12,125
Yeah, that's right.
61
00:19:12,975 --> 00:19:17,325
What's up? Busy working?
Cut the crap.
62
00:19:17,825 --> 00:19:19,775
None of your business.
63
00:19:20,500 --> 00:19:22,150
I'm in Tokyo.
64
00:19:22,650 --> 00:19:28,000
I'm a trainee in construction.
Doesn't mean much, though.
65
00:19:29,325 --> 00:19:31,400
- Shigeo, who you talking to?
- What?
66
00:19:31,500 --> 00:19:33,750
- Your girl?
- No, an old pal.
67
00:19:33,850 --> 00:19:34,800
- Shigeo...
- What?
68
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
They got western toilets here?
69
00:19:36,000 --> 00:19:39,450
How should I know!
Just go already!
70
00:19:40,250 --> 00:19:41,900
Where are you living?
71
00:19:42,625 --> 00:19:46,425
Don't tell me the ward.
That doesn't help me.
72
00:19:46,700 --> 00:19:48,825
I only know five of them.
73
00:19:48,925 --> 00:19:53,500
Moji, Kokura, Wakamatsu, Tobata
and Yahata, my hometown.
74
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
What?
75
00:19:56,450 --> 00:19:59,125
The Tokyo Line?
Where do I catch that?
76
00:19:59,600 --> 00:20:01,950
Shibuya? That ain't a ward.
77
00:20:02,475 --> 00:20:05,105
Yeah, I'm coming to see you.
78
00:20:05,205 --> 00:20:07,050
Just meet me at the station.
79
00:20:07,150 --> 00:20:08,700
How many stops?
80
00:20:09,525 --> 00:20:10,825
Your pad, huh?
81
00:20:11,400 --> 00:20:13,575
Just sit anywhere.
82
00:20:13,675 --> 00:20:15,425
Guess I'll have to.
83
00:20:17,150 --> 00:20:18,351
Can I use this?
84
00:20:18,500 --> 00:20:20,775
- What?
- This is much better.
85
00:20:20,900 --> 00:20:22,200
That's mine.
86
00:20:22,425 --> 00:20:25,900
Can goes on the table...
87
00:20:28,300 --> 00:20:29,075
Right then.
88
00:20:29,175 --> 00:20:30,350
Hang this up.
89
00:20:30,450 --> 00:20:32,350
Just hold on a second.
90
00:20:34,300 --> 00:20:35,625
Hurry up.
91
00:20:36,300 --> 00:20:39,275
Wait, don't you have
anything better?
92
00:20:40,375 --> 00:20:42,225
No, I don't.
93
00:20:42,550 --> 00:20:44,950
It'll flatten the shoulders.
94
00:20:46,000 --> 00:20:47,475
I don't believe this.
95
00:20:49,725 --> 00:20:51,225
That's your starter?
96
00:20:51,475 --> 00:20:52,450
What?
97
00:20:52,650 --> 00:20:54,150
Vodka?
98
00:20:54,250 --> 00:20:56,000
- That okay?
- Yeah, fine.
99
00:20:56,600 --> 00:20:58,800
- What the hell were you expecting?
- Here.
100
00:21:04,950 --> 00:21:09,375
Look how low your TV is.
Must be hard to watch.
101
00:21:10,650 --> 00:21:11,550
Shigeo...
102
00:21:11,650 --> 00:21:13,325
- Come on, let's toast.
- Huh?
103
00:21:13,525 --> 00:21:15,150
It's been a while.
104
00:21:15,925 --> 00:21:17,100
Long time, no see.
105
00:21:17,675 --> 00:21:20,525
I should change my clothes.
106
00:21:20,800 --> 00:21:25,050
Sitting on the floor like this...
my suit will wrinkle.
107
00:21:26,325 --> 00:21:27,775
Got anything to wear?
108
00:21:30,650 --> 00:21:33,100
Lend me these sweat pants.
109
00:21:34,450 --> 00:21:36,250
Fine, whatever.
110
00:21:40,425 --> 00:21:42,400
Pain in the arse.
111
00:21:45,125 --> 00:21:46,675
- Hey!
- Yes?
112
00:21:46,950 --> 00:21:48,325
Hang this up, too.
113
00:21:49,335 --> 00:21:50,250
Yes.
114
00:21:51,975 --> 00:21:52,950
Catch.
115
00:21:53,675 --> 00:21:56,225
Forget the sweatshirt,
it's too hot.
116
00:21:59,050 --> 00:22:00,825
Hang this up as well.
117
00:22:04,000 --> 00:22:07,325
- Suits don't suit you, Shigeo.
- Shut up.
118
00:22:08,900 --> 00:22:10,250
Those new glasses?
119
00:22:11,250 --> 00:22:12,750
Look good, huh?
120
00:22:14,525 --> 00:22:16,325
From "Optical World".
121
00:22:20,825 --> 00:22:22,500
How's Mr. Sawai?
122
00:22:24,600 --> 00:22:27,000
- Didn't you hear?
- What?
123
00:22:29,325 --> 00:22:33,000
Poor Mr. Sawai... died last March.
124
00:22:35,850 --> 00:22:38,275
Soon after Kozue's graduation.
125
00:22:39,575 --> 00:22:41,000
Really?
126
00:22:45,400 --> 00:22:46,900
Got any beer?
127
00:22:55,750 --> 00:22:59,575
I hear you and Naoki are pen pals.
128
00:23:00,625 --> 00:23:02,300
Pen pals?
129
00:23:02,400 --> 00:23:05,425
Well, we write to each
other that's all.
130
00:23:06,200 --> 00:23:10,250
How is "writing to each other"
different from "pen pals"?
131
00:23:10,350 --> 00:23:13,050
Am I speaking the
wrong dialect here?
132
00:23:13,150 --> 00:23:14,750
No, but who says "pen..."?
133
00:23:14,850 --> 00:23:18,375
Who cares? I've a right to say
"pen pals" if I want to.
134
00:23:18,475 --> 00:23:19,975
Fine. Say it then.
135
00:23:20,175 --> 00:23:22,900
- Well, what'd he say?
- Huh?
136
00:23:23,250 --> 00:23:25,500
What did Naoki write about?
137
00:23:25,700 --> 00:23:28,475
Just stuff. Nothing special.
138
00:23:28,675 --> 00:23:30,650
He never mentioned Mr. Sawai.
139
00:23:31,175 --> 00:23:36,750
Well, after his death,
Kozue just upped and vanished.
140
00:23:37,350 --> 00:23:40,575
What? Why?
141
00:23:41,075 --> 00:23:43,900
If I knew that,
I wouldn't be looking.
142
00:23:44,500 --> 00:23:46,600
You're looking for her?
143
00:23:48,600 --> 00:23:51,750
Well, I gotta at least know
where she is.
144
00:23:53,125 --> 00:23:56,850
Mr. Sawai was like a father
to Kozue, you know.
145
00:23:56,950 --> 00:23:59,400
Do you have any leads?
146
00:24:00,375 --> 00:24:01,575
Nope.
147
00:24:01,675 --> 00:24:04,475
How'd you expect to find her, then?
148
00:24:04,900 --> 00:24:06,700
Damned if I know.
149
00:24:07,150 --> 00:24:10,400
You piss me off.
I'm searching like crazy here.
150
00:24:10,500 --> 00:24:11,425
What'd I do?
151
00:24:11,525 --> 00:24:15,100
I don't know. It's like I
don't see you for ages and...
152
00:24:15,300 --> 00:24:19,575
you haven't changed a bit.
Not one bit.
153
00:24:19,800 --> 00:24:23,050
No growth, man.
None at all.
154
00:24:23,500 --> 00:24:24,700
You know?
155
00:24:25,525 --> 00:24:26,725
Sorry.
156
00:24:30,400 --> 00:24:34,450
- Did you just say "sorry"?
- Yeah.
157
00:24:36,050 --> 00:24:40,550
Okay, then. I want you to say
"Let me join up".
158
00:24:40,650 --> 00:24:44,550
- Put this on first. Don't argue, just do it.
- What? Hang on...
159
00:24:44,600 --> 00:24:47,450
Put it on quick!
Put it on!
160
00:24:47,850 --> 00:24:52,475
First you put on that tie.
And then you say...
161
00:24:52,575 --> 00:24:54,275
- I have to tie it?
- Tie it.
162
00:24:54,400 --> 00:24:55,925
Want me to smack you?
163
00:24:56,025 --> 00:24:58,675
- You're such a pain in the ass!
- Just get on with it.
164
00:24:59,025 --> 00:25:01,575
This is so backwater Kita Kyushu!
165
00:25:01,675 --> 00:25:04,025
I don't care. Just do it.
166
00:25:05,500 --> 00:25:09,375
- Like this?
- Yeah, but tighten it up. Okay now say...
167
00:25:09,525 --> 00:25:11,250
"Let me join up!"
168
00:25:12,025 --> 00:25:15,700
- Why?
- Hurry up, man. Say "Let me join up!"
169
00:25:15,800 --> 00:25:16,925
Let me join up.
170
00:25:17,025 --> 00:25:19,225
- Louder.
- Let me join up!
171
00:25:19,325 --> 00:25:21,150
Okay, then.
You're in.
172
00:25:21,250 --> 00:25:23,225
In what?
173
00:25:23,325 --> 00:25:25,350
The "Kozue Search Party".
174
00:25:26,650 --> 00:25:28,275
What's that?
175
00:25:29,900 --> 00:25:32,575
Well, I'm sure she's
somewhere in Kyushu.
176
00:25:36,725 --> 00:25:38,825
You want me to go to Kyushu?
177
00:25:38,925 --> 00:25:43,075
Damn right! It's your duty
as a search party member.
178
00:25:43,525 --> 00:25:45,375
What did you expect, you idiot!
179
00:25:45,475 --> 00:25:49,125
But I'm busy. I've got work.
180
00:25:50,075 --> 00:25:52,075
What kind of excuse is that?
181
00:25:52,450 --> 00:25:57,600
Kozue could be lying in the street
somewhere. You're her cousin!
182
00:25:58,000 --> 00:26:01,875
She took off of her
own free will, right?
183
00:26:01,975 --> 00:26:05,200
No, she didn't.
Don't be an idiot.
184
00:26:05,300 --> 00:26:06,750
Then what?
185
00:26:07,900 --> 00:26:09,475
Beats me.
186
00:26:09,600 --> 00:26:11,700
What do you know?
187
00:26:14,050 --> 00:26:17,850
If you hang out back home,
you start to hear rumors.
188
00:26:17,975 --> 00:26:19,450
Like what?
189
00:26:20,200 --> 00:26:21,900
Not sure.
190
00:26:24,900 --> 00:26:28,525
You don't know anything,
do you, Shigeo.
191
00:26:29,150 --> 00:26:30,425
No.
192
00:26:33,875 --> 00:26:36,675
What? Why the sudden humility?
193
00:26:39,175 --> 00:26:44,750
What's with your hair? Looks like
something from a comic book.
194
00:26:44,850 --> 00:26:45,900
Well, it's not.
195
00:26:46,000 --> 00:26:49,300
Sure it is. What's that
comic book character?
196
00:26:49,625 --> 00:26:50,775
You know.
197
00:26:50,875 --> 00:26:52,400
No, I don't.
198
00:26:52,500 --> 00:26:55,100
What's the name of it?
I forget.
199
00:26:56,000 --> 00:27:00,400
It's got that guy with the hair
who says, "Evening, folks!"
200
00:27:00,500 --> 00:27:04,100
"Evening folks"?
What comic is that?
201
00:27:58,525 --> 00:28:02,000
"Mamiya Transporters"
202
00:28:13,850 --> 00:28:15,250
Excuse me.
203
00:28:18,575 --> 00:28:21,850
I heard you were hiring.
204
00:28:24,650 --> 00:28:26,525
From whom?
205
00:28:27,325 --> 00:28:29,125
A man named Matsuoka.
206
00:28:30,125 --> 00:28:34,125
Matsuoka... the policeman?
207
00:28:57,800 --> 00:29:01,375
"Kozue Tamura, 18."
208
00:29:02,600 --> 00:29:03,900
You in school?
209
00:29:04,400 --> 00:29:06,375
I graduated this year.
210
00:29:07,350 --> 00:29:09,275
I can't pay much.
211
00:29:09,375 --> 00:29:12,925
I don't mind.
I'd like the work.
212
00:29:16,225 --> 00:29:18,225
You have a place to stay?
213
00:29:23,000 --> 00:29:24,163
I see.
214
00:29:25,375 --> 00:29:30,775
It's no company dormitory but
there is a room out back.
215
00:29:31,725 --> 00:29:33,075
Care to look?
216
00:29:49,500 --> 00:29:59,350
Without leaving so much as a memory
217
00:29:59,975 --> 00:30:05,825
My summer meanders on
218
00:30:06,975 --> 00:30:12,775
Into tomorrow
219
00:30:19,175 --> 00:30:20,550
Hey, Yoshie.
220
00:30:22,865 --> 00:30:25,675
I'm Ono. I work in the dining room.
221
00:30:25,775 --> 00:30:28,200
How do you do.
I'm Kozue Tamura.
222
00:30:28,300 --> 00:30:29,300
Pleased to meet you.
223
00:30:29,400 --> 00:30:33,375
Hello there! I'm Kijima,
one time physician.
224
00:30:33,475 --> 00:30:37,000
I can't drive a truck but
they keep me on anyway.
225
00:30:37,100 --> 00:30:40,700
Dr. Kijima's sort of the glue
holding everybody together.
226
00:30:41,475 --> 00:30:44,000
That lump over there is Mr. Sone.
227
00:30:44,400 --> 00:30:45,750
Welcome back.
228
00:30:45,850 --> 00:30:48,075
Gotoh, meet Ms. Tamura,
our new help.
229
00:30:48,175 --> 00:30:51,775
There are three more
who you'll meet later.
230
00:30:53,600 --> 00:30:55,500
Another newbie, huh?
231
00:30:56,725 --> 00:31:00,225
Why not? The old men here
just sit around all day.
232
00:31:01,650 --> 00:31:04,250
Don't mind him.
He's always like that.
233
00:31:04,350 --> 00:31:05,375
Okay?
234
00:31:07,525 --> 00:31:09,568
- Let me help.
- Thank you.
235
00:31:18,575 --> 00:31:20,350
Thank you. Good night.
236
00:31:24,500 --> 00:31:29,150
- Hey, are you tonight's designated driver?
- Yes.
237
00:31:29,250 --> 00:31:31,975
- I'm finishing up. Bring my car around?
- Okay, yes.
238
00:31:32,125 --> 00:31:33,325
Excuse me.
239
00:31:41,600 --> 00:31:43,225
Anymore rides tonight?
240
00:31:43,775 --> 00:31:45,550
No, you're the last.
241
00:31:46,685 --> 00:31:47,700
Oh.
242
00:31:53,600 --> 00:31:56,250
You're extremely quiet.
243
00:31:56,425 --> 00:31:57,775
I'm sorry.
244
00:31:58,500 --> 00:32:00,650
Why apologize?
245
00:32:00,975 --> 00:32:07,325
Most drivers won't shut up.
Comes from standing around for so long.
246
00:32:10,525 --> 00:32:13,475
Then again, too quiet can
be a little creepy.
247
00:32:13,575 --> 00:32:14,925
I'm sorry.
248
00:32:30,500 --> 00:32:31,600
Right then!
249
00:32:32,525 --> 00:32:34,925
- See me to the elevator.
- Sure.
250
00:32:55,775 --> 00:32:59,125
Thanks. You can't be too careful.
251
00:33:00,650 --> 00:33:03,150
Can you do this on a monthly basis?
252
00:33:03,250 --> 00:33:04,375
Sure.
253
00:33:04,475 --> 00:33:05,675
Three days a week.
254
00:33:05,775 --> 00:33:08,450
I'm afraid Fridays are busy for me.
255
00:33:08,550 --> 00:33:09,600
I see.
256
00:33:09,725 --> 00:33:12,650
But maybe I can work it in somehow.
257
00:33:12,750 --> 00:33:14,625
- Really?
- Yeah, I'll figure it out.
258
00:33:14,725 --> 00:33:16,125
Thank you.
259
00:33:17,800 --> 00:33:21,335
By the way, I'm Saeko.
Saeko Shiina.
260
00:33:21,850 --> 00:33:24,250
Kenji Shiraishi.
261
00:33:24,350 --> 00:33:25,550
Well, good night.
262
00:33:25,650 --> 00:33:27,125
Wait. Your car keys.
263
00:33:27,225 --> 00:33:28,825
- Thanks.
- Excuse me.
264
00:33:29,025 --> 00:33:30,225
Good night.
265
00:34:16,675 --> 00:34:20,025
What? You hungry?
266
00:34:29,625 --> 00:34:31,200
Achun, here.
267
00:34:46,775 --> 00:34:48,575
Let's see this.
268
00:34:52,225 --> 00:34:53,525
Eat up.
269
00:34:56,850 --> 00:34:58,100
Hear that?
270
00:35:01,725 --> 00:35:04,275
- Tastes good.
- Huh?
271
00:35:04,850 --> 00:35:06,850
Tastes good.
272
00:35:07,050 --> 00:35:08,875
Tastes good?
273
00:35:15,850 --> 00:35:17,000
I'm diggin' in.
274
00:36:36,425 --> 00:36:39,498
A bunny rabbit!
275
00:36:46,950 --> 00:36:51,300
Cute...
276
00:36:56,175 --> 00:37:00,850
- I'm terribly sorry. I didn't expect this to happen.
- No, don't worry about it.
277
00:37:01,800 --> 00:37:06,325
I'm not used to drinking. It didn't
take much to get me drunk. Sorry.
278
00:37:06,425 --> 00:37:08,925
- That's quite alright. Are you ready?
- Yes.
279
00:37:12,450 --> 00:37:14,300
Did you get my address?
280
00:37:14,400 --> 00:37:19,500
Yes, but I'm afraid I'll need your
help as we get closer.
281
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
Okay.
282
00:37:25,350 --> 00:37:27,150
You a bachelor?
283
00:37:27,250 --> 00:37:28,250
Yes.
284
00:37:29,850 --> 00:37:33,800
- That's admirable. A lone wolf, huh?
- Not really...
285
00:37:35,150 --> 00:37:36,400
From around here?
286
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
No.
287
00:37:37,825 --> 00:37:38,850
Where?
288
00:37:38,950 --> 00:37:40,900
Erm... from Hakata.
289
00:37:41,000 --> 00:37:43,950
Really? Me, too.
290
00:37:44,150 --> 00:37:47,000
My wife's from Moji.
291
00:37:47,100 --> 00:37:48,350
Is that so?
292
00:37:48,650 --> 00:37:51,100
The place has really developed.
293
00:37:51,550 --> 00:37:54,700
Lots of western style
hotels and apartments.
294
00:37:54,800 --> 00:37:56,350
It sure has.
295
00:37:56,700 --> 00:38:01,150
But my wife doesn't care for it.
Won't go near the place.
296
00:38:19,950 --> 00:38:21,500
- Thank you.
- No problem.
297
00:38:24,025 --> 00:38:25,700
Come in for a moment.
298
00:38:32,500 --> 00:38:34,200
One more game, Doc.
299
00:38:34,300 --> 00:38:37,300
You're unbeatable, Doc!
300
00:38:37,400 --> 00:38:40,700
We'll all do better in our
next life, right Gotoh?
301
00:38:41,200 --> 00:38:43,100
Hey, everybody!
302
00:38:43,200 --> 00:38:44,300
This is...
303
00:38:45,000 --> 00:38:46,100
Come in!
304
00:38:48,775 --> 00:38:52,425
This man drove me home from Kokura.
305
00:38:52,600 --> 00:38:54,500
Someone give him a lift back.
306
00:38:54,600 --> 00:38:56,550
No, there's really no need...
307
00:38:56,650 --> 00:38:59,300
- I'll do it.
- Not you, Kozue.
308
00:38:59,750 --> 00:39:01,850
- I'll call a cab.
- No, no.
309
00:39:02,350 --> 00:39:04,450
Come on! Someone volunteer.
310
00:39:04,975 --> 00:39:06,500
- Here.
- Huh?
311
00:39:07,650 --> 00:39:11,000
- She okay?
- Yes, of course. I'm much obliged.
312
00:39:11,750 --> 00:39:13,350
Thank you.
313
00:39:17,450 --> 00:39:21,050
Oh, right.
I need to pay you.
314
00:39:29,550 --> 00:39:31,850
Hey, Chiyoko!
315
00:39:32,825 --> 00:39:35,075
Chiyoko!
316
00:39:35,650 --> 00:39:37,800
I need money to pay the driver.
317
00:39:38,000 --> 00:39:38,800
How much?
318
00:39:38,900 --> 00:39:40,400
6,000 yen.
319
00:39:48,850 --> 00:39:50,600
I'm so sorry.
320
00:39:51,300 --> 00:39:54,300
- Sorry to keep you waiting, thanks again.
- Thanks.
321
00:40:03,150 --> 00:40:04,500
Here we go.
322
00:40:16,500 --> 00:40:17,875
Excuse me.
323
00:40:26,100 --> 00:40:28,550
- You okay?
- Yes, I'm fine.
324
00:40:32,975 --> 00:40:35,375
Can I change my destination?
325
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
- Sure.
- Good.
326
00:40:43,575 --> 00:40:45,375
I appreciate it.
327
00:40:48,975 --> 00:40:51,075
Can I ask if your mother is well?
328
00:40:53,250 --> 00:40:54,800
I wouldn't know.
329
00:40:57,350 --> 00:40:58,900
Ran away?
330
00:40:59,400 --> 00:41:00,300
Yes.
331
00:41:01,250 --> 00:41:03,975
But not me. She did.
332
00:41:07,725 --> 00:41:11,050
My mom left me and my dad, too.
333
00:41:11,200 --> 00:41:12,750
She's still alive.
334
00:41:16,200 --> 00:41:18,450
Forgive me for prying.
335
00:41:19,825 --> 00:41:21,025
Thank you.
336
00:41:46,175 --> 00:41:47,839
Something wrong?
337
00:41:48,900 --> 00:41:50,700
Not really...
338
00:41:54,375 --> 00:41:56,375
Just wanted to see me?
339
00:41:58,784 --> 00:42:02,584
Look how bashful you are!
340
00:42:05,950 --> 00:42:10,650
Come on, out with it.
I hate brooding men.
341
00:42:14,066 --> 00:42:16,675
We only just met the other day.
342
00:42:16,775 --> 00:42:18,225
I just saw my mother.
343
00:42:22,100 --> 00:42:25,500
She abandoned my father and
me when I was a kid.
344
00:42:28,080 --> 00:42:30,900
- Did you speak?
- No, I just saw her.
345
00:42:35,400 --> 00:42:36,700
And your father?
346
00:42:37,100 --> 00:42:39,800
Dead. He hung himself.
347
00:42:42,300 --> 00:42:45,600
Maybe you should speak to her.
348
00:42:48,967 --> 00:42:51,403
I suddenly felt like seeing you.
349
00:42:54,700 --> 00:42:56,975
I was thinking of you, too.
350
00:43:02,025 --> 00:43:03,582
Kenji Shiraishi.
351
00:43:09,875 --> 00:43:11,825
At my age...
352
00:43:13,100 --> 00:43:14,926
who needs a mother?
353
00:43:17,650 --> 00:43:19,850
Then what's the problem?
354
00:43:23,850 --> 00:43:25,950
I hated her to death.
355
00:43:28,300 --> 00:43:30,709
When you were a kid, right?
356
00:43:37,900 --> 00:43:39,500
Saeko Shiina.
357
00:43:59,950 --> 00:44:01,400
You're funny.
358
00:44:03,000 --> 00:44:05,275
- What does that mean?
- Nothing...
359
00:44:06,650 --> 00:44:08,125
Thirsty?
360
00:44:08,380 --> 00:44:10,080
I'd better go.
361
00:44:16,250 --> 00:44:17,789
What time do I pick you up?
362
00:44:18,700 --> 00:44:21,550
You really are different, aren't you?
363
00:44:21,650 --> 00:44:24,000
No one's accused me of that before.
364
00:44:24,650 --> 00:44:26,550
I have a hair appointment at 4.
365
00:44:26,650 --> 00:44:28,650
Can I borrow your car
while you're there?
366
00:44:28,750 --> 00:44:30,250
Be my guest.
367
00:44:30,675 --> 00:44:36,150
Apart from looking after
a Chinese orphan, I'm pretty ordinary.
368
00:44:36,250 --> 00:44:40,050
So I can't live with you now,
though I'd like to.
369
00:44:47,200 --> 00:44:50,400
- What's so funny?
- Say what?
370
00:44:53,400 --> 00:44:56,100
Well, whatever.
I'll see you.
371
00:45:14,350 --> 00:45:15,800
Rain, huh?
372
00:45:21,250 --> 00:45:23,950
Pouring, too.
373
00:45:35,525 --> 00:45:36,750
Rain.
374
00:45:40,100 --> 00:45:41,250
Here, look.
375
00:45:45,550 --> 00:45:46,750
Rain.
376
00:45:47,975 --> 00:45:50,375
- Rain.
- That's right.
377
00:45:52,275 --> 00:45:53,775
What else.
378
00:45:55,800 --> 00:45:57,050
Sky.
379
00:45:57,625 --> 00:45:58,975
Sky.
380
00:46:00,625 --> 00:46:03,425
Dad, mum.
381
00:46:05,426 --> 00:46:07,826
Dad, mum.
382
00:46:09,125 --> 00:46:10,625
What's that your saying?
383
00:46:12,675 --> 00:46:17,000
Dad, mum and Achun.
384
00:46:23,950 --> 00:46:25,300
I see.
385
00:46:26,850 --> 00:46:29,475
You've nothing to be sad about.
386
00:46:31,650 --> 00:46:33,900
Kenji... Achun.
387
00:46:35,500 --> 00:46:39,400
- Kenji... Achun.
- That's right, me and Achun.
388
00:46:43,500 --> 00:46:44,950
And Kyu-chan.
389
00:47:17,625 --> 00:47:19,125
Welcome home.
390
00:47:22,000 --> 00:47:22,975
I'm soaked.
391
00:47:23,075 --> 00:47:26,925
Go help your father in the office.
392
00:47:30,925 --> 00:47:32,000
I'm going out.
393
00:47:32,100 --> 00:47:35,554
Why? Can't you at least
stay home when it rains?
394
00:47:35,654 --> 00:47:38,554
You told me I should get out more.
395
00:47:41,625 --> 00:47:45,250
Make plans to help out
all day Saturday, then.
396
00:47:50,900 --> 00:47:53,035
It sure is pouring down.
397
00:48:02,300 --> 00:48:04,050
Who's car is that?
398
00:48:04,800 --> 00:48:05,900
Huh?
399
00:48:15,750 --> 00:48:18,050
- Go see.
- Okay.
400
00:48:38,300 --> 00:48:41,900
I think it's the man who
drove me home last night.
401
00:48:42,750 --> 00:48:45,550
Why would he come back here?
402
00:48:48,475 --> 00:48:50,275
I could be wrong.
403
00:49:32,475 --> 00:49:33,950
What're you doing?
404
00:49:34,100 --> 00:49:35,775
Going home.
405
00:49:38,275 --> 00:49:39,875
I see.
406
00:49:49,725 --> 00:49:51,425
What's his name?
407
00:49:53,700 --> 00:49:55,575
The Chinese boy.
408
00:49:56,300 --> 00:49:57,425
Achun.
409
00:49:59,425 --> 00:50:00,625
Achun...
410
00:50:07,600 --> 00:50:09,500
What a drag.
411
00:50:12,425 --> 00:50:14,150
Being with me is a drag?
412
00:50:14,250 --> 00:50:16,179
I didn't mean you.
413
00:50:19,325 --> 00:50:23,250
Forget it.
You'd better hurry home.
414
00:50:32,000 --> 00:50:33,975
I killed a person once.
415
00:50:38,150 --> 00:50:39,350
Liar.
416
00:50:42,325 --> 00:50:44,700
I beat two people with a frying pan.
417
00:50:46,125 --> 00:50:48,775
I can still feel the pan in my hand.
418
00:50:54,750 --> 00:50:56,750
Why would you do that?
419
00:50:57,725 --> 00:50:59,125
I don't know.
420
00:51:00,050 --> 00:51:02,350
Things just got out of hand.
421
00:51:04,925 --> 00:51:06,425
Were you caught?
422
00:51:08,500 --> 00:51:10,950
My childhood friend was a yakuza.
423
00:51:11,250 --> 00:51:15,550
He shot some people.
I managed to get away.
424
00:51:16,975 --> 00:51:19,825
Then you didn't kill them?
425
00:51:20,975 --> 00:51:23,025
But I tried to, you see.
426
00:51:23,325 --> 00:51:26,175
Yasuo just finished what I had started.
427
00:51:27,275 --> 00:51:30,475
Yasuo, your yakuza friend?
428
00:51:46,850 --> 00:51:48,275
Well, I don't care.
429
00:51:48,375 --> 00:51:50,125
About what?
430
00:51:53,275 --> 00:51:55,025
I still want to be with you.
431
00:52:04,775 --> 00:52:07,125
Well I'm probably no good for you.
432
00:52:12,250 --> 00:52:14,650
Why tell me that now?
433
00:52:21,700 --> 00:52:23,100
Stop that.
434
00:52:26,925 --> 00:52:28,275
That hurts!
435
00:52:30,500 --> 00:52:32,550
There's something I've gotta do.
436
00:52:32,850 --> 00:52:34,750
So go do it!
437
00:52:39,100 --> 00:52:41,500
Will you wait for me
until it's done?
438
00:52:48,100 --> 00:52:49,200
Will you?
439
00:52:52,800 --> 00:52:54,825
What's your mother's name?
440
00:52:55,075 --> 00:52:56,425
I forget.
441
00:53:07,350 --> 00:53:09,550
Will you come back if I do wait?
442
00:53:10,300 --> 00:53:11,550
Yeah.
443
00:53:57,050 --> 00:53:58,550
Is your mom about?
444
00:53:59,000 --> 00:54:00,350
Who're you?
445
00:54:00,600 --> 00:54:02,100
Call your mom.
446
00:54:02,900 --> 00:54:05,150
Tell me who you are first.
447
00:54:05,600 --> 00:54:07,300
Tough guy, huh?
448
00:54:08,450 --> 00:54:11,150
Yusuke, who is it?
449
00:54:16,775 --> 00:54:19,625
Get to school, Yusuke.
450
00:54:31,100 --> 00:54:33,600
My little brother's tough, unlike me.
451
00:54:34,975 --> 00:54:36,500
Won't you come in?
452
00:54:46,875 --> 00:54:47,975
How's it going?
453
00:54:49,225 --> 00:54:54,150
They just sit facing each other,
not saying a word.
454
00:54:55,300 --> 00:54:58,200
Is he really Chiyoko's son?
455
00:54:58,475 --> 00:55:02,425
Don't know.
I've never met him before.
456
00:55:06,400 --> 00:55:07,500
Well...
457
00:55:08,925 --> 00:55:13,325
parent or no parent, we're all
on our own as adults.
458
00:55:16,050 --> 00:55:18,050
Is Chiyoko crying?
459
00:55:21,000 --> 00:55:25,100
No... she's actually smiling.
460
00:55:30,025 --> 00:55:32,050
I knew immediately.
461
00:55:32,300 --> 00:55:34,200
Yes, you've said that.
462
00:55:34,300 --> 00:55:35,800
I guess I have.
463
00:55:39,500 --> 00:55:42,950
I thought it was you when
I saw you yesterday.
464
00:55:44,500 --> 00:55:46,300
At that distance?
465
00:55:46,400 --> 00:55:50,500
No, but soon after you left.
Once I'd thought about it.
466
00:55:54,550 --> 00:55:56,550
Know about Yasuo?
467
00:55:56,950 --> 00:56:00,450
Yes, I read about it...
468
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
in the paper.
469
00:56:03,600 --> 00:56:05,550
Did you read about dad, too?
470
00:56:07,850 --> 00:56:13,550
Were you involved in Yasuo's crime?
471
00:56:15,450 --> 00:56:16,950
What about Yuri?
472
00:56:18,750 --> 00:56:22,400
- She's his sister, right?
- I'm still taking care of her.
473
00:56:22,950 --> 00:56:26,350
- You were involved.
- It's none of your business.
474
00:56:29,600 --> 00:56:34,050
It happened on the day
your father died, right?
475
00:56:34,300 --> 00:56:37,500
I heard you'd run off
and hadn't been seen.
476
00:56:39,900 --> 00:56:44,500
- I prayed you weren't a part of it.
- From wherever that was.
477
00:56:46,800 --> 00:56:51,100
- Have you come to express your hatred for me?
- What would that do?
478
00:56:51,400 --> 00:56:55,575
If so, I'm saddened to see
what a small man you've become.
479
00:56:55,675 --> 00:56:57,175
Pretty harsh.
480
00:57:00,325 --> 00:57:02,000
Can I fix you some food?
481
00:57:02,100 --> 00:57:03,450
Sit down.
482
00:57:03,600 --> 00:57:06,650
I'll listen to your complaints,
don't worry.
483
00:57:06,750 --> 00:57:08,550
Then sit down!
484
00:57:16,075 --> 00:57:18,200
Yuri's in a facility.
485
00:57:18,725 --> 00:57:21,425
She thinks Yasuo will
return someday.
486
00:57:22,200 --> 00:57:25,900
And I'm caring for a
Chinese boy named Achun.
487
00:57:26,525 --> 00:57:30,000
I've done some "transporting"
work myself.
488
00:57:30,200 --> 00:57:33,600
I took him before he could be sold.
489
00:57:37,675 --> 00:57:39,875
You want me to look after them?
490
00:57:42,650 --> 00:57:44,575
Only if you live here, too.
491
00:57:44,675 --> 00:57:45,975
Don't be ridiculous.
492
00:57:46,075 --> 00:57:50,100
Why not? This is my home.
493
00:57:50,300 --> 00:57:55,950
Mamiya would certainly understand
having a step-son around.
494
00:57:56,050 --> 00:57:57,950
How about your son?
495
00:57:58,050 --> 00:58:03,825
He's known since he was little
that he has a big brother.
496
00:58:03,925 --> 00:58:06,125
He knew he'd meet you someday.
497
00:58:08,175 --> 00:58:10,075
What a horrible mom.
498
00:58:12,650 --> 00:58:14,700
You don't know anything.
499
00:58:16,200 --> 00:58:18,350
Dad said the same before he died.
500
00:58:18,450 --> 00:58:19,750
What?
501
00:58:20,425 --> 00:58:22,525
"You don't know anything."
502
00:58:23,600 --> 00:58:27,175
I suppose to a parent,
a kid can never escape that.
503
00:58:27,700 --> 00:58:31,975
That's right. You'll always be
a child to me.
504
00:58:38,725 --> 00:58:39,975
Where are you going?
505
00:58:40,125 --> 00:58:41,125
Home.
506
00:58:41,475 --> 00:58:43,275
But you'll live with us?
507
00:58:44,675 --> 00:58:45,975
I'll think about it.
508
01:01:01,650 --> 01:01:03,000
What're you doing?
509
01:01:04,425 --> 01:01:06,350
You shoplifting that?
510
01:01:09,375 --> 01:01:10,725
None of your business.
511
01:01:11,600 --> 01:01:13,375
Return it, will you?
512
01:01:14,425 --> 01:01:15,975
If you screw me.
513
01:01:25,125 --> 01:01:27,425
- Huh?
- What's your problem?
514
01:01:30,650 --> 01:01:32,550
- Hey, stop that!
- Take off!
515
01:01:32,800 --> 01:01:34,200
Get back here, you!
516
01:01:34,300 --> 01:01:37,050
Run for it Yamamuro!
Run!
517
01:01:40,175 --> 01:01:41,800
- Thanks.
- Good night.
518
01:01:54,250 --> 01:01:57,600
Dear! You don't have to hit him!
519
01:01:57,850 --> 01:02:01,850
I never imagined you
could be this stupid!
520
01:02:03,075 --> 01:02:04,075
Get up!
521
01:02:07,125 --> 01:02:08,525
I said get up!
522
01:02:17,500 --> 01:02:18,925
Oh, Kenjii...
523
01:02:19,025 --> 01:02:22,072
Let me go. This is the only
thing he'll understand.
524
01:02:22,172 --> 01:02:24,625
He understands,
don't you, Yusuke?
525
01:02:24,725 --> 01:02:27,300
Well? Answer your brother!
526
01:02:27,400 --> 01:02:29,800
- Take it easy.
- Hey!
527
01:03:11,925 --> 01:03:13,525
Good night.
528
01:03:13,725 --> 01:03:14,925
Tamura.
529
01:03:18,625 --> 01:03:21,300
You in love with Kenji?
530
01:03:23,450 --> 01:03:25,550
Don't be silly.
531
01:03:26,200 --> 01:03:30,725
I advise against getting
too close to anyone here.
532
01:03:31,225 --> 01:03:33,700
Don't disturb the peace.
533
01:03:37,525 --> 01:03:38,625
But Yusuke was...
534
01:03:38,725 --> 01:03:41,425
It's still not your business.
535
01:03:42,200 --> 01:03:44,700
You should've just ignored it.
536
01:03:46,750 --> 01:03:48,050
Sorry.
537
01:03:48,475 --> 01:03:52,800
Well, you don't seem like
you'll stay here long, anyway.
538
01:03:54,064 --> 01:03:55,939
Forget it. Good night.
539
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
Good morning.
540
01:04:36,100 --> 01:04:37,600
Oh, good morning!
541
01:04:37,700 --> 01:04:39,150
- What's that?
- Bacon and eggs.
542
01:04:39,250 --> 01:04:41,650
Great. That's my favorite.
543
01:04:41,750 --> 01:04:43,575
- It'll be ready soon.
- Okay.
544
01:04:46,375 --> 01:04:49,275
Kenji, come here.
545
01:04:59,925 --> 01:05:03,350
My husband's in bed
with a high fever.
546
01:05:03,450 --> 01:05:04,625
He is?
547
01:05:04,725 --> 01:05:07,725
Yeah, he's worthless today.
548
01:05:09,375 --> 01:05:14,700
Would you take over for him?
Get someone else to do your rounds.
549
01:05:14,800 --> 01:05:16,425
What about Doc Kijima?
550
01:05:16,525 --> 01:05:17,825
I'd rather you do it.
551
01:05:17,925 --> 01:05:19,200
Why?
552
01:05:19,325 --> 01:05:20,150
Morning!
553
01:05:20,250 --> 01:05:22,750
- Good Morning.
- Morning.
554
01:05:23,975 --> 01:05:24,985
Alright!
555
01:05:28,425 --> 01:05:34,100
You know Yusuke can't handle it.
You're the only one I can count on.
556
01:05:34,200 --> 01:05:35,500
What's that mean?
557
01:05:37,300 --> 01:05:43,500
If it weren't for liquor, your father
would've been a very capable man.
558
01:05:44,525 --> 01:05:47,325
Don't take to drinking, you hear.
559
01:05:48,400 --> 01:05:50,200
What're you saying?
560
01:05:54,150 --> 01:05:59,450
I'm saying I want you to take over
the business.
561
01:05:59,750 --> 01:06:03,050
You're joking.
What about Mamiya?
562
01:06:03,225 --> 01:06:06,325
He wouldn't object in the least.
563
01:06:07,300 --> 01:06:10,500
He's too much of a softie
to be successful.
564
01:06:13,275 --> 01:06:15,600
You prefer a wife beater like Dad?
565
01:06:15,750 --> 01:06:17,600
Don't be stupid.
566
01:06:18,975 --> 01:06:20,400
Good morning.
567
01:06:20,500 --> 01:06:21,600
Morning.
568
01:06:21,700 --> 01:06:24,400
Thanks for everything
yesterday, Kozue.
569
01:06:24,500 --> 01:06:27,650
No, I'm sorry.
It wasn't my place to interfere.
570
01:06:27,750 --> 01:06:30,250
Don't be silly.
You were a great help.
571
01:06:31,475 --> 01:06:32,750
I'm counting on you, Kenji.
572
01:06:41,900 --> 01:06:44,925
Okay, everyone drive carefully.
573
01:06:45,025 --> 01:06:46,475
Have a good one.
574
01:06:46,575 --> 01:06:47,825
See you.
575
01:06:59,475 --> 01:07:03,125
Gotoh, could you give my mom
and Yusuke a lift?
576
01:07:08,150 --> 01:07:10,850
- You're a good man, Kenji.
- What do you mean?
577
01:07:11,175 --> 01:07:13,900
You seem good,
but a little scary.
578
01:07:14,000 --> 01:07:15,450
How so?
579
01:07:15,975 --> 01:07:20,575
Losers like us either follow or
run from guys like you.
580
01:08:38,800 --> 01:08:40,000
Who's there?
581
01:08:41,425 --> 01:08:42,575
It's Kenji.
582
01:08:52,275 --> 01:08:53,450
How do you feel?
583
01:08:53,550 --> 01:08:57,075
The fever just won't break.
584
01:08:58,900 --> 01:09:00,250
Can I get you anything?
585
01:09:00,350 --> 01:09:03,900
No, I've caused you enough
trouble already.
586
01:09:04,000 --> 01:09:05,700
I don't mind, really.
587
01:09:06,250 --> 01:09:09,050
Please, you need to rest.
588
01:09:11,000 --> 01:09:16,200
I'm feeling a bit better
now that everyone's out.
589
01:09:39,900 --> 01:09:41,000
Mr. Mamiya...
590
01:09:41,900 --> 01:09:44,150
What keeps you going?
591
01:09:44,600 --> 01:09:45,800
What do you mean?
592
01:09:47,700 --> 01:09:49,550
Ever been betrayed?
593
01:09:50,275 --> 01:09:51,475
By whom?
594
01:09:52,275 --> 01:09:55,900
Your employees.
They're all drifters.
595
01:09:57,000 --> 01:09:59,550
I have on occasion.
596
01:10:00,850 --> 01:10:02,225
Can you trust them?
597
01:10:02,325 --> 01:10:04,025
Not really.
598
01:10:04,850 --> 01:10:06,275
Then why?
599
01:10:06,875 --> 01:10:10,600
You should know very well why.
600
01:10:12,500 --> 01:10:17,500
If I closed shop, they'd have
nowhere to go.
601
01:10:18,450 --> 01:10:19,900
Maybe so, but...
602
01:10:20,325 --> 01:10:23,675
Like Yuri and Achun.
603
01:10:23,925 --> 01:10:27,875
Without you, where would they go?
604
01:10:29,875 --> 01:10:36,475
What keeps you from
abandoning them?
605
01:10:39,900 --> 01:10:42,750
Well, that's how it is.
606
01:10:56,375 --> 01:10:57,675
Good one.
607
01:11:13,150 --> 01:11:16,900
Soap bubbles. Don't see
those much these days.
608
01:11:20,350 --> 01:11:23,650
I wish I could float away like that.
609
01:11:45,800 --> 01:11:47,250
Who's winning?
610
01:11:47,825 --> 01:11:49,900
The Doc. Who else?
611
01:11:50,000 --> 01:11:52,600
How would you know?
You know nothing but baseball.
612
01:11:56,125 --> 01:11:57,450
Get out here Kenji!
613
01:11:57,550 --> 01:12:00,800
Yusuke's leaving!
Yusuke, wait!
614
01:12:03,075 --> 01:12:05,500
Yusuke, get back here!
615
01:12:06,250 --> 01:12:08,900
- Yusuke!
- Get away from me, hag!
616
01:12:09,775 --> 01:12:10,975
Yusuke, don't.
617
01:12:11,075 --> 01:12:13,225
- Stay out of this.
- I can't.
618
01:12:15,100 --> 01:12:16,450
Out of my way!
619
01:12:16,550 --> 01:12:17,925
Get back inside.
620
01:12:18,025 --> 01:12:19,350
Screw you!
621
01:12:20,800 --> 01:12:23,825
You just work here.
Butt out!
622
01:12:23,925 --> 01:12:25,300
Yusuke!
623
01:12:26,875 --> 01:12:28,450
Problem settled!
624
01:12:33,475 --> 01:12:36,875
We owe our lives to
your folks, you know.
625
01:12:37,200 --> 01:12:39,400
We're not ordinary employees.
626
01:12:40,050 --> 01:12:42,575
Everyone back inside.
627
01:13:04,125 --> 01:13:06,250
Impressive.
628
01:13:41,150 --> 01:13:42,750
The boy is hopeless.
629
01:13:43,325 --> 01:13:45,225
He's your child, isn't he?
630
01:13:46,300 --> 01:13:48,400
I'll rely on you now.
631
01:13:50,375 --> 01:13:52,075
Abandoning a son again?
632
01:13:54,750 --> 01:13:57,175
I haven't abandoned anyone.
633
01:13:57,325 --> 01:14:00,475
You abandoned me!
Admit it!
634
01:14:03,850 --> 01:14:05,400
You're right.
635
01:14:07,425 --> 01:14:09,425
I had it coming.
636
01:14:32,475 --> 01:14:35,325
My leaving would restore the peace.
637
01:14:36,050 --> 01:14:38,100
No, it wouldn't.
638
01:14:40,250 --> 01:14:43,000
Please stay.
639
01:15:20,400 --> 01:15:21,775
Surprised?
640
01:15:22,700 --> 01:15:24,250
Give me a smoke.
641
01:15:37,975 --> 01:15:39,900
You're in shipping, huh?
642
01:15:40,950 --> 01:15:42,800
You like being a transporter?
643
01:15:44,550 --> 01:15:46,975
I'm coming for the child.
644
01:15:47,975 --> 01:15:50,850
Japanese can't raise kids right.
645
01:15:50,950 --> 01:15:52,600
I'm doing all right.
646
01:15:53,600 --> 01:15:56,550
Don't worry. I won't kill you.
647
01:15:56,800 --> 01:15:58,850
That's not what I meant.
648
01:16:00,550 --> 01:16:03,550
What's this, you've
grown fond of the child?
649
01:16:04,200 --> 01:16:05,350
Not really...
650
01:16:10,000 --> 01:16:11,075
Huh?
651
01:16:11,350 --> 01:16:14,050
A child needs a mother.
652
01:16:15,750 --> 01:16:19,650
Japanese women aren't good mothers.
653
01:16:20,375 --> 01:16:22,650
The fathers are worse.
654
01:16:26,300 --> 01:16:30,950
Chinese are better?
Murderers are better?
655
01:16:35,075 --> 01:16:37,475
What do people need most?
656
01:16:38,975 --> 01:16:42,000
The will to survive, right?
657
01:16:42,625 --> 01:16:45,325
That may be so in China.
658
01:16:45,975 --> 01:16:50,325
Your problem is you believe in
some beautiful ideal world.
659
01:16:50,575 --> 01:16:54,175
Take a look around and show me
where that exists.
660
01:16:56,225 --> 01:16:59,375
What ideal world?
I don't even believe in parents.
661
01:17:36,000 --> 01:17:39,200
Kenji, playing hooky?
662
01:17:39,450 --> 01:17:41,300
This your route today, Gotoh?
663
01:17:41,950 --> 01:17:42,975
Come here.
664
01:17:48,725 --> 01:17:50,250
Know what that is?
665
01:18:31,500 --> 01:18:33,800
Do you know where it came from?
666
01:18:34,350 --> 01:18:35,950
What do you mean?
667
01:18:38,400 --> 01:18:42,900
It drifted here from Hawaii.
Unbelievable.
668
01:18:44,125 --> 01:18:48,575
From here to Yamaguchi Prefecture,
all Hawaiian coral.
669
01:18:50,000 --> 01:18:53,000
Really? I didn't know that.
670
01:18:53,250 --> 01:18:56,450
Huge masses of it drifted here.
671
01:18:56,550 --> 01:19:00,250
I think it actually formed
the Japanese islands.
672
01:19:01,200 --> 01:19:03,000
That's a lot of coral.
673
01:19:03,100 --> 01:19:04,300
No kidding.
674
01:19:06,400 --> 01:19:09,100
We boast about our rich heritage.
675
01:19:09,400 --> 01:19:14,600
But it's all just a collection
of stuff from somewhere else.
676
01:19:19,900 --> 01:19:22,600
Kenji, let me show you something.
677
01:19:31,000 --> 01:19:32,225
Okay!
678
01:19:34,550 --> 01:19:35,650
Look here.
679
01:19:40,050 --> 01:19:42,550
This compass only spins here.
680
01:19:44,700 --> 01:19:49,000
My mom was the mistress
of the landlord here.
681
01:19:49,800 --> 01:19:53,600
And his family had owned
the land for ages.
682
01:19:55,100 --> 01:19:57,300
Right up until the Meiji Restoration.
683
01:20:00,275 --> 01:20:04,925
I plan on exposing its secret
and destroying the myth.
684
01:20:05,900 --> 01:20:07,450
What myth?
685
01:20:08,875 --> 01:20:10,375
Japan's origins.
686
01:20:48,675 --> 01:20:50,800
Thanks for waiting.
687
01:21:01,900 --> 01:21:05,800
Hey! Now this is a surprise!
688
01:21:05,900 --> 01:21:07,900
I traded shifts.
689
01:21:09,900 --> 01:21:13,000
- So you could see me?
- Be careful! Stop it!
690
01:21:14,150 --> 01:21:16,000
You reek of liquor.
691
01:21:17,350 --> 01:21:20,800
I missed you!
Pull over a second.
692
01:21:20,900 --> 01:21:22,400
Okay, okay.
693
01:21:23,600 --> 01:21:26,900
I'm trying to drive here.
694
01:21:34,200 --> 01:21:35,750
People are looking.
695
01:21:35,900 --> 01:21:38,150
Fine. Let them look.
696
01:21:43,750 --> 01:21:45,075
Kenji?
697
01:21:45,200 --> 01:21:46,325
What?
698
01:21:47,425 --> 01:21:48,800
Kenji!
699
01:21:49,850 --> 01:21:51,450
You're heavy.
700
01:21:51,550 --> 01:21:53,850
Don't be rude.
701
01:21:55,350 --> 01:21:56,950
You wanted to talk?
702
01:21:58,700 --> 01:22:00,300
Guess what...
703
01:22:00,900 --> 01:22:02,700
I'm saving up money.
704
01:22:02,850 --> 01:22:04,050
For what?
705
01:22:04,300 --> 01:22:07,300
For when we live together.
706
01:22:07,400 --> 01:22:08,700
Really.
707
01:22:10,650 --> 01:22:11,800
That okay?
708
01:22:13,475 --> 01:22:14,700
Living together?
709
01:22:21,700 --> 01:22:23,200
Not sure.
710
01:22:24,250 --> 01:22:28,900
I'm talking about with
Yuri and Achun, too.
711
01:22:29,000 --> 01:22:30,600
You've a good memory.
712
01:22:47,900 --> 01:22:51,850
Let's wait just a bit longer.
My thing will be over soon.
713
01:23:00,350 --> 01:23:03,650
Well, I won't get my hopes up then.
714
01:23:14,950 --> 01:23:16,550
I'll come for you.
715
01:23:25,375 --> 01:23:27,475
Tell me if you change your mind.
716
01:23:45,700 --> 01:23:46,700
Here.
717
01:23:47,075 --> 01:23:49,450
Knock it off.
718
01:24:15,500 --> 01:24:17,950
Yuri, what's wrong?
719
01:24:19,450 --> 01:24:22,250
Achun was taken away.
720
01:24:22,350 --> 01:24:23,550
Whose blood?
721
01:24:24,050 --> 01:24:25,900
Nakanishi's.
722
01:24:26,450 --> 01:24:28,150
Why Nakanishi?
723
01:24:28,875 --> 01:24:32,875
Some guys came and beat him,
then carried him off.
724
01:24:33,000 --> 01:24:34,600
The same ones who took Achun?
725
01:24:43,150 --> 01:24:48,100
We're going to bed, Kenji.
Got an early start tomorrow.
726
01:24:48,200 --> 01:24:49,450
Okay. Good night.
727
01:24:50,050 --> 01:24:52,850
Could you take Yuri
to her room, Kozue?
728
01:24:52,950 --> 01:24:53,950
Sure.
729
01:24:54,250 --> 01:24:56,850
- Come on, let's go.
- Yeah.
730
01:24:59,375 --> 01:25:00,575
Yuri,
731
01:25:01,250 --> 01:25:03,200
take this with you.
732
01:25:03,300 --> 01:25:04,500
Here.
733
01:25:21,950 --> 01:25:23,100
Thank you.
734
01:25:24,250 --> 01:25:27,200
Can I have a word with you, Kenji?
735
01:25:31,000 --> 01:25:32,250
Thanks.
736
01:25:33,975 --> 01:25:34,975
Here.
737
01:25:37,100 --> 01:25:39,000
It's about Nakanishi.
738
01:25:39,200 --> 01:25:44,500
Actually, you could say the same
for all of us here but...
739
01:25:44,650 --> 01:25:49,050
Nakanishi was being hounded
by some nasty debt collectors.
740
01:25:49,150 --> 01:25:52,100
So we all saw it coming
at some point.
741
01:25:52,350 --> 01:25:55,700
But according to Gotoh,
who walked in on it...
742
01:25:56,100 --> 01:26:02,600
at first the men only seemed interested
in Achun for some reason.
743
01:26:02,800 --> 01:26:07,325
They found Nakanishi,
just by happenstance.
744
01:26:07,425 --> 01:26:08,650
I see.
745
01:26:08,750 --> 01:26:11,850
But what's done is done.
Why dwell on it?
746
01:26:11,950 --> 01:26:13,150
I'm sorry.
747
01:26:13,250 --> 01:26:16,150
You should get to bed, too.
748
01:26:16,300 --> 01:26:21,350
With Nakanishi gone,
we're a little short-handed.
749
01:26:21,450 --> 01:26:25,175
You're making a long-distance
delivery with the boss tomorrow?
750
01:26:25,275 --> 01:26:26,200
That's right.
751
01:26:26,300 --> 01:26:27,600
- Tomorrow evening?
- Yes.
752
01:26:27,700 --> 01:26:29,250
Well, good night.
753
01:26:33,475 --> 01:26:34,750
Kenji...
754
01:26:36,300 --> 01:26:41,400
there are no coincidences in life.
We meet who we should meet.
755
01:26:41,675 --> 01:26:43,600
That's how it works.
756
01:27:01,950 --> 01:27:04,300
- I'm sorry.
- Please, don't be.
757
01:27:04,400 --> 01:27:06,950
These kind of things happen here.
758
01:27:07,050 --> 01:27:11,850
No they don't. We've never had
anything like this happen before.
759
01:27:11,900 --> 01:27:16,650
Well, it's late.
See you in the morning.
760
01:27:16,750 --> 01:27:20,200
Kenji, will you be able to
forget about the boy?
761
01:27:21,250 --> 01:27:24,925
They spoke Chinese.
He's with his people now.
762
01:27:25,025 --> 01:27:26,450
I know.
763
01:27:27,050 --> 01:27:28,725
Where were you?
764
01:27:28,825 --> 01:27:30,275
At a friend's.
765
01:27:30,600 --> 01:27:31,975
You have friends?
766
01:27:32,075 --> 01:27:35,950
Let's go to bed. Close up shop
for me, will you kenji?
767
01:27:48,900 --> 01:27:51,900
Thank you.
Is Yuri asleep?
768
01:27:52,400 --> 01:27:53,400
Yes.
769
01:27:55,150 --> 01:27:57,650
But now I can't sleep.
770
01:28:03,150 --> 01:28:04,500
Kenji...
771
01:28:06,200 --> 01:28:09,050
I'm looking for my mother, too.
772
01:28:09,575 --> 01:28:10,850
You are?
773
01:28:12,100 --> 01:28:17,000
I was almost killed once
when I was a kid.
774
01:28:18,500 --> 01:28:21,250
Remember that bus-jacking incident?
775
01:28:22,300 --> 01:28:24,500
I think so, yeah.
776
01:28:25,400 --> 01:28:29,200
I don't remember a thing
from that day.
777
01:28:29,800 --> 01:28:32,300
I saw it on the news.
778
01:28:34,150 --> 01:28:36,500
But things changed afterwards.
779
01:28:37,325 --> 01:28:40,125
My mom took off one day.
780
01:28:40,600 --> 01:28:44,300
And then my father died
in an accident.
781
01:28:46,500 --> 01:28:48,200
Same here.
782
01:28:51,750 --> 01:28:53,525
Really?
783
01:29:14,950 --> 01:29:17,450
If you saw your mom, then what?
784
01:29:21,000 --> 01:29:22,700
I don't know.
785
01:29:26,700 --> 01:29:29,200
I'd like to see her cheerful face.
786
01:29:32,100 --> 01:29:33,650
And then what?
787
01:29:35,850 --> 01:29:38,150
What's next for you?
788
01:29:42,400 --> 01:29:44,200
I'm not really sure.
789
01:29:47,500 --> 01:29:49,400
Revenge?
790
01:29:54,075 --> 01:29:56,200
Revenge? How?
791
01:30:00,150 --> 01:30:02,850
I think about it sometimes, too.
792
01:30:03,800 --> 01:30:05,100
And?
793
01:30:07,150 --> 01:30:13,800
But seeing you living here with
Mrs. Mamiya has made me think.
794
01:30:15,050 --> 01:30:17,450
This is your revenge, isn't it?
795
01:30:23,250 --> 01:30:26,250
Just by your being here...
796
01:30:27,000 --> 01:30:30,250
maybe you're getting back at her.
797
01:30:40,250 --> 01:30:44,050
I wonder if Achun will return
to China.
798
01:30:46,200 --> 01:30:48,700
He has no place to go.
799
01:30:53,850 --> 01:30:55,150
Well, good night.
800
01:30:55,800 --> 01:30:57,100
Good night.
801
01:31:06,475 --> 01:31:07,750
Kenji?
802
01:31:10,500 --> 01:31:15,550
You don't think people really
need parents, right?
803
01:31:19,900 --> 01:31:25,100
Then why would we want
to take revenge on them?
804
01:31:33,225 --> 01:31:34,550
I'm sorry.
805
01:31:35,650 --> 01:31:38,900
I'll go to bed now.
Good night.
806
01:31:56,000 --> 01:31:57,400
How nice.
807
01:31:59,325 --> 01:32:00,725
What's nice?
808
01:32:01,650 --> 01:32:06,200
I wish I had something in life
worth confiding about.
809
01:32:07,625 --> 01:32:10,300
I wouldn't say I do, either.
810
01:32:10,400 --> 01:32:11,675
Yes, you do.
811
01:32:13,075 --> 01:32:15,375
My hopes are with my next life.
812
01:32:21,600 --> 01:32:23,800
Mr. Gotoh, are you scared?
813
01:32:27,125 --> 01:32:28,150
Yeah.
814
01:32:29,225 --> 01:32:30,875
They'll come for me next.
815
01:32:31,600 --> 01:32:34,550
Then maybe you shouldn't act so
above it all.
816
01:32:36,150 --> 01:32:38,350
What do you know about anything?
817
01:33:46,075 --> 01:33:47,400
Who's there?
818
01:33:55,400 --> 01:33:56,700
Who is it?
819
01:34:03,150 --> 01:34:04,500
Yasuo?
820
01:34:09,700 --> 01:34:11,150
That you, Yasuo?
821
01:34:31,275 --> 01:34:32,400
What?
822
01:34:41,425 --> 01:34:42,950
Get out of here.
823
01:34:44,775 --> 01:34:47,750
What're you talking about?
824
01:34:48,500 --> 01:34:51,350
Nobody here needs you anymore.
825
01:34:52,325 --> 01:34:54,875
Your parents have forsaken you.
826
01:34:56,125 --> 01:35:00,275
Why're you telling me this?
827
01:35:01,700 --> 01:35:06,800
I want to see your mother
heartbroken because you're gone.
828
01:35:07,450 --> 01:35:10,700
- She's yours, too.
- She's not my mother.
829
01:35:11,200 --> 01:35:13,750
Just a tramp who left her family.
830
01:35:18,400 --> 01:35:20,850
Just what are you up to?
831
01:35:20,950 --> 01:35:25,150
She shacked up with some young guy.
832
01:35:25,300 --> 01:35:29,400
Left me and my drunken
dad high and dry.
833
01:35:32,800 --> 01:35:34,800
Now it's your turn.
834
01:35:36,700 --> 01:35:38,650
Poor you.
835
01:35:45,900 --> 01:35:48,225
It's useless for you to stay.
836
01:35:48,325 --> 01:35:50,400
I'm not listening to you.
837
01:35:51,800 --> 01:35:56,050
I'll be driving to Kanazawa
with your dad today.
838
01:35:56,400 --> 01:35:58,900
Your mom has to visit the police.
839
01:35:59,100 --> 01:36:03,200
There's your chance.
Got it?
840
01:36:05,650 --> 01:36:08,400
I said, got it?
841
01:36:16,850 --> 01:36:18,700
You're a man, right?
842
01:36:19,750 --> 01:36:21,750
Then try living on your own.
843
01:36:47,600 --> 01:36:51,400
Yasuo contacted me yesterday, Yuri.
844
01:36:51,500 --> 01:36:53,000
My brother?
845
01:36:53,350 --> 01:36:54,900
Says he'll be back soon.
846
01:36:55,000 --> 01:36:58,700
Really, he said that?
He's coming home?
847
01:37:00,300 --> 01:37:01,675
Soon.
848
01:37:16,375 --> 01:37:17,650
Drive carefully.
849
01:37:18,450 --> 01:37:22,200
- Have a safe trip, Kenji.
- See you.
850
01:37:51,175 --> 01:37:52,800
- Watch how you go.
- Thanks.
851
01:37:54,100 --> 01:37:56,200
Welcome back.
852
01:37:56,450 --> 01:37:58,100
I'm home.
853
01:37:58,200 --> 01:37:59,600
How'd it go?
854
01:38:01,300 --> 01:38:05,600
The police aren't too sympathetic
to Nakanishi's plight.
855
01:38:05,800 --> 01:38:07,550
I didn't think they would be.
856
01:38:10,450 --> 01:38:12,950
Yusuke! Where're you going?
857
01:38:13,050 --> 01:38:14,150
Yusuke!
858
01:38:16,700 --> 01:38:19,200
That brat!
He's an embarrassment!
859
01:39:02,000 --> 01:39:03,300
What's wrong?
860
01:39:16,175 --> 01:39:19,300
Yuri! What's the matter?
861
01:39:24,025 --> 01:39:25,400
Oh God.
862
01:39:28,325 --> 01:39:29,850
Was it Yusuke?
863
01:39:31,300 --> 01:39:33,050
Did he do this to you?
864
01:39:34,850 --> 01:39:39,050
Tell me, Yuri!
What happened?
865
01:39:39,300 --> 01:39:42,500
Yuri, please!
Snap out of it!
866
01:39:50,500 --> 01:39:51,800
Something wrong?
867
01:39:52,450 --> 01:39:54,825
Yusuke ran off.
868
01:39:54,925 --> 01:39:55,950
Seriously?
869
01:39:56,050 --> 01:39:59,600
He was probably waiting
for us to leave.
870
01:40:00,050 --> 01:40:01,800
Shall I go on without you?
871
01:40:03,300 --> 01:40:05,200
Will you be alright on your own?
872
01:40:05,350 --> 01:40:07,575
Well I'll pull over if I get tired.
873
01:40:08,100 --> 01:40:09,100
Ah...
874
01:40:09,375 --> 01:40:10,700
sorry about this.
875
01:40:33,625 --> 01:40:37,150
Welcome back.
Long drive to take alone.
876
01:40:37,300 --> 01:40:38,150
Is the boss in?
877
01:40:38,250 --> 01:40:41,100
No, he's out looking for Yusuke.
878
01:40:41,200 --> 01:40:45,800
What's more I'm afraid I have
some bad news for you.
879
01:40:46,225 --> 01:40:47,875
- Whisky?
- No, I'm fine.
880
01:40:48,750 --> 01:40:54,950
The thing is, soon after Yusuke left,
we found Yuri collapsed on the floor.
881
01:40:55,050 --> 01:40:56,225
Yuri?
882
01:40:57,250 --> 01:41:02,150
Though I had my license revoked,
I was once a doctor, you know.
883
01:41:02,350 --> 01:41:04,925
So I had a look at her.
884
01:41:05,800 --> 01:41:07,400
She was raped.
885
01:41:09,550 --> 01:41:12,650
She's not there.
She's gone.
886
01:41:13,600 --> 01:41:16,750
Chiyoko took her back
to the facility.
887
01:41:21,700 --> 01:41:22,950
Thanks.
888
01:41:42,850 --> 01:41:44,150
Welcome home.
889
01:41:59,125 --> 01:42:01,150
I'm impressed.
890
01:42:02,325 --> 01:42:03,625
About what?
891
01:42:04,800 --> 01:42:09,850
You lived with Yuri all this time
and nothing ever happened.
892
01:42:10,545 --> 01:42:11,570
Huh?
893
01:42:12,250 --> 01:42:14,025
You never laid a hand on her.
894
01:42:19,150 --> 01:42:21,400
I worried about that.
895
01:42:22,600 --> 01:42:27,400
I thought she might wake up one day
and find herself pregnant.
896
01:42:31,525 --> 01:42:33,525
And if she did?
897
01:42:34,700 --> 01:42:37,400
Well, that would be fine, too.
898
01:42:38,450 --> 01:42:41,200
Even if the child was like her.
899
01:42:42,900 --> 01:42:45,100
We have this big house.
900
01:42:45,600 --> 01:42:49,350
We could all live happily here.
901
01:42:51,500 --> 01:42:54,250
Of course, you'd need a good wife.
902
01:42:55,575 --> 01:42:58,800
Someone proper enough
to run the household.
903
01:42:59,550 --> 01:43:05,150
She'd have to be someone who could
give you all the support you needed.
904
01:43:09,400 --> 01:43:11,225
You're a piece of work.
905
01:43:11,725 --> 01:43:13,200
What do you mean?
906
01:43:16,350 --> 01:43:19,800
I went to that fancy restaurant
you once worked at.
907
01:43:21,150 --> 01:43:25,250
One of the staff there
still remembers you.
908
01:43:26,500 --> 01:43:31,350
I laughed hearing about all
the customers you slept with.
909
01:43:31,500 --> 01:43:34,300
Searching for anyone
that would have you.
910
01:43:36,100 --> 01:43:37,850
This lady on the staff...
911
01:43:38,100 --> 01:43:40,350
mustn't have liked you much.
912
01:43:41,100 --> 01:43:43,325
She had a lot of
negative things to say.
913
01:43:45,300 --> 01:43:48,750
I don't see how you chose a
good man like Mr. Mamiya.
914
01:43:49,425 --> 01:43:53,225
That just doesn't suit you at all,
does it?
915
01:43:53,825 --> 01:43:55,950
You must've duped him good.
916
01:43:57,725 --> 01:44:01,600
- Where were you the day before yesterday?
- What's it to you?
917
01:44:01,900 --> 01:44:04,950
- You have a girlfriend?
- I said, what's it to you?
918
01:44:05,050 --> 01:44:07,825
I have to meet my future
daughter-in-law.
919
01:44:07,925 --> 01:44:09,275
Are you nuts?
920
01:44:09,400 --> 01:44:11,250
Yusuke's gone.
921
01:44:11,350 --> 01:44:14,750
I've got to make sure you can
comfortably take over the business now.
922
01:44:15,600 --> 01:44:17,350
What world do you live in?
923
01:44:17,450 --> 01:44:18,820
This one.
924
01:44:22,800 --> 01:44:26,850
Come on, Kenji.
Your the heir, here.
925
01:44:27,000 --> 01:44:30,700
Don't make me laugh.
Who would want to live here?
926
01:44:30,800 --> 01:44:35,000
I planned it all.
I gave Yusuke his bike key.
927
01:44:35,300 --> 01:44:37,800
I even figured he'd go after Yuri.
928
01:44:39,500 --> 01:44:43,700
But that was fine as long as you felt
what it's like to be abandoned.
929
01:44:43,900 --> 01:44:47,575
I did what I came to do.
I've no other use for this place.
930
01:44:47,675 --> 01:44:51,075
And now I'm out of here.
Have a nice life.
931
01:44:51,275 --> 01:44:53,525
You can't leave, Kenji.
932
01:44:53,625 --> 01:44:55,175
Kenji!
933
01:44:58,200 --> 01:45:01,025
You were never my mother, got it?
934
01:45:14,825 --> 01:45:16,975
Will you still have me?
935
01:45:19,700 --> 01:45:21,050
I told you I'd wait.
936
01:45:22,850 --> 01:45:24,900
Yuri's in a nursing facility.
937
01:45:26,600 --> 01:45:29,450
Then bring her here.
938
01:45:30,350 --> 01:45:32,775
I'll go check in on her.
939
01:45:34,400 --> 01:45:35,850
Guess what?
940
01:45:36,875 --> 01:45:38,375
I'm pregnant.
941
01:45:49,375 --> 01:45:52,075
- Hello.
- Thanks for seeing me.
942
01:45:58,600 --> 01:46:00,050
Have a seat.
943
01:46:00,150 --> 01:46:01,225
Thanks.
944
01:46:05,000 --> 01:46:10,100
Your mother paid a visit yesterday.
945
01:46:10,200 --> 01:46:12,450
Oh, I see.
946
01:46:14,075 --> 01:46:15,475
She...
947
01:46:16,950 --> 01:46:19,875
wants to adopt Yuri.
948
01:46:21,000 --> 01:46:22,500
That's news to me.
949
01:46:24,550 --> 01:46:25,700
I see.
950
01:46:28,000 --> 01:46:33,725
Either way, Yuri's not ready
to be released yet.
951
01:46:34,500 --> 01:46:35,900
Oh, I see.
952
01:46:38,550 --> 01:46:41,150
I'll call you when she is.
953
01:46:42,200 --> 01:46:43,750
I'd appreciate that.
954
01:46:46,550 --> 01:46:47,650
So...
955
01:46:48,335 --> 01:46:50,335
Which address should I contact you at?
956
01:46:50,550 --> 01:46:53,200
Mamiya or Shiraishi?
957
01:46:53,300 --> 01:46:54,800
Shiraishi.
958
01:47:01,375 --> 01:47:03,175
Can you support her?
959
01:47:04,375 --> 01:47:06,000
I think so, yes.
960
01:47:10,200 --> 01:47:11,700
Mr. Shiraishi...
961
01:47:13,175 --> 01:47:16,425
Yuri is very unstable right now.
962
01:47:17,150 --> 01:47:20,150
I don't expect men to understand.
963
01:47:22,350 --> 01:47:26,400
But you don't go back to normal
after what she's been through.
964
01:47:26,835 --> 01:47:28,000
Understand?
965
01:47:28,100 --> 01:47:29,100
Yes.
966
01:47:32,900 --> 01:47:38,550
So I'm asking you.
Can you care for her properly?
967
01:47:39,600 --> 01:47:41,675
Can you really take responsibility for her?
968
01:47:46,825 --> 01:47:47,900
Yes.
969
01:49:08,975 --> 01:49:10,375
What do you want?
970
01:49:21,750 --> 01:49:23,200
To kill you.
971
01:49:23,575 --> 01:49:26,025
If you want to hate someone,
hate your mum.
972
01:49:45,400 --> 01:49:47,750
Mom would hate to see us
killing each other.
973
01:49:47,850 --> 01:49:49,600
Isn't that what you want?
974
01:49:49,700 --> 01:49:53,000
That slut is no longer
relevant to me.
975
01:49:53,100 --> 01:49:55,300
You call your own mother a slut?
976
01:49:59,025 --> 01:50:01,325
Give it up.
You can't win.
977
01:50:01,425 --> 01:50:02,450
Enough.
978
01:50:04,775 --> 01:50:08,375
Run home.
Stop worrying your dad.
979
01:50:18,075 --> 01:50:20,375
What's the matter?
What is it?
980
01:50:20,525 --> 01:50:22,100
Please calm down!
981
01:50:38,300 --> 01:50:40,000
Damn you!
982
01:51:06,725 --> 01:51:07,900
Hey!
983
01:51:10,050 --> 01:51:11,275
Get up.
984
01:51:14,225 --> 01:51:15,300
Hey!
985
01:51:20,200 --> 01:51:21,475
Not getting up?
986
01:51:36,450 --> 01:51:37,775
Shit!
987
01:52:39,250 --> 01:52:40,400
Huh!
988
01:52:46,365 --> 01:52:48,825
It's Kenji!
989
01:52:50,300 --> 01:52:51,825
Who's Kenji?
990
01:54:07,800 --> 01:54:09,050
Rest in peace.
991
01:54:27,850 --> 01:54:28,950
Thank you.
992
01:55:10,900 --> 01:55:12,925
Is that your funeral wear?
993
01:55:14,435 --> 01:55:15,450
Huh?
994
01:55:16,200 --> 01:55:18,400
I have something for you.
995
01:55:19,100 --> 01:55:21,950
Even pregnant, you ought
to be wearing a kimono.
996
01:55:22,365 --> 01:55:23,450
Come.
997
01:56:12,750 --> 01:56:14,700
Yes, Mamiya Transporters.
998
01:56:17,200 --> 01:56:18,750
Mr. Gotoh?
999
01:56:19,575 --> 01:56:22,350
There's no one by that name here.
1000
01:56:24,350 --> 01:56:25,350
Yes.
1001
01:56:26,100 --> 01:56:28,350
May I ask who's calling?
1002
01:57:42,025 --> 01:57:43,800
It's sure getting cold.
1003
01:57:45,350 --> 01:57:46,300
Yeah.
1004
01:57:48,300 --> 01:57:49,950
Looking after yourself?
1005
01:57:51,475 --> 01:57:54,425
- Yes.
- We lucked out! The newspaper...
1006
01:57:54,525 --> 01:57:56,125
Shut up!
1007
01:57:59,275 --> 01:58:00,700
Doesn't matter.
1008
01:58:02,200 --> 01:58:06,000
We found Kozue and she's happy.
That's enough.
1009
01:58:07,125 --> 01:58:08,825
Way to go.
1010
01:58:11,700 --> 01:58:17,050
This doesn't seem to be
such a bad place either, right?
1011
01:58:17,700 --> 01:58:20,450
Lots of people here like you, Shigeo.
1012
01:58:21,850 --> 01:58:25,100
Huh! That would suck.
1013
01:58:25,200 --> 01:58:27,850
What's that supposed to mean, apologize!
1014
01:58:27,950 --> 01:58:30,500
- Shigeo.
- Yes, what?
1015
01:58:31,000 --> 01:58:32,850
Come and meet everybody.
1016
01:58:33,350 --> 01:58:34,350
Okay.
1017
01:58:35,500 --> 01:58:39,525
Sure was a bizarre
coincidence though.
1018
01:58:39,725 --> 01:58:40,825
Wasn't it?
1019
01:58:53,100 --> 01:58:55,800
Chiyoko, could you say a word
to everyone?
1020
01:58:55,900 --> 01:59:00,200
Let me introduce you to
Ms. Saeko Shiina.
1021
01:59:01,350 --> 01:59:03,675
Kenji's fiancee.
1022
01:59:03,775 --> 01:59:06,825
Oh, I see. Pleasure.
1023
01:59:06,925 --> 01:59:08,475
My condolences.
1024
01:59:08,900 --> 01:59:14,000
And guess what?
Saeko is pregnant.
1025
01:59:15,950 --> 01:59:18,700
We all have to wait
for Kenji's return.
1026
01:59:18,800 --> 01:59:20,275
You okay with that?
1027
01:59:20,375 --> 01:59:24,625
Well of course she is!
She's carrying Kenji's child!
1028
01:59:26,000 --> 01:59:29,600
Yusuke reborn.
1029
01:59:33,325 --> 01:59:34,650
Ma'am!
1030
01:59:37,100 --> 01:59:40,500
Don't worry about me.
You have to look after yourself.
1031
01:59:40,600 --> 01:59:43,600
Go speak to our guests!
1032
01:59:47,700 --> 01:59:51,450
Honestly, men will just go
and do as they please.
1033
01:59:52,300 --> 01:59:54,650
But it doesn't bother me.
1034
01:59:55,275 --> 01:59:57,450
We have our children.
1035
01:59:58,650 --> 02:00:00,450
Right, Saeko?
1036
02:00:03,725 --> 02:00:10,200
Well if Kozue is happy here,
then who are we to argue, right?
1037
02:00:11,125 --> 02:00:13,100
Don't look at me.
1038
02:00:13,400 --> 02:00:17,200
- Idiot.
- Forgive me, Shigeo.
1039
02:00:18,750 --> 02:00:22,850
No need to apologize.
This is a nice place.
1040
02:00:30,600 --> 02:00:33,000
Looks pretty tough, though.
1041
02:00:33,725 --> 02:00:35,050
Behave yourself, man!
1042
02:00:36,450 --> 02:00:38,850
Please don't mind us.
1043
02:00:38,950 --> 02:00:41,300
Excuse me. I'm sorry.
1044
02:00:42,050 --> 02:00:45,100
You're getting it later, man.
1045
02:00:55,000 --> 02:00:56,150
Ms. Saeko?
1046
02:00:56,250 --> 02:00:58,300
- Yes?
- A word if I may?
1047
02:00:58,950 --> 02:01:00,000
Okay.
1048
02:01:17,850 --> 02:01:19,925
- Ms. Saeko...
- Yes?
1049
02:01:20,500 --> 02:01:23,650
I'm so glad you came today.
1050
02:01:25,125 --> 02:01:30,425
The fault for all of this
lies with us, the parents.
1051
02:01:33,350 --> 02:01:35,700
Kenji's not all to blame.
1052
02:01:37,850 --> 02:01:42,775
Chiyoko could really use your help.
1053
02:01:44,900 --> 02:01:46,400
Please come again.
1054
02:01:47,575 --> 02:01:48,675
Certainly.
1055
02:02:07,215 --> 02:02:09,550
Here Kyu-chan. Let's go.
1056
02:02:31,875 --> 02:02:33,225
Morning.
1057
02:02:34,150 --> 02:02:37,650
Oh, did you sleep well?
1058
02:02:37,900 --> 02:02:40,000
Very well, thank you.
1059
02:02:41,100 --> 02:02:44,375
What's your relation to Kozue again?
1060
02:02:44,475 --> 02:02:48,875
I'm her cousin.
And a friend of Kenji's, too.
1061
02:02:49,450 --> 02:02:52,275
What a small world, huh?
1062
02:02:54,300 --> 02:02:57,300
The last time I saw Kenji...
1063
02:02:57,700 --> 02:03:00,600
he was with Yuri and her brother.
1064
02:03:00,775 --> 02:03:03,000
Yes, I heard about it.
1065
02:03:03,400 --> 02:03:04,725
You did?
1066
02:03:04,825 --> 02:03:05,875
Yes.
1067
02:03:07,950 --> 02:03:12,850
But that whole experience
was a real eye-opener for me.
1068
02:03:13,825 --> 02:03:19,050
I mean, until then I wasn't sure
if I was dead or alive.
1069
02:03:20,025 --> 02:03:22,825
That's why I had hoped
to see Kenji again.
1070
02:03:23,900 --> 02:03:25,725
See him for what?
1071
02:03:27,750 --> 02:03:29,200
I really don't know.
1072
02:04:05,650 --> 02:04:08,450
I thought I had quit a long time ago.
1073
02:04:12,575 --> 02:04:17,750
Know what my wife said
as she was leaving today?
1074
02:04:19,050 --> 02:04:24,900
"We can't dwell on who has died
and who's still alive."
1075
02:04:25,075 --> 02:04:31,300
"Let's instead focus on who
is about to be born."
1076
02:04:38,275 --> 02:04:42,050
I don't think that Kenji can bear that.
1077
02:04:43,500 --> 02:04:46,100
What exactly do you mean by that?
1078
02:04:52,625 --> 02:04:56,475
Kenji thought that he had finally
severed his ties to her.
1079
02:04:56,825 --> 02:04:59,225
Only she forgives him.
1080
02:04:59,925 --> 02:05:03,475
I don't think he had figured on
the depth of her mercy.
1081
02:05:05,150 --> 02:05:07,500
Must've horrified him.
1082
02:05:12,775 --> 02:05:14,925
Can you live with that?
1083
02:05:15,100 --> 02:05:16,375
What?
1084
02:05:17,375 --> 02:05:21,275
You devote your life to
helping those in trouble...
1085
02:05:21,600 --> 02:05:24,125
and they turn on you like this.
1086
02:05:27,800 --> 02:05:31,050
- Can you welcome Kenji back?
- Sure.
1087
02:05:31,525 --> 02:05:33,975
It was fated to be this way.
1088
02:05:34,300 --> 02:05:40,300
If he serves out his sentence,
then yes, we'll welcome him back.
1089
02:05:47,425 --> 02:05:49,025
Do your best, sir.
1090
02:05:49,400 --> 02:05:50,525
Huh?
1091
02:05:51,000 --> 02:05:54,900
I've always hated that phrase but...
1092
02:05:55,600 --> 02:05:59,275
I really wish you all the best.
1093
02:06:05,400 --> 02:06:07,750
Finally, I get to see you.
1094
02:06:12,275 --> 02:06:15,475
What can you see from your cell?
1095
02:06:19,475 --> 02:06:20,825
A wall.
1096
02:06:23,350 --> 02:06:24,850
Of course.
1097
02:06:26,525 --> 02:06:29,550
I've been staring at one, too.
1098
02:06:33,075 --> 02:06:35,150
I met with Saeko.
1099
02:06:36,200 --> 02:06:38,350
She's a good woman.
1100
02:06:42,550 --> 02:06:44,450
Leave her alone.
1101
02:06:45,000 --> 02:06:47,100
Don't be that way.
1102
02:06:47,750 --> 02:06:51,350
We need her to give birth
to a beautiful baby.
1103
02:06:52,650 --> 02:06:56,875
By the time you're out,
the child will be in grade school.
1104
02:06:58,900 --> 02:07:01,125
I'll have Saeko abort.
1105
02:07:01,575 --> 02:07:04,875
I've invited her to come and
live with us.
1106
02:07:05,300 --> 02:07:07,175
We'll take care of her.
1107
02:07:09,050 --> 02:07:13,650
And you don't mind if
we adopt Yuri, do you?
1108
02:07:18,075 --> 02:07:20,075
What're you scheming?
1109
02:07:20,775 --> 02:07:26,150
Not a thing. That's what
Mamiya told me to do.
1110
02:07:26,250 --> 02:07:27,925
She needs a home.
1111
02:07:28,025 --> 02:07:31,650
Like hell she does.
Stay away from her!
1112
02:07:33,800 --> 02:07:38,725
With your sister, Yuri,
Saeko and your child...
1113
02:07:39,525 --> 02:07:42,725
we'll all be waiting for you to return.
1114
02:07:46,085 --> 02:07:47,460
What?
1115
02:07:49,200 --> 02:07:51,250
You never knew, did you?
1116
02:07:52,825 --> 02:07:54,125
Yuri...
1117
02:07:56,050 --> 02:08:01,600
is the daughter that your father and your
aunt Matsumura had between them.
1118
02:08:02,550 --> 02:08:05,650
That's the reason I left.
1119
02:08:08,100 --> 02:08:09,675
But of course...
1120
02:08:11,675 --> 02:08:13,750
you never got to hear about that.
1121
02:09:11,350 --> 02:09:13,200
Look, I don't care.
1122
02:09:14,825 --> 02:09:16,525
Do as you like.
1123
02:09:18,550 --> 02:09:20,300
I'm not returning.
1124
02:09:22,350 --> 02:09:27,950
You won't abandon them...
Yuri, Saeko, and your child.
1125
02:09:28,775 --> 02:09:33,525
They're all with me.
You'll be back.
1126
02:09:37,750 --> 02:09:42,875
You're the only child
I have left in the world.
1127
02:09:42,975 --> 02:09:45,775
You have to take over the business.
1128
02:09:46,175 --> 02:09:49,775
Serve out your sentence
and think it over.
1129
02:10:30,225 --> 02:10:32,325
What do you want?
1130
02:10:33,115 --> 02:10:34,550
We want Gotoh.
1131
02:10:35,175 --> 02:10:37,675
No one here by that name.
1132
02:10:38,000 --> 02:10:41,250
He may have changed it.
1133
02:10:42,175 --> 02:10:43,700
Let us take a look.
1134
02:10:43,800 --> 02:10:46,400
You want me to call the police?
1135
02:10:47,675 --> 02:10:49,575
Do as you wish.
1136
02:12:25,825 --> 02:12:28,775
Asano Tadanobu
1137
02:12:29,200 --> 02:12:32,175
Ishida Eri
1138
02:12:32,600 --> 02:12:35,600
Miyazaki Aoi
1139
02:12:36,025 --> 02:12:39,025
Itaya Yuka
1140
02:12:39,450 --> 02:12:42,450
Mitsuishi Ken, Saito Yoichiro
Tsujii Kaori
1141
02:12:42,875 --> 02:12:45,875
Odagiri Joe
1142
02:13:27,250 --> 02:13:30,325
Written and Directed by
Aoyama Shinji
1143
02:13:30,750 --> 02:13:33,850
Original translation by
Anthony Kimm
1144
02:13:34,250 --> 02:13:37,350
Subtitle timing, editing, and additions
for this version by famitsu1
1145
02:13:37,750 --> 02:13:40,850
Additional translation assistance by
zen, 8thsin, theanalogkid, igarasi
1146
02:13:41,250 --> 02:13:44,350
Special thanks to chochoc
for additional QC and translation support
1147
02:13:44,750 --> 02:13:47,850
Extra special thanks to
kikujiro
71637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.