Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,596 --> 00:00:10,463
RUN ON
2
00:00:12,407 --> 00:00:14,493
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:14,576 --> 00:00:16,787
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:25,559 --> 00:00:26,894
Damn it.
5
00:01:01,012 --> 00:01:02,847
I'm sorry, ma'am.
6
00:01:25,119 --> 00:01:27,121
-Son, you're here.
-Hi.
7
00:02:04,950 --> 00:02:10,414
EPISODE 1
8
00:02:49,245 --> 00:02:51,163
Do the cameras make you nervous?
9
00:02:52,331 --> 00:02:53,457
They're blinding, that's all.
10
00:02:54,750 --> 00:02:56,085
How silly of you.
11
00:02:57,837 --> 00:03:00,423
That's Yook Ji-woo's son.
He's on the national team.
12
00:03:00,506 --> 00:03:02,174
Where is her assemblyman husband?
13
00:03:02,716 --> 00:03:04,301
Isn't he more well-known?
14
00:03:04,385 --> 00:03:06,554
Someone younger
always makes better company.
15
00:03:07,138 --> 00:03:08,514
He's handsome too.
16
00:03:09,765 --> 00:03:10,850
We love you!
17
00:03:13,185 --> 00:03:14,854
Finally, it's over. Good job.
18
00:03:14,937 --> 00:03:17,189
Ji-woo, you need to get going.
19
00:03:17,273 --> 00:03:19,608
The visual radio show is next,
so keep that on.
20
00:03:20,317 --> 00:03:21,444
A visual radio show?
21
00:03:21,527 --> 00:03:23,529
Only for the best, Ji-woo.
22
00:03:23,612 --> 00:03:25,865
By the way, these are from your fans.
23
00:03:28,784 --> 00:03:31,203
Son, what do you have planned next?
24
00:03:31,287 --> 00:03:33,581
I'm meeting up with some colleagues
by the theater.
25
00:03:34,373 --> 00:03:36,667
We'll head there together, then.
It's on the way.
26
00:03:37,251 --> 00:03:41,088
What do you say about joining me
for the visual radio show?
27
00:03:41,172 --> 00:03:42,047
No, thanks.
28
00:03:42,131 --> 00:03:44,758
Joining us today in Annam
29
00:03:44,842 --> 00:03:47,761
is Yook Ji-woo, the Queen of Cannes.
Hello.
30
00:03:47,845 --> 00:03:48,846
Hi.
31
00:03:49,346 --> 00:03:52,016
Will we be able to see you
promoting a new movie next year?
32
00:03:52,099 --> 00:03:54,727
I'm not sure,
but I'd be grateful for the invite.
33
00:03:54,810 --> 00:03:57,980
I'd appreciate the interest
of those in the film industry.
34
00:03:58,063 --> 00:04:00,483
Now, who was the young man
you stepped on stage with?
35
00:04:00,566 --> 00:04:02,193
The partner of your next film?
36
00:04:04,320 --> 00:04:08,407
He's the man
I love the most in this world.
37
00:04:09,200 --> 00:04:11,035
Maybe I do because he resembles me.
38
00:04:11,118 --> 00:04:13,204
Could you tell us about your new project?
39
00:04:13,287 --> 00:04:14,955
Many are looking forward to it.
40
00:04:15,039 --> 00:04:19,335
We haven't begun filming,
so I can't mention anything in detail.
41
00:04:19,418 --> 00:04:23,005
It's one of those ordinary love stories
where one can be…
42
00:04:24,548 --> 00:04:26,175
a nutjob,
43
00:04:28,886 --> 00:04:30,304
a loser,
44
00:04:34,892 --> 00:04:36,894
a psychopath…
45
00:04:37,645 --> 00:04:39,980
Wait. I know this voice.
46
00:04:41,690 --> 00:04:42,775
She's Yook…
47
00:04:44,151 --> 00:04:45,194
Yook…
48
00:04:48,656 --> 00:04:50,074
…a piece of trash,
49
00:04:52,451 --> 00:04:55,871
or someone's first love.
50
00:04:59,500 --> 00:05:01,627
I really wanted to be there.
51
00:05:02,586 --> 00:05:04,088
Please look forward to it.
52
00:05:04,797 --> 00:05:08,842
-That was nicely put.
-Excuse me, but what's going on here?
53
00:05:08,926 --> 00:05:10,386
It's an event held by the festival.
54
00:05:10,469 --> 00:05:12,012
Actually, it's already my third time.
55
00:05:12,096 --> 00:05:14,932
-The woman inside…
-It's Yook Ji-woo.
56
00:05:15,015 --> 00:05:17,268
You're still one of Korea's finest
57
00:05:17,351 --> 00:05:20,104
-female actors.
-No way!
58
00:05:20,187 --> 00:05:21,272
What's your key to success?
59
00:05:21,355 --> 00:05:23,816
-I have to thank my family and my husband…
-Ji-woo…
60
00:05:23,899 --> 00:05:26,110
-…who have been my biggest supporters.
-Not now.
61
00:05:26,193 --> 00:05:27,486
My husband…
62
00:05:27,570 --> 00:05:30,739
-Hey, May.
-The movie will start soon.
63
00:05:30,823 --> 00:05:32,491
When will you be here?
Are you even coming?
64
00:05:32,575 --> 00:05:34,368
I won't make it.
65
00:05:34,451 --> 00:05:35,411
Why not?
66
00:05:35,911 --> 00:05:38,038
Did something happen?
Were you in an accident?
67
00:05:38,122 --> 00:05:40,749
You can say that.
I made it to the theater,
68
00:05:40,833 --> 00:05:42,293
but guess who I saw.
69
00:05:42,376 --> 00:05:44,336
Yook Ji-woo is before my very eyes.
70
00:05:44,420 --> 00:05:45,296
Can you believe it?
71
00:05:45,879 --> 00:05:48,507
I wanted to catch the first run,
but I'll pass.
72
00:05:48,591 --> 00:05:50,551
Luck won't ever find me like this again.
73
00:05:50,634 --> 00:05:52,261
It sure is your lucky day.
74
00:05:53,095 --> 00:05:55,389
I'll send you a photo
of the closing credits, then.
75
00:05:55,472 --> 00:05:56,682
Thank you.
76
00:05:56,765 --> 00:05:59,268
-Sure. I'll hang up, then.
-I'm always trying my best.
77
00:05:59,351 --> 00:06:00,227
I see.
78
00:06:00,811 --> 00:06:03,230
-What do you typically do…
-May I sit with you?
79
00:06:03,314 --> 00:06:06,066
-…for a workout?
-My regular exercise routine?
80
00:06:07,109 --> 00:06:10,195
I walk 10,000 steps in the morning.
81
00:06:11,363 --> 00:06:13,949
-How you stay fit is admirable.
-Ji-woo!
82
00:06:15,451 --> 00:06:16,869
Wait, what's that?
83
00:06:16,952 --> 00:06:20,623
-"Ji-woo, your skin is as fair as milk."
-She saw my message!
84
00:06:20,706 --> 00:06:22,249
"I'm talking about your skin."
85
00:06:23,500 --> 00:06:25,502
-Yes, your skin.
-I'm flattered.
86
00:06:26,045 --> 00:06:29,506
You, over there, with the fair skin.
87
00:06:29,590 --> 00:06:31,842
Thank you. I appreciate it.
88
00:06:31,925 --> 00:06:33,927
-You're the best.
-Ji-woo!
89
00:06:35,179 --> 00:06:36,513
I love you so much.
90
00:06:37,389 --> 00:06:38,724
How sweet!
91
00:06:38,807 --> 00:06:40,893
Should we eat first
or watch the movie first?
92
00:06:40,976 --> 00:06:42,019
Why don't we eat first?
93
00:06:42,102 --> 00:06:43,437
-I'm starving.
-Sure.
94
00:06:45,731 --> 00:06:47,232
Did you see Choi Tae-ri earlier?
95
00:06:47,316 --> 00:06:49,026
How can one even look like that?
96
00:06:49,109 --> 00:06:51,820
I know. She is drop-dead gorgeous.
97
00:06:52,488 --> 00:06:54,865
If I had known this was held
near the training center,
98
00:06:54,948 --> 00:06:56,575
-I would have come every year.
-Exactly.
99
00:06:56,659 --> 00:06:58,452
Could I perhaps get a ticket?
100
00:06:59,411 --> 00:07:01,288
There's a movie I want to see.
101
00:07:01,372 --> 00:07:03,582
You always complain
about not having money.
102
00:07:03,666 --> 00:07:05,042
You never even buy us drinks.
103
00:07:05,751 --> 00:07:08,837
I'm sorry.
If I win the prize next time, I'll--
104
00:07:08,921 --> 00:07:10,506
I'll get the ticket for you.
105
00:07:11,924 --> 00:07:15,135
There you are. You come waltzing in
bragging about your money.
106
00:07:16,720 --> 00:07:20,516
Seon-gyeom,
you looked great on stage earlier.
107
00:07:20,599 --> 00:07:22,226
I nearly asked you out.
108
00:07:27,981 --> 00:07:30,150
-I'll get my ticket, then.
-Mine too.
109
00:07:30,234 --> 00:07:31,068
Sure.
110
00:07:31,151 --> 00:07:32,319
Why yours too?
111
00:07:33,153 --> 00:07:34,530
Because you're rich.
112
00:07:35,406 --> 00:07:36,532
You and Yook Ji-woo…
113
00:07:37,658 --> 00:07:39,785
The photo of you and your mom
was uploaded.
114
00:07:40,411 --> 00:07:42,830
My mom wanted to take one with me.
115
00:07:43,622 --> 00:07:45,582
Then go to a photo studio.
116
00:07:45,666 --> 00:07:47,334
Why let it get plastered online?
117
00:07:47,418 --> 00:07:48,919
What an AS.
118
00:07:49,002 --> 00:07:50,754
-What?
-What?
119
00:07:51,672 --> 00:07:54,216
-"An AS"?
-What about it?
120
00:07:57,845 --> 00:07:59,388
What does it mean?
121
00:08:00,931 --> 00:08:02,349
Look it up online.
122
00:08:02,433 --> 00:08:04,226
Why be proud of being ignorant?
123
00:08:06,353 --> 00:08:07,438
I almost let you know.
124
00:08:07,521 --> 00:08:10,524
Can I get two tickets
for Gone is the Night?
125
00:08:10,607 --> 00:08:12,276
-I mean, three.
-Just a second.
126
00:08:12,359 --> 00:08:13,193
Sure.
127
00:09:00,824 --> 00:09:04,620
Seung-woo's need for speed waswhat pulled the trigger on Yoon-sun.
128
00:09:32,815 --> 00:09:34,191
What did you think?
129
00:09:34,775 --> 00:09:37,277
-It was good, right?
-Right.
130
00:09:39,738 --> 00:09:42,115
Did you enjoy meeting Yook Ji-woo?
131
00:09:43,283 --> 00:09:45,369
If this were a dream, I'd stay in it.
132
00:09:46,495 --> 00:09:49,998
You did a good job on the translation
despite the lack of time for spotting.
133
00:09:50,082 --> 00:09:52,125
Spotting for a film festival movie?
134
00:09:52,209 --> 00:09:53,836
I could barely keep up with the deadline.
135
00:09:53,919 --> 00:09:56,213
I worked my ass off
to have this shipped abroad,
136
00:09:56,296 --> 00:09:58,465
so I'm the one to credit if that happens.
137
00:09:58,549 --> 00:10:00,175
You're only good for Sundance though.
138
00:10:02,052 --> 00:10:02,886
-Here.
-Is this it?
139
00:10:03,470 --> 00:10:05,389
-Thank you.
-Could we get your autograph?
140
00:10:05,472 --> 00:10:06,306
Sure.
141
00:10:06,390 --> 00:10:09,059
You work hard. I give you that.
142
00:10:09,142 --> 00:10:12,437
Translating film festival movies
every year from Korean to English?
143
00:10:12,521 --> 00:10:15,065
Well, the reward is more exhilarating.
144
00:10:15,148 --> 00:10:17,067
I do it all for this single line.
145
00:10:20,612 --> 00:10:21,780
Oh Mi-joo?
146
00:10:24,199 --> 00:10:25,409
It really is you.
147
00:10:26,076 --> 00:10:27,953
I didn't expect to run into you here.
148
00:10:28,662 --> 00:10:30,330
-It's good to see you.
-Really?
149
00:10:31,081 --> 00:10:33,500
I doubt it'd be good
considering how we broke up.
150
00:10:33,584 --> 00:10:35,419
Exactly how did we break up?
151
00:10:36,670 --> 00:10:38,005
Like a scene from a movie.
152
00:10:41,842 --> 00:10:42,885
Long time no see, May.
153
00:10:42,968 --> 00:10:46,221
-I heard you became a film distributor.
-Right. Hi, there.
154
00:10:46,305 --> 00:10:49,141
You've come a long way
to be translating for my movie.
155
00:10:49,683 --> 00:10:51,101
Congratulations.
156
00:10:51,184 --> 00:10:54,104
I kept it as professional as possible.
157
00:10:54,187 --> 00:10:57,024
For someone
who claims to be a professional,
158
00:10:57,107 --> 00:10:59,693
you truncated the male
protagonist's monologue too much.
159
00:10:59,776 --> 00:11:00,986
Did you even get it right?
160
00:11:02,154 --> 00:11:05,365
I kept it short to not ruin the scene.
The meaning was well conveyed.
161
00:11:05,449 --> 00:11:07,826
It's not always good
to have long subtitles.
162
00:11:07,910 --> 00:11:09,161
They ruin the immersion.
163
00:11:09,244 --> 00:11:10,704
-Director Han.
-Yes.
164
00:11:11,788 --> 00:11:13,999
You did a good job.
We'll talk more at dinner.
165
00:11:14,082 --> 00:11:15,459
May, I'll see you later too.
166
00:11:20,130 --> 00:11:21,798
Lucky bastard. I'm so jealous.
167
00:11:21,882 --> 00:11:22,716
Unfortunately,
168
00:11:22,799 --> 00:11:25,719
I can't go with you because
I have to be at a different event.
169
00:11:25,802 --> 00:11:26,970
I'll manage on my own.
170
00:11:27,054 --> 00:11:29,348
You saying that is most terrifying.
171
00:11:33,602 --> 00:11:35,896
-How about a few drinks?
-Is there a pub?
172
00:11:36,897 --> 00:11:38,190
Soju, here we come.
173
00:11:38,273 --> 00:11:40,359
-Sure.
-Let's go.
174
00:11:41,318 --> 00:11:43,737
-Hi, guys.
-It's us.
175
00:11:43,820 --> 00:11:46,198
I thought you guys went back
to the training center.
176
00:11:47,074 --> 00:11:49,326
How can we miss dinner
when Seon-gyeom's buying?
177
00:11:49,910 --> 00:11:51,244
This looks great.
178
00:11:52,537 --> 00:11:54,456
Set the table properly.
179
00:11:54,539 --> 00:11:55,791
I'm sorry.
180
00:11:57,250 --> 00:11:58,168
Here.
181
00:11:58,669 --> 00:12:00,045
Cheers!
182
00:12:00,128 --> 00:12:03,006
Director Han, I enjoyed the movie.
It was great.
183
00:12:03,090 --> 00:12:05,217
-Thanks for saying so.
-Congratulations.
184
00:12:06,927 --> 00:12:08,845
I have a good feeling about this,
you know.
185
00:12:08,929 --> 00:12:10,764
Off to Cannes with you.
186
00:12:10,847 --> 00:12:12,182
Thanks again.
187
00:12:13,642 --> 00:12:15,519
I knew Seok-won would make it.
188
00:12:15,602 --> 00:12:17,854
No other young director
is as well-known as he is.
189
00:12:18,438 --> 00:12:20,565
All tickets for his movie were sold out.
190
00:12:20,649 --> 00:12:22,359
-I know!
-When will our food be out?
191
00:12:22,442 --> 00:12:23,694
It's on its way.
192
00:12:23,777 --> 00:12:26,697
Mi-joo, I heard you were translating
the guest interview too.
193
00:12:26,780 --> 00:12:28,365
-Really?
-Well, yes.
194
00:12:28,448 --> 00:12:30,659
I can easily go from
translator to interpreter.
195
00:12:31,201 --> 00:12:32,494
I guess I'm a genius.
196
00:12:32,577 --> 00:12:33,829
-That's so cool.
-Awesome.
197
00:12:33,912 --> 00:12:36,206
All I did was follow
your guidance, Professor.
198
00:12:36,289 --> 00:12:37,624
Isn't he handsome?
199
00:12:37,708 --> 00:12:40,711
He scolded me often,
and one time I ended up crying.
200
00:12:41,753 --> 00:12:44,297
Professor Hwang
mentioned you a lot, Mi-joo.
201
00:12:44,381 --> 00:12:46,842
Out of all his students,
you translate the best.
202
00:12:46,925 --> 00:12:48,760
You guys must be close.
203
00:12:48,844 --> 00:12:50,554
I guess we are.
204
00:12:50,637 --> 00:12:55,183
We're so close that I did everything
that required translation for him.
205
00:12:55,267 --> 00:12:58,353
We're so close that he hardly paid me.
206
00:12:58,437 --> 00:13:00,397
Mi-joo, there you are.
207
00:13:00,480 --> 00:13:02,691
You should get over here. Come on.
208
00:13:02,774 --> 00:13:04,234
-What about us?
-All right.
209
00:13:04,317 --> 00:13:05,944
Sure, you guys can join too.
210
00:13:06,528 --> 00:13:08,030
I'll make room for you both.
211
00:13:08,989 --> 00:13:10,449
-One more.
-Over here.
212
00:13:10,532 --> 00:13:12,909
Mi-joo, it's been a while.
213
00:13:12,993 --> 00:13:14,161
-Here.
-Right.
214
00:13:14,244 --> 00:13:16,538
Thank you for giving me a shot with this.
215
00:13:16,621 --> 00:13:18,832
The head programmer and I
graduated together.
216
00:13:18,915 --> 00:13:20,584
It was him who recommended you.
217
00:13:20,667 --> 00:13:23,503
Since we're alumni, it could
add weight to the university name.
218
00:13:23,587 --> 00:13:25,380
Yes, I know him too.
219
00:13:25,464 --> 00:13:27,424
I volunteered
at the festival for a few years.
220
00:13:27,507 --> 00:13:30,385
I translated urgent projects for him,
so I guess he liked it.
221
00:13:30,469 --> 00:13:32,554
Right. Well, I was against it.
222
00:13:32,637 --> 00:13:34,890
I see. You were against it.
223
00:13:36,558 --> 00:13:37,726
My glass is empty.
224
00:13:37,809 --> 00:13:40,562
You'll get sick if you drink
on an empty stomach.
225
00:13:40,645 --> 00:13:44,274
Are you looking after him
now that he's a successful director?
226
00:13:44,357 --> 00:13:45,942
-Who, me?
-Aren't you?
227
00:13:46,026 --> 00:13:48,904
Our university hasn't seen
a late bloomer in years.
228
00:13:48,987 --> 00:13:52,657
-I'll make sure to write a rave review.
-Thank you, Professor.
229
00:13:53,408 --> 00:13:55,160
Are your glasses full?
230
00:13:55,243 --> 00:13:56,620
Let's drink.
231
00:13:56,703 --> 00:13:58,330
Wait.
232
00:13:58,413 --> 00:14:00,540
I see that your glass is empty.
233
00:14:00,624 --> 00:14:04,961
All right, then. Cheers for Han Seok-won!
234
00:14:05,045 --> 00:14:06,463
-Cheers.
-Cheers.
235
00:14:07,297 --> 00:14:09,132
-Cheers!
-Nicely done.
236
00:14:09,216 --> 00:14:10,717
Can I get another bottle of soju?
237
00:14:12,094 --> 00:14:12,928
SEARCH: AS
238
00:14:13,011 --> 00:14:15,055
ATTENTION-SEEKING
239
00:14:15,138 --> 00:14:19,017
BEHAVIOR EXHIBITED BY PEOPLE
WHO WANT TO BE AT THE CENTER OF ATTENTION
240
00:14:19,768 --> 00:14:20,977
"Attention-seeking"?
241
00:14:23,313 --> 00:14:24,898
"Attention-seeker."
242
00:14:29,194 --> 00:14:30,320
What?
243
00:14:38,703 --> 00:14:39,871
Eat.
244
00:14:41,998 --> 00:14:44,000
My research paper…
245
00:14:46,086 --> 00:14:49,673
should be read by all aspiring directors.
246
00:14:49,756 --> 00:14:50,674
Of course.
247
00:14:50,757 --> 00:14:55,637
Movies by Andrei Tarkovsky
such as The Sacrifice and Stalker
248
00:14:55,720 --> 00:14:58,849
depict the beauty of long takes.
249
00:14:59,432 --> 00:15:02,227
The long takes and the mise-en-scène…
250
00:15:02,310 --> 00:15:03,937
Boy, do I want to go home.
251
00:15:06,148 --> 00:15:07,440
What did you just say?
252
00:15:07,524 --> 00:15:09,568
Professor, your glass is empty. Let me--
253
00:15:09,651 --> 00:15:13,530
No. Mi-joo should be the one
to fill my glass.
254
00:15:15,073 --> 00:15:17,993
Professor, we should call it a night.
255
00:15:18,076 --> 00:15:19,244
You seem tired and--
256
00:15:19,327 --> 00:15:21,621
You're the one who's tired
because you got older.
257
00:15:21,705 --> 00:15:24,749
Let's order more or head to another bar.
258
00:15:27,294 --> 00:15:30,046
-Professor, are you all right?
-You can barely stand.
259
00:15:31,840 --> 00:15:34,759
What? I can barely get it up?
260
00:15:35,802 --> 00:15:38,972
I was just worried because
you can barely keep yourself upright.
261
00:15:39,556 --> 00:15:41,808
How dare you!
262
00:15:41,892 --> 00:15:43,643
Professor, what's wrong?
263
00:15:43,727 --> 00:15:46,938
-Mi-joo, are you okay?
-I can take care of myself.
264
00:15:47,022 --> 00:15:50,984
Female translators need a reality check.
265
00:15:51,067 --> 00:15:52,777
Just because you're pretty…
266
00:15:52,861 --> 00:15:55,155
Pretty faces may be good to look at,
267
00:15:55,238 --> 00:15:58,783
but it's not enough
to excuse that attitude of yours.
268
00:16:05,832 --> 00:16:06,833
What the hell?
269
00:16:13,006 --> 00:16:14,216
Apologize, Professor.
270
00:16:15,383 --> 00:16:16,760
If you do, I'll let it slide.
271
00:16:16,843 --> 00:16:19,387
You think you're something now,
don't you? An apology?
272
00:16:19,471 --> 00:16:21,306
Doing well in your field
273
00:16:21,389 --> 00:16:23,767
doesn't give you the right
to disrespect me!
274
00:16:24,893 --> 00:16:27,187
Fine. Then let me ask you this instead.
275
00:16:28,313 --> 00:16:30,523
What has my pretty face
got to do with my translations?
276
00:16:30,607 --> 00:16:33,944
Do the movies you watch
show the face of the translator on screen?
277
00:16:34,027 --> 00:16:36,404
-That's never been the case for me.
-What?
278
00:16:36,488 --> 00:16:38,365
Pretty faces are good to look at?
279
00:16:38,448 --> 00:16:40,575
Do you even know what you're saying?
280
00:16:40,659 --> 00:16:42,619
A comment like that in this day and age?
281
00:16:42,702 --> 00:16:45,205
You must be from
a different era, Professor.
282
00:16:45,288 --> 00:16:47,749
Are you from the Joseon era?
Are you a time traveler?
283
00:16:47,832 --> 00:16:49,251
Who is your current King, then?
284
00:16:49,334 --> 00:16:50,710
King Sejong? King Cheoljong?
285
00:16:50,794 --> 00:16:52,254
Why you…
286
00:16:52,837 --> 00:16:55,465
Professor, please. Professor--
287
00:16:55,548 --> 00:16:58,593
Just let him go. He wants you to let go.
288
00:16:58,677 --> 00:16:59,719
You're abusing the elderly.
289
00:16:59,803 --> 00:17:01,972
Mi-joo, that's enough!
290
00:17:02,055 --> 00:17:03,348
Get off me.
291
00:17:03,932 --> 00:17:06,768
I graduated and am no longer your student.
292
00:17:06,851 --> 00:17:09,229
I'm now a member of society
who has civil rights.
293
00:17:09,938 --> 00:17:11,106
Is being a woman
294
00:17:11,189 --> 00:17:14,192
reason enough for you to insult me
with sexist comments?
295
00:17:15,694 --> 00:17:18,363
You're the one who humiliated me first.
296
00:17:18,446 --> 00:17:20,907
You said I couldn't get it up.
297
00:17:20,991 --> 00:17:22,784
What do you mean
298
00:17:22,867 --> 00:17:24,286
I can't get it up?
299
00:17:24,369 --> 00:17:25,745
I can't get it up?
300
00:17:25,829 --> 00:17:27,914
Is that what you thought I meant?
301
00:17:28,957 --> 00:17:33,586
How can this happen to me?
302
00:17:38,008 --> 00:17:39,843
Excuse me, Doctor
303
00:17:39,926 --> 00:17:43,138
-She said I couldn't get it up-What? Hey!
304
00:17:43,221 --> 00:17:46,474
-She said I couldn't keep it up!-What?
305
00:17:47,726 --> 00:17:49,269
-What the…
-Let go of me.
306
00:17:49,352 --> 00:17:51,187
Who do you think you're talking to?
307
00:17:51,980 --> 00:17:53,023
A wig?
308
00:18:00,488 --> 00:18:03,158
-You, Oh Mi-joo!
-Professor.
309
00:18:03,241 --> 00:18:05,160
-You asked for it!
-She didn't mean it.
310
00:18:05,243 --> 00:18:06,578
-Professor.
-Likewise.
311
00:18:06,661 --> 00:18:10,540
-What?
-You'll regret what you said to me today.
312
00:18:12,584 --> 00:18:13,668
What the…
313
00:18:13,752 --> 00:18:16,129
You, Oh Mi-joo, get back here!
314
00:18:16,212 --> 00:18:18,965
-Professor, please calm down.
-Get off me!
315
00:18:19,049 --> 00:18:21,468
Let me apologize instead.
316
00:18:21,551 --> 00:18:23,887
-Please.
-Oh Mi-joo!
317
00:18:38,068 --> 00:18:40,320
I shouldn't throw away garbage
on the street.
318
00:18:42,447 --> 00:18:44,491
Hold on for a while.
319
00:18:44,991 --> 00:18:46,159
About a year ago--
320
00:18:47,744 --> 00:18:48,828
Ouch.
321
00:18:50,205 --> 00:18:51,331
Sorry.
322
00:18:53,041 --> 00:18:54,209
I'm sorry.
323
00:19:00,048 --> 00:19:01,132
Thank you.
324
00:19:04,594 --> 00:19:07,180
-That's a lighter.
-I didn't ask.
325
00:19:07,931 --> 00:19:08,973
You're right.
326
00:19:09,808 --> 00:19:11,309
Just forget you saw this.
327
00:19:12,644 --> 00:19:14,145
Mi-joo!
328
00:19:15,188 --> 00:19:16,147
Oh Mi-joo!
329
00:19:18,274 --> 00:19:20,735
Gosh. Just a second.
330
00:19:21,820 --> 00:19:23,530
Sorry. Just spare me three minutes.
331
00:19:28,284 --> 00:19:30,954
-Let's go.
-No, I don't want to go.
332
00:19:31,037 --> 00:19:34,332
Mi-joo, come on. Let's go already.
333
00:19:34,416 --> 00:19:36,960
-No, I don't want to go.
-Just this once.
334
00:19:37,043 --> 00:19:39,254
-Come on.
-No, I'm not going.
335
00:19:39,337 --> 00:19:41,840
-What's with you?
-Are you really going to make me do this?
336
00:19:41,923 --> 00:19:43,883
He was drunk. He just said whatever.
337
00:19:43,967 --> 00:19:45,885
So what? I'm not going. Let me go.
338
00:19:45,969 --> 00:19:48,638
-Come on.
-Gosh, you're hurting me!
339
00:19:51,683 --> 00:19:52,642
My goodness.
340
00:19:56,396 --> 00:19:57,897
Is this real?
341
00:19:57,981 --> 00:19:59,232
Does this shoot real bullets?
342
00:19:59,315 --> 00:20:00,567
What if it does?
343
00:20:01,943 --> 00:20:04,571
I thought maybe I could make him
let go of your hand.
344
00:20:05,196 --> 00:20:06,990
Do you know him?
345
00:20:07,073 --> 00:20:10,160
I don't quite get it.
Are you helping me right now?
346
00:20:10,243 --> 00:20:12,120
You fell because of me.
347
00:20:12,203 --> 00:20:15,039
That's why he was able to catch you.
348
00:20:15,123 --> 00:20:16,416
And three minutes isn't over yet.
349
00:20:17,208 --> 00:20:19,377
I get that you're trying to help,
but why the gun?
350
00:20:19,461 --> 00:20:20,962
Is it real?
351
00:20:21,045 --> 00:20:23,339
I thought he'd at least
let go of your hand
352
00:20:23,423 --> 00:20:25,049
or put his hands up in the air.
353
00:20:26,217 --> 00:20:27,677
I guess I was wrong.
354
00:20:27,760 --> 00:20:30,722
That only happens in movies.
355
00:20:30,805 --> 00:20:33,183
-You look a little crazy.
-Exactly.
356
00:20:33,266 --> 00:20:35,185
Who is this crazy man?
357
00:20:35,268 --> 00:20:38,605
Or he might just leave thinking I'm crazy.
358
00:20:39,856 --> 00:20:40,982
What?
359
00:21:12,889 --> 00:21:13,932
Oh, my gosh!
360
00:21:15,558 --> 00:21:17,477
Gosh, that totally startled me.
361
00:21:23,775 --> 00:21:25,276
My goodness.
362
00:21:30,823 --> 00:21:31,950
Get up.
363
00:21:37,789 --> 00:21:39,499
-You should go.
-Okay.
364
00:21:40,333 --> 00:21:43,086
My gosh, where did she go?
365
00:21:43,711 --> 00:21:46,839
MAY 5, 2019
COLANGELO
366
00:22:03,064 --> 00:22:04,148
Get ready.
367
00:22:58,745 --> 00:23:01,205
-Thanks.
-I'll see you.
368
00:23:02,540 --> 00:23:04,417
Is the sports news shoot this week?
369
00:23:05,460 --> 00:23:07,295
Didn't they ask you for an interview?
370
00:23:10,798 --> 00:23:12,884
Seon-gyeom,
are you doing an interview or not?
371
00:23:14,844 --> 00:23:16,054
I already declined.
372
00:23:17,263 --> 00:23:19,265
Why did you decline? Even I'm doing it.
373
00:23:19,349 --> 00:23:21,684
You have the best record in Korea.
374
00:23:21,768 --> 00:23:23,519
But I'm nothing. That's why.
375
00:23:23,603 --> 00:23:26,397
If you call yourself that,
what does that make the others?
376
00:23:26,481 --> 00:23:28,149
Are you trying to be humble or what?
377
00:23:28,232 --> 00:23:29,942
Is that a compliment?
378
00:23:30,026 --> 00:23:32,195
You have a weird way
of complimenting people.
379
00:23:32,278 --> 00:23:34,030
Why would I compliment you?
380
00:23:34,113 --> 00:23:35,573
Are you on drugs? Are you nuts?
381
00:23:35,657 --> 00:23:39,661
Yeong-il, you really know
how to speak your mind.
382
00:23:41,162 --> 00:23:44,624
The reporters will love
that attitude of yours.
383
00:23:44,707 --> 00:23:45,917
Keep it up.
384
00:23:47,377 --> 00:23:48,795
Good luck with the interview.
385
00:23:49,629 --> 00:23:51,547
Gosh, that annoying punk.
386
00:23:51,631 --> 00:23:54,050
He always thinks he's different and smart.
387
00:23:55,551 --> 00:23:57,679
Seon-gyeom is always annoying.
388
00:23:58,179 --> 00:23:59,847
Exactly. It's nothing new.
389
00:24:01,557 --> 00:24:02,642
Hey, Gyu-deok.
390
00:24:04,894 --> 00:24:08,022
-Yes?
-Seon-gyeom is my friend, not yours.
391
00:24:11,567 --> 00:24:13,486
-Respect your seniors.
-Yes, sir.
392
00:24:15,822 --> 00:24:16,823
See you guys.
393
00:24:18,199 --> 00:24:19,701
-Bye.
-Bye.
394
00:24:40,471 --> 00:24:42,724
I guess the guys
talked behind my back again.
395
00:24:43,599 --> 00:24:46,018
Well, the thing is…
396
00:24:47,895 --> 00:24:52,650
Yeong-il seems to keep you in check
even though he's the best athlete.
397
00:24:54,819 --> 00:24:56,404
I mean, you're a really nice guy.
398
00:24:56,487 --> 00:24:58,448
That's why he's always number one.
399
00:24:59,365 --> 00:25:02,368
Then why do all the other guys
hate you so much?
400
00:25:04,454 --> 00:25:06,581
You're tearing me down
with a smile on your face.
401
00:25:06,664 --> 00:25:07,582
Me?
402
00:25:10,918 --> 00:25:13,463
I think my personality
is changing a little.
403
00:25:14,172 --> 00:25:16,924
Maybe it's because
I'm always thinking about
404
00:25:17,592 --> 00:25:18,801
reducing my record time.
405
00:25:19,761 --> 00:25:21,846
It's also difficult
how everyone's so strict.
406
00:25:22,430 --> 00:25:24,140
Maybe I'm not used to the place yet.
407
00:25:24,807 --> 00:25:26,726
Don't blame yourself.
408
00:25:26,809 --> 00:25:29,061
Blame the ones
who made you become like that.
409
00:25:29,687 --> 00:25:31,481
Does that include you?
410
00:25:31,564 --> 00:25:32,607
Of course.
411
00:25:33,983 --> 00:25:35,693
I'm sure I also played a part.
412
00:25:38,738 --> 00:25:39,822
Seon-gyeom.
413
00:25:43,409 --> 00:25:45,703
I got this for you.
414
00:25:46,913 --> 00:25:48,247
You bought the movie tickets.
415
00:25:48,331 --> 00:25:50,166
-Did you like it?
-No, not really.
416
00:25:52,418 --> 00:25:53,377
I understand.
417
00:26:05,389 --> 00:26:07,391
-You're so handsome.
-Gosh, thank you.
418
00:26:07,475 --> 00:26:09,310
-I enjoyed your movie.
-Thank you.
419
00:26:09,393 --> 00:26:10,353
Thank you so much.
420
00:26:14,565 --> 00:26:16,150
Did you get home safely that night?
421
00:26:16,859 --> 00:26:18,611
It was the worst day ever.
422
00:26:18,694 --> 00:26:20,947
I ran into my ex-boyfriend
and lost my gun.
423
00:26:21,697 --> 00:26:24,909
You're talking like a total stranger.
That's making my heart flutter.
424
00:26:25,868 --> 00:26:27,161
Are you kidding me?
425
00:26:27,245 --> 00:26:28,996
Can I punch you real hard?
426
00:26:30,665 --> 00:26:33,334
-I thought you went back to Seoul.
-Why would I?
427
00:26:33,417 --> 00:26:35,920
I have to provide the interpretation
for your interview.
428
00:26:36,003 --> 00:26:38,548
-Don't ruin my excitement.
-You don't need to be excited.
429
00:26:38,631 --> 00:26:40,633
Professor Hwang will be taking your place.
430
00:26:41,467 --> 00:26:42,343
What?
431
00:26:46,264 --> 00:26:50,726
Professor Hwang, I noticed you forgot
to take your wig.
432
00:26:50,810 --> 00:26:53,688
I took it home
and washed it nice and clean.
433
00:26:59,318 --> 00:27:01,404
My dear Professor Hwang.
434
00:27:01,946 --> 00:27:03,030
Are you there?
435
00:27:06,993 --> 00:27:08,035
Professor Hwang?
436
00:27:15,167 --> 00:27:18,713
I really wanted to be an interpreter
for that movie.
437
00:27:19,547 --> 00:27:22,466
Keep this up and I'll kill you.
438
00:27:22,550 --> 00:27:23,843
Get the facts straight.
439
00:27:23,926 --> 00:27:25,720
You're the one who took my wig.
440
00:27:25,803 --> 00:27:28,431
-My goodness, hello.
-Wait inside, honey.
441
00:27:29,307 --> 00:27:30,641
Hello, ma'am.
442
00:27:40,151 --> 00:27:43,321
I heard you decided to interpret
Director Han's interview yourself.
443
00:27:43,404 --> 00:27:46,574
Yes, he's doing well.
They call him the next Bong Joon-ho.
444
00:27:47,575 --> 00:27:49,827
Did you watch Gone is the Night?
445
00:27:50,369 --> 00:27:52,997
It was released yesterday.
Yes, I watched it.
446
00:27:53,080 --> 00:27:54,665
You only saw it once?
447
00:27:55,750 --> 00:27:57,335
It's a nonlinear movie,
448
00:27:57,418 --> 00:27:59,503
and it's complicated
with a lot of metaphors.
449
00:27:59,587 --> 00:28:01,923
And Director Han goes back and forth
when he speaks,
450
00:28:02,006 --> 00:28:04,842
so it'll take some effort
to interpret what he says.
451
00:28:08,095 --> 00:28:11,474
I understand you took the job from me
out of spite,
452
00:28:12,058 --> 00:28:14,644
but think of the foreign audiences.
This is all on me.
453
00:28:14,727 --> 00:28:17,730
Once I finish interpreting the interview,
I'll apologize to you--
454
00:28:17,813 --> 00:28:20,358
I'll let you do it if you turn back time.
455
00:28:20,441 --> 00:28:22,860
-What?
-You asked me if I'm a time traveler.
456
00:28:22,944 --> 00:28:25,947
Why don't you go ahead
and turn back time yourself?
457
00:28:26,030 --> 00:28:29,075
If you can, do it here and now.
Turn this back.
458
00:28:29,158 --> 00:28:30,576
Back to when you used to have hair?
459
00:28:30,660 --> 00:28:32,912
My gosh, you're unbelievable.
460
00:28:32,995 --> 00:28:36,415
No, wait.
Professor Hwang, that's not what I meant.
461
00:28:36,499 --> 00:28:39,085
These days,
people shave their heads for fashion.
462
00:28:39,168 --> 00:28:40,795
So just be proud of yourself.
463
00:28:40,878 --> 00:28:44,173
-This is my honest opinion.
-That's the problem!
464
00:28:44,256 --> 00:28:45,800
Why are you angry at my sincerity?
465
00:28:45,883 --> 00:28:47,301
Go! Get lost, you psychopath!
466
00:28:47,385 --> 00:28:49,303
I will never forgive you!
467
00:28:50,012 --> 00:28:51,263
My goodness.
468
00:29:06,028 --> 00:29:07,989
I hung it on the doorknob, sir.
469
00:29:09,824 --> 00:29:10,908
My gosh.
470
00:29:21,502 --> 00:29:23,879
Did you go there to apologize
or to get on his nerves?
471
00:29:23,963 --> 00:29:27,508
Don't ask. He got angry about
his bald head and told me to get lost.
472
00:29:28,467 --> 00:29:31,178
-He even called me a psychopath.
-With his wig back on?
473
00:29:32,096 --> 00:29:33,889
I'm not in the mood to joke around.
474
00:29:35,099 --> 00:29:38,352
It's only getting colder,
and wigs keep getting more expensive.
475
00:29:38,436 --> 00:29:42,023
Did you know? Wearing a hat
increases your body temperature by 1°C.
476
00:29:42,106 --> 00:29:45,109
Just worry about
our heating bills for this winter.
477
00:29:45,192 --> 00:29:46,986
Aren't you worried about polar bears?
478
00:29:47,069 --> 00:29:48,404
I just don't get it.
479
00:29:48,487 --> 00:29:51,282
I'm not the reason he went bald.
480
00:29:51,365 --> 00:29:54,535
If you think of his wig as his hair,
you did make him go bald.
481
00:29:55,077 --> 00:29:56,245
May.
482
00:29:57,246 --> 00:29:58,873
Life is so hard.
483
00:29:58,956 --> 00:30:00,916
-All of a sudden?
-Yes, it comes suddenly.
484
00:30:03,586 --> 00:30:05,921
Just forget about it.
Let's go watch a movie.
485
00:30:06,005 --> 00:30:07,548
We already booked a hotel.
486
00:30:07,631 --> 00:30:11,093
I must have been
out of my mind that night.
487
00:30:11,177 --> 00:30:13,220
And how am I going to find my gun?
488
00:30:13,304 --> 00:30:16,557
Yes, that gun. Didn't you get it
autographed at a film festival?
489
00:30:17,558 --> 00:30:20,144
Who was it again? Col…
490
00:30:22,313 --> 00:30:23,939
-Cola.
-My gosh, May.
491
00:30:24,023 --> 00:30:27,109
I told you so many times.
It's Michelle Colangelo.
492
00:30:28,360 --> 00:30:30,446
Do you think I should have bought him
some red ginseng?
493
00:30:30,529 --> 00:30:32,364
You went there empty-handed?
494
00:30:33,032 --> 00:30:34,366
Get lost, you fool.
495
00:31:08,317 --> 00:31:10,528
Seon-gyeom,
it took you exactly ten seconds.
496
00:31:10,611 --> 00:31:12,154
It's your best time. Good job.
497
00:31:12,238 --> 00:31:15,699
That was close. You could have
reduced it to nine seconds.
498
00:31:15,783 --> 00:31:17,368
It took a while to get this far.
499
00:31:17,451 --> 00:31:19,829
Keep it up until the competition.
Great job.
500
00:31:21,247 --> 00:31:24,917
Why are your records getting worse?
501
00:31:25,000 --> 00:31:28,087
Do you do martial arts?
Are you a bodybuilder?
502
00:31:28,170 --> 00:31:30,923
You guys are bulking up
front, back, and sideways.
503
00:31:31,006 --> 00:31:33,300
How will you run with that body?
You guys are huge.
504
00:31:33,384 --> 00:31:36,470
Do a proper job, okay?
Stop slacking off and run!
505
00:31:36,554 --> 00:31:38,305
Watch Seon-gyeom and learn.
506
00:31:38,389 --> 00:31:39,723
-Yes, sir.
-Got it, sir.
507
00:32:11,005 --> 00:32:13,841
Okay, go. Keep it up there. Good.
508
00:32:14,550 --> 00:32:15,676
Woo-sik.
509
00:32:16,594 --> 00:32:18,095
What's that on your face?
510
00:32:20,973 --> 00:32:22,349
I fell while taking a shower.
511
00:32:23,601 --> 00:32:25,311
I figured it might hurt if I sweat.
512
00:32:26,520 --> 00:32:29,231
This is your first year.
You need to be on your toes.
513
00:32:30,024 --> 00:32:31,525
I'm sorry, sir. I'll be more careful.
514
00:32:31,609 --> 00:32:34,195
Watch out, okay? Now go ahead.
515
00:32:34,278 --> 00:32:35,362
Okay.
516
00:32:35,446 --> 00:32:38,657
That's right. One more time.
Keep it up there. Just one more.
517
00:32:39,325 --> 00:32:41,202
Okay, good job.
518
00:32:57,468 --> 00:32:58,510
Woo-sik.
519
00:33:03,390 --> 00:33:05,851
I thought about something.
520
00:33:05,935 --> 00:33:07,728
Would you like to hear me out?
521
00:33:09,980 --> 00:33:12,524
Our coach is extra careful
with all the athletes.
522
00:33:13,400 --> 00:33:16,362
Yeong-il only cares about himself.
523
00:33:17,029 --> 00:33:20,532
And you're a complete stranger
to athletes who play other sports.
524
00:33:21,450 --> 00:33:24,662
And you don't seem like the type
who enjoys hurting yourself.
525
00:33:29,458 --> 00:33:32,086
You went to high school with
Park Gyu-deok and Kim Gi-beom,
526
00:33:33,128 --> 00:33:35,547
and I think they've been doing this
since then.
527
00:33:35,631 --> 00:33:37,758
-What do you think?
-It's nothing like that.
528
00:33:37,841 --> 00:33:39,301
What is it, then?
529
00:33:43,180 --> 00:33:45,349
I mean, at least lie about it.
530
00:33:46,517 --> 00:33:47,768
I…
531
00:33:47,851 --> 00:33:51,230
I lacked discipline.
That's why they did this to me.
532
00:33:51,313 --> 00:33:52,773
You're actually going to lie?
533
00:33:52,856 --> 00:33:55,901
It's not a lie. I'm really okay.
534
00:33:56,652 --> 00:33:58,445
-Really?
-Yes.
535
00:33:58,529 --> 00:34:01,156
You're okay with getting beaten up
for no reason?
536
00:34:03,117 --> 00:34:05,119
And even if you did do something wrong,
537
00:34:05,202 --> 00:34:07,538
are you really okay with
getting beaten up?
538
00:34:08,956 --> 00:34:11,542
Can't you just ignore what you saw?
539
00:34:13,043 --> 00:34:16,463
I don't want to cause a fuss
over nothing. I'll do better.
540
00:34:17,548 --> 00:34:19,842
Let me tell you what it is
that you need to do.
541
00:34:23,262 --> 00:34:24,722
Get a doctor's certificate.
542
00:34:25,764 --> 00:34:26,807
This…
543
00:34:28,142 --> 00:34:31,520
Take photos of this.
Take photos of all those bruises.
544
00:34:32,604 --> 00:34:34,231
You never know what might happen.
545
00:34:34,940 --> 00:34:36,400
Make sure you take photos, okay?
546
00:34:38,777 --> 00:34:40,237
Even your back.
547
00:35:06,764 --> 00:35:10,309
Hello, ma'am. I'm Oh Mi-joo,
Professor Hwang's pupil.
548
00:35:10,392 --> 00:35:12,102
Is Professor Hwang inside?
549
00:35:13,228 --> 00:35:14,521
Just a second.
550
00:35:17,107 --> 00:35:18,484
What if he refuses to meet us?
551
00:35:21,445 --> 00:35:24,239
If you feel uneasy about meeting him,
I could go in by myself.
552
00:35:26,325 --> 00:35:28,744
You could've said that earlier.
553
00:35:30,954 --> 00:35:33,457
Are you still there?
He asked me to say he's not here.
554
00:35:34,666 --> 00:35:37,127
-Seriously?
-What's with this lady?
555
00:35:38,462 --> 00:35:41,632
Ma'am, we bought some red ginseng for him.
556
00:35:41,715 --> 00:35:43,425
Could you at least take this for him?
557
00:35:44,426 --> 00:35:46,762
He says he can. Just a second.
558
00:35:48,180 --> 00:35:51,016
That scrooge.
He must want the red ginseng.
559
00:36:02,903 --> 00:36:04,196
May, long time no see.
560
00:36:04,279 --> 00:36:06,824
So you quit translating
and became a film distributor?
561
00:36:06,907 --> 00:36:09,034
I heard you're doing great.
562
00:36:09,868 --> 00:36:11,787
-It's all thanks to me.
-You're still arrogant.
563
00:36:11,870 --> 00:36:15,416
That's why I started my own business
instead of working for someone else.
564
00:36:15,499 --> 00:36:17,376
It's because you lack social skills.
565
00:36:17,459 --> 00:36:19,503
I'm about ten years your senior.
566
00:36:19,586 --> 00:36:21,547
If you started a new career,
567
00:36:21,630 --> 00:36:24,091
you should have reached out to me
with some job offers.
568
00:36:24,675 --> 00:36:27,928
Gosh, you really have no respect at all.
569
00:36:28,679 --> 00:36:31,390
When you make bone broth,
you need to have bones.
570
00:36:31,473 --> 00:36:33,183
It takes an effort.
571
00:36:33,267 --> 00:36:35,394
Why would I respect you
and reach out to you
572
00:36:35,477 --> 00:36:36,520
when you taught me nothing?
573
00:36:36,603 --> 00:36:37,729
Then why are you here?
574
00:36:38,522 --> 00:36:40,399
You should've come to my funeral instead.
575
00:36:44,445 --> 00:36:45,529
Sir!
576
00:36:46,321 --> 00:36:47,156
You startled me.
577
00:36:47,739 --> 00:36:49,700
A funeral? You should live a long life.
578
00:36:50,451 --> 00:36:51,535
Don't even say that.
579
00:36:54,329 --> 00:36:56,457
I was out of my mind that day.
580
00:36:56,540 --> 00:36:58,083
The same goes for the day after.
581
00:36:58,917 --> 00:37:02,337
Will you please let me interpret
for the remaining interview?
582
00:37:02,838 --> 00:37:04,756
It's really important for my career.
583
00:37:09,386 --> 00:37:11,847
-You want to be an interpreter that badly?
-Yes.
584
00:37:11,930 --> 00:37:13,974
I promise I'll do my best.
585
00:37:15,976 --> 00:37:17,060
Professor Hwang.
586
00:37:18,145 --> 00:37:21,482
How long will it take to find me
an interpreter who can work for a week?
587
00:37:22,191 --> 00:37:23,192
Sir.
588
00:37:32,868 --> 00:37:35,996
I asked for someone who could follow
my son during his training
589
00:37:36,079 --> 00:37:38,332
and help him speak
with the foreign reporters.
590
00:37:38,415 --> 00:37:40,542
Did I ask for too much?
591
00:37:40,626 --> 00:37:44,087
I had been looking around for the bestsince he's a national athlete.
592
00:37:44,171 --> 00:37:48,175
In that case,
I'd prefer someone who's poor.
593
00:37:49,301 --> 00:37:52,137
They won't cause a mess later on
since they need the money.
594
00:37:52,221 --> 00:37:54,890
I've found someone
who fits that condition.
595
00:37:54,973 --> 00:37:56,975
Okay. Goodbye, Assemblyman Ki.
596
00:37:59,895 --> 00:38:01,563
"Part-time interpreter," my ass.
597
00:38:01,647 --> 00:38:05,275
Does he think you're still his student?
598
00:38:05,359 --> 00:38:07,694
And what? You'll do it pro bono?
599
00:38:08,320 --> 00:38:11,490
He's going to take
your pay and your commission for himself.
600
00:38:11,573 --> 00:38:13,116
I'm really fine.
601
00:38:13,200 --> 00:38:15,202
It's much easier than turning back time.
602
00:38:15,285 --> 00:38:17,788
When will I ever get to interpret
for a national athlete?
603
00:38:17,871 --> 00:38:20,624
This will be a stepping stone
for my career.
604
00:38:21,291 --> 00:38:22,709
That cheap bastard.
605
00:38:23,919 --> 00:38:25,587
He's so pathetic.
606
00:38:26,255 --> 00:38:29,258
-Let's not age like him.
-Of course not.
607
00:38:30,926 --> 00:38:33,720
Why hasn't the Grim Reaper taken him yet?
608
00:38:34,429 --> 00:38:35,764
He must be busy.
609
00:38:35,847 --> 00:38:38,225
May, go home first.
610
00:38:38,976 --> 00:38:40,519
I need to practice my shooting.
611
00:38:50,904 --> 00:38:51,780
Damn it.
612
00:39:03,750 --> 00:39:05,711
Furry, I thoughtyou went to a film festival?
613
00:39:09,339 --> 00:39:10,716
I'm there now.
614
00:39:11,675 --> 00:39:12,884
But you're at a net cafe.
615
00:39:14,845 --> 00:39:16,013
I couldn't sleep.
616
00:39:16,513 --> 00:39:18,098
I lost my gun IRL.
617
00:39:20,350 --> 00:39:21,977
No way. Did you find it?
618
00:39:23,395 --> 00:39:25,397
No, I think someone just like mefarmed it.
619
00:39:26,565 --> 00:39:29,693
I have a limited edition Ruger.Care to buy it?
620
00:39:30,444 --> 00:39:31,570
I'll sell it for cheap.
621
00:39:33,322 --> 00:39:34,906
No way. Seriously?
622
00:39:36,950 --> 00:39:38,368
Can we meet in Seoul?
623
00:39:47,461 --> 00:39:48,712
FURRY KIM: OKAY!
624
00:39:58,513 --> 00:39:59,973
It's so difficult
625
00:40:00,557 --> 00:40:03,727
to live humanely.
626
00:40:10,747 --> 00:40:12,291
SEJONG CULTURE AWARDS
YOOK JI-WOO
627
00:40:12,374 --> 00:40:14,877
LTGA FAIR PLAY CHAMPIONSHIP
KI EUN-BI
628
00:40:14,960 --> 00:40:19,173
PLEASE DELIVER TO KI SEON-GYEOM
YOOK JI-WOO'S MANAGER
629
00:40:40,694 --> 00:40:42,237
MY PRETTY SISTER
630
00:40:42,321 --> 00:40:43,822
What is this?
631
00:40:47,284 --> 00:40:48,660
You changed your name on my phone?
632
00:40:49,244 --> 00:40:50,537
Did you finally notice?
633
00:40:50,621 --> 00:40:52,831
I changed it a while ago.
I guess it was futile.
634
00:40:53,457 --> 00:40:54,374
What do you want?
635
00:40:54,458 --> 00:40:55,918
What if I just called?
636
00:40:56,001 --> 00:40:58,754
Apparently, siblings don't call each other
for no reason.
637
00:40:59,963 --> 00:41:02,674
Did you make friends?
Where did you hear that?
638
00:41:03,300 --> 00:41:05,219
Are you coming to the family gatheringnext week?
639
00:41:05,302 --> 00:41:07,721
There will be reporters there.You better come.
640
00:41:07,804 --> 00:41:08,931
Of course.
641
00:41:09,014 --> 00:41:11,850
They even sent me clothes
in case I was going to go naked.
642
00:41:13,018 --> 00:41:14,645
They're from Mom's manager.
643
00:41:22,277 --> 00:41:24,363
-In case I threw it away last time?
-Did you?
644
00:41:24,947 --> 00:41:26,865
-Not yet.
-Then take this instead.
645
00:41:26,949 --> 00:41:28,909
I've changed the design.
646
00:41:31,078 --> 00:41:31,995
Isn't it pretty?
647
00:41:32,079 --> 00:41:33,664
This way.
648
00:41:37,584 --> 00:41:38,877
I'll go with her.
649
00:41:48,303 --> 00:41:49,388
What is all this?
650
00:41:50,472 --> 00:41:54,017
Camping equipment. I go camping
with my kids on the weekends.
651
00:41:55,102 --> 00:41:56,228
What a nice mom.
652
00:41:57,104 --> 00:41:58,355
That's my hobby.
653
00:42:38,186 --> 00:42:39,688
How was Palm Springs?
654
00:42:40,355 --> 00:42:42,774
Dan-ah put in so much effort
to find the best hotel.
655
00:42:42,858 --> 00:42:46,194
Thanks to her, it was nice,
but I felt burdened.
656
00:42:47,404 --> 00:42:50,824
She probably spent a few hundred
million won on me in the past year.
657
00:42:51,533 --> 00:42:53,869
Can she do that
when I belong to another agency?
658
00:42:53,952 --> 00:42:57,581
Everyone knows that you became an FA
at the beginning of this year.
659
00:42:58,332 --> 00:43:00,792
I'll be renewing my contract
since my father's close with them.
660
00:43:00,876 --> 00:43:02,127
To them, an agency
661
00:43:02,210 --> 00:43:04,504
is just a way to show off
without spending a lot of money.
662
00:43:05,339 --> 00:43:08,008
The wealthy create golf clubs,
give sponsorships,
663
00:43:08,091 --> 00:43:09,468
and create agencies as well.
664
00:43:09,551 --> 00:43:10,927
And is yours any different?
665
00:43:11,011 --> 00:43:13,805
Pretending to be so
helps us to be competitive.
666
00:43:15,349 --> 00:43:18,268
You know you will be doing a photo shoot
with your brother, right?
667
00:43:18,352 --> 00:43:22,189
Dan-ah prepared a lot for it so thatyou could wear her company's clothes.
668
00:43:22,272 --> 00:43:24,941
I'm escorting you todayso that you'll agree to do it.
669
00:43:25,025 --> 00:43:28,570
I'm not a part of your agency,so focus on Seon-gyeom instead.
670
00:43:38,205 --> 00:43:40,874
Hi, I'm done swimming.
671
00:43:42,376 --> 00:43:44,628
Could you give me a cup of hot coffee?
672
00:43:47,297 --> 00:43:48,507
I knew it.
673
00:43:50,634 --> 00:43:52,552
Eun-bi loves her brother so much.
674
00:43:54,137 --> 00:43:56,890
Should I drop you off at home?
675
00:43:58,892 --> 00:43:59,893
I'm not sure.
676
00:44:00,644 --> 00:44:02,938
Do Seon-gyeom and I even have a home?
677
00:44:03,021 --> 00:44:04,356
Of course you do.
678
00:44:06,149 --> 00:44:07,734
Don't you live in Cheongun-dong?
679
00:44:08,819 --> 00:44:10,237
It's not a home if it's vacant.
680
00:44:10,320 --> 00:44:12,906
Seon-gyeom lived there alone
when he was little.
681
00:44:12,989 --> 00:44:14,950
It's empty now that he's gone.
682
00:44:16,952 --> 00:44:18,370
Please take me to a hotel.
683
00:44:25,502 --> 00:44:26,837
No one's here.
684
00:44:35,846 --> 00:44:38,265
My god, he looks so suspicious.
685
00:44:40,684 --> 00:44:43,061
You're Angelic Smile, right?
686
00:44:43,687 --> 00:44:44,563
I'm Furry Kim.
687
00:44:45,397 --> 00:44:46,606
You're a woman?
688
00:44:47,482 --> 00:44:49,985
Is that why you were never on voice chat?
689
00:44:50,610 --> 00:44:52,529
It's all because of people like you.
690
00:44:52,612 --> 00:44:53,864
May I see the goods?
691
00:44:53,947 --> 00:44:55,157
Pay me first.
692
00:44:55,240 --> 00:44:57,993
-I should see it first.
-Gosh, this is annoying.
693
00:44:59,077 --> 00:44:59,995
Just pay me first.
694
00:45:00,078 --> 00:45:01,997
You're so weird.
695
00:45:13,049 --> 00:45:14,885
Let's do it simultaneously to be fair.
696
00:45:14,968 --> 00:45:15,802
Gosh.
697
00:45:16,762 --> 00:45:18,889
Do you think I brought a brick
or something?
698
00:45:21,558 --> 00:45:23,226
This is awesome.
699
00:45:25,103 --> 00:45:27,189
-Let me show you.
-No, I know.
700
00:45:28,231 --> 00:45:30,609
Let me see it.
The reloading is a bit different.
701
00:45:34,988 --> 00:45:35,822
Damn it.
702
00:45:41,036 --> 00:45:42,662
-Hey!
-Move.
703
00:45:42,746 --> 00:45:44,414
You asshole!
704
00:45:45,582 --> 00:45:47,417
-Gosh. She's almost caught up.
-I'll kill you.
705
00:45:50,462 --> 00:45:52,005
Hey! Stop right there!
706
00:45:52,088 --> 00:45:52,923
Damn it.
707
00:45:54,090 --> 00:45:55,050
Hey!
708
00:45:55,842 --> 00:45:57,052
You bastard!
709
00:45:58,637 --> 00:46:01,097
I'm going to kill him. Stop right there!
710
00:46:01,848 --> 00:46:03,099
-Come here!
-Damn it.
711
00:46:05,060 --> 00:46:06,353
You're dead.
712
00:46:06,937 --> 00:46:08,772
I'm on my way, ma'am.
713
00:46:09,314 --> 00:46:10,524
I'm almost there.
714
00:46:10,607 --> 00:46:14,069
Apparently, today was my first leave
this year.
715
00:46:15,362 --> 00:46:16,196
I didn't know.
716
00:46:16,279 --> 00:46:17,489
I was going to rest,
717
00:46:17,572 --> 00:46:20,534
but today was the only day
you were available.
718
00:46:20,617 --> 00:46:23,662
I'm the one dying to see you,
but could you hurry?
719
00:46:23,745 --> 00:46:25,747
Okay, I'll be there soon.
720
00:46:25,831 --> 00:46:27,791
Sadly, I have nothing to throw at you.
721
00:46:27,874 --> 00:46:29,084
Thief!
722
00:46:29,584 --> 00:46:30,669
Is something going on?
723
00:46:32,379 --> 00:46:33,338
Move aside!
724
00:46:51,731 --> 00:46:52,816
Damn it!
725
00:46:53,316 --> 00:46:55,235
-I'm hanging up.
-Come on!
726
00:46:57,112 --> 00:46:58,822
What? Did he hang up on me?
727
00:47:01,616 --> 00:47:03,159
Can I borrow that?
728
00:47:05,203 --> 00:47:06,288
Will it work?
729
00:47:06,371 --> 00:47:07,539
I'll have to try.
730
00:47:25,473 --> 00:47:27,934
-The number you have dialed cannot be…
-What?
731
00:47:28,018 --> 00:47:29,144
Did he reject my call?
732
00:47:36,484 --> 00:47:39,446
-The number you have dialed cannot be…
-Is he playing hard to get?
733
00:47:42,699 --> 00:47:43,700
Gosh.
734
00:47:44,200 --> 00:47:46,828
I was so worried this would break.
You asshole.
735
00:47:50,582 --> 00:47:54,210
Hello, sir. I caught a thief red-handed.
736
00:47:54,794 --> 00:47:58,757
I'm in the middle of Jinguk Park.
737
00:47:58,840 --> 00:48:00,342
-What's going on?
-Please hurry.
738
00:48:03,303 --> 00:48:05,347
I'm going to kill this bastard.
739
00:48:08,600 --> 00:48:12,103
How dare you scam a fellow gun nut?
740
00:48:12,187 --> 00:48:15,649
I ought to teach you a lesson.
I will shoot you. Okay?
741
00:48:15,732 --> 00:48:18,234
I will. I'm going to become
a killer today.
742
00:48:18,318 --> 00:48:20,445
You son of a bitch, wake up!
743
00:48:22,489 --> 00:48:24,449
Did you throw that?
744
00:48:24,532 --> 00:48:25,951
No, of course not.
745
00:48:26,034 --> 00:48:29,621
Well, it's mine, but…
746
00:48:32,165 --> 00:48:33,500
He's the one who threw it.
747
00:48:39,506 --> 00:48:40,924
Thank you for helping me.
748
00:48:42,717 --> 00:48:44,135
Can you pretend it didn't happen?
749
00:48:45,095 --> 00:48:47,430
I could get myself in a pickle
depending on
750
00:48:47,514 --> 00:48:49,557
whether I was involved
directly or indirectly.
751
00:48:51,393 --> 00:48:53,603
It's true that I didn't see you
throw that.
752
00:48:53,687 --> 00:48:55,021
That's a relief.
753
00:48:56,106 --> 00:48:57,774
Is that okay?
754
00:48:57,857 --> 00:48:59,484
It's fine if it didn't break.
755
00:49:01,403 --> 00:49:02,278
It's honey water.
756
00:49:04,030 --> 00:49:05,031
I'm glad.
757
00:49:06,157 --> 00:49:08,994
Then I don't need to compensate
for any damages, right?
758
00:49:09,077 --> 00:49:10,245
I should get going, then.
759
00:49:13,707 --> 00:49:15,417
We received a report.
760
00:49:17,711 --> 00:49:18,878
Don't move.
761
00:49:20,171 --> 00:49:21,798
Put the gun down!
762
00:49:21,881 --> 00:49:23,591
This is fake.
763
00:49:24,092 --> 00:49:25,301
It's fake.
764
00:49:26,177 --> 00:49:27,887
I already knew that.
765
00:49:28,596 --> 00:49:29,764
It's not real.
766
00:49:33,435 --> 00:49:35,103
Help me.
767
00:49:45,613 --> 00:49:48,616
Gosh, this really is intricate.
768
00:49:49,534 --> 00:49:51,119
-It looks so real.
-Right?
769
00:49:51,202 --> 00:49:53,246
There aren't many with such high quality.
770
00:49:53,329 --> 00:49:55,206
I finally managed to get that,
771
00:49:55,290 --> 00:49:58,084
but while I was looking at it,
he snatched it away and ran.
772
00:49:58,752 --> 00:49:59,878
My heart broke.
773
00:49:59,961 --> 00:50:03,131
I understand how you feel
and what went down at that park.
774
00:50:03,214 --> 00:50:05,258
Please fill in this report.
775
00:50:06,092 --> 00:50:07,260
Both of you.
776
00:50:19,147 --> 00:50:20,648
That was a good throw.
777
00:50:20,732 --> 00:50:22,609
I thought you didn't see me throwing.
778
00:50:22,692 --> 00:50:23,777
STATEMENT
KI SEON-GYEOM
779
00:50:24,360 --> 00:50:26,946
Right. I bet you threw well.
780
00:50:27,030 --> 00:50:28,907
Thanks to you, I got my gun back.
781
00:50:28,990 --> 00:50:31,910
-Are you sure it's fake?
-Of course.
782
00:50:31,993 --> 00:50:33,620
Guns are illegal in Korea.
783
00:50:33,703 --> 00:50:36,831
There are many perverts
who like to go against the law.
784
00:50:38,625 --> 00:50:39,959
I'm not a pervert.
785
00:50:40,585 --> 00:50:42,045
I didn't say you were.
786
00:50:46,216 --> 00:50:48,885
Does that mean you sprinted
that distance for a fake gun?
787
00:50:50,470 --> 00:50:52,388
Are you interrogating me?
788
00:50:52,472 --> 00:50:53,556
Are you a cop?
789
00:50:54,349 --> 00:50:58,103
Is that why you looked calm
when you first saw my gun?
790
00:50:58,853 --> 00:51:00,021
I'm rarely startled.
791
00:51:00,730 --> 00:51:02,398
And it obviously looked fake.
792
00:51:02,482 --> 00:51:05,110
It was expensive
because it looked so real.
793
00:51:05,693 --> 00:51:07,654
Are you a firearms expert or something?
794
00:51:10,657 --> 00:51:12,909
I've come across many of them
due to my job.
795
00:51:12,992 --> 00:51:15,703
Well, what's your job?
Are you John Wick or something?
796
00:51:17,539 --> 00:51:19,124
-Who is that?
-Do you not know him?
797
00:51:19,207 --> 00:51:20,083
No.
798
00:51:21,960 --> 00:51:22,794
I see.
799
00:51:24,254 --> 00:51:25,797
But why a pervert?
800
00:51:26,965 --> 00:51:28,508
-Me?
-No.
801
00:51:29,175 --> 00:51:30,260
Me.
802
00:51:31,719 --> 00:51:33,096
Are you a pervert?
803
00:51:34,013 --> 00:51:36,057
No. What I mean is…
804
00:51:36,141 --> 00:51:39,018
When we were talking about guns
being illegal.
805
00:51:41,271 --> 00:51:42,355
Forget it.
806
00:52:00,707 --> 00:52:02,333
He must think I'm a joke.
807
00:52:02,417 --> 00:52:04,836
The number you have dialedcannot be reached.
808
00:52:04,919 --> 00:52:06,921
He's still not picking up, is he?
809
00:52:10,008 --> 00:52:11,634
Sir, buy me an ashtray.
810
00:52:11,718 --> 00:52:13,803
Get me one of those thick, glass ones.
811
00:52:15,555 --> 00:52:18,057
-Ma'am, before that--
-Why isn't Seon-gyeom picking up?
812
00:52:18,141 --> 00:52:20,518
-The meeting will begin soon.
-He probably can't
813
00:52:20,602 --> 00:52:23,855
since he's in police custody.
814
00:52:24,522 --> 00:52:26,482
I see. He's in police custody.
815
00:52:28,693 --> 00:52:31,279
Wait, where is he? How do you know this?
816
00:52:31,362 --> 00:52:34,157
I witnessed it by coincidence. And--
817
00:52:35,116 --> 00:52:36,201
Dan-ah!
818
00:52:36,701 --> 00:52:37,911
Why is he here?
819
00:52:38,494 --> 00:52:40,079
Your brother's here.
820
00:52:41,164 --> 00:52:42,707
I told you to lock the door.
821
00:52:42,790 --> 00:52:45,335
Did you swim again? I love this robe.
822
00:52:46,628 --> 00:52:48,755
Wasn't he supposed to fly in tomorrow?
823
00:52:48,838 --> 00:52:51,424
If I had stayed in Osaka until tomorrow,
you'd be working.
824
00:52:51,507 --> 00:52:52,508
What's wrong with working?
825
00:52:52,592 --> 00:52:55,553
Check if any of his fans
followed him here.
826
00:52:55,637 --> 00:52:58,223
If there are any,
be kind and send them away.
827
00:52:58,306 --> 00:52:59,140
Yes, ma'am.
828
00:52:59,224 --> 00:53:00,391
Why do your fans like you?
829
00:53:00,475 --> 00:53:01,643
To each to their own, right?
830
00:53:01,726 --> 00:53:03,144
You should respect them.
831
00:53:03,811 --> 00:53:07,565
-Then why do you like me?
-Because you're my sister, my family.
832
00:53:07,649 --> 00:53:09,150
Then why do you dislike me?
833
00:53:09,234 --> 00:53:11,611
-It's the same reason as yours.
-What?
834
00:53:11,694 --> 00:53:14,656
Because you're my brother, my family.
835
00:53:18,368 --> 00:53:21,204
Stop liking me. You're only bothering me.
836
00:53:22,747 --> 00:53:23,915
Also, stop coming here.
837
00:53:25,959 --> 00:53:27,794
Can I still come if I stop bothering you?
838
00:53:27,877 --> 00:53:30,088
Why are you begging me?
839
00:53:30,171 --> 00:53:32,674
Your fans just see you breathing,
and they go berserk.
840
00:53:33,216 --> 00:53:34,968
Do you have that much free time?
841
00:53:35,969 --> 00:53:37,804
Don't beg me for affection.
842
00:53:37,887 --> 00:53:39,055
Didn't you--
843
00:53:48,439 --> 00:53:50,775
Didn't you become an idol
to stop doing that?
844
00:53:54,696 --> 00:53:55,905
I'm so upset.
845
00:53:57,031 --> 00:53:58,491
Dan-ah, you're so annoying.
846
00:53:59,075 --> 00:54:02,704
I rushed over here so you could eat this
while it was still fresh.
847
00:54:02,787 --> 00:54:04,580
Have it if you want. See if I care!
848
00:54:15,383 --> 00:54:16,426
Should I clean that up?
849
00:54:19,429 --> 00:54:23,057
I just don't get why he's so dramatic
850
00:54:23,141 --> 00:54:24,976
when we're only half-related.
851
00:54:25,560 --> 00:54:27,729
Is he just good-natured
or downright crazy?
852
00:54:28,396 --> 00:54:30,565
Does he even know
how precious time is for me?
853
00:54:32,233 --> 00:54:35,278
We should reschedule Seon-gyeom's meeting.
854
00:54:35,361 --> 00:54:37,071
Do you know why he's at the station?
855
00:54:37,155 --> 00:54:39,157
It was related to some civilians.
856
00:54:40,908 --> 00:54:44,120
I guess he didn't know
that athletes shouldn't get involved.
857
00:54:44,203 --> 00:54:45,663
I should have told him.
858
00:54:45,747 --> 00:54:47,165
I'll take care of it.
859
00:54:47,874 --> 00:54:50,293
I trust the assemblyman. Right.
860
00:54:51,085 --> 00:54:52,170
Did you look into it?
861
00:54:52,670 --> 00:54:55,840
About the interpreter Assemblyman Ki
hired instead of me?
862
00:55:00,308 --> 00:55:03,436
Goodness, it's already nighttime.
863
00:55:04,104 --> 00:55:05,855
What will you do about the meeting?
864
00:55:06,731 --> 00:55:07,732
I'm not sure.
865
00:55:08,650 --> 00:55:10,610
Today may be the last time
you get to see me.
866
00:55:10,694 --> 00:55:12,946
The president wasted her leave
because of me.
867
00:55:13,488 --> 00:55:14,823
You must be famished.
868
00:55:14,906 --> 00:55:17,409
I'm so grateful and sorry.
Maybe I could treat you--
869
00:55:17,492 --> 00:55:19,244
I'm not hungry.
870
00:55:19,327 --> 00:55:21,204
Then when do you think you will be?
871
00:55:21,288 --> 00:55:23,540
You can give me your number
or your business card…
872
00:55:27,419 --> 00:55:28,795
I'm not making a move on you.
873
00:55:28,878 --> 00:55:31,214
You can say no if you want.
874
00:55:34,801 --> 00:55:37,095
It's not because
I'm kind of unemployed and bored.
875
00:55:37,178 --> 00:55:39,639
It's just because I feel bad
for what happened.
876
00:55:43,643 --> 00:55:45,770
Since you're just staring at me,
877
00:55:45,854 --> 00:55:47,814
I can't help but keep spewing nonsense.
878
00:55:49,274 --> 00:55:51,526
This was how you stared at me
back at the park.
879
00:55:51,609 --> 00:55:53,903
We're outside a police station
thanks to that,
880
00:55:53,987 --> 00:55:56,323
and the president is going to kill me.
881
00:55:58,825 --> 00:56:01,619
You were the only familiar face
in the crowd.
882
00:56:01,703 --> 00:56:04,164
Is there a way I could save you?
883
00:56:07,792 --> 00:56:08,877
Give me your number.
884
00:56:11,755 --> 00:56:14,841
-Should I call you when I'm hungry?
-Sure.
885
00:56:18,261 --> 00:56:19,137
Are you unemployed?
886
00:56:20,221 --> 00:56:23,183
Not entirely. It's just temporary.
887
00:56:24,434 --> 00:56:27,228
You're unemployed
if you're not working at the moment.
888
00:56:28,313 --> 00:56:29,314
Here you go.
889
00:56:31,191 --> 00:56:32,942
WHEN HUNGRY, BANG
890
00:56:33,943 --> 00:56:34,819
"Bang"?
891
00:56:34,903 --> 00:56:36,446
"Bang!"
892
00:56:36,529 --> 00:56:39,366
Just give me a call and I'll be there
like a bullet so we can eat.
893
00:56:42,160 --> 00:56:43,787
So about that gun…
894
00:56:44,287 --> 00:56:46,664
Is it even worth owning when it's fake?
895
00:56:48,249 --> 00:56:51,252
It doesn't have to be real
to be worth something.
896
00:56:52,754 --> 00:56:55,256
So what if it's fake?
I got it because I wanted one.
897
00:56:57,550 --> 00:57:00,136
Why did you help me? Twice at that.
898
00:57:01,012 --> 00:57:03,640
Well, I just did.
899
00:57:03,723 --> 00:57:05,809
You must have a reason for helping me.
900
00:57:07,310 --> 00:57:08,478
I don't.
901
00:57:09,062 --> 00:57:12,107
You also got that fake gun for no reason.
902
00:57:12,190 --> 00:57:13,983
I guess we're the same, then.
903
00:57:34,587 --> 00:57:36,673
What's John Wick's profession?
904
00:57:37,215 --> 00:57:38,091
John Wick.
905
00:57:38,633 --> 00:57:40,593
What is his profession?
906
00:57:42,554 --> 00:57:43,930
A killer?
907
00:57:47,517 --> 00:57:49,352
Going on a business trip again?
908
00:57:49,436 --> 00:57:51,062
Yes, for a film market.
909
00:57:52,063 --> 00:57:54,023
Do you want anything from duty-free?
910
00:57:54,566 --> 00:57:55,608
Ammunition.
911
00:57:56,734 --> 00:57:58,236
Will that be tax-free?
912
00:57:58,319 --> 00:58:01,030
Did you take care of everything?
913
00:58:01,614 --> 00:58:03,992
May, do you believe in fate?
914
00:58:07,370 --> 00:58:08,913
I do, only if he's handsome.
915
00:58:09,539 --> 00:58:10,748
Forget it, then.
916
00:58:11,332 --> 00:58:12,459
Sure.
917
00:58:14,669 --> 00:58:16,087
I don't know this number.
918
00:58:17,172 --> 00:58:18,423
Could it be…
919
00:58:20,258 --> 00:58:21,342
Hello?
920
00:58:22,802 --> 00:58:24,679
Sorry? Who is this?
921
00:58:32,645 --> 00:58:33,938
What? No way.
922
00:58:36,774 --> 00:58:37,901
He's a model?
923
00:58:41,529 --> 00:58:43,740
I guess he's not available.
924
00:58:51,331 --> 00:58:54,083
Ever since they got a new chef,
they don't taste as good.
925
00:58:54,167 --> 00:58:55,293
You're right.
926
00:58:55,376 --> 00:58:58,379
I hate it when I get full
after a horrible meal.
927
00:58:58,463 --> 00:59:00,048
This is what I get for hard work?
928
00:59:04,802 --> 00:59:05,970
Excuse me.
929
00:59:06,679 --> 00:59:08,056
How may I help you?
930
00:59:08,139 --> 00:59:11,392
I was told to come here
to interpret for the off-season training.
931
00:59:13,478 --> 00:59:17,106
Are you Ms. Oh Mi-ja,
the assemblyman's special interpreter?
932
00:59:18,525 --> 00:59:19,734
It's Oh Mi-joo.
933
00:59:20,318 --> 00:59:23,321
I don't know about special,
but I came because my professor's wig--
934
00:59:24,155 --> 00:59:25,990
I mean, my professor introduced me.
935
00:59:33,373 --> 00:59:34,999
Are you rich?
936
00:59:36,543 --> 00:59:37,919
Not that I know of.
937
00:59:39,295 --> 00:59:41,714
I thought maybe you bought your way in.
938
00:59:42,215 --> 00:59:44,217
I know that Professor Hwang Guk-geon,
939
00:59:44,300 --> 00:59:46,803
who recommended you,
is the assemblyman's gofer
940
00:59:46,886 --> 00:59:48,721
and crazy about money.
941
00:59:48,805 --> 00:59:52,308
Does that make you a gofer's gofer?
942
00:59:53,810 --> 00:59:56,813
Was this week-long interpretation job
worth soliciting for?
943
00:59:56,896 --> 00:59:59,065
It definitely wasn't a job
that you could beg for and get
944
00:59:59,148 --> 01:00:00,650
without executive consent.
945
01:00:00,733 --> 01:00:01,859
I didn't beg for anything.
946
01:00:01,943 --> 01:00:03,987
-You must be an executive, then.
-I am.
947
01:00:04,779 --> 01:00:05,822
As you can see,
948
01:00:06,364 --> 01:00:08,992
I own the athlete
you may be interpreting for.
949
01:00:10,368 --> 01:00:13,663
Shall we grab a coffee nearby?
I haven't had one after my meal.
950
01:00:14,872 --> 01:00:16,541
-You can work.
-Yes, ma'am.
951
01:00:33,683 --> 01:00:36,060
I thought you had called me over to say hi
952
01:00:36,144 --> 01:00:38,146
since we'd be
temporarily working together.
953
01:00:38,229 --> 01:00:40,773
But it seems like you just want
to vent on me.
954
01:00:41,774 --> 01:00:45,320
I'm upset because some politician
hired you behind my back.
955
01:00:45,403 --> 01:00:48,865
I wanted to check if you were like him,
but I don't think you are for now.
956
01:00:49,782 --> 01:00:51,326
I don't feel that great either,
957
01:00:51,909 --> 01:00:54,329
because I'm starting to think
I really am the gofer's gofer.
958
01:00:55,538 --> 01:00:57,832
If you're upset with some politician
and not me,
959
01:00:57,915 --> 01:00:59,876
I'd appreciate it
if you could vent on him instead.
960
01:01:02,086 --> 01:01:04,172
You're right. I'll do that.
961
01:01:06,799 --> 01:01:08,176
Are we done, then?
962
01:01:08,259 --> 01:01:10,470
Don't burden yourself with this job.
963
01:01:10,553 --> 01:01:14,057
Our agency also has interpreters.
They're very competent.
964
01:01:15,850 --> 01:01:19,145
You're going to fire me? Again? Why?
965
01:01:19,228 --> 01:01:20,897
I'm not sure about "again."
966
01:01:20,980 --> 01:01:23,232
But it's because we don't need you.
967
01:01:23,316 --> 01:01:25,860
No, if I get fired,
968
01:01:25,943 --> 01:01:29,322
I'd have to force myself to apologize
and suck up to him.
969
01:01:29,405 --> 01:01:33,284
I'd rather die than do that.
970
01:01:35,870 --> 01:01:37,288
Why would I care?
971
01:01:39,499 --> 01:01:42,210
I have to do this job no matter what.
972
01:01:42,293 --> 01:01:45,463
I can assure you that
I'll be the best temporary interpreter.
973
01:01:47,423 --> 01:01:49,884
You've become
a completely different person.
974
01:01:49,967 --> 01:01:52,387
Don't tell me you're going to
start begging on your knees.
975
01:01:55,598 --> 01:01:57,850
What? Aren't you going to kneel?
976
01:01:57,934 --> 01:01:59,143
Sorry?
977
01:02:04,941 --> 01:02:06,401
Is it because it's grass?
978
01:02:12,657 --> 01:02:13,950
Fine, you can do it.
979
01:02:14,450 --> 01:02:15,993
If you want to, you should.
980
01:02:17,286 --> 01:02:18,246
What a crazy--
981
01:02:18,329 --> 01:02:19,163
Crazy?
982
01:02:20,623 --> 01:02:23,042
I'm crazily thankful.
983
01:02:23,126 --> 01:02:24,210
I see.
984
01:02:25,837 --> 01:02:27,004
Yes?
985
01:02:55,825 --> 01:02:59,245
So the athlete I'll be working with is…
986
01:02:59,912 --> 01:03:01,414
Yes, that one.
987
01:03:02,915 --> 01:03:04,500
I guess it's fate.
988
01:03:09,589 --> 01:03:11,549
-Who is she?
-That's what I want to ask.
989
01:03:11,632 --> 01:03:12,717
Who are you?
990
01:03:13,718 --> 01:03:16,637
Most people know his face
even if they don't know his name.
991
01:03:16,721 --> 01:03:19,223
He's Ki Seon-gyeom,
a national track and field athlete.
992
01:03:19,307 --> 01:03:20,975
You can introduce yourself.
993
01:03:22,226 --> 01:03:23,478
Is this our third time?
994
01:03:23,561 --> 01:03:24,854
It's the fourth.
995
01:03:25,438 --> 01:03:26,814
"I'm talking about your skin."
996
01:03:27,690 --> 01:03:32,320
-I'm flattered.
-You, over there, with the fair skin.
997
01:03:32,403 --> 01:03:33,654
-Thank you.
-I love you so much.
998
01:03:33,738 --> 01:03:35,698
Thank you.
999
01:03:37,158 --> 01:03:38,534
Her shoelaces are untied.
1000
01:03:39,744 --> 01:03:42,288
-She's going to trip and fall.
-How sweet!
1001
01:03:42,371 --> 01:03:43,915
I love you.
1002
01:03:45,082 --> 01:03:47,084
Today, your shoes
don't have any shoelaces.
1003
01:03:50,671 --> 01:03:51,798
Yes. What?
1004
01:03:53,132 --> 01:03:55,802
Why are you here today?
Is this another deal you're making?
1005
01:03:55,885 --> 01:03:58,930
No. What do you take me for?
1006
01:03:59,013 --> 01:04:00,473
You're the Deal Killer.
1007
01:04:07,188 --> 01:04:08,773
I'm Oh Mi-joo, and I'll be your gofer.
1008
01:04:08,856 --> 01:04:10,358
I'll also be your interpreter.
1009
01:04:10,983 --> 01:04:13,986
Shall we shake hands
to formally introduce ourselves?
1010
01:04:25,039 --> 01:04:26,082
Bang!
1011
01:04:30,378 --> 01:04:31,921
I have your lighter.
1012
01:04:34,423 --> 01:04:36,092
Are you really insane?
1013
01:04:37,260 --> 01:04:38,469
I'm not insane.
1014
01:04:39,053 --> 01:04:40,638
I'm Ki Seon-gyeom.
1015
01:04:52,697 --> 01:04:58,728
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1016
01:05:12,712 --> 01:05:16,215
Have you become more motivatednow that you'll retire soon?
1017
01:05:16,841 --> 01:05:18,175
I assaulted someone, Coach.
1018
01:05:18,259 --> 01:05:20,845
-What?
-Did you say you assaulted them?
1019
01:05:21,470 --> 01:05:23,848
-What's wrong with your face?
-That drawing tube…
1020
01:05:23,931 --> 01:05:26,434
-We've met before, right?
-I'm Lee Yeong-hwa.
1021
01:05:26,517 --> 01:05:28,603
He drew all the paintings here.
1022
01:05:28,686 --> 01:05:29,812
Sell this to me.
1023
01:05:30,396 --> 01:05:31,731
-"Choi Tae-ri"?-A love scandal?
1024
01:05:31,814 --> 01:05:33,524
I'm so proud of you.
1025
01:05:33,608 --> 01:05:37,069
Can you not tell anyone that you went
to the station because of me?
1026
01:05:37,153 --> 01:05:39,030
Ms. Gofer. I mean, Ms. Oh.
1027
01:05:39,113 --> 01:05:40,197
Ms. Oh, are you sleeping?
1028
01:05:40,281 --> 01:05:42,867
-Then would you like to watch my movie?-Just the two of us?
1029
01:05:42,950 --> 01:05:44,201
Do you drink?
1030
01:05:45,036 --> 01:05:46,996
You're wasted. You're an LW, aren't you?
1031
01:05:47,079 --> 01:05:48,706
A lousy woman?
1032
01:05:49,415 --> 01:05:51,083
Are you flirting with me?
1033
01:05:51,584 --> 01:05:54,295
Keep this up, and I might end upmaking a mistake.
1034
01:05:55,523 --> 01:05:57,828
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.