Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,056
[MUSIQUE UPBEAT]
2
00:00:03,187 --> 00:00:05,104
Ombre, quelle magnifique journée
3
00:00:05,153 --> 00:00:06,824
pour un tournoi de célébrités.
4
00:00:06,872 --> 00:00:09,594
- Alors, pourquoi êtes-vous encore ici?
- Haha très drôle.
5
00:00:09,642 --> 00:00:12,030
Un peu d'échauffement
sur le practice. Tu es bon?
6
00:00:12,078 --> 00:00:14,432
Oh, vous pariez. Hé, et Mia
dit, merci pour les billets.
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,467
Elle et moi sommes suspendus au club-house.
8
00:00:16,515 --> 00:00:19,062
Nous avons des mimosas!
Nous allons très bien faire.
9
00:00:19,234 --> 00:00:21,039
♪ Longue distance ♪
10
00:00:21,586 --> 00:00:24,570
♪ Bébé pour moi ♪
11
00:00:24,619 --> 00:00:26,789
♪ j'ai été invité ♪
12
00:00:26,838 --> 00:00:29,726
♪ Pourquoi as-tu l'air si surpris ♪
13
00:00:29,774 --> 00:00:32,262
♪ Et je t'ai entendu quand tu m'as demandé ♪
14
00:00:32,310 --> 00:00:33,897
♪ Où es-tu allé ♪
15
00:00:33,945 --> 00:00:37,100
♪ Quand j'étais en ta compagnie ♪
16
00:00:38,392 --> 00:00:40,069
♪ Ouais c'est moi maintenant ♪
17
00:00:40,248 --> 00:00:41,358
Bien,
18
00:00:41,407 --> 00:00:43,094
regardez ici. Scott McGillivray.
19
00:00:43,327 --> 00:00:45,623
Matt Shade, j'espérais que tu serais là.
20
00:00:45,671 --> 00:00:47,431
j'ai hâte
à vous affronter à nouveau.
21
00:00:47,479 --> 00:00:48,693
Eh bien, c'est grand de toi, Scott,
22
00:00:48,741 --> 00:00:51,193
considérant comment le dernier
cinq tournois sont partis.
23
00:00:51,242 --> 00:00:54,030
Ouais, eh bien, le passé est dans
le passé. Je suis de retour pour me venger.
24
00:00:54,078 --> 00:00:55,898
Je pense que tu vas être déçu.
25
00:00:55,946 --> 00:00:58,234
Oh oui? Tu te soucies
placer un pari là-dessus?
26
00:00:58,282 --> 00:01:00,803
Et si le perdant fait un don de 5000 $
27
00:01:00,851 --> 00:01:02,105
à l'hôpital SickKids
28
00:01:02,153 --> 00:01:04,057
en l'honneur de l'événement d'aujourd'hui.
29
00:01:04,489 --> 00:01:06,590
Vous êtes sur.
30
00:01:15,202 --> 00:01:17,358
- Quelle est la précipitation, Scott?
- Pas de précipitation.
31
00:01:17,407 --> 00:01:19,616
Je pourrais juste avoir quelques balançoires d'entraînement,
vous connaissez.
32
00:01:19,664 --> 00:01:20,982
Ouais moi aussi.
33
00:01:29,780 --> 00:01:32,201
♪ Le paradis est à nous ♪
34
00:01:32,250 --> 00:01:34,371
- Bonne chance, McGillivray.
- J'en ai pas besoin, Shade.
35
00:01:35,404 --> 00:01:38,406
♪ Voir le sentiment
quand tu n'es pas obligé ♪
36
00:01:38,455 --> 00:01:40,977
[CART ENGINES ROARING]
37
00:01:41,025 --> 00:01:42,525
♪ ♪
38
00:01:44,828 --> 00:01:47,971
[MUSIQUE CLASSIQUE ÉLÉGANTE]
39
00:01:49,567 --> 00:01:51,487
[RIRE SILENCIEUX]
40
00:01:51,535 --> 00:01:53,256
[CHATTER INDISTINCT]
41
00:01:53,304 --> 00:01:56,726
Tu sais, je pensais mimosas
avant midi, c'était décadent.
42
00:01:57,191 --> 00:01:59,228
Mais mimosas avant 8 heures du matin ...
43
00:01:59,276 --> 00:02:00,577
encore mieux.
44
00:02:03,331 --> 00:02:05,085
Sainte célébrité centrale.
45
00:02:05,984 --> 00:02:08,337
C'est Scott McGillivray
Dans la vraie chair!
46
00:02:08,385 --> 00:02:11,607
Si vous optez pour le subtil,
vous échouez suprêmement.
47
00:02:11,655 --> 00:02:13,409
Tous les golfeurs, n'oubliez pas
48
00:02:13,457 --> 00:02:15,611
pour vous enregistrer au bureau d'inscription.
49
00:02:15,659 --> 00:02:19,342
La presse doit porter des laissez-passer de presse
à tout moment.
50
00:02:21,198 --> 00:02:23,319
- Hé, Shadow.
- Salut, Mike.
51
00:02:23,367 --> 00:02:24,887
Super de voir un autre gaucher
lors de cet événement.
52
00:02:24,935 --> 00:02:27,690
Ouais, mec, nous les gauchers devons
représenter. Michelle, comment tu te sens?
53
00:02:27,738 --> 00:02:29,682
- Oh, je me sens toujours bien.
La confiance est la clé.
54
00:02:29,731 --> 00:02:30,955
- Mhmm.
- Et ne t'inquiète pas.
55
00:02:31,003 --> 00:02:32,719
- Je vais toujours apporter la chaleur.
- Pas trop chaud.
56
00:02:32,768 --> 00:02:35,206
Ce ne sont pas les maîtres. Vous êtes
ne va pas gagner une autre veste verte.
57
00:02:35,298 --> 00:02:37,404
Oh, mais je vais jouer
juste assez bon pour vous battre.
58
00:02:37,453 --> 00:02:38,795
[RIRE] À bientôt.
59
00:02:38,844 --> 00:02:40,811
Très bien, à bientôt, les gars.
60
00:02:44,791 --> 00:02:46,345
C'est quoi le téléphone, Ang '?
61
00:02:46,393 --> 00:02:48,480
Je pensais que Shade nous avait
ces invitations spéciales pour ...
62
00:02:48,528 --> 00:02:50,501
quel était le mot? Amusement.
63
00:02:50,720 --> 00:02:51,917
Je me sens bizarre quand je ne travaille pas.
64
00:02:51,965 --> 00:02:54,186
Ce que vous êtes toujours.
65
00:02:54,376 --> 00:02:56,206
- Vous avez besoin d'un passe-temps.
- Quoi?
66
00:02:56,254 --> 00:02:58,761
Non, les loisirs sont pour les gens
qui n'aiment pas leur travail.
67
00:02:58,809 --> 00:03:00,620
Non ... les loisirs sont pour le plaisir.
68
00:03:00,668 --> 00:03:01,827
Tu devrais essayer quelque chose comme,
69
00:03:01,875 --> 00:03:03,883
euh ... poterie.
70
00:03:04,745 --> 00:03:07,265
- Pas de Swayze, pas d'Everett.
- Cours de cuisine?
71
00:03:07,702 --> 00:03:09,707
Et perdre ma note de cinq étoiles
sur Chew Crew?
72
00:03:09,756 --> 00:03:12,326
- Non merci.
- Travail du bois.
73
00:03:12,374 --> 00:03:14,194
- [GASP]
- Je pense voir l'actrice
74
00:03:14,242 --> 00:03:16,178
- de ce spectacle de rouge à lèvres.
- Loi sur le rouge à lèvres?
75
00:03:16,227 --> 00:03:19,415
Willow Maitland est là?
Oh mon Dieu, donne-moi.
76
00:03:20,029 --> 00:03:21,168
Oui!
77
00:03:21,216 --> 00:03:23,470
Juste toi et le ballon, Shadow.
78
00:03:23,947 --> 00:03:25,982
Juste toi et le ballon.
79
00:03:29,891 --> 00:03:31,779
C'est adorable de regarder les stars du hockey
80
00:03:31,827 --> 00:03:33,213
pratiquez les sports les plus subtils.
81
00:03:33,261 --> 00:03:35,421
Toute cette testostérone.
C'est tellement agressif.
82
00:03:35,470 --> 00:03:37,551
C'est tellement ... pas le golf.
83
00:03:37,599 --> 00:03:39,546
Willow Maitland. Sensationnel.
84
00:03:39,594 --> 00:03:41,390
Ma fille et moi ne manquons jamais votre émission.
85
00:03:41,438 --> 00:03:42,589
Oh merci.
86
00:03:42,637 --> 00:03:44,657
Ouais. je pourrais être
un peu agressif, mais ...
87
00:03:44,772 --> 00:03:47,727
Je viens de percer cette balle à 275 mètres.
88
00:03:47,776 --> 00:03:50,398
Très bien, donc vous avez
bon suivi.
89
00:03:50,447 --> 00:03:52,272
Mais ... j'ai dit subtil.
90
00:03:52,321 --> 00:03:53,546
Comment ça va?
91
00:03:53,595 --> 00:03:55,515
- C'est ... exact.
[EN RIANT]
92
00:03:55,694 --> 00:03:57,155
Comment jouez-vous aujourd'hui?
93
00:03:57,203 --> 00:03:58,607
Hannah Whysner.
94
00:03:58,655 --> 00:04:00,158
Deux majors et elle est
seulement commencer.
95
00:04:00,206 --> 00:04:01,382
J'ai hâte.
96
00:04:01,430 --> 00:04:02,794
Jouer avec elle était sur mon tableau de vision
97
00:04:02,842 --> 00:04:04,062
et l'univers livré.
98
00:04:04,111 --> 00:04:05,768
Eh bien, l'univers et mon publiciste.
99
00:04:05,817 --> 00:04:08,071
Ca c'est drôle. je joue
avec Hannah aujourd'hui aussi
100
00:04:08,120 --> 00:04:10,587
et je n'avais pas besoin d'un publiciste.
101
00:04:11,009 --> 00:04:12,366
Donc, nous sommes en équipe ensemble.
102
00:04:12,415 --> 00:04:14,038
- Ça ressemble à ça.
- Eh bien.
103
00:04:14,086 --> 00:04:15,282
Nous ferions mieux de nous mettre au travail
104
00:04:15,330 --> 00:04:16,946
Parce qu'il y a un trophée et je le veux.
105
00:04:16,994 --> 00:04:18,209
Maintenant qui est agressif?
106
00:04:19,485 --> 00:04:21,012
- [RUSSIR]
- Ombre!
107
00:04:21,060 --> 00:04:23,248
Hé, Nick Nurse! Quoi de neuf mec?
108
00:04:23,296 --> 00:04:24,983
- Hé mec, comment ça va?
- Je vais bien, mon pote.
109
00:04:25,031 --> 00:04:26,266
Hé, j'espère que tu n'as pas planifié
110
00:04:26,314 --> 00:04:27,899
en gagnant un autre
championnat ici,
111
00:04:27,947 --> 00:04:29,287
ce n'est pas un terrain de basket.
112
00:04:29,335 --> 00:04:31,256
J'entends que Scott est celui à regarder aujourd'hui
113
00:04:31,851 --> 00:04:34,561
Je suis juste ici pour en élever
de l'argent pour SickKids, amusez-vous,
114
00:04:34,610 --> 00:04:36,587
et j'espère bosse
dans une célébrité ou deux.
115
00:04:36,635 --> 00:04:37,907
- Tu en connais?
- Ah ouais,
116
00:04:37,955 --> 00:04:39,727
J'ai presque oublié à quel point tu es hilarant.
117
00:04:39,915 --> 00:04:41,788
Je ne peux m'empêcher de côtelettes
mon joueur de hockey préféré.
118
00:04:41,837 --> 00:04:44,626
- C'est ton préféré?
- En fait, c'est Mitchy.
119
00:04:44,829 --> 00:04:46,671
- [GROAN]
- Ouais...
120
00:04:47,032 --> 00:04:49,540
Ça te dérange si je prends une photo
pour Insta avec toi?
121
00:04:49,588 --> 00:04:51,342
Je suis un grand fan de Raptor.
122
00:04:51,390 --> 00:04:53,133
Miss Maitland, j'aime votre
spectacle. Faisons le.
123
00:04:53,182 --> 00:04:55,413
Génial. Plus tard, joueur de hockey.
124
00:04:55,703 --> 00:04:57,342
- À plus tard.
- A bientôt, mon pote.
125
00:04:58,664 --> 00:05:01,719
Matt Shade. Vous ne l'avez probablement pas
souvenez-vous de moi, n'est-ce pas?
126
00:05:02,460 --> 00:05:04,227
Donovan Crane.
127
00:05:04,276 --> 00:05:06,377
Vous représentiez
quelques très bons joueurs de hockey.
128
00:05:06,425 --> 00:05:08,593
jusqu'à ce que je me lasse de la mouture 24/7, je l'ai fait.
129
00:05:08,641 --> 00:05:10,820
- Qu'est ce que tu fais en ce moment?
- Eh bien, je suis Talent Manager
130
00:05:10,869 --> 00:05:12,415
des vêtements de sport de performance,
131
00:05:12,463 --> 00:05:15,166
numéro un soucieux de l'éthique
marque de vêtements en Amérique du Nord.
132
00:05:15,214 --> 00:05:16,304
Bodywear Birdie.
133
00:05:16,353 --> 00:05:17,796
Nous avons organisé ce petit tournoi.
134
00:05:17,845 --> 00:05:20,734
Hannah Whysner est votre marque
ambassadeur, non?
135
00:05:20,783 --> 00:05:22,955
Oh oui. Je l'ai signée moi-même
quand nous étions tous les deux débutants.
136
00:05:23,004 --> 00:05:25,773
Hé, regarde ça. Voir?
Birdie par Hannah.
137
00:05:25,822 --> 00:05:27,994
Ce n'est que le début, non?
138
00:05:28,080 --> 00:05:30,748
Sacs, ceintures, chemises.
Elle a remporté deux majors cette année,
139
00:05:30,796 --> 00:05:32,442
la popularité est à travers le toit,
140
00:05:32,490 --> 00:05:33,651
alors j'ai convaincu Performance Sports
141
00:05:33,699 --> 00:05:35,379
mettre tout ce qu'ils avaient
dans sa ligne de vêtements.
142
00:05:35,427 --> 00:05:36,778
Sensationnel. Hey,
143
00:05:36,827 --> 00:05:39,676
Je suis dans le quatuor d'Hannah aujourd'hui.
Vous avez des pointeurs?
144
00:05:39,729 --> 00:05:41,330
Pourquoi ne viens-tu pas la rencontrer
et demandez-lui vous-même?
145
00:05:41,511 --> 00:05:43,879
- Très bien, je vais le faire.
- [MUSIQUE UPBEAT]
146
00:05:54,954 --> 00:05:56,149
Heh, non.
147
00:05:56,198 --> 00:05:58,586
Hannah est ma golfeuse numéro un,
tu vas l'aimer.
148
00:05:58,986 --> 00:06:00,339
[WOMAN SCREAMS]
149
00:06:00,527 --> 00:06:02,762
[MUSIQUE OMINÉE]
150
00:06:04,250 --> 00:06:06,786
- [HYPERVENTILATING]
- Hannah.
151
00:06:07,027 --> 00:06:09,796
Quel est le problème? Qu'est-ce qui ne va pas?
152
00:06:12,171 --> 00:06:13,858
"Si je peux vous amener ici,"
153
00:06:13,906 --> 00:06:16,794
"Je peux vous amener n'importe où".
154
00:06:16,985 --> 00:06:18,346
Ralentir.
155
00:06:20,312 --> 00:06:21,999
♪ je te vois ♪
156
00:06:22,047 --> 00:06:23,687
♪ Et tu me vois ♪
157
00:06:24,550 --> 00:06:26,371
♪ Regardez-vous souffler les lignes ♪
158
00:06:26,419 --> 00:06:28,080
♪ Quand tu fais une scène ♪
159
00:06:28,129 --> 00:06:29,415
♪ Oh mon garçon ♪
160
00:06:29,491 --> 00:06:31,008
♪ Vous devez savoir ♪
161
00:06:31,946 --> 00:06:34,011
♪ Ce que ma tête surplombe ♪
162
00:06:34,059 --> 00:06:36,681
♪ Les sens se montreront à mon cœur ♪
163
00:06:37,595 --> 00:06:39,712
♪ Quand il surveille les mensonges ♪
164
00:06:39,821 --> 00:06:42,653
♪ parce que tu ne peux pas échapper à mon ♪
165
00:06:42,701 --> 00:06:44,376
♪ Private Eyes ♪
166
00:06:44,424 --> 00:06:46,290
Ils te regardent ♪
167
00:06:46,338 --> 00:06:49,130
♪ Private Eyes ♪
168
00:06:49,228 --> 00:06:50,882
♪ Ils te regardent, te regardent ♪
169
00:06:50,931 --> 00:06:53,436
♪ Te regarder, te regarder ♪
170
00:06:56,015 --> 00:06:57,874
Hannah est entrée seule dans la caravane,
171
00:06:57,923 --> 00:06:59,499
et c'est là qu'elle a trouvé la note.
172
00:06:59,562 --> 00:07:02,200
Écrit en rouge à lèvres,
sur son miroir. C'est personnel.
173
00:07:03,468 --> 00:07:04,702
Donovan, Hannah.
174
00:07:04,750 --> 00:07:06,647
Voici ma partenaire, Angie Everett.
175
00:07:06,738 --> 00:07:08,201
- Salut.
- Salut.
176
00:07:08,257 --> 00:07:09,844
Merci d'être venu si vite.
177
00:07:09,892 --> 00:07:11,788
Le Dr Morris ici était à peu près
pour nous donner une mise à jour.
178
00:07:11,837 --> 00:07:14,940
Ouais. L'attaque de panique d'Hannah
a activé son asthme,
179
00:07:14,989 --> 00:07:16,483
Je la mets sur un régime d'oxygène
180
00:07:16,532 --> 00:07:17,811
juste au cas où il s'agirait à nouveau.
181
00:07:17,859 --> 00:07:19,467
Merci beaucoup, docteur.
182
00:07:23,465 --> 00:07:25,853
Elle dit à Hannah qu'elle a
pour réduire son niveau de stress,
183
00:07:25,902 --> 00:07:27,431
puis elle la pousse à l'approuver
184
00:07:27,479 --> 00:07:29,025
nouvelle orthèse dorsale de la clinique sportive.
185
00:07:29,074 --> 00:07:30,594
Entre ça et les trolls en ligne,
186
00:07:30,643 --> 00:07:32,997
Je n'ai aucune idée de comment est cette fille
censé rester calme.
187
00:07:33,046 --> 00:07:34,269
Ce n'est pas la première fois
188
00:07:34,317 --> 00:07:36,037
Hannah a reçu une menace comme celle-ci?
189
00:07:36,085 --> 00:07:38,707
Chaque fois qu'elle fait
un petit gain sur la tournée,
190
00:07:38,756 --> 00:07:40,417
nous obtenons une résurgence des trolls en ligne.
191
00:07:40,466 --> 00:07:42,726
Eh bien, Hannah. Ça sonne
comme si tu avais un harceleur,
192
00:07:43,035 --> 00:07:44,113
et qui que ce soit,
193
00:07:44,161 --> 00:07:45,978
savait où tu allais
être et comment y accéder.
194
00:07:46,036 --> 00:07:47,785
- Eh bien, nous devrions appeler la police.
- Non .
195
00:07:47,918 --> 00:07:50,386
J'en ai déjà eu plus
attention que je ne peux supporter, et
196
00:07:50,466 --> 00:07:51,847
si la police est impliquée,
197
00:07:51,896 --> 00:07:54,355
puis la presse découvre
et mes concurrents le découvrent,
198
00:07:54,613 --> 00:07:55,967
Je viens de ... [SOUPIR]
199
00:07:56,016 --> 00:07:57,264
C'est bon.
200
00:07:57,442 --> 00:07:59,410
Avez-vous une idée
qui pourrait vouloir vous blesser?
201
00:07:59,458 --> 00:08:01,129
Non, aucune idée.
202
00:08:01,177 --> 00:08:02,837
Je ne fais que jouer au golf.
203
00:08:03,035 --> 00:08:04,733
Et elle est un modèle incroyable.
204
00:08:04,933 --> 00:08:06,260
Avez-vous vu quelqu'un de suspect,
205
00:08:06,309 --> 00:08:07,589
avant d'entrer dans votre caravane?
206
00:08:07,637 --> 00:08:09,500
Non, juste comme d'habitude.
207
00:08:09,550 --> 00:08:11,638
Joueurs, handlers, greenskeepers.
208
00:08:11,687 --> 00:08:14,902
Je ne pensais pas aux greenskeepers
avait accès à la zone VIP.
209
00:08:14,951 --> 00:08:16,191
Je ne sais pas, peut-être qu'il y avait comme un
210
00:08:16,240 --> 00:08:17,706
urgence verte ou quelque chose comme ça.
211
00:08:17,926 --> 00:08:20,386
Ou peut-être que quelqu'un a vu une opportunité.
212
00:08:23,443 --> 00:08:25,222
- [RUMBLING DU MOTEUR]
- OK, viens!
213
00:08:25,326 --> 00:08:26,982
[CHATTER INDISTINCT]
214
00:08:27,216 --> 00:08:28,893
"Je peux t'atteindre n'importe où?"
215
00:08:28,950 --> 00:08:30,253
C'est un message assez vague.
216
00:08:30,302 --> 00:08:31,584
Pensez-vous que c'est un fan fou?
217
00:08:31,633 --> 00:08:33,580
Les superfans commencent généralement par une demande,
218
00:08:33,629 --> 00:08:35,309
celui-ci est allé directement à une menace.
219
00:08:35,358 --> 00:08:36,418
Intéressant.
220
00:08:36,467 --> 00:08:38,867
Je vais chercher Zoe
pour examiner les trolls en ligne d'Hannah
221
00:08:40,860 --> 00:08:42,911
- Voyez-vous cela?
- Ouais.
222
00:08:44,050 --> 00:08:45,588
Quoi? J'ai fait la dernière poubelle.
223
00:08:45,707 --> 00:08:48,447
Ce Jell-o ruiné
une très bonne paire de chaussures.
224
00:08:51,014 --> 00:08:54,250
[MUSIQUE SUSPENSEFUL]
225
00:08:55,953 --> 00:08:57,270
Pouah.
226
00:08:59,332 --> 00:09:00,700
Huh.
227
00:09:00,809 --> 00:09:03,637
Cela ressemble à la veste
que les greenskeepers portent.
228
00:09:03,754 --> 00:09:05,281
Allons parler au responsable du terrain,
229
00:09:05,329 --> 00:09:07,399
peut-être qu'il peut nous dire à qui il appartient.
230
00:09:15,653 --> 00:09:16,879
Bonjour?
231
00:09:17,153 --> 00:09:18,227
Quelqu'un ici?
232
00:09:18,275 --> 00:09:21,097
- Qui demande?
- Je suis Matt Shade, c'est ...
233
00:09:21,145 --> 00:09:22,932
- Le joueur de hockey?
- Oui monsieur.
234
00:09:23,580 --> 00:09:25,267
Je n'aime pas les célébrités.
235
00:09:25,315 --> 00:09:27,551
Ils font des divets dans mon cours.
236
00:09:27,989 --> 00:09:29,705
D'ACCORD...
237
00:09:29,754 --> 00:09:30,940
- Qui est-ce?
- Oh,
238
00:09:30,988 --> 00:09:33,608
Je suis Angie Everett, pas une célébrité.
239
00:09:34,518 --> 00:09:35,692
Nous sommes des enquêteurs privés.
240
00:09:35,740 --> 00:09:37,075
Je ne les aime pas non plus.
241
00:09:37,123 --> 00:09:38,206
Nous serons rapides, hein.
242
00:09:38,255 --> 00:09:40,122
Nous avons trouvé cet uniforme à la poubelle.
243
00:09:40,194 --> 00:09:41,623
Des ordures?
244
00:09:42,738 --> 00:09:44,486
Putain de personnel d'été.
245
00:09:44,692 --> 00:09:46,698
Aucune éthique de travail, aucun respect!
246
00:09:46,747 --> 00:09:48,614
Savez-vous à qui il appartient?
247
00:09:50,263 --> 00:09:51,513
[RIRE SARDONIQUE]
248
00:09:51,561 --> 00:09:52,886
Ce n'est pas l'un des miens.
249
00:09:53,192 --> 00:09:55,430
Les nôtres ont des patchs sur les manches, vous voyez?
250
00:09:55,544 --> 00:09:56,802
Je ne sais pas à qui cela appartient
251
00:09:56,850 --> 00:09:58,045
mais ils ne l'ont pas obtenu ici.
252
00:09:59,516 --> 00:10:02,903
Est-ce que c'est ça?
J'ai des raisons de fertiliser.
253
00:10:04,147 --> 00:10:05,660
Merci pour votre temps.
254
00:10:07,090 --> 00:10:08,611
Si le harceleur devait simuler
255
00:10:08,659 --> 00:10:10,044
un uniforme de greenskeeper ...
256
00:10:10,092 --> 00:10:11,693
... Ils ne faisaient pas partie du personnel.
257
00:10:13,950 --> 00:10:17,176
Wow, ils te donnent vraiment
le traitement vedette ici, Shade.
258
00:10:17,740 --> 00:10:19,341
Ce n'est pas la taille de
votre remorque qui compte,
259
00:10:19,389 --> 00:10:20,461
c'est comment vous l'utilisez.
260
00:10:20,509 --> 00:10:22,818
Oh, maintenant je ne pourrai plus
sortir cette image de ma tête.
261
00:10:22,919 --> 00:10:24,773
Hé, tu sais
ce séminaire technique la semaine dernière?
262
00:10:24,821 --> 00:10:26,942
Acheté de nouvelles lumières
pour le tableau de bord, et ...
263
00:10:26,990 --> 00:10:28,302
appris à utiliser Identitatem.
264
00:10:28,350 --> 00:10:29,845
C'est un nouveau programme cool qui me permet
265
00:10:29,893 --> 00:10:31,830
pour suivre les trolls les plus vocaux d'Hannah.
266
00:10:32,067 --> 00:10:33,310
C'est beaucoup de charognards
267
00:10:33,358 --> 00:10:34,683
mais aucun d'entre eux n'est dangereux.
268
00:10:34,731 --> 00:10:36,819
Il y a un gars qui croit
c'est l'avatar d'Hannah ...
269
00:10:36,867 --> 00:10:38,320
Nous sommes un peu courts
à l'heure, ici, Zoe.
270
00:10:38,368 --> 00:10:39,614
Droite. Alors,
271
00:10:39,662 --> 00:10:41,677
le club de golf a mis en place l'espace VIP
272
00:10:41,725 --> 00:10:43,058
surtout pour ce tournoi,
273
00:10:43,106 --> 00:10:45,008
il n'y a donc pas encore de caméras de sécurité.
274
00:10:45,057 --> 00:10:46,595
Zoe, je viens de t'envoyer une photo
275
00:10:46,643 --> 00:10:48,560
du greenskeeper
veste que nous avons trouvée.
276
00:10:48,608 --> 00:10:50,771
Pouvez-vous savoir où quelqu'un
pourrait avoir une veste comme ça?
277
00:10:50,820 --> 00:10:52,122
Et ce miroir que vous avez ramassé?
278
00:10:52,170 --> 00:10:53,817
Voyez si vous pouvez attraper
quelques empreintes.
279
00:10:53,896 --> 00:10:56,205
Oh, je suis bien en avance sur toi.
280
00:10:56,690 --> 00:10:58,090
Ish.
281
00:11:00,891 --> 00:11:03,345
OK, euh ... Shade et moi
vont aller solliciter le VIP.
282
00:11:03,520 --> 00:11:05,567
Euh, en fait, tu vas solliciter.
283
00:11:05,616 --> 00:11:06,882
Je dois aller jouer au golf, tu te souviens?
284
00:11:06,930 --> 00:11:08,250
Vous ne jouez pas pendant une demi-heure.
285
00:11:08,298 --> 00:11:09,952
Je n'ai pas encore réchauffé mon petit jeu,
286
00:11:10,000 --> 00:11:11,564
en plus je dois garder un œil sur Hannah.
287
00:11:11,718 --> 00:11:12,955
D'ACCORD.
288
00:11:17,685 --> 00:11:19,072
[MUSIQUE UPBEAT]
289
00:11:20,759 --> 00:11:22,132
Bonjour et bienvenue
290
00:11:22,181 --> 00:11:24,333
à notre annuel
tournoi de golf de célébrités!
291
00:11:24,381 --> 00:11:25,610
C'est un début de fusil de chasse,
292
00:11:25,659 --> 00:11:27,179
donc vous avez vos trous de départ,
293
00:11:27,291 --> 00:11:29,462
meilleures règles de balle,
et n'oubliez pas de noter
294
00:11:29,511 --> 00:11:32,064
vos scores les plus proches de l'épingle
sur le 13e trou.
295
00:11:32,132 --> 00:11:33,330
Les joueurs sont prêts?
296
00:11:33,395 --> 00:11:35,064
- À vos chariots!
- [BLAST]
297
00:11:35,140 --> 00:11:36,341
[APPLAUDISSEMENT]
298
00:12:02,960 --> 00:12:05,614
- [CHATTER INDISTINCT]
- Je dois avoir mon club.
299
00:12:06,076 --> 00:12:07,428
J'ai entendu...
300
00:12:07,477 --> 00:12:09,731
que Scott McGillivray
l'a fait pour vous.
301
00:12:09,801 --> 00:12:11,176
- [EN RIANT]
- Ouais.
302
00:12:11,225 --> 00:12:12,795
Le gars n'arrive tout simplement pas à s'en remettre,
303
00:12:12,844 --> 00:12:15,324
Je l'ai battu à ce tournoi
les dernières années.
304
00:12:15,373 --> 00:12:17,227
Les cinq dernières années, en fait.
305
00:12:17,275 --> 00:12:19,262
Et puis là
était ce sondage en ligne ridicule,
306
00:12:19,310 --> 00:12:21,231
Meilleurs cheveux de célébrités, et je l'ai piétiné.
307
00:12:21,279 --> 00:12:24,011
Pour une raison quelconque, mec juste
ne semble pas pouvoir le dépasser.
308
00:12:24,105 --> 00:12:25,800
C'est la première chose que tu
jamais dit à propos de personnes célèbres
309
00:12:25,848 --> 00:12:26,722
cela a du sens pour moi.
310
00:12:26,770 --> 00:12:27,894
Avez-vous terminé le démarchage?
311
00:12:27,943 --> 00:12:30,673
Ouais. Personne n'a vu de verts
gardien par les remorques VIP,
312
00:12:30,722 --> 00:12:32,212
et maintenant ils ont augmenté la sécurité.
313
00:12:32,261 --> 00:12:34,409
C'est pourquoi vous en aurez besoin.
314
00:12:39,030 --> 00:12:42,183
Vous venez de mettre quelque chose ...
floral sur ma tête?
315
00:12:42,232 --> 00:12:43,724
Tu vas sous couverture en tant qu'écrivain
316
00:12:43,773 --> 00:12:45,555
pour Driver's Edge, c'est un magazine de golf.
317
00:12:45,603 --> 00:12:47,424
Et j'ai besoin d'un chapeau criard pour ça?
318
00:12:47,472 --> 00:12:49,393
C'est une visière,
et tous les journalistes les portent.
319
00:12:49,441 --> 00:12:51,141
Je vous ai aussi ces.
320
00:12:53,229 --> 00:12:55,573
Appuyez sur pass, et ceci.
321
00:12:55,621 --> 00:12:56,900
"Pourquoi vous sucez au golf".
322
00:12:56,948 --> 00:12:58,806
Oh. Comment vas-tu jouer sans ça?
323
00:12:58,855 --> 00:13:00,485
[DRY LAUGH] Utilisez-le pour vous rafraîchir
324
00:13:00,534 --> 00:13:02,826
sur vos golfismes quand vous parlez
à Jenna Langdon.
325
00:13:02,875 --> 00:13:05,215
Cool ... Qui est Jenna Langdon?
326
00:13:05,264 --> 00:13:07,701
Elle est une star du golf montante,
classé deuxième derrière Hannah.
327
00:13:07,749 --> 00:13:10,062
Ils sont les Crosby
et Ovechkin du golf.
328
00:13:11,672 --> 00:13:13,273
Tonya et Nancy?
329
00:13:14,389 --> 00:13:15,910
- Britney et Christina.
- [GASP]
330
00:13:15,959 --> 00:13:17,326
Rivaux! J'ai compris.
331
00:13:17,431 --> 00:13:19,667
D'ACCORD. Je vais aller m'enregistrer
avec Jenna. Bonne chance.
332
00:13:20,607 --> 00:13:22,706
La chance n'a rien à voir avec ça.
333
00:13:25,240 --> 00:13:26,929
[GASPING COLLECTIF]
334
00:13:27,892 --> 00:13:29,683
[DISTANTMENT]: Mettez-le dans le trou!
335
00:13:32,650 --> 00:13:34,604
[CHATTER INDISTINCT]
336
00:13:35,482 --> 00:13:37,101
Salut, euh ... je suis Angie,
337
00:13:37,150 --> 00:13:38,873
reporter avec Driver's Edge.
338
00:13:38,928 --> 00:13:40,006
Vraiment?
339
00:13:40,054 --> 00:13:41,946
J'aimerais vous poser quelques questions.
340
00:13:42,619 --> 00:13:45,357
- Pourquoi pas.
- La sécurité semble serrée aujourd'hui.
341
00:13:45,461 --> 00:13:47,010
Ouais, il était temps.
342
00:13:57,801 --> 00:13:59,942
- [EXCLAMATIONS INDISTINCTES]
- Oh, regarde ça!
343
00:13:59,996 --> 00:14:01,176
Bien, Jenna!
344
00:14:01,225 --> 00:14:03,306
- Bien, Jenna!
- Et c'est comme ça que ça se fait.
345
00:14:04,137 --> 00:14:05,549
D'accord, c'est le meilleur
nous allons faire.
346
00:14:05,598 --> 00:14:07,389
Notez-le et passons à l'action.
347
00:14:16,268 --> 00:14:18,222
La fille aime vraiment montrer le bateau.
348
00:14:18,466 --> 00:14:19,552
Ouais!
349
00:14:19,601 --> 00:14:22,574
Hé, j'ai oublié de te dire comment
j'admire beaucoup votre marque Birdie.
350
00:14:22,623 --> 00:14:24,778
fabriqué de manière éthique,
contribuer à l'économie locale ...
351
00:14:24,826 --> 00:14:27,248
Je vous remercie.
Ouais, c'est une de mes passions.
352
00:14:27,848 --> 00:14:30,719
Je devrais probablement y aller
heureux de remettre un peu la presse.
353
00:14:30,980 --> 00:14:32,051
Oh et...
354
00:14:32,100 --> 00:14:33,832
essayer de parfaire le savoir-faire golfique,
355
00:14:33,881 --> 00:14:35,435
juste pour, vous savez, le vendre.
356
00:14:35,763 --> 00:14:37,564
- Ouais!
- Ouais!
357
00:14:39,848 --> 00:14:41,643
"Balancer facilement quand il y a de la brise".
358
00:14:41,778 --> 00:14:43,340
Qu'est ce que ça veut dire?
359
00:14:44,105 --> 00:14:45,345
Oh!
360
00:14:45,821 --> 00:14:47,403
Oh, cela a du sens.
361
00:14:47,559 --> 00:14:49,547
[CHATTER INDISTINCT]
362
00:14:49,657 --> 00:14:51,744
Avez-vous un marque-balle?
363
00:14:52,363 --> 00:14:53,848
Ouais, j'en ai un ici quelque part.
364
00:14:53,919 --> 00:14:55,091
Ici.
365
00:14:55,747 --> 00:14:57,234
Euh ...
366
00:14:57,382 --> 00:15:00,072
C'est un échantillon de rouge à lèvres ...
367
00:15:00,121 --> 00:15:01,533
pour ma fille.
368
00:15:01,582 --> 00:15:04,366
- Elle cherche un ...
- Une nouvelle teinte d'été?
369
00:15:04,425 --> 00:15:06,646
- Oui.
- C'est plutôt gentil.
370
00:15:06,824 --> 00:15:08,768
Eh bien, elle ne peut pas se tromper avec celui-ci.
371
00:15:08,863 --> 00:15:11,017
Grand Slam Scarlet par Razzle-Dazzle.
372
00:15:11,065 --> 00:15:12,721
Je n'ai compris aucun de ces mots.
373
00:15:13,346 --> 00:15:16,031
Je l'ai porté
sur mes trois derniers tapis rouges.
374
00:15:16,080 --> 00:15:18,658
- Razzle-Dazzle parraine Jenna.
- Vraiment?
375
00:15:18,706 --> 00:15:20,593
Mm-hmm. Sa rivalité avec Hannah
376
00:15:20,641 --> 00:15:22,228
commencé il y a des années
quand ils étaient tous les deux debout
377
00:15:22,277 --> 00:15:23,783
d'être sponsorisé par Performance Sports.
378
00:15:23,832 --> 00:15:25,459
De toute évidence, Performance est allée avec Hannah
379
00:15:25,508 --> 00:15:27,736
et elle et Jenna ont
été en guerre depuis.
380
00:15:27,909 --> 00:15:28,976
Maintenant,
381
00:15:29,025 --> 00:15:30,330
Hannah est en train de gagner.
382
00:15:30,448 --> 00:15:31,737
Comment savez-vous tout cela?
383
00:15:31,785 --> 00:15:33,606
Les célébrités sont les requins
avec qui je nage.
384
00:15:33,654 --> 00:15:35,564
- Ça a l'air dangereux.
- Tu n'as aucune idée.
385
00:15:35,613 --> 00:15:38,717
Voulez-vous m'excuser?
Je dois vérifier avec mon travail.
386
00:15:42,263 --> 00:15:43,486
Hey. Ang '.
387
00:15:43,534 --> 00:15:44,744
Tu ne vas pas croire ça.
388
00:15:44,793 --> 00:15:47,259
Le rouge à lèvres sur le miroir?
C'est la marque de Jenna.
389
00:15:47,338 --> 00:15:50,389
Huh. Eh bien, peut-être Jenna
essayant d'entrer dans la tête d'Hannah.
390
00:15:50,437 --> 00:15:52,825
Vous vous embêtez avec la tête d'un joueur,
vous dérangez leur jeu.
391
00:15:53,041 --> 00:15:55,267
Et si Hannah ne fonctionne pas bien ...
392
00:15:55,316 --> 00:15:57,525
... Jenna devient
la superstar numéro un.
393
00:15:57,666 --> 00:15:59,232
Peut-être qu'elle reprend ses approbations.
394
00:15:59,280 --> 00:16:00,580
Hé, journaliste!
395
00:16:00,628 --> 00:16:01,901
Pas de téléphone sur le parcours!
396
00:16:01,949 --> 00:16:03,569
Mec, tu viens de me causer des ennuis.
397
00:16:03,617 --> 00:16:05,705
Hé, Shadow. Allons.
398
00:16:06,131 --> 00:16:08,141
On dirait que je me sens
en difficulté, aussi.
399
00:16:08,189 --> 00:16:10,123
OK, je vais aller voir
ce que je peux obtenir de Jenna.
400
00:16:11,673 --> 00:16:13,513
Très bien, voyons ce que vous avez.
401
00:16:13,561 --> 00:16:15,019
Tu es prêt pour ça?
402
00:16:18,582 --> 00:16:21,303
- Woo-hoo, ouais!
- [EN RIANT]
403
00:16:21,414 --> 00:16:24,216
[MUSIQUE SUSPENSEFUL]
404
00:16:25,441 --> 00:16:26,995
Bien,
405
00:16:27,168 --> 00:16:28,895
Hannah fait vraiment du golf
regardez sans effort.
406
00:16:28,944 --> 00:16:32,199
Ça doit être dur d'essayer
pour battre ça tout le temps.
407
00:16:32,513 --> 00:16:35,668
Oh mon Dieu,
assez avec le théâtre amateur.
408
00:16:35,716 --> 00:16:38,204
Tu sais, ça ne prend pas un
idiot de faire une recherche sur Internet?
409
00:16:38,550 --> 00:16:40,506
- Vous n'êtes pas journaliste de golf.
- Sûr que je suis.
410
00:16:40,554 --> 00:16:43,605
- Balancez-vous facilement par vent.
- Vous êtes un P.I.
411
00:16:43,741 --> 00:16:46,519
Et je suppose que tu veux me demander
sur le harceleur de miroir psycho de Hannah?
412
00:16:46,652 --> 00:16:47,811
Oui.
413
00:16:48,011 --> 00:16:51,144
Vous avez tout à fait
la rivalité publique et passionnée.
414
00:16:51,193 --> 00:16:52,581
Rendu plus chaud par les journalistes
415
00:16:52,629 --> 00:16:54,600
qui ne veut jamais écrire
sur les réalisations,
416
00:16:54,786 --> 00:16:55,988
seulement des combats de chats.
417
00:16:56,261 --> 00:16:57,822
Est-ce pour ça que tu as écrit
le message sur le miroir,
418
00:16:57,870 --> 00:16:59,592
remuer la presse, ou étiez-vous
essayant juste de lui faire peur?
419
00:16:59,844 --> 00:17:01,294
Pourquoi voudrais-je lui faire peur?
420
00:17:01,551 --> 00:17:03,429
Vous avez beaucoup à gagner
si elle est hors du jeu.
421
00:17:04,278 --> 00:17:07,066
Regarde, je ne manque pas exactement
dans les championnats.
422
00:17:07,114 --> 00:17:08,441
De plus, si je vais être le meilleur,
423
00:17:08,490 --> 00:17:10,159
c'est parce que je vais battre les meilleurs.
424
00:17:10,308 --> 00:17:11,358
Hmh.
425
00:17:11,456 --> 00:17:12,964
Le message était écrit ...
426
00:17:13,013 --> 00:17:14,491
dans votre rouge à lèvres signature,
427
00:17:14,549 --> 00:17:16,351
Grand Chelem Scarlet.
428
00:17:16,980 --> 00:17:19,626
L'une des nombreuses marques
parrainer cet événement.
429
00:17:20,573 --> 00:17:21,827
Là.
430
00:17:21,876 --> 00:17:23,149
Maintenant tu es un suspect.
431
00:17:23,277 --> 00:17:24,817
Mignon merci.
432
00:17:25,304 --> 00:17:26,394
Je suppose...
433
00:17:26,443 --> 00:17:28,197
que tu as un alibi
pour ce matin.
434
00:17:28,475 --> 00:17:29,652
Je fais.
435
00:17:29,700 --> 00:17:31,930
J'enseignais aux comptables comment putter,
436
00:17:32,144 --> 00:17:35,191
ce qui est un peu comme enseigner un
Chihuahua comment jouer du piano ...
437
00:17:35,399 --> 00:17:37,981
adorable, mais inutile.
438
00:17:47,054 --> 00:17:49,308
[Acclamations calmes]
439
00:17:49,589 --> 00:17:51,410
- C'était un beau putt!
- C'était!
440
00:17:51,459 --> 00:17:52,678
Sensationnel.
441
00:17:52,726 --> 00:17:54,366
[FEMME]: C'est une belle journée
là-bas,
442
00:17:54,415 --> 00:17:56,502
n'oubliez pas de rester hydraté.
443
00:17:56,797 --> 00:17:59,265
[CHATTER INDISTINCT]
444
00:18:05,439 --> 00:18:06,592
Et voilà.
445
00:18:07,147 --> 00:18:09,067
- Je vais prendre ... - De l'eau?
- Ouais.
446
00:18:09,873 --> 00:18:11,351
Hé, Everett.
447
00:18:11,400 --> 00:18:12,647
Sortez votre visage de ce livre.
448
00:18:12,696 --> 00:18:15,014
Je vais être le meilleur golf
journaliste de ce côté de ...
449
00:18:15,182 --> 00:18:17,703
Je ne sais pas. Partout où ils jouent
beaucoup de golf. Oh!
450
00:18:17,751 --> 00:18:20,682
Jenna a un alibi mais aussi
une cargaison de ressentiment.
451
00:18:20,731 --> 00:18:23,169
Très bien, je vais parler à mon quatuor,
voir si quelqu'un a entendu quelque chose.
452
00:18:23,217 --> 00:18:25,959
Et je verrai si quelqu'un veut
au plat à la presse.
453
00:18:26,008 --> 00:18:27,670
J'ai une approche douce des entretiens,
454
00:18:27,718 --> 00:18:29,155
ça met vraiment mes sujets à l'aise.
455
00:18:29,203 --> 00:18:30,430
Oh.
456
00:18:32,657 --> 00:18:34,411
Ouais, je vais prendre une bière, mec.
457
00:18:34,694 --> 00:18:36,100
À votre santé.
458
00:18:38,616 --> 00:18:40,076
- Hé ... [GASP]
- Oh!
459
00:18:40,125 --> 00:18:42,346
- Je suis vraiment désolé!
- [EN RIANT]
460
00:18:42,822 --> 00:18:45,531
D'abord, vous critiquez ma mise
et maintenant, tu renverses ma bière.
461
00:18:45,579 --> 00:18:47,576
Vous ai-je offensé dans une vie antérieure?
462
00:18:47,625 --> 00:18:49,969
Et c'est pourquoi j'ai un doublé.
463
00:18:50,017 --> 00:18:52,538
- Laisse-moi t'acheter une autre bière.
- Soit mon invité.
464
00:18:53,125 --> 00:18:54,425
Deux.
465
00:18:55,168 --> 00:18:57,343
Vous écrivez pour Driver's Edge , non?
466
00:18:57,616 --> 00:19:00,579
- Oui...
- Je dois me donner quelques conseils.
467
00:19:00,792 --> 00:19:02,866
Ouais ... euh, totalement.
468
00:19:02,915 --> 00:19:04,767
Pourquoi ne me montrez-vous pas votre swing?
469
00:19:04,832 --> 00:19:06,632
- Sûr.
- Merci.
470
00:19:16,578 --> 00:19:18,331
Oh, je pense voir le problème.
471
00:19:19,155 --> 00:19:22,635
Vous devez ... vous étouffer avec votre club.
472
00:19:22,683 --> 00:19:25,233
- Vraiment?
- Oui? Oui. Ouais.
473
00:19:25,370 --> 00:19:26,683
Ouais, euh ...
474
00:19:26,732 --> 00:19:28,465
"Si vous ne vous étouffez pas,
vous allez au sol ".
475
00:19:28,514 --> 00:19:31,177
Je n'ai jamais entendu ça. Merci.
476
00:19:31,225 --> 00:19:33,359
N'importe quand, Scott McGillivray.
477
00:19:38,157 --> 00:19:41,020
Merci à tous pour
une belle tournée ce matin.
478
00:19:41,068 --> 00:19:43,189
Aidez-vous à prendre un verre
479
00:19:43,353 --> 00:19:46,111
et découvrez le spectaculaire
articles à enchérir
480
00:19:46,160 --> 00:19:48,508
à la table des enchères silencieuses.
481
00:19:50,377 --> 00:19:54,100
- Ooh, sur quoi offrez-vous?
- Oh!
482
00:19:54,259 --> 00:19:56,702
C'est un appareil
483
00:19:56,750 --> 00:19:58,056
- qui mesure le vent.
- D'ACCORD.
484
00:19:58,105 --> 00:20:00,935
J'ai des questions. Pourquoi ... et pourquoi?
485
00:20:01,088 --> 00:20:03,409
Je n'ai pas réalisé
ce golf était si intéressant.
486
00:20:03,457 --> 00:20:04,775
Je veux dire, c'est plus qu'un simple jeu.
487
00:20:04,824 --> 00:20:07,071
C'est la physique qui rencontre la nature ...
488
00:20:07,150 --> 00:20:08,910
et si vous ne le savez pas,
vous pouvez finir par gonfler.
489
00:20:08,958 --> 00:20:10,142
- Droite?
- Sûr.
490
00:20:10,190 --> 00:20:12,985
Tu sais que tu n'es pas
en fait un journaliste de golf?
491
00:20:13,147 --> 00:20:15,521
- Je pourrais être journaliste de golf.
- Mais tu n'est pas.
492
00:20:15,569 --> 00:20:16,884
D'ACCORD. Bien...
493
00:20:16,932 --> 00:20:18,696
Tu es celui qui était
me poussant à avoir un passe-temps.
494
00:20:18,744 --> 00:20:20,704
Je poussais plus pour le plaisir.
495
00:20:20,752 --> 00:20:22,128
Eh bien, je m'amuse.
496
00:20:22,336 --> 00:20:23,445
Ang '.
497
00:20:23,494 --> 00:20:26,232
Tu es un as pour être un P.I.,
Je veux dire, de premier ordre,
498
00:20:26,280 --> 00:20:28,684
mais tu n'as pas
être le meilleur dans tout.
499
00:20:28,733 --> 00:20:30,267
Eh bien, je n'essaye pas d'être le ...
500
00:20:31,876 --> 00:20:34,039
...Oh mon Dieu.
Je ne sais pas comment m'amuser.
501
00:20:34,087 --> 00:20:36,709
OK, nous devons trouver quelque chose
c'est tout simplement amusant.
502
00:20:36,758 --> 00:20:39,112
Et je vais en faire ma mission de ...
503
00:20:40,048 --> 00:20:41,288
C'est lui.
504
00:20:41,337 --> 00:20:42,613
Saint Nick.
505
00:20:42,863 --> 00:20:44,153
Nick Nurse.
506
00:20:45,265 --> 00:20:46,368
Aller...
507
00:20:46,556 --> 00:20:48,601
- S'amuser.
- D'ACCORD.
508
00:20:53,884 --> 00:20:55,103
Je ne peux pas croire que tu as versé
509
00:20:55,151 --> 00:20:57,463
sriracha dans le pantalon de votre directeur.
510
00:20:57,604 --> 00:20:59,471
C'était peut-être un peu exagéré.
511
00:21:00,152 --> 00:21:02,570
Mais j'ai décidé qu'il était temps
Je me suis défendu
512
00:21:02,639 --> 00:21:03,985
et honnêtement, j'étais prêt à risquer
513
00:21:04,033 --> 00:21:05,737
ma réputation si cela signifiait
Faire la bonne chose.
514
00:21:05,785 --> 00:21:07,440
Et croyez-moi, ce type l'a mérité.
515
00:21:07,488 --> 00:21:09,622
Rappelle-moi de ne pas être de ton mauvais côté.
516
00:21:10,891 --> 00:21:12,611
Pourquoi tu veux jouer avec Hannah aujourd'hui?
517
00:21:12,915 --> 00:21:14,180
Je me rapporte à elle.
518
00:21:14,432 --> 00:21:16,048
Je n'ai pas beaucoup de famille.
519
00:21:16,096 --> 00:21:17,583
J'ai toujours dû prendre soin de moi.
520
00:21:17,632 --> 00:21:20,294
Droite. Elle a un frère, n'est-ce pas?
521
00:21:20,343 --> 00:21:22,517
Colin. Véritable impasse.
522
00:21:22,768 --> 00:21:23,907
Comment?
523
00:21:24,251 --> 00:21:26,548
Leurs parents ont tout mis
dans la carrière de golf d'Hannah,
524
00:21:26,597 --> 00:21:28,585
et il a été laissé dans le froid.
525
00:21:28,704 --> 00:21:31,363
Après leur passage, il a soufflé
par son héritage,
526
00:21:31,411 --> 00:21:33,431
essayé et échoué dans quelques entreprises.
527
00:21:33,480 --> 00:21:35,648
Maintenant, Hannah finance essentiellement sa vie.
528
00:21:40,571 --> 00:21:42,212
Si le frère d'Hannah
est vraiment le harceleur,
529
00:21:42,260 --> 00:21:43,642
il pourrait être ici maintenant.
530
00:21:44,229 --> 00:21:45,830
[MURMURE ENTHUSIASTIQUE]
531
00:21:46,993 --> 00:21:48,647
Le truc, c'est pourquoi la menacer
532
00:21:48,696 --> 00:21:50,316
quand elle finance sa vie?
533
00:21:50,497 --> 00:21:52,952
Célèbre sœur donne une allocation
au frère foutu?
534
00:21:53,000 --> 00:21:54,253
Je ne peux pas faire du bien à un gars.
535
00:21:54,301 --> 00:21:55,959
Elle est son seul parent vivant, et,
536
00:21:56,008 --> 00:21:57,607
le seul avec de l'argent, je veux dire,
537
00:21:57,655 --> 00:21:59,056
si quelque chose lui arrivait,
les chances sont
538
00:21:59,104 --> 00:22:01,765
- il hériterait de cet argent.
- Exactement.
539
00:22:08,453 --> 00:22:11,170
Son jeu a été
partout ces derniers temps.
540
00:22:12,823 --> 00:22:14,590
[CHEERING SUBDUED]
541
00:22:15,521 --> 00:22:16,976
[GÉMISSANT]
542
00:22:17,024 --> 00:22:18,844
[PHONES CHIRPING]
543
00:22:20,052 --> 00:22:21,900
- Oh non.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
544
00:22:23,063 --> 00:22:25,150
C'est un tweet, dirigé vers Hannah.
545
00:22:25,553 --> 00:22:27,186
"Regardez Golf Good Girl,
546
00:22:27,234 --> 00:22:29,088
Hannah Whysner, Go Rogue "
547
00:22:29,136 --> 00:22:31,016
[REPORTER]: Hannah, est votre
bonne image de fille juste un acte?
548
00:22:31,080 --> 00:22:32,521
[REPORTER]: Quoi
apporté sur l'ajustement sifflant?
549
00:22:32,569 --> 00:22:34,506
- Que se passe-t-il?
- On va la faire sortir d'ici.
550
00:22:34,623 --> 00:22:36,076
[CLAMOUR INDISTINCT]
551
00:22:36,272 --> 00:22:38,493
On dirait que ton harceleur essaie
pour détruire votre carrière.
552
00:22:38,950 --> 00:22:41,934
- Hannah, par ici!
- Que se passe-t-il?
553
00:22:41,982 --> 00:22:43,349
Hannah, par ici!
554
00:22:46,246 --> 00:22:49,535
[MUSIQUE SUSPENSEFUL]
555
00:22:50,113 --> 00:22:51,879
[HANNAH IN VIDEO]: Arrêtez, arrêtez.
556
00:22:51,938 --> 00:22:52,988
Qu'est-ce que c'est?
557
00:22:53,036 --> 00:22:54,652
Quelqu'un peut-il me dire ce que c'est?
558
00:22:54,729 --> 00:22:56,863
Je ne porte pas ça! Je ne l'ai jamais approuvé.
559
00:22:57,269 --> 00:22:58,483
Dieu!
560
00:22:58,532 --> 00:22:59,972
Vous savez quoi,
tout le monde reste loin de moi!
561
00:23:00,020 --> 00:23:01,204
J'ai besoin de mon espace.
562
00:23:02,121 --> 00:23:03,840
Cet ensemble était censé être
563
00:23:03,889 --> 00:23:05,594
une séance photo fermée. JE...
564
00:23:06,285 --> 00:23:08,814
Je ne sais pas quoi dire.
J'ai juste ... j'ai craqué.
565
00:23:08,976 --> 00:23:10,872
Je suis tellement Gené.
566
00:23:11,007 --> 00:23:13,464
Votre marque est une question de gentillesse
et l'intégrité!
567
00:23:13,513 --> 00:23:15,667
Avez-vous une idée
qui a pris cette vidéo?
568
00:23:15,849 --> 00:23:17,410
Cette séance photo a eu lieu la semaine dernière.
569
00:23:17,459 --> 00:23:19,137
Je me souviens à peine qui était là.
570
00:23:19,200 --> 00:23:20,520
Arrête de protéger ton frère, Hannah.
571
00:23:20,568 --> 00:23:21,785
- Je ne le protège pas!
- Tu es!
572
00:23:21,833 --> 00:23:23,190
Attendez, Colin était au tournage?
573
00:23:23,239 --> 00:23:26,136
Oui! Il est légitime
juste un bon photographe.
574
00:23:26,208 --> 00:23:28,519
Il n'a simplement jamais eu de pause.
Je savais que si je l’embauchais,
575
00:23:28,568 --> 00:23:30,165
au moins il pourrait avoir
son pied dans la porte.
576
00:23:30,279 --> 00:23:32,821
- On ne peut pas lui faire confiance!
- Comment peux-tu même dire ça?
577
00:23:32,870 --> 00:23:34,083
Très bien, Donovan!
578
00:23:34,132 --> 00:23:36,321
Pourquoi tu ne sors pas
et prendre l'air?
579
00:23:45,315 --> 00:23:47,036
Nous savons que vous le soutenez financièrement.
580
00:23:47,136 --> 00:23:49,690
Alors? Il a besoin d'argent, je l'ai.
581
00:23:49,738 --> 00:23:51,025
Je pensais que vous n'étiez pas proches?
582
00:23:51,073 --> 00:23:54,047
Fermer ou pas,
nous sommes la seule famille que nous ayons.
583
00:23:54,503 --> 00:23:56,597
Colin n'a pas fait ça! S'il vous plaît...
584
00:23:57,091 --> 00:23:58,892
restez loin de lui.
585
00:24:01,650 --> 00:24:02,894
Bien...
586
00:24:03,099 --> 00:24:05,454
Je pense qu'il est temps de parler à Colin.
587
00:24:05,604 --> 00:24:07,574
Ça vous dérange de prendre celui-ci, partenaire?
588
00:24:07,959 --> 00:24:10,243
Mon absence du jeu
devient visible.
589
00:24:10,292 --> 00:24:12,927
Si je suis absent trop longtemps, ils
va penser que je vais devenir alcoolique.
590
00:24:18,456 --> 00:24:20,621
Wow, joli studio.
591
00:24:20,972 --> 00:24:22,153
Je parie que ce n'était pas facile
592
00:24:22,209 --> 00:24:24,728
grandir avec une superstar
pour une soeur,
593
00:24:24,777 --> 00:24:26,753
attirer toujours toute l'attention,
594
00:24:26,947 --> 00:24:28,511
cours ... formateurs ...
595
00:24:28,560 --> 00:24:31,259
Alors tu as lu
les nombreux profils sur ma soeur
596
00:24:31,308 --> 00:24:33,634
qui parlent de combien invisible
J'étais avec nos parents,
597
00:24:34,581 --> 00:24:36,170
combien je lui en voulais de son succès ...
598
00:24:36,218 --> 00:24:38,139
combien je suis tragiquement déconcentré.
599
00:24:38,311 --> 00:24:41,173
Ouais, pour ne pas mentionner
toutes les entreprises en faillite.
600
00:24:41,924 --> 00:24:42,977
Votre point?
601
00:24:43,025 --> 00:24:44,953
Vous avez pris la vidéo
de l'effondrement d'Hannah.
602
00:24:45,063 --> 00:24:46,272
Quoi?
603
00:24:47,461 --> 00:24:49,226
Autant cela me dérange l'enfer
604
00:24:49,275 --> 00:24:51,235
avoir une petite sœur célèbre,
605
00:24:51,435 --> 00:24:53,020
Je ne voudrais pas l'humilier publiquement.
606
00:24:53,068 --> 00:24:55,140
Et pourtant, la vidéo est venue
de votre appareil photo.
607
00:24:55,221 --> 00:24:56,484
Non, non.
608
00:24:56,532 --> 00:24:58,671
Si tu vas mentir,
vous devriez probablement effacer vos métadonnées,
609
00:24:58,720 --> 00:24:59,765
le petit fichier embêtant,
610
00:24:59,813 --> 00:25:02,394
détenant toutes les informations
à propos de votre vidéo comme,
611
00:25:02,443 --> 00:25:04,464
où il a été pris,
avec quoi il a été pris ...
612
00:25:04,513 --> 00:25:06,501
votre marque exacte
et modèle de caméra, en fait.
613
00:25:06,550 --> 00:25:08,716
Je le sais parce que notre assistant l'a trouvé.
614
00:25:08,765 --> 00:25:09,870
Les métadonnées sont fausses.
615
00:25:09,918 --> 00:25:11,226
Les métadonnées ne mentent pas.
616
00:25:11,274 --> 00:25:12,562
Les gens font.
617
00:25:12,694 --> 00:25:14,007
Regarde, elle était une diva,
618
00:25:14,056 --> 00:25:15,676
alors je suis sorti pour une cigarette.
619
00:25:15,924 --> 00:25:17,789
Quelqu'un doit avoir
ramassé la caméra et
620
00:25:17,837 --> 00:25:20,139
pris la vidéo parce que quand je suis rentré,
la carte SD avait disparu.
621
00:25:20,281 --> 00:25:22,450
- Pratique.
- Pas vraiment.
622
00:25:22,820 --> 00:25:24,285
Je devais en obtenir un autre.
623
00:25:25,296 --> 00:25:26,933
Vous savez, il est temps pour vous de partir.
624
00:25:27,236 --> 00:25:29,203
[TENSE MUSIC]
625
00:25:35,649 --> 00:25:37,004
Grossier.
626
00:25:39,593 --> 00:25:42,746
Un photographe professionnel
laisse son cher appareil photo seul?
627
00:25:42,795 --> 00:25:44,645
- Nous ne l’achetons pas.
- J'entends ça,
628
00:25:44,711 --> 00:25:46,281
mais ça va me prendre
un moment pour retrouver
629
00:25:46,329 --> 00:25:48,109
l'emplacement du
appareil qui a envoyé la vidéo.
630
00:25:48,157 --> 00:25:49,406
OK.
631
00:25:49,656 --> 00:25:50,831
Woah.
632
00:25:50,914 --> 00:25:53,272
Écoute ça. Il y a environ trois mois,
633
00:25:53,320 --> 00:25:54,840
Hannah a déposé une plainte
634
00:25:54,888 --> 00:25:56,726
contre Performance Sports Apparel
635
00:25:56,775 --> 00:25:58,609
avec l'International
Meilleure norme commerciale.
636
00:25:58,691 --> 00:26:01,078
La chose est, quelques jours après
elle a déposé plainte,
637
00:26:01,126 --> 00:26:02,480
il a été rétracté.
638
00:26:08,735 --> 00:26:10,570
L'effondrement d'Hannah est partout.
639
00:26:10,711 --> 00:26:13,781
Il a même été repris par le
blog de potins en ligne, Viral Buzz.
640
00:26:13,869 --> 00:26:16,495
- Jamais entendu parler.
- Pensez à TMZ sur les stéroïdes.
641
00:26:16,753 --> 00:26:17,867
Vous avez des pistes?
642
00:26:17,915 --> 00:26:19,585
Nous avons besoin de vous pour dire
nous à propos de la plainte
643
00:26:19,633 --> 00:26:21,500
Hannah a déposé auprès de l'IBBS.
644
00:26:21,640 --> 00:26:22,695
Première fois en entendant parler.
645
00:26:22,743 --> 00:26:24,273
Elle l'a rétracté et maintenant il est scellé.
646
00:26:24,321 --> 00:26:25,938
De quoi aurait-elle à se plaindre?
647
00:26:25,986 --> 00:26:27,117
Rien,
648
00:26:27,165 --> 00:26:28,804
et si elle avait
quelque chose à dire sur
649
00:26:28,852 --> 00:26:31,156
Vêtements de sport de performance,
elle me l'aurait dit d'abord.
650
00:26:31,280 --> 00:26:33,593
Quelqu'un aurait-il pu délivrer
la plainte en son nom?
651
00:26:33,673 --> 00:26:35,695
Bien sûr, ouais. C'est possible.
652
00:26:35,793 --> 00:26:38,269
- D'accord. Nous allons l'examiner.
- Bien,
653
00:26:38,398 --> 00:26:40,419
Parce que maintenant,
tous les yeux sont rivés sur Hannah.
654
00:26:40,922 --> 00:26:43,305
Encore un faux pas
et nous avons tous les deux fini.
655
00:27:00,954 --> 00:27:02,521
[CROWD GROANING]
656
00:27:04,658 --> 00:27:06,211
Hé, hé.
657
00:27:06,394 --> 00:27:08,115
J'ai joué dans ma part de gros matchs,
658
00:27:08,164 --> 00:27:10,390
Je comprends la pression,
mais vous devez laisser tomber ça.
659
00:27:10,439 --> 00:27:11,763
Ouais, un peu de pression que je peux supporter,
660
00:27:11,812 --> 00:27:13,976
mais maintenant tout le monde, y compris
Sports de performance, sait
661
00:27:14,086 --> 00:27:15,437
Je ne peux pas supporter la pression!
662
00:27:15,485 --> 00:27:16,521
Et s'ils tombent ...
663
00:27:16,569 --> 00:27:17,929
[RESPIRATION RAGGÉE]
Et s'ils me déposent?
664
00:27:17,977 --> 00:27:19,857
Ils ne vous laisseront pas tomber
tu es leur étoile montante.
665
00:27:19,906 --> 00:27:22,661
Et mon frère,
qu'est-ce qui va arriver à Colin ...
666
00:27:22,709 --> 00:27:24,730
Je ne me suis jamais entraîné que pour le golf,
c'est tout ce que je sais...
667
00:27:24,778 --> 00:27:27,399
OK, je vais avoir
vous de l'oxygène. Allons.
668
00:27:27,666 --> 00:27:31,002
[REPORTERS CLAMORING]
669
00:27:32,316 --> 00:27:34,074
Alors le Dr Morris a
sa mise en place sur l'oxygène,
670
00:27:34,123 --> 00:27:35,944
elle va être bonne
aller dans 10 minutes, non?
671
00:27:36,039 --> 00:27:38,527
- Elle peut prendre tout le temps ...
- [CRASHING]
672
00:27:38,996 --> 00:27:40,596
Hannah?
673
00:27:41,528 --> 00:27:42,581
Hannah?
674
00:27:42,824 --> 00:27:43,991
Hannah!
675
00:27:47,311 --> 00:27:49,588
"Tu es belle quand tu dors" ...
676
00:27:50,585 --> 00:27:53,092
On dirait notre harceleur
vient d'augmenter son jeu.
677
00:27:59,867 --> 00:28:01,718
[MUSIQUE PENSIVE]
678
00:28:02,562 --> 00:28:04,596
Suivez mon doigt.
679
00:28:06,300 --> 00:28:07,838
Hannah, que s'est-il passé?
680
00:28:08,234 --> 00:28:11,190
Je respirais de l'oxygène
puis je me suis évanoui.
681
00:28:13,789 --> 00:28:15,609
Ce n'est pas de l'oxygène.
682
00:28:15,657 --> 00:28:18,323
- Ça sent bon.
- Quoi?
683
00:28:19,027 --> 00:28:20,460
C'est du protoxyde d'azote.
684
00:28:20,508 --> 00:28:21,945
Quelqu'un l'a éteint.
685
00:28:22,016 --> 00:28:24,002
Je l'ai vérifié avant qu'elle ne parte.
686
00:28:28,093 --> 00:28:29,210
Ordinaire.
687
00:28:29,344 --> 00:28:30,430
Bien.
688
00:28:30,567 --> 00:28:31,937
Vous avez de la chance d'être assommé.
689
00:28:31,986 --> 00:28:34,085
Si ce réservoir était plein,
tu aurais pu avoir une crise,
690
00:28:34,133 --> 00:28:35,835
arrêté de respirer ... ou pire.
691
00:28:35,884 --> 00:28:36,955
Alors ça aurait pu la tuer ...
692
00:28:37,067 --> 00:28:38,319
Droite?
693
00:28:38,501 --> 00:28:40,078
Rien de tout cela ne serait
se passe si vous les gars
694
00:28:40,126 --> 00:28:41,609
- faisaient votre travail.
- Nous faisons notre travail.
695
00:28:41,658 --> 00:28:44,214
Tu sais combien de millions
nous avons investi dans Birdie Bodywear?
696
00:28:44,274 --> 00:28:45,694
Êtes-vous plus inquiet pour Hannah,
697
00:28:45,742 --> 00:28:47,195
ou l'argent qu'elle vous rapporte?
698
00:28:47,244 --> 00:28:48,875
Bien sûr. Je suis désolé, tu as raison.
699
00:28:49,172 --> 00:28:52,457
C'est juste que nous avons des offres
en place, nous avons des contrats
700
00:28:52,506 --> 00:28:54,102
si elle n'est pas là-bas,
jouer comme un gagnant,
701
00:28:54,150 --> 00:28:55,608
toute la ligne va tanker.
702
00:28:55,656 --> 00:28:57,038
Il a raison.
703
00:28:57,522 --> 00:28:59,031
Je vais jouer.
704
00:28:59,709 --> 00:29:02,177
De plus, j'ai promis de
SickKids que j'ai l'intention de garder.
705
00:29:02,404 --> 00:29:05,072
C'est tout ce que j'ai en ce moment.
706
00:29:06,396 --> 00:29:08,183
Hannah, je vais rester
Juste à côté de toi.
707
00:29:08,231 --> 00:29:09,364
D'accord?
708
00:29:17,163 --> 00:29:19,560
Le numéro de série avait été
limé de ce char, Doc.
709
00:29:19,609 --> 00:29:21,229
Où quelqu'un
obtenir un réservoir comme ça?
710
00:29:21,277 --> 00:29:22,725
Établissement médical agréé,
711
00:29:22,773 --> 00:29:24,241
Je peux te faire une liste
des endroits à vérifier.
712
00:29:24,289 --> 00:29:26,233
Tu viens de la prescrire
l'oxygénothérapie.
713
00:29:26,281 --> 00:29:27,444
Qui d'autre savait?
714
00:29:27,838 --> 00:29:30,505
- Hannah, Donovan, les gars.
- Et toi.
715
00:29:30,553 --> 00:29:32,341
Je place mes athlètes avant tout le monde.
716
00:29:32,390 --> 00:29:34,335
Et Hannah, je l'ai connue
depuis qu'elle avait huit ans.
717
00:29:34,521 --> 00:29:35,881
Quand ses parents sont morts, j'ai promis
718
00:29:35,930 --> 00:29:37,739
Je garderais un œil sur elle et Colin.
719
00:29:37,803 --> 00:29:39,581
Pensez-vous vraiment que je lui ferais du mal?
720
00:29:41,449 --> 00:29:42,816
[SONNERIE DU TÉLÉPHONE]
721
00:29:44,477 --> 00:29:45,795
Hé, Zoé. Quoi de neuf?
722
00:29:45,960 --> 00:29:48,046
Ne dis pas à Shade, j'utilise
son bureau se met au vert.
723
00:29:48,172 --> 00:29:49,926
Euh ... Je peux t'entendre, Zoe.
724
00:29:50,036 --> 00:29:52,156
J'ai vraiment besoin de me souvenir
le haut-parleur existe.
725
00:29:52,330 --> 00:29:54,618
D'ACCORD. J'ai de bonnes et de mauvaises nouvelles.
726
00:29:54,667 --> 00:29:55,985
Frappez-nous avec la bonne nouvelle.
727
00:29:56,218 --> 00:29:57,987
Vous vous souvenez
ces tenues de greenskeeper?
728
00:29:58,070 --> 00:29:59,311
Ils auraient pu être achetés par n'importe qui.
729
00:29:59,359 --> 00:30:01,437
Et comment est cette bonne nouvelle?
730
00:30:02,975 --> 00:30:04,405
Oh attendez, c'est la mauvaise nouvelle.
731
00:30:04,453 --> 00:30:05,930
Alors, y a-t-il de bonnes nouvelles?
732
00:30:05,978 --> 00:30:07,765
J'ai réussi à tracer
l'emplacement de la personne
733
00:30:07,813 --> 00:30:09,358
qui a téléchargé la diatribe d'Hannah,
734
00:30:09,406 --> 00:30:10,676
et vous ne devinerez jamais où il se trouve.
735
00:30:10,725 --> 00:30:11,912
Où?
736
00:30:12,170 --> 00:30:13,504
La bande-annonce de Jenna Langdon.
737
00:30:13,631 --> 00:30:14,905
- Ombre!
- Merci, Zoe.
738
00:30:15,014 --> 00:30:17,088
Je vais vérifier la bande-annonce de Jenna
pour la carte SD.
739
00:30:19,342 --> 00:30:20,717
Hey.
740
00:30:21,495 --> 00:30:23,616
J'ai finalement compris
pourquoi ils vous appellent Shadow.
741
00:30:23,665 --> 00:30:25,283
De la façon dont vous putter,
742
00:30:25,584 --> 00:30:26,851
vous êtes complètement dans le noir.
743
00:30:26,899 --> 00:30:28,453
[Rire sec] C'est mignon.
744
00:30:28,670 --> 00:30:30,922
Donc tu as dépensé beaucoup
le temps de penser à moi, n'est-ce pas?
745
00:30:30,970 --> 00:30:33,389
Plus comme penser
pour aller en tête-à-tête avec vous.
746
00:30:33,515 --> 00:30:35,754
Pourquoi, Miss Maitland,
est-ce que tu me dragues?
747
00:30:35,803 --> 00:30:37,462
Golf, M. Shade.
748
00:30:37,712 --> 00:30:40,031
Je propose que nous jouions à un jeu. Un contre un.
749
00:30:40,079 --> 00:30:43,034
Huh. Je suppose que je pourrais trouver
il est temps de battre un nominé aux Emmy
750
00:30:43,082 --> 00:30:45,950
dans une partie de golf,
après avoir terminé le tournoi.
751
00:30:51,624 --> 00:30:53,191
[MUSIQUE SUSPENSEFUL]
752
00:30:59,696 --> 00:31:02,264
C'est pourquoi tu devrais
verrouillez toujours votre porte.
753
00:31:29,222 --> 00:31:30,932
[HANNAH ON VIDEO]: Arrêtez, arrêtez.
754
00:31:30,981 --> 00:31:32,056
Qu'est-ce que c'est?
755
00:31:32,105 --> 00:31:33,878
- Trou en un.
- Quelqu'un peut-il me dire ce que c'est?
756
00:31:33,926 --> 00:31:35,667
Je ne porte pas ça!
757
00:31:50,149 --> 00:31:51,806
Merde!
758
00:32:00,517 --> 00:32:02,735
[TENSE MUSIC]
759
00:32:02,912 --> 00:32:04,188
Que se passe t-il ici?
760
00:32:04,320 --> 00:32:06,608
Je voudrais profiter de cette occasion pour
761
00:32:06,711 --> 00:32:08,711
s'excuse formellement auprès de mes fans
762
00:32:08,760 --> 00:32:11,001
pour la vidéo
qui circule aujourd'hui.
763
00:32:11,836 --> 00:32:13,430
C'était une erreur de jugement ...
764
00:32:13,479 --> 00:32:14,586
Nous devons sortir Hannah d'ici
765
00:32:14,634 --> 00:32:16,258
- et regardez tous nos suspects.
- Pourquoi?
766
00:32:16,306 --> 00:32:18,008
Jenna en a acheté deux
uniformes de jardinier.
767
00:32:18,057 --> 00:32:19,446
Ça va être une autre attaque.
768
00:32:19,494 --> 00:32:20,812
Je vais me rapprocher de Jenna.
769
00:32:20,861 --> 00:32:22,358
D'accord, j'ai les yeux sur Colin.
770
00:32:22,610 --> 00:32:24,852
... pas d'excuse
pour un comportement aussi enfantin,
771
00:32:24,901 --> 00:32:26,328
mais, assez sur moi,
772
00:32:26,376 --> 00:32:28,389
revenons au réel
raison pour laquelle nous sommes ici aujourd'hui,
773
00:32:28,711 --> 00:32:31,051
pour collecter des fonds pour
une charité incroyable,
774
00:32:31,099 --> 00:32:32,250
SickKids.
775
00:32:32,382 --> 00:32:34,483
[REPORTERS SHOUTING QUESTIONS]
776
00:32:38,788 --> 00:32:41,085
Je suis désolé, c'est tout
le temps que j'ai pour aujourd'hui.
777
00:32:46,649 --> 00:32:48,536
[FEMME]: Fuyez! [CRI]
778
00:32:48,631 --> 00:32:50,332
[CLAMORING]
779
00:32:53,570 --> 00:32:54,772
Hey qu'est-ce qui s'est passé?
780
00:32:54,821 --> 00:32:56,675
Il m'a frappé dans le dos, c'est mon dos!
781
00:32:56,840 --> 00:32:58,533
- Tu dois rester avec elle.
- [HANNAH CRYING]
782
00:32:58,582 --> 00:33:00,536
- Il m'a frappé dans le dos! - Ne bougez pas.
783
00:33:01,010 --> 00:33:02,578
[TENSE MUSIC]
784
00:33:18,495 --> 00:33:20,115
[CHATTER INDISTINCT]
785
00:33:20,335 --> 00:33:21,422
Bon sang!
786
00:33:21,471 --> 00:33:22,603
Nous l'avons presque eu!
787
00:33:22,652 --> 00:33:24,175
Il est arrivé à Hannah.
788
00:33:24,223 --> 00:33:25,915
Ce n'est presque pas assez bien.
789
00:33:28,292 --> 00:33:30,513
Avez-vous reconnu qui vous a frappé?
790
00:33:30,956 --> 00:33:33,382
[HOARSELY]: Non, c'est arrivé si vite.
791
00:33:33,550 --> 00:33:35,245
Vous avez été touché à la colonne lombaire.
792
00:33:35,294 --> 00:33:37,417
Vos L2 et L3 sont gravement blessés.
793
00:33:37,573 --> 00:33:39,221
Nous envisageons plusieurs chirurgies.
794
00:33:39,269 --> 00:33:40,886
Combien de temps cela prendra-t-il
pour qu'elle récupère?
795
00:33:40,934 --> 00:33:42,995
Meilleur scénario, y compris la réadaptation,
796
00:33:43,043 --> 00:33:44,216
12 mois au moins.
797
00:33:44,265 --> 00:33:46,551
Une année? Non.
798
00:33:46,815 --> 00:33:49,532
Elle est si proche de devenir
la prochaine grande chose dans le golf.
799
00:33:50,237 --> 00:33:51,993
Tu ... tu peux réparer ça, Hannah.
800
00:33:52,042 --> 00:33:53,970
Frappez très fort en cure de désintoxication, non?
801
00:33:54,327 --> 00:33:56,439
Après un an, tout ira bien, non?
802
00:33:56,608 --> 00:33:57,909
Je serai comme neuf.
803
00:33:57,958 --> 00:34:00,665
Le golf nécessite beaucoup moins
la force du corps, comme vous le savez.
804
00:34:00,950 --> 00:34:02,637
La mise en charge, la torsion ...
805
00:34:02,693 --> 00:34:04,722
avec une blessure comme celle-ci,
même si ça guérit,
806
00:34:04,771 --> 00:34:06,123
vous risquez de le blesser à nouveau.
807
00:34:06,207 --> 00:34:08,094
Vous dites
cela pourrait être une fin de carrière?
808
00:34:08,298 --> 00:34:10,605
Oui. Malheureusement, je le suis.
809
00:34:10,910 --> 00:34:12,143
Cela n'arrive pas.
810
00:34:12,229 --> 00:34:14,302
Cela n'arrive pas.
811
00:34:16,151 --> 00:34:17,333
Je viens de ...
812
00:34:17,421 --> 00:34:19,700
Je veux juste être seul maintenant.
813
00:34:20,411 --> 00:34:22,039
Bien sûr.
814
00:34:27,617 --> 00:34:30,052
[SOBBING RAGGED]
815
00:34:33,957 --> 00:34:35,044
Quoi?
816
00:34:35,092 --> 00:34:36,512
Quelque chose ne va pas ici.
817
00:34:36,560 --> 00:34:38,881
Si Hannah avait vraiment une colonne vertébrale
blessure si grave,
818
00:34:38,929 --> 00:34:40,383
elle serait déjà en chirurgie.
819
00:34:40,431 --> 00:34:41,644
Vous en êtes sûr, docteur?
820
00:34:41,692 --> 00:34:43,066
Vous avez déjà blessé le bas du dos?
821
00:34:43,175 --> 00:34:44,324
Non mais...
822
00:34:44,373 --> 00:34:46,042
Le Dr Morris s'assurerait
823
00:34:46,091 --> 00:34:48,204
elle reçoit le bon
traitement, n'est-ce pas?
824
00:34:48,336 --> 00:34:50,222
À moins que le Dr Morris ne soit le harceleur.
825
00:34:50,324 --> 00:34:51,894
- En aucune façon.
- Pensez-y.
826
00:34:51,942 --> 00:34:53,034
Tu te souviens de son attelle dorsale?
827
00:34:53,083 --> 00:34:54,816
Donovan a dit qu'elle voulait Hannah
pour l'approuver,
828
00:34:54,865 --> 00:34:56,036
mais elle ne le ferait pas.
829
00:34:56,278 --> 00:34:57,597
Alors elle sabote
830
00:34:57,645 --> 00:34:59,211
La carrière d'Hannah par vengeance?
831
00:34:59,260 --> 00:35:00,708
C'est possible.
832
00:35:02,034 --> 00:35:03,932
Vous savez, maintenant que vous en parlez,
833
00:35:03,981 --> 00:35:06,581
elle ne nous est jamais revenue
sur l'oxyde nitreux,
834
00:35:07,869 --> 00:35:10,478
Est-il possible que le Dr Morris
et Jenna travaillent ensemble?
835
00:35:10,527 --> 00:35:13,201
Morris clubs Hannah, Jenna fuit une vidéo?
836
00:35:13,276 --> 00:35:14,963
Ouais, mais alors
qui a éteint l'oxygène
837
00:35:15,011 --> 00:35:16,316
pour l'oxyde nitreux?
838
00:35:16,369 --> 00:35:18,845
Le Dr Morris était avec un patient
et j'étais avec Jenna.
839
00:35:18,894 --> 00:35:19,931
Colin?
840
00:35:19,979 --> 00:35:21,737
Il était à nos yeux
quand Hannah a été frappée.
841
00:35:21,785 --> 00:35:23,361
Ouais, ça n'additionne pas.
842
00:35:23,410 --> 00:35:25,002
Chacun d'eux peut-être
843
00:35:25,050 --> 00:35:26,595
aurait pu faire une des attaques,
844
00:35:26,643 --> 00:35:28,931
mais aucun n'aurait pu tous les faire.
845
00:35:29,307 --> 00:35:30,877
Aucun d'eux seul.
846
00:35:33,353 --> 00:35:34,850
Mec, tu veux nous dire ce qui se passe?
847
00:35:34,898 --> 00:35:36,678
Nous connaissons votre secret, mec.
848
00:35:36,822 --> 00:35:38,787
Vous êtes tous les trois le harceleur d'Hannah.
849
00:35:39,275 --> 00:35:40,377
C'est absurde.
850
00:35:40,425 --> 00:35:42,338
En fait, c'est du génie.
851
00:35:42,528 --> 00:35:44,728
Chacun de vous a joué un rôle
dans certaines des attaques,
852
00:35:44,776 --> 00:35:46,033
et avait un alibi pour les autres,
853
00:35:46,082 --> 00:35:47,986
de cette façon,
personne ne pouvait être attrapé.
854
00:35:48,159 --> 00:35:50,939
Colin, tu as tourné la vidéo de
Hannah à la séance photo,
855
00:35:50,987 --> 00:35:53,322
puis l'a donné à Jenna pour qu'elle la mette en ligne.
856
00:35:53,370 --> 00:35:55,065
Vous avez également éteint le réservoir d'oxygène
857
00:35:55,113 --> 00:35:57,533
dans la bande-annonce de Hannah
pour un bidon d'oxyde nitreux,
858
00:35:57,581 --> 00:35:59,023
fourni par le Dr Morris.
859
00:35:59,072 --> 00:36:01,408
Dr Morris, vous avez matraqué Hannah
au golf,
860
00:36:01,457 --> 00:36:04,352
dans une tenue de greenskeeper,
fourni par Jenna.
861
00:36:04,401 --> 00:36:05,705
OK, c'est stupide.
862
00:36:05,753 --> 00:36:07,266
J'espère que c'est important.
863
00:36:07,315 --> 00:36:09,651
- Qui est-elle?
- Oh, juste un ami que j'ai appelé
864
00:36:09,699 --> 00:36:11,580
pour confirmer un soupçon.
865
00:36:12,565 --> 00:36:14,625
C'est définitivement
une colonne vertébrale lombaire blessée ...
866
00:36:14,690 --> 00:36:15,697
C'est ce que je t'ai dit.
867
00:36:15,745 --> 00:36:18,041
... mais je vois aussi
preuve d'ostéoporose
868
00:36:18,089 --> 00:36:19,721
et l'arthrite, alors ...
869
00:36:20,174 --> 00:36:22,531
À moins qu'Hannah soit une femme de 75 ans,
870
00:36:22,580 --> 00:36:24,229
c'est la radiographie de quelqu'un d'autre.
871
00:36:24,385 --> 00:36:26,815
Cool. Vous pouvez envoyer la facture
au Dr Morris.
872
00:36:26,915 --> 00:36:28,143
Oui!
873
00:36:28,191 --> 00:36:31,006
Toi, tu as menti sur la blessure d'Hannah.
874
00:36:31,219 --> 00:36:32,873
Attends, Ang '...
875
00:36:32,921 --> 00:36:34,612
Si le Dr Morris ment
à propos de la blessure,
876
00:36:34,661 --> 00:36:36,094
puis Hannah fait semblant.
877
00:36:37,432 --> 00:36:39,513
Vous n'essayez pas de blesser Hannah,
878
00:36:39,562 --> 00:36:40,947
vous essayez de l'aider.
879
00:36:40,996 --> 00:36:42,763
[PHONES BUZZING]
880
00:36:44,567 --> 00:36:45,971
Hannah vient de tweeter.
881
00:36:46,284 --> 00:36:49,091
"Les harceleurs ont gagné, ma carrière est terminée"
882
00:36:49,140 --> 00:36:51,192
"mieux vaut brûler
que disparaître. Je suis désolé."
883
00:36:51,241 --> 00:36:52,628
Cela ressemble à une note de suicide.
884
00:36:52,676 --> 00:36:54,361
Allez, les gars, le jeu est terminé.
885
00:36:54,409 --> 00:36:55,945
Ce n'est pas nous, je le jure.
886
00:36:55,994 --> 00:36:58,010
Le Dr Morris la matraque
était la dernière attaque,
887
00:36:58,059 --> 00:36:59,501
et Hannah ne se tuerait pas.
888
00:36:59,704 --> 00:37:01,605
Puis quelqu'un d'autre
essaie de la tuer.
889
00:37:04,534 --> 00:37:06,614
Hannah a découvert que Donovan
externalisé la fabrication
890
00:37:06,662 --> 00:37:07,862
de sa ligne de vêtements aux ateliers clandestins.
891
00:37:07,910 --> 00:37:09,625
C'était la plainte
elle a fait à l'IBBS.
892
00:37:09,673 --> 00:37:11,694
Sa seule option après cela était
pour tanker sa carrière.
893
00:37:11,742 --> 00:37:13,213
De cette façon, la ligne de vêtements échouerait
894
00:37:13,270 --> 00:37:14,627
et Donovan paierait.
895
00:37:14,675 --> 00:37:16,379
Alors, elle a inventé le harceleur?
896
00:37:18,582 --> 00:37:19,882
Elle est partie!
897
00:37:21,364 --> 00:37:23,114
Ses chaussures sont toujours là,
et ses vêtements.
898
00:37:23,163 --> 00:37:24,323
Elle doit toujours être à l'hôpital.
899
00:37:24,372 --> 00:37:26,019
Donovan doit avoir compris
ce qu'elle faisait,
900
00:37:26,067 --> 00:37:27,894
il est le seul
avec une raison de la blesser.
901
00:37:28,075 --> 00:37:29,229
[TENSE MUSIC]
902
00:37:29,325 --> 00:37:30,859
OK, Colin, appelle les flics.
903
00:37:34,075 --> 00:37:35,395
Où Donovan l'emmènerait-il?
904
00:37:35,443 --> 00:37:37,064
- Je pense là-haut.
- Debout?
905
00:37:37,112 --> 00:37:38,545
Je n'aime pas ça.
906
00:37:42,809 --> 00:37:44,270
Vous allez rentrer
jouer au golf,
907
00:37:44,319 --> 00:37:45,543
vous allez
lancer cette ligne de vêtements ...
908
00:37:45,591 --> 00:37:47,711
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Nous allons terminer notre contrat,
909
00:37:47,759 --> 00:37:49,398
- tu vas gagner à nouveau!
- Allons y!
910
00:37:50,285 --> 00:37:52,178
Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
911
00:37:52,226 --> 00:37:53,586
AIDEZ MOI!
912
00:37:54,604 --> 00:37:56,476
Oh, je ne peux pas! C'est trop haut.
913
00:37:56,525 --> 00:37:58,445
- Allez, allez-y!
- Aidez moi!
914
00:37:58,878 --> 00:38:01,316
Hé, Donovan. Ne fais rien de stupide.
915
00:38:01,369 --> 00:38:03,457
Dans sa carrière,
elle essaie de le détruire!
916
00:38:03,506 --> 00:38:05,371
Je préfère regarder mon
carrière s'enflamme,
917
00:38:05,419 --> 00:38:06,619
que de vous aider à exploiter le travail des enfants!
918
00:38:06,667 --> 00:38:08,596
- Quoi, c'est fou!
- Non!
919
00:38:08,738 --> 00:38:09,926
Tu as volé l'argent que tu as gagné
920
00:38:09,974 --> 00:38:11,965
en envoyant mes vêtements à l'étranger!
921
00:38:12,234 --> 00:38:14,387
Je mets tout en jeu pour vous.
922
00:38:14,551 --> 00:38:17,117
- Je t'ai fait!
- Tout ce que tu as fait, c'est tricher.
923
00:38:17,218 --> 00:38:18,924
[SIRÈNES]
924
00:38:19,220 --> 00:38:21,480
Flics, camions de pompiers,
925
00:38:21,741 --> 00:38:23,371
toute la cavalerie est là, Donovan.
926
00:38:24,761 --> 00:38:26,996
[DONOVAN GRUNTS]
927
00:38:31,418 --> 00:38:33,600
Je suppose qu'il n'y a pas de retour
de cela, est-il?
928
00:38:36,857 --> 00:38:37,977
Non!
929
00:38:38,026 --> 00:38:39,479
[GROGNEMENT]
930
00:38:40,519 --> 00:38:41,728
C'est fini, Donovan.
931
00:38:41,776 --> 00:38:43,410
- [DONOVAN SOBS]
- C'est fini.
932
00:38:44,855 --> 00:38:46,434
- Ça va?
- Ouais.
933
00:38:48,965 --> 00:38:51,135
Merci à tous pour cette merveilleuse journée
934
00:38:51,184 --> 00:38:53,405
collecter des fonds pour l'hôpital SickKids!
935
00:38:53,454 --> 00:38:56,407
Et maintenant, le moment
vous attendiez tous,
936
00:38:56,456 --> 00:38:58,230
la remise des prix!
937
00:38:58,279 --> 00:39:00,387
L'IBBS examine le sweatshop,
938
00:39:00,436 --> 00:39:02,924
et vêtements de sport de performance
a renvoyé Donovan.
939
00:39:03,330 --> 00:39:05,614
S'il vous plaît dites-moi qu'ils sont
réécrire votre contrat.
940
00:39:05,663 --> 00:39:08,350
J'ai maintenant un contrôle total
sur Birdie Bodywear,
941
00:39:08,399 --> 00:39:11,388
et il sera produit de manière éthique,
dans une installation domestique.
942
00:39:11,538 --> 00:39:14,504
En quelque sorte, désolé notre talent
Le directeur a essayé de vous tuer.
943
00:39:14,553 --> 00:39:17,274
Le gagnant de cette année
tournoi de charité ...
944
00:39:17,323 --> 00:39:19,285
Équipe Scott McGillivray!
945
00:39:19,333 --> 00:39:21,012
- [CHEERING]
- McGillivray.
946
00:39:21,147 --> 00:39:23,135
Qu'est-ce que ça fait d'être bousculé, Shade?
947
00:39:23,183 --> 00:39:24,215
Je ne sais pas si tu peux appeler
948
00:39:24,263 --> 00:39:26,505
une série de défaites de cinq ans, une hâte,
Scott,
949
00:39:26,553 --> 00:39:28,273
mais je serai un homme plus grand
950
00:39:28,321 --> 00:39:30,041
et admettre la défaite.
Vous avez bien joué aujourd'hui.
951
00:39:30,090 --> 00:39:31,418
Merci, Shade.
952
00:39:31,466 --> 00:39:32,764
Bonne nuit, Angie.
953
00:39:32,813 --> 00:39:35,144
Vos conseils m'ont rendu imbattable!
954
00:39:35,230 --> 00:39:37,683
Tu es ma nouvelle personne préférée.
[EN RIANT]
955
00:39:38,192 --> 00:39:39,318
Ouais!
956
00:39:39,366 --> 00:39:40,801
Vous l'avez aidé à me battre?
957
00:39:40,849 --> 00:39:42,980
Tu m'as donné une mode florale non-non,
958
00:39:43,028 --> 00:39:44,456
et m'a dit que c'est quoi
les journalistes portent.
959
00:39:44,504 --> 00:39:45,887
Ouais, c'était bon, non.
960
00:39:45,935 --> 00:39:48,160
- Non, ce n'était pas le cas.
- [MOUTHING INAUDIBLY]
961
00:39:48,262 --> 00:39:50,596
Eh bien, je ne veux pas rester
au milieu de ça,
962
00:39:50,644 --> 00:39:52,631
alors ... merci les gars ...
963
00:39:53,085 --> 00:39:55,253
Tant pis pour tout.
964
00:39:57,465 --> 00:39:58,918
- ♪ Reste trop longtemps ♪
- Tu sais,
965
00:39:58,966 --> 00:40:00,639
il y a une chose que nous
jamais compris.
966
00:40:00,687 --> 00:40:03,375
Tout le monde avait un alibi
pour le message miroir
967
00:40:03,423 --> 00:40:05,310
alors ... qui l'a écrit?
968
00:40:05,905 --> 00:40:07,504
Il s'avère que le Grand Chelem Scarlet ...
969
00:40:07,553 --> 00:40:09,274
est juste mon ombre.
970
00:40:09,396 --> 00:40:13,338
♪ Cette fois, sors de ta cachette ♪
971
00:40:13,397 --> 00:40:15,985
♪ Tu ne penses pas
tu as eu ta suffisance ♪
972
00:40:16,034 --> 00:40:18,730
♪ D'être seul ♪
973
00:40:18,816 --> 00:40:21,393
♪ Vous avez pris votre décision ♪
974
00:40:21,442 --> 00:40:24,230
♪ Essayer de survivre ♪
975
00:40:24,279 --> 00:40:26,166
♪ Ne sens-tu pas qu'il est temps ♪
976
00:40:27,152 --> 00:40:29,201
♪ Tu reviens à la maison ♪
977
00:40:29,543 --> 00:40:31,436
♪ Et sors de ta cachette ♪
978
00:40:31,817 --> 00:40:33,771
Très bien, très bien.
979
00:40:33,949 --> 00:40:36,230
Mon putting pourrait avoir besoin d'un peu d'aide.
980
00:40:36,389 --> 00:40:38,223
Ici, laissez-moi.
981
00:40:42,795 --> 00:40:44,355
Vider votre esprit.
982
00:40:44,651 --> 00:40:46,918
Concentrez-vous sur une pensée heureuse.
983
00:40:47,066 --> 00:40:48,543
Et rappelez-vous...
984
00:40:48,758 --> 00:40:50,979
tout est question de suivi.
985
00:40:51,449 --> 00:40:53,016
D'ACCORD.
986
00:41:05,177 --> 00:41:06,291
Oui!
987
00:41:06,451 --> 00:41:07,886
Excellent!
988
00:41:08,544 --> 00:41:10,262
Cela a dû être une pensée heureuse.
989
00:41:10,311 --> 00:41:11,362
Qu'est-ce que c'était?
990
00:41:11,411 --> 00:41:13,472
Eh bien, si je te dis,
cela ne se réalisera pas.
991
00:41:13,599 --> 00:41:15,490
- C'est un souhait d'anniversaire.
- Oh ...
992
00:41:15,862 --> 00:41:18,297
Dites-moi, qu'est-ce qui rend Matt Shade heureux?
993
00:41:21,526 --> 00:41:23,093
Ce.
994
00:41:27,974 --> 00:41:30,505
Que dis-tu
nous sautons le reste du jeu. et...
995
00:41:31,201 --> 00:41:32,876
Prendre un verre au club house?
996
00:41:33,400 --> 00:41:35,868
Maintenant c'est ce que j'appelle
un bon suivi.
997
00:41:39,243 --> 00:41:42,145
♪ Sors de ta cachette ♪
998
00:41:47,042 --> 00:41:48,759
De toutes les choses sur lesquelles enchérir
à la vente aux enchères silencieuse,
999
00:41:48,807 --> 00:41:50,947
rappelez-moi pourquoi vous avez choisi celui-ci?
1000
00:41:50,996 --> 00:41:53,730
Parce que le seul objectif ici ...
c'est s'amuser.
1001
00:41:53,964 --> 00:41:55,284
Tu sais que j'ai peur des hauteurs, non?
1002
00:41:55,332 --> 00:41:57,186
Vous serez à 1200 pieds dans les airs.
1003
00:41:57,234 --> 00:41:59,763
Tu fais ça et tu ne le feras pas
pouvoir le dire plus.
1004
00:42:00,857 --> 00:42:03,879
Allez Everett, je te défie.
1005
00:42:04,856 --> 00:42:06,441
Vissez-le.
1006
00:42:06,754 --> 00:42:08,392
Faisons cela.
1007
00:42:10,011 --> 00:42:12,032
Attends, tu ne me fais pas
fais-le moi-même, hein?
1008
00:42:12,080 --> 00:42:13,901
Ah! Quel genre d'ami serais-je,
1009
00:42:13,958 --> 00:42:16,362
laisse-toi juste là-haut,
par toi-même? S'il vous plaît!
1010
00:42:16,411 --> 00:42:18,418
Salut les gars. Veillez excuser mon retard.
1011
00:42:19,471 --> 00:42:21,656
Oh? Je suppose que c'est pour moi.
1012
00:42:34,511 --> 00:42:35,995
Allez, partenaire.
1013
00:42:36,457 --> 00:42:37,855
Tu peux le faire.
1014
00:42:40,742 --> 00:42:43,777
[MUSIQUE INDIE INSPIRANTE]
1015
00:42:46,104 --> 00:42:48,415
♪ Sors de ta cachette ♪
1016
00:42:50,831 --> 00:42:54,003
♪ Peu importe ce qu'il faut ♪
1017
00:42:54,136 --> 00:42:56,479
♪ Je te garderai en sécurité ♪
1018
00:42:56,631 --> 00:42:58,565
[EN RIANT]
1019
00:43:02,248 --> 00:43:04,015
Woo-hoo!
1020
00:43:12,774 --> 00:43:13,995
Ouais!
1021
00:43:14,044 --> 00:43:15,995
♪ Tu ne penses pas qu'il est temps ♪
1022
00:43:16,043 --> 00:43:18,706
♪ tu sors de ta cachette ♪
1023
00:43:18,784 --> 00:43:21,568
♪ Ne sens-tu pas qu'il est temps ♪
1024
00:43:21,616 --> 00:43:24,584
♪ Tu reviens à la maison ♪
1025
00:43:27,019 --> 00:43:31,019
synchronisé et corrigé par PopcornAWH
www.addic7ed.com
80472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.