All language subtitles for Posted.by.DD_The.In.Crowd.2000.DVDRip-DD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,787 --> 00:02:39,787 www.titlovi.com 2 00:02:42,787 --> 00:02:46,124 Reskira� puno sa ovom devojkom, Henry. 3 00:02:46,207 --> 00:02:48,126 Ona zaslu�uje �ansu napolju, Amanda. 4 00:02:48,209 --> 00:02:50,837 Na nesre�u njeni roditelji ne �ele da imaju ni�ta sa njom. 5 00:02:50,920 --> 00:02:54,382 Klub je odli�an. Kontrolisana okolina. Ima�e posao i mesto da �ivi. 6 00:02:54,466 --> 00:02:56,718 �ta ako razvije drugu opsesiju? 7 00:02:56,801 --> 00:03:00,388 - To se ne�e desiti. - Nadam se da si u pravu za tvoje dobro. 8 00:03:00,388 --> 00:03:05,352 Oboje znamo da napredan mo�e da bude sakriven iz laboratorijskog rada. 9 00:03:05,435 --> 00:03:08,688 Amanda, znam da sam u pravu u vezi ove devojke. 10 00:03:08,730 --> 00:03:13,985 Pravila zna�.Ako napravi suvi�an korak vra�a se natrag. 11 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Sre�no. 12 00:03:28,166 --> 00:03:31,002 - Tanya, �ta radi� u mojoj sobi? 13 00:03:32,962 --> 00:03:35,256 Jesi li do�la da se pozdravi�? 14 00:03:36,841 --> 00:03:39,386 Ne! 15 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 �ta? 16 00:03:43,348 --> 00:03:47,394 - Htela si ovo? - �ta �e ti? 17 00:03:49,145 --> 00:03:52,023 - Mislila sam ti odlazi�, pa za�to ne bi... - Tako je. 18 00:03:52,107 --> 00:03:54,484 Ja odlazim a ti ostaje�. 19 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 Ostavi to! 20 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 Ti si luda. Vide�e oni to napolju. 21 00:04:07,872 --> 00:04:12,502 Vide�e svuda po tebi. 22 00:04:14,087 --> 00:04:17,215 I vrati�e te natrag. 23 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Vide�e�. 24 00:04:19,300 --> 00:04:23,138 Vrati�e te natrag. 25 00:04:23,221 --> 00:04:25,849 Vrati�e te natrag. 26 00:04:25,932 --> 00:04:29,602 Vrati�e te natrag. 27 00:04:29,644 --> 00:04:32,147 Vrati�e te natrag. 28 00:04:39,320 --> 00:04:41,781 Doktore jo� uvek nismo razgovarali o... 29 00:04:41,865 --> 00:04:45,660 o celoj "ubacivanje loptice u rupu" va�oj opsesiji. 30 00:04:45,702 --> 00:04:47,662 Volim kad se �ali�, 31 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 ali ovo treba da uzme� za ozbiljno. 32 00:04:49,998 --> 00:04:53,126 - Znam pravila. - Reci mi. 33 00:04:53,168 --> 00:04:56,504 Nema droga, nema pi�a, nema napu�tanja Lang County. 34 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 - I ako budem otpu�tena... - Ne�e� biti otpu�tena 35 00:05:01,551 --> 00:05:04,095 Bi�e� u redu. 36 00:05:20,779 --> 00:05:24,532 - Hvala. 37 00:05:24,616 --> 00:05:30,038 38 00:05:30,080 --> 00:05:34,167 - Znaju li oni za mene? - Ti si porodi�ni prijatelj kome je potreban posao tokom leta. 39 00:05:34,250 --> 00:05:37,879 To sam im rekao. Toliko treba da znaju. 40 00:05:37,962 --> 00:05:41,049 Hajde. U redu je. Hajde. 41 00:05:47,055 --> 00:05:48,932 Ko je ono? 42 00:06:06,074 --> 00:06:09,536 - Dakle ti si Adrien. - Ovo je Bob Mead, menad�er kluba. 43 00:06:09,619 --> 00:06:11,955 Nadam se da si spremna da naporno radi�. 44 00:06:12,038 --> 00:06:13,957 - Radujem se tome. - Dobro. 45 00:06:14,040 --> 00:06:16,543 Samo zapamti svoje mesto i bi�e sve u redu. 46 00:06:16,626 --> 00:06:20,255 Za�to ne bi prona�li Joanne? 47 00:06:22,048 --> 00:06:26,553 Mead nije tako lo�. Najbolje je da mu se skloni� sa puta. 48 00:06:26,636 --> 00:06:31,057 Ako misli da ga zajebava�, zagor�a�e ti �ivot. 49 00:06:35,353 --> 00:06:38,690 Slu�aj, Bobby, uh,nemoj mnogo da je pritiska�. 50 00:06:38,773 --> 00:06:42,402 Ali ako primeti� ne�to zabrinjavaju�e, 51 00:06:42,444 --> 00:06:45,113 prvo meni javi, U redu? 52 00:06:45,196 --> 00:06:47,115 Naravno. 53 00:06:51,202 --> 00:06:54,205 Da, ovo mi je tre�a sezona. 54 00:06:54,289 --> 00:06:58,168 Pro�le godine sam naporono radila svaku smenu. 55 00:06:58,251 --> 00:07:01,171 Napravila sam dovoljno novca da kupim auto. 56 00:07:01,254 --> 00:07:06,009 Nije lo�e ako zna� za �ta radi�. 57 00:07:06,092 --> 00:07:08,553 �ta je sa tobom? 58 00:07:08,636 --> 00:07:13,558 Neznam. Mislim, ja nemam planova. 59 00:07:13,641 --> 00:07:16,478 Ima�e�. 60 00:07:16,519 --> 00:07:18,813 61 00:07:21,983 --> 00:07:24,444 Dr�i se! 62 00:07:28,073 --> 00:07:31,159 Zapamti da treba da bude� nevidljiva. 63 00:07:31,242 --> 00:07:35,789 To ja radim. I broji novac. 64 00:07:37,415 --> 00:07:39,626 Greg, djubre jedno! 65 00:07:39,709 --> 00:07:41,670 Ho�e� li da uhvati� kraj? 66 00:07:41,711 --> 00:07:45,590 Popizde ako dodirne zemlju. 67 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 Oh, Da. 68 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Ima�e� ih mnogo letos. 69 00:08:00,855 --> 00:08:04,275 Zovemo ih Kraljevske svinje. 70 00:08:04,359 --> 00:08:07,195 Svi misli da su bo�ji dar. 71 00:08:07,237 --> 00:08:11,032 Plava riba, to je Sheila. 72 00:08:11,074 --> 00:08:15,078 Ali luksuzna brineta je Brittany Foster. 73 00:08:15,161 --> 00:08:17,330 Ona je kraljica. 74 00:08:23,336 --> 00:08:26,214 Mo�da u mom slede�em �ivotu. 75 00:08:27,298 --> 00:08:29,426 To nije �ivot. 76 00:08:29,509 --> 00:08:32,387 To je modni katalog. 77 00:09:06,671 --> 00:09:09,466 -Isuse! - Mead mi je rekao da vam ovo donesem. 78 00:09:11,968 --> 00:09:16,014 - Slede�i put poku�aj da kuca�. - �ao mi je. 79 00:09:16,097 --> 00:09:19,851 Bila su vam otvorena vrata i pomislih... 80 00:09:19,934 --> 00:09:24,022 Samo smo ti i ja na ovom spratu. 81 00:09:26,441 --> 00:09:29,694 - Ja sam Wayne. - Adrien. 82 00:09:29,778 --> 00:09:31,780 Znam. 83 00:09:47,879 --> 00:09:50,215 - Huh? 84 00:09:50,298 --> 00:09:52,467 - Ko je faca? - Ah! 85 00:09:52,550 --> 00:09:55,845 Klasika nikad ne stari? 86 00:09:55,929 --> 00:09:57,847 Kao i vi de�ki. 87 00:09:57,931 --> 00:09:59,974 - �ta je u vre�i? - Sredi se, U redu? 88 00:10:00,058 --> 00:10:02,477 Zar niste malo matori za ovo? 89 00:10:02,560 --> 00:10:04,688 Oni subili za to matori i pre pet godina. 90 00:10:08,525 --> 00:10:10,777 - Hey, Sheila. - Jedna mozgalica za vas. 91 00:10:10,860 --> 00:10:14,656 - �ta? - Gr�ki bog lova. 92 00:10:14,739 --> 00:10:16,658 Sedam slova. 93 00:10:21,955 --> 00:10:23,998 Hey. 94 00:10:24,082 --> 00:10:27,794 Opa. 95 00:10:33,383 --> 00:10:36,428 - Shh, shh. - Oh, Ne. Oh, moj bo�e. 96 00:10:39,973 --> 00:10:43,601 - Hajde ljudi. Gr�ki bog lova. - Shh. 97 00:10:43,685 --> 00:10:45,562 To je lako. Diana. 98 00:10:50,692 --> 00:10:53,528 To je, um, Artemis. 99 00:10:56,322 --> 00:10:59,284 Gr�ki bog lova. Artemis. 100 00:10:59,367 --> 00:11:01,327 Diana je bila rimski. 101 00:11:08,793 --> 00:11:11,421 momci, mislim da ste na�li sebi ravnu. 102 00:11:11,504 --> 00:11:14,549 - Zar smo zgnje�eni od ove devojke - Ba� si brz. 103 00:11:16,217 --> 00:11:18,595 - �ta ima, Brittany? - Hey, sexy. 104 00:11:18,678 --> 00:11:22,057 - Zdravo. - Jesi li videla novu devojku? 105 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Kada sam je prvi put video zakleo bih se da je to Sandra. 106 00:11:24,684 --> 00:11:26,728 Ima isti... 107 00:11:28,188 --> 00:11:30,565 Zar ne misli� tako? 108 00:11:33,109 --> 00:11:35,111 Da. 109 00:11:54,839 --> 00:11:57,759 - Oh, Bo�e! - Sranje! 110 00:11:57,842 --> 00:12:00,762 - �ao mi je. - Sandra? 111 00:12:00,804 --> 00:12:04,933 - Jesi li u redu? - Da, samo par prsta. 112 00:12:05,016 --> 00:12:09,646 Ovo je tre�i put ovoga meseca. Mislim da �eli ne�to da mi ka�e? 113 00:12:09,729 --> 00:12:12,941 Mislim da poku�ava da te natera da igra� sa pravim ljudima. 114 00:12:13,024 --> 00:12:15,652 - Oh, Ne, Ne. To radim ceo dan. 115 00:12:15,735 --> 00:12:17,654 Bertha uvek prebacuje preko mre�e. 116 00:12:17,737 --> 00:12:21,408 Nikad se ne �ali na mu�a koji kasni ili decu koja razbijaju auto... 117 00:12:21,491 --> 00:12:23,576 Ili �to se kasni na sastanak? 118 00:12:23,660 --> 00:12:26,705 Izvini. Nisam od jutros bila motivisana. 119 00:12:26,788 --> 00:12:28,915 �ta ovo jutro razlikuje od drugih? 120 00:12:28,998 --> 00:12:30,875 Nemoj da si tako o�igledan. 121 00:12:30,959 --> 00:12:34,504 Matt poku�ava da te impresionira sa njegovim grubim trenerskim stilom. 122 00:12:34,587 --> 00:12:37,590 Brittany se u�asava da ako se malo potrudi... 123 00:12:37,674 --> 00:12:40,343 mo�e da bude jedan od boljih igra�a u klubu. 124 00:12:40,427 --> 00:12:44,681 - To si ovde nova, huh? - Da, danas mi je prvi dan. 125 00:12:44,764 --> 00:12:48,018 Ne brini. Matt je ovde oko 5 godina? 126 00:12:48,101 --> 00:12:53,481 - 6. - I jo� ga nisu otpustili. 127 00:12:53,565 --> 00:12:56,526 Ko zna? Do kraja leta mo�da, ti vodi� ovo mesto. 128 00:13:03,992 --> 00:13:05,910 Hey, samo zapamti. 129 00:13:06,327 --> 00:13:09,664 Sve je u napojnicama.Bi�e� u redu. 130 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Vreme za �ou. 131 00:13:23,011 --> 00:13:27,057 - Koliko ti je tata dao? - Samo deset. 132 00:13:27,140 --> 00:13:30,268 - Deset hiljada dolara. - Hey! 133 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 - Hey, Tom. - Tom. - Tom. 134 00:13:33,688 --> 00:13:35,732 Izgleda� dobro. 135 00:13:35,815 --> 00:13:39,194 Upravo na vreme. Toliko sam �edan da bih popio i �a�u vode. 136 00:13:39,235 --> 00:13:42,072 Ooh, vidi. Bliznakinje. 137 00:13:58,421 --> 00:14:01,466 - Zdravo doktore. - Zdravo, Brittany. 138 00:14:09,557 --> 00:14:12,686 - Gde si bio �ove�e? - Malo napolju... na odmoru. 139 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 - Ja sam mislio da si na rehabilitaciji. - Ding-ding. 140 00:14:15,522 --> 00:14:19,109 - �ta ima? - Hey, Brit. 141 00:14:19,192 --> 00:14:22,570 �ta je ovo sahrana ili zabava? 142 00:14:22,654 --> 00:14:27,075 Ti si malo zabavnija kada duva�. 143 00:14:27,117 --> 00:14:29,452 Greg,shvati. 144 00:14:29,536 --> 00:14:33,248 - Daj pi�e da proslavimo. - �ekaj. Ovo mi je prva no� napolju. 145 00:14:33,331 --> 00:14:36,876 Opa. Onda treba da proslavimo? 146 00:14:45,260 --> 00:14:48,138 Opa. 147 00:14:48,221 --> 00:14:51,057 Odakle sad ti? 148 00:14:51,099 --> 00:14:55,103 Pa, uh, bio sam... u baru. 149 00:14:55,186 --> 00:14:59,649 - Da? - I gledao sam svoja posla. 150 00:14:59,733 --> 00:15:02,527 I �uo sam glas koji dolazi iza bara. 151 00:15:02,610 --> 00:15:06,072 Kao... "Kelly! 152 00:15:06,823 --> 00:15:09,492 "Kelly, 153 00:15:09,576 --> 00:15:11,494 popij me." 154 00:15:11,578 --> 00:15:15,582 Izgledalo je da te poznaju pa sam ih doveo kod tebe. 155 00:15:15,665 --> 00:15:18,376 Jesi li siguran da nisu zvale tvoje ime, Bobby? 156 00:15:18,460 --> 00:15:21,588 U pravu si. Treba zajedno da ih popijemo. 157 00:15:21,671 --> 00:15:24,341 Ja bih to propustila. 158 00:15:31,473 --> 00:15:33,391 Se�a� se pro�log leta... 159 00:15:33,475 --> 00:15:36,853 - kada smo izlazili... - kada smo se zaglavili u pesku... 160 00:15:36,936 --> 00:15:39,981 zato �to si isekao markere? 161 00:15:40,065 --> 00:15:43,401 Ali nije bilo tako lo�e? 162 00:15:54,162 --> 00:15:56,081 To je bilo pro�log leta. 163 00:16:09,302 --> 00:16:11,221 Hey. 164 00:16:24,317 --> 00:16:27,946 Nisi �ula? Roditelji su mu kupili novi Hummer. 165 00:16:28,029 --> 00:16:30,824 - Samo zbog rehabilitacije? - Oh, moj bo�e. 166 00:16:30,865 --> 00:16:34,536 Gomilu novca je stavio u nos. 167 00:16:34,619 --> 00:16:38,415 - Odmah je sve upropastio, 168 00:16:38,498 --> 00:16:41,459 i auto je vra�en prodavcu. 169 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 Brit, jesi li U redu? 170 00:16:45,046 --> 00:16:47,215 Da, dobro sam. Samo imam glavobolju. 171 00:16:47,298 --> 00:16:50,969 172 00:16:51,052 --> 00:16:53,388 Ma�ina za led je pokvarena. 173 00:16:53,430 --> 00:16:56,891 Idi do bazena i donesi led za bar. 174 00:16:56,933 --> 00:16:58,893 Joanne �e pokriti tvoje stolove. 175 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 Oh, moj bo�e. 176 00:18:12,801 --> 00:18:14,803 Hajde. Di�i. 177 00:18:16,638 --> 00:18:18,556 Hajde. 178 00:18:30,151 --> 00:18:32,070 Jesi li U redu? 179 00:18:35,031 --> 00:18:37,117 Ose�am se tako glupo. 180 00:18:37,200 --> 00:18:40,203 Samo sam thela da ohladim stopala. 181 00:18:44,833 --> 00:18:47,002 Neznam �ta se desilo. 182 00:18:57,804 --> 00:18:59,723 Probaj ovo. 183 00:18:59,806 --> 00:19:03,226 Volim ovu sliku. 184 00:19:03,309 --> 00:19:07,313 - Da. - Kao da je ne�to ostavila za sobom. 185 00:19:08,732 --> 00:19:11,985 Za �ta zna da ne mo�e da se vrati. 186 00:19:15,113 --> 00:19:18,825 Adrien! Misli� da se igram sa tobom? Pitao sam te pre 20 minuta... 187 00:19:18,908 --> 00:19:21,369 da mi donese�... 188 00:19:21,411 --> 00:19:24,080 Ima li ovde neki problem? 189 00:19:24,164 --> 00:19:27,083 Miss Foster. 190 00:19:27,167 --> 00:19:29,169 Ne. 191 00:19:31,254 --> 00:19:34,215 Izvini. Nisam, uh... Izvinite. 192 00:20:07,916 --> 00:20:10,418 Nadam se da ima dovoljno kiseonika unutra. 193 00:20:21,471 --> 00:20:25,558 - Ide� gore? - Ne bih. Zamalo sam se zaglavila. 194 00:20:25,642 --> 00:20:28,311 To su bili osigura�i. Neko se na�alio. 195 00:20:29,688 --> 00:20:32,107 Super. 196 00:20:32,190 --> 00:20:35,944 Ne bih to shvatio li�no. Ipak si ti nova devojka. 197 00:20:37,612 --> 00:20:39,823 Zar sam to? 198 00:20:39,906 --> 00:20:41,825 Bojim se da jesi. 199 00:20:44,202 --> 00:20:49,124 - Hvala �to si mi spasio �ivot. - Spasio tvoj �ivot? 200 00:20:49,165 --> 00:20:53,753 - �ta sam propustila? - Oh,ni�ta.Zaglavio se lift i tako. 201 00:20:53,837 --> 00:20:56,381 D a pogadjam. Matt te je spasio. 202 00:20:56,464 --> 00:20:59,718 - Neko se na�alio. - Oh. 203 00:21:01,136 --> 00:21:02,512 Ha ha. 204 00:21:02,595 --> 00:21:06,641 Um, povedi ra�una o sebi. Vidimo se za sat vremena. 205 00:21:06,725 --> 00:21:09,811 - Mo�da. - Izvinite. 206 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 Neko ima ne�to sa teniseerom. 207 00:21:16,943 --> 00:21:20,196 Nije to samo ne�to. 208 00:21:20,280 --> 00:21:26,077 Znam da je u poslednjem trenutku ali imam ve�eras �urku na pla�i. 209 00:21:27,871 --> 00:21:32,042 Ni�ta posebno ali volela bih da ti dodje�. 210 00:21:32,125 --> 00:21:34,044 Ne mora� to da radi�. 211 00:21:36,129 --> 00:21:42,010 Reci da �e� do�i. Imam porblem sa odbacivanjem. 212 00:21:42,052 --> 00:21:45,805 - U redu. Mislim, proveri�u... - Super. 213 00:21:45,889 --> 00:21:48,141 Vidimo se ve�eras. 214 00:21:50,101 --> 00:21:52,020 Da. 215 00:21:53,438 --> 00:21:57,192 Brittany, hajde. Idemo.�ekam. 216 00:22:01,446 --> 00:22:04,074 Princeza ti pravi probleme? 217 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - O �emu se radi? - Ona je U redu. 218 00:22:06,284 --> 00:22:09,829 Pazila bih se da sam na tvom mestu. Ta devojka ima bubice. 219 00:22:09,913 --> 00:22:14,417 Hvala na upozorenju, ali devojke kao Brittany mogu da sredim. 220 00:23:18,898 --> 00:23:23,820 Dobrodo�la u �ivotni stil bogatih. 221 00:23:23,903 --> 00:23:26,281 - Da ti donesem pi�e. - Ne, to je U redu. 222 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 - Insistiram. - U redu je. 223 00:23:28,324 --> 00:23:33,621 Sigurna si? Sve je to na ra�un Brittany Foster. 224 00:23:33,705 --> 00:23:35,832 Dovoljno dobro za tebe? 225 00:23:42,797 --> 00:23:46,259 226 00:23:49,095 --> 00:23:52,182 U redu. Napravi kosmopolitan? 227 00:23:52,265 --> 00:23:55,310 Bojala sam se dane�e� uspeti. 228 00:23:55,393 --> 00:23:58,480 A ti, Bobby, dala sam ti jednostavan zadatak. 229 00:23:58,563 --> 00:24:01,983 - Ovde sam na usluzi. - Pa zaboravljen si. 230 00:24:02,025 --> 00:24:04,027 Izgleda dobro. �ta je to? 231 00:24:04,110 --> 00:24:07,113 - Evo uzmi. - Ne, Hvala. Ja... 232 00:24:07,155 --> 00:24:10,992 Ne, molim te. Napravi�e jo�. Za to ih pla�am. 233 00:24:11,076 --> 00:24:12,994 Hajde. 234 00:24:16,956 --> 00:24:19,501 - Mmm. - Vidi�, Bobby?Rekla sam ti da �e joj se svideti. 235 00:24:19,584 --> 00:24:21,503 To je dijetetski napitak. 236 00:24:21,586 --> 00:24:25,507 Martini je druga�ija pri�a. 237 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 Brit, mora da me spoji� sa, uh, 238 00:24:28,802 --> 00:24:31,221 �uvar pla�e. 239 00:24:31,304 --> 00:24:34,057 - Sheila, hajde. To je Jack Simmers. 240 00:24:34,140 --> 00:24:36,643 On je sa Duke. 241 00:24:36,726 --> 00:24:38,687 Jack Simmers. Mmm! 242 00:25:07,424 --> 00:25:09,384 U redu, ja idem prva. 243 00:25:09,426 --> 00:25:14,222 Ne, Ne, Ne. To nije fer, Sheila. Adrien nikad ne igra. 244 00:25:14,305 --> 00:25:16,808 Oh, Ne, to je u redu. Ja �u samo gledati. 245 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Oh, Ne. Mora� da igra� lutko. 246 00:25:19,310 --> 00:25:22,022 - Nema posmatra�a u ovoj igri. - To je zaista jednostavno. 247 00:25:22,105 --> 00:25:24,691 I totalno odvratno! 248 00:25:26,109 --> 00:25:28,236 Ako si kriv, pije�. 249 00:25:30,196 --> 00:25:33,867 Ne brini. Zabavno je. Besides, niko ovde... 250 00:25:33,950 --> 00:25:36,453 nezna tvoje mra�ne tajne. 251 00:25:36,536 --> 00:25:39,122 Oh, ne jo� uvek. 252 00:25:39,205 --> 00:25:42,584 Dakle, U redu, ti ka�e�...prozivku posle mene, U redu? 253 00:25:42,625 --> 00:25:44,586 Ili kao ja. 254 00:25:44,627 --> 00:25:48,006 Ja nikad, uh... 255 00:25:48,089 --> 00:25:51,134 uh... nisam spavao sa momkom moje mame. 256 00:25:51,217 --> 00:25:53,762 - Opa! - Ups! 257 00:25:53,845 --> 00:25:56,431 - Ding-ding-ding-ding-ding. - Oops! 258 00:25:56,514 --> 00:25:59,267 Da, �ula sam da je bio trojac. 259 00:25:59,351 --> 00:26:02,771 - Popi �ila, Sheila. - Ooh, ku�a �asti, Andy. 260 00:26:02,812 --> 00:26:04,856 - �ta? - Ooh! 261 00:26:04,939 --> 00:26:07,067 U redu, moj je red. Ja nikad... 262 00:26:07,150 --> 00:26:10,153 nisam spavala sa Dattnerovom novom devojkom. 263 00:26:10,236 --> 00:26:14,157 - Koje joj je ime? - Ugh! Helena! 264 00:26:14,240 --> 00:26:17,243 Mislila sam da si rekao da si joj davao �asove tenisa. 265 00:26:20,413 --> 00:26:23,667 U redu, um... 266 00:26:23,750 --> 00:26:26,127 U redu, moj je red. 267 00:26:26,211 --> 00:26:29,631 Ja nikad, um... 268 00:26:29,714 --> 00:26:32,258 Nikadnisam pila sam pomo�nim osobljem. 269 00:26:40,642 --> 00:26:42,811 Ou. 270 00:26:42,894 --> 00:26:44,938 Bilo je zabavno. 271 00:26:45,021 --> 00:26:46,981 Laku no�. 272 00:26:50,151 --> 00:26:52,612 To je samo igra. 273 00:26:52,654 --> 00:26:54,823 �ekaj! Adrien! 274 00:26:54,906 --> 00:26:58,868 Kelly je ispala ku�ka, U redu? 275 00:27:00,453 --> 00:27:03,248 Pored toga kr�i� moje pravilo. 276 00:27:03,331 --> 00:27:06,543 Niko nesre�an ne napu�ta moje zabave. 277 00:27:06,626 --> 00:27:10,296 - To je bio lep posao, Kel. - Hvala. 278 00:27:10,380 --> 00:27:13,258 Zaboravih. U�ila si od majstora? 279 00:27:13,341 --> 00:27:15,719 Mislim da jebilo zabavno. 280 00:27:15,802 --> 00:27:18,805 Potpuno su odlepili. 281 00:27:18,888 --> 00:27:23,518 Ponekad prvim ove zabave da bi mogla da se iskradem i sakrijem. 282 00:27:25,228 --> 00:27:28,773 Mogu da smislim jeftiniji na�in za to. 283 00:27:28,857 --> 00:27:32,819 To je jo� od detinjstva. 284 00:27:32,902 --> 00:27:38,241 Moja sestra i ja smmo dolazile ovde od dosadnih klubskih zabava. 285 00:27:40,326 --> 00:27:44,039 �udno, ali mi se to sada svidja. 286 00:27:45,373 --> 00:27:47,334 Biti ovde sa tobom. 287 00:27:49,794 --> 00:27:53,173 - Da li ona �esto dolazi u klub? - Oh, Ne, Ne, Ne, Ne. 288 00:27:53,214 --> 00:27:57,385 Ona mrzi klub. Mrzi sve u vezi ovog grada. 289 00:27:57,469 --> 00:28:01,431 Jedva je �ekala da ode. Ne krivim je... 290 00:28:01,514 --> 00:28:03,433 MAlo je te�ko. 291 00:28:06,478 --> 00:28:09,689 Ona je samo oti�la? 292 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 Prili�no super, huh? 293 00:28:12,400 --> 00:28:17,322 Tata i ja dobijamo od nje razglednice, ali, um, 294 00:28:17,405 --> 00:28:19,324 to nije to. 295 00:28:21,409 --> 00:28:24,662 Nedostaje ti. 296 00:28:24,746 --> 00:28:28,083 Oh! Izvini zbog toga. 297 00:28:28,166 --> 00:28:31,002 Nisam hteo da te skvasim. 298 00:28:42,555 --> 00:28:45,058 Adrien. Ne radi� danas. 299 00:28:45,141 --> 00:28:49,604 - Da, imam slobodan dan. - Jesi li U redu? Izgleda� malo umorno. 300 00:28:49,688 --> 00:28:54,192 Izvini doktore. Moram da idem.Kasnim. 301 00:28:57,070 --> 00:28:59,155 Zdravo doktore. 302 00:28:59,239 --> 00:29:01,783 Prvo idemo do Luisa. 303 00:29:01,866 --> 00:29:06,413 Ovo je luksiz na koji bi se mogla naviknuti. 304 00:29:06,496 --> 00:29:11,876 Ooh,jadni momci u klubu! Pogledaj vas dve. Mmm! 305 00:29:11,960 --> 00:29:16,673 tela za koja treba hladjenje od hiljadu hladnih tu�eva. 306 00:29:16,756 --> 00:29:19,259 Oh, i vi�e od hiljadu, sre�o. 307 00:29:19,342 --> 00:29:22,470 Jedino �to bolje znam od �i�anja su de�aci. 308 00:29:22,554 --> 00:29:26,516 A vas dve ste opasni komadi. 309 00:29:26,599 --> 00:29:30,186 Luis, da nisi malo ljubomoran? 310 00:29:30,270 --> 00:29:33,648 Oh,ne izazivaj me. 311 00:29:33,690 --> 00:29:36,776 Va�a sre�a �to nisam rodjen u kom�iluku, 312 00:29:36,860 --> 00:29:41,906 zato �to bi vam razbio svet, 313 00:29:41,990 --> 00:29:43,908 G. Brittany Foster. 314 00:29:43,992 --> 00:29:48,246 On je lud ali je u redu. Momci �e otkinuti za tobom. 315 00:29:48,329 --> 00:29:51,416 Zaista nisam na tr�i�tu. 316 00:29:51,499 --> 00:29:53,585 U redu, U redu. 317 00:29:53,668 --> 00:29:56,087 Oh. 318 00:29:56,171 --> 00:30:00,300 Oh, Adrien, ubijala bi u toj haljini. 319 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 Vidi. 320 00:30:08,892 --> 00:30:12,354 Sada smo zaista kao sestre. 321 00:30:54,437 --> 00:30:56,564 Zna�, Adrien, 322 00:30:56,648 --> 00:30:59,067 mogla bi da ra�iri� noge malo ja�e. 323 00:30:59,109 --> 00:31:02,779 - Nisi valjda to rekao. - Ne, zaista. To se zove stav. 324 00:31:02,862 --> 00:31:05,573 Da ti poka�em. 325 00:31:05,657 --> 00:31:09,077 Stav mora da ide sa polo�ajem nogu. 326 00:31:09,160 --> 00:31:12,414 Malo ih ra�iri. Tako. 327 00:31:12,497 --> 00:31:15,041 - Samo tako. - Uh-huh. 328 00:31:15,083 --> 00:31:17,168 To ti je poznato. Opu�tena ramena. 329 00:31:17,252 --> 00:31:19,462 Tako. 330 00:31:19,546 --> 00:31:22,465 Hajde, poku�aj. 331 00:31:22,549 --> 00:31:24,801 On je prakti�no na kolenima. 332 00:31:30,390 --> 00:31:32,767 - Nije lo�e. Nije lo�e. 333 00:31:32,851 --> 00:31:36,980 Stvari ne bi bolje i�le i da je neko to planirao. 334 00:31:37,063 --> 00:31:38,982 Kel, tvoj red. 335 00:31:59,210 --> 00:32:01,921 Ho�e� li da igra� opet ovaj vikend? 336 00:32:01,963 --> 00:32:06,634 Da, volela bih. Ali moram da pogledam u moj raspored. 337 00:32:06,718 --> 00:32:08,636 Dobro. 338 00:32:11,222 --> 00:32:14,434 Ne, malo je pozadi i oko 5m unutra. 339 00:32:17,896 --> 00:32:20,815 Zaboravi. Izgubljena je. 340 00:32:20,899 --> 00:32:25,737 - Ne,... tamo je. Samo malo natrag. - Ma ostavi�u je. 341 00:32:25,820 --> 00:32:27,739 - Sigurna sam da sam videla. - Zaboravi. 342 00:32:27,822 --> 00:32:30,950 Adrien,ostavi to. 343 00:32:35,997 --> 00:32:38,792 Ti si tako sre�na. 344 00:32:38,833 --> 00:32:43,880 Poku�avam godinama da ubedim Toma da mi da �tapove. 345 00:32:43,963 --> 00:32:47,425 Da, i ba� ima �tapove, U redu. 346 00:32:47,509 --> 00:32:50,970 Ma daj. Nije valjda da ti se ne svidja.Videla sam te. 347 00:33:00,730 --> 00:33:03,692 Nisam znala da poznaje� doktora Thompsona. 348 00:33:07,362 --> 00:33:10,699 Da. Da. On je porodi�ni prijatelj. 349 00:33:10,782 --> 00:33:13,034 On mi je i na�ao ovaj posao. 350 00:33:13,118 --> 00:33:17,247 To je u redu, Adrien. Znam. 351 00:33:20,041 --> 00:33:25,088 Ni�ta stra�no. Zna�i bila si gde , um,u Saint Anastasia. 352 00:33:25,171 --> 00:33:29,676 Veruj mi. Polovina ljudi ovde je bila na rehabilitaciji ili terapiji. 353 00:33:29,718 --> 00:33:32,804 I ako nisu trebalo bi. 354 00:33:32,887 --> 00:33:37,017 Neznam samo za�to si mislila da izigrava� predamnom. 355 00:33:37,100 --> 00:33:39,477 Valjda smo prijatelji? 356 00:33:41,813 --> 00:33:43,732 Da. 357 00:33:45,567 --> 00:33:47,986 Da. 358 00:33:48,069 --> 00:33:52,240 Za�to ne bude� malo u klubovima? 359 00:33:53,950 --> 00:33:55,910 Hvala. 360 00:33:57,829 --> 00:33:59,873 Tom je na golf terenima skoro svaki dan, 361 00:33:59,956 --> 00:34:02,876 i tra�i nekoga sa kim bi igrao. 362 00:34:05,253 --> 00:34:07,422 Oh! 363 00:35:36,344 --> 00:35:38,304 Oh! 364 00:35:56,114 --> 00:35:59,242 Hvala. Prijatno ve�e. 365 00:36:23,391 --> 00:36:25,310 Zdravo? 366 00:36:57,842 --> 00:36:59,761 Brittany? 367 00:37:35,505 --> 00:37:39,217 �ta sam ti rekla za haljinu. 368 00:37:40,969 --> 00:37:44,389 Ne mogu da verujem. Zamalo sam... 369 00:37:44,472 --> 00:37:48,101 -samo na trenutak... - Daj da pogadjam. 370 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 Zamalo je nisi prihvatila. 371 00:37:50,186 --> 00:37:52,230 A onda si je obukla... 372 00:37:52,313 --> 00:37:57,402 I tada nije bilo �anse da je vratim. 373 00:38:08,163 --> 00:38:12,375 - Tvoja devojka �e mi popu�iti za d�abe. - Ne zajebavaj , Andy. 374 00:38:12,459 --> 00:38:16,296 Morgan, ovo je bolesno. Ne mora� to da radi� samo zato �to ti on ka�e. 375 00:38:16,379 --> 00:38:18,089 Zar? 376 00:38:20,216 --> 00:38:24,763 U redu,polako dru�e. Dobro, ali hiljadu dolara jo� uvek igra. 377 00:38:33,438 --> 00:38:35,857 �ta je, Kelly? Malo si pozelenela. 378 00:38:35,940 --> 00:38:40,278 - Bobby, Adrien treba pi�e. - Oh, zar... 379 00:38:40,362 --> 00:38:43,448 Adrien? Super izgleda�. 380 00:38:43,531 --> 00:38:46,493 Bobby! Tvoja jedina svrha na ovoj planeti... 381 00:38:46,534 --> 00:38:49,120 Je da mi napravi� pi�e. 382 00:38:50,705 --> 00:38:52,624 Pazi. Ova brzo u�i. 383 00:38:56,628 --> 00:38:59,381 �ta ste radili gore svo vreme? 384 00:38:59,464 --> 00:39:02,967 Mislim, svi smo mi... 385 00:39:03,051 --> 00:39:04,969 ovde. 386 00:39:05,053 --> 00:39:08,014 Napravi�u ti moje omiljeno. 387 00:39:08,098 --> 00:39:10,975 Zapravo, sav su mi omiljena, pa �e to biti mali problem. 388 00:39:11,059 --> 00:39:14,187 Zato �u napraviti klasi�no, �to bi bio martini. 389 00:39:14,229 --> 00:39:17,357 - �ta? Umukni! - Gubitni�e! 390 00:39:21,569 --> 00:39:26,491 - U �ta ti gleda�, Carl? - O �emu se radi? 391 00:39:26,574 --> 00:39:29,494 Dodji samnom moj trofeju. 392 00:39:29,577 --> 00:39:34,541 ako ho�e� da zna�, Andy je bio malo bez novca ovaj vikend... 393 00:39:34,624 --> 00:39:37,419 pa je odlu�io da zalo�i devojku. 394 00:39:37,502 --> 00:39:41,715 I zna� kako ka�u.: "Pobednik uzima sve. " 395 00:39:44,926 --> 00:39:47,137 Adrien, mo�e� li da mi u�ini� uslugu? 396 00:39:47,220 --> 00:39:50,306 Da ode� do moje sobe i donese� jo� CDa? 397 00:39:50,390 --> 00:39:53,101 Ovde treba promeniti raspolo�enje. 398 00:39:54,686 --> 00:39:57,022 Definitivno. 399 00:40:18,293 --> 00:40:20,211 Znam kako da se re�i� toga. 400 00:40:20,295 --> 00:40:23,340 Imam opasan lek koji uvek poma�e. 401 00:40:23,423 --> 00:40:27,010 Ne, zaista, ja sam... 402 00:40:27,093 --> 00:40:29,220 - Dobro. - Ustani. 403 00:40:29,304 --> 00:40:32,557 U redu. Okreni se. 404 00:40:32,640 --> 00:40:35,685 - Sada se presavi nadole. 405 00:40:35,769 --> 00:40:40,357 - Nisi valjda ozbiljan. - Uradi kako ti doktor ka�e. Presavi se. 406 00:40:44,527 --> 00:40:48,490 Evo �a�a vode. Popij je ali naopako ne sa ovog kraja. 407 00:40:48,573 --> 00:40:51,242 Popij je sa zadnje strane. Nemoj da prospe�. 408 00:40:53,286 --> 00:40:56,039 - Jesi li? - Mm-hmm. 409 00:40:58,750 --> 00:41:01,503 Hmm? Da? 410 00:41:01,586 --> 00:41:04,381 Vidi�, �ta sam ti rekao? 411 00:41:48,591 --> 00:41:50,552 No. �ekaj. 412 00:42:04,649 --> 00:42:06,609 Tom... Tom... 413 00:42:09,195 --> 00:42:12,032 - Ne. Tom! - �ta? 414 00:42:12,073 --> 00:42:15,577 Tom, rekla sam... Ne! Rekla sam Ne! 415 00:42:15,660 --> 00:42:17,787 O! O! 416 00:42:28,465 --> 00:42:31,926 �ta? Malo je te�ka, U redu? 417 00:42:41,603 --> 00:42:44,189 Idem da odvezem ove. 418 00:42:47,317 --> 00:42:50,904 Adrien, izvini �to si sino� pobegla. 419 00:42:50,987 --> 00:42:53,948 Nisam pobegla. Oti�la sam. 420 00:42:53,990 --> 00:42:56,534 Znam da Tom ume da ispadne seronja, 421 00:42:56,618 --> 00:42:59,287 i sigurna sam da zaslu�uje razbijenu glavu. 422 00:43:00,705 --> 00:43:03,041 �ta je zapravo uradio? 423 00:43:04,376 --> 00:43:07,212 Oh, najobi�niji rekreativni poku�aj silovanja. 424 00:43:09,255 --> 00:43:11,216 Trebala si nekome da ka�e�. 425 00:43:12,717 --> 00:43:16,054 Ko bi mi verovao protiv njega? 426 00:43:16,137 --> 00:43:17,931 Ja. 427 00:43:19,808 --> 00:43:24,104 Pozvala sam ga jer sam mislila da ti to �eli�. 428 00:43:24,187 --> 00:43:27,982 Adrien, ... Izvini. 429 00:43:36,116 --> 00:43:39,577 Hajdemo odavde? Samo da odemo, sada. 430 00:43:39,661 --> 00:43:41,579 Brit, po�tujem ponudu, 431 00:43:41,663 --> 00:43:45,041 ali ne mo�e� samo da dodje� i izvu�e� me odavde. 432 00:43:45,125 --> 00:43:47,043 Imam posao. 433 00:43:47,127 --> 00:43:50,213 U redu, �ta ka�e� za ve�eras? Idemo da igramo. 434 00:43:53,299 --> 00:43:56,011 Ako �eli� ti �asti. 435 00:43:59,806 --> 00:44:01,725 U redu. Ja �astim. 436 00:44:03,184 --> 00:44:05,520 U redu. 437 00:44:28,376 --> 00:44:30,795 Samo se igra sa tobom. 438 00:44:32,589 --> 00:44:35,342 - Izvini me. - �ekaj, Pogledaj. 439 00:44:35,383 --> 00:44:38,470 Neznam �ta je izmedju tebe i Brittany, U redu? 440 00:44:38,553 --> 00:44:41,556 Ali ti ona nije prijatelj. 441 00:44:41,639 --> 00:44:44,100 Kelly, neznam ni ja �ta je izmedju tebe i Brittany, 442 00:44:44,184 --> 00:44:47,896 ali mi niko ne treba da mi pri�a ko mi je prijatelj. 443 00:44:47,979 --> 00:44:50,732 Ne poznaje� je. 444 00:44:50,815 --> 00:44:55,403 Poslu�aj se, Kelly. Da li zna� kako pateti�no zvu�i�? 445 00:45:13,129 --> 00:45:16,299 - Da li me dugo �eka�? - Ne. 446 00:45:16,383 --> 00:45:18,301 Idemo. 447 00:45:20,804 --> 00:45:25,100 Ve�eras je tvoje ve�e. Tvoja �elja je meni zapovest. 448 00:45:25,183 --> 00:45:28,395 U redu, �elja broj jedan: Hajdemo odavde. 449 00:45:36,611 --> 00:45:38,947 To je predivan prsten. 450 00:45:39,030 --> 00:45:41,074 Hvala. 451 00:45:41,157 --> 00:45:43,743 Od moje majke. 452 00:45:43,827 --> 00:45:49,499 Umrla je kad sam rodjena pa mi je otac dao na moj 16. rodjendan. 453 00:45:49,582 --> 00:45:52,502 Tako je na neki na�in uvek uz mene. 454 00:45:57,799 --> 00:46:00,468 - Zar napu�tamo Lang County? - Uh-huh. 455 00:46:00,552 --> 00:46:02,470 Otimam te. 456 00:46:11,980 --> 00:46:15,859 Mo�emo da udjemo unutra i da se napijemo i ludujemo koliko ho�emo. 457 00:46:15,942 --> 00:46:19,821 Najbolje je �to niko nezna ko smo. 458 00:47:06,743 --> 00:47:08,995 Hey, dame, kako je? 459 00:47:09,079 --> 00:47:11,706 Da li se dobro provodite? 460 00:47:11,790 --> 00:47:14,751 Naravno. Mogu li da vam donesem pi�e? 461 00:47:14,834 --> 00:47:16,753 Oh, Da. 462 00:47:16,836 --> 00:47:19,339 Hey, dru�e. Dva pi�a. 463 00:47:20,882 --> 00:47:23,677 Evo. 464 00:47:23,760 --> 00:47:25,762 Evo. 465 00:47:25,845 --> 00:47:28,098 Gde �ivite? 466 00:47:28,181 --> 00:47:30,141 - �iveli. - �iveli. 467 00:47:30,225 --> 00:47:32,352 Hvala za koktele. 468 00:48:39,794 --> 00:48:43,340 - Ovaj je bio sladak. - Da, ali mora� biti pa�ljiva. 469 00:48:43,423 --> 00:48:46,760 - Tu ste. 470 00:48:54,100 --> 00:48:56,019 Tamo je neka nesre�a. 471 00:49:00,690 --> 00:49:03,026 Zar to nije Kellyin motor? 472 00:49:06,237 --> 00:49:08,156 Oh, bo�e.To je Kelly. 473 00:49:08,239 --> 00:49:10,658 - Kelly? - Izvinite gospodjice. 474 00:49:10,742 --> 00:49:13,119 Izvinite gospodjice. Morate nastaviti. 475 00:49:13,203 --> 00:49:17,332 - To mi je prijateljica. - �ta se desilo?Da li je ona U redu? 476 00:49:17,415 --> 00:49:19,668 Mislim da jeste, ali morate nastaviti kretanje. 477 00:49:47,946 --> 00:49:50,990 Oh! 478 00:49:51,074 --> 00:49:54,160 Prvi put kada sam te video, pomislio sam da si mo�da... 479 00:49:54,244 --> 00:49:57,080 ova devojka ovde. 480 00:49:57,163 --> 00:49:59,874 Iz pravog ugla skoro da ste blizanci. 481 00:49:59,958 --> 00:50:02,460 - Kako joj je ime? - Ti nezna�? 482 00:50:04,587 --> 00:50:06,715 Brittany ti nije pri�ala? 483 00:50:08,216 --> 00:50:11,011 To je... To je Sandra. 484 00:50:11,094 --> 00:50:13,847 Brittanyina sestra. 485 00:50:13,930 --> 00:50:16,558 A ovo je Brittany. 486 00:50:16,641 --> 00:50:20,645 Ili da ka�em ovo je bila Brittany. 487 00:50:20,729 --> 00:50:22,981 Sandra i Matt su... 488 00:50:23,064 --> 00:50:25,650 Da, bili su par. Ona ga je opasno ostavila. 489 00:50:25,734 --> 00:50:28,820 Moglo se �uti kako mu puca srce. 490 00:50:32,240 --> 00:50:35,368 Kladim se da ti je poznat taj zvuk? 491 00:50:35,452 --> 00:50:38,246 - Opa. - Kako je Kelly? 492 00:50:38,329 --> 00:50:42,625 Noge joj nisu ba� najbolje, 493 00:50:42,709 --> 00:50:45,628 ali je doktor rekao da �e biti u redu, pretpostavljam. 494 00:50:45,712 --> 00:50:47,630 Dobro. 495 00:51:07,442 --> 00:51:10,236 Ne, Ne. Rekla si da �e biti lako. 496 00:51:10,278 --> 00:51:12,238 I jeste lako. 497 00:51:12,280 --> 00:51:14,657 ali ti si tako usporen da bi sve mogao da upropasti�. 498 00:51:14,741 --> 00:51:17,702 Ne mogu da verujem da si upropastio. Dala sam ti je. 499 00:51:20,705 --> 00:51:22,624 Tvoji roditelji �e biti odu�evljeni... 500 00:51:22,707 --> 00:51:26,670 kada saznaju da ponovo gura� u nos sav novac koji ti �alju. 501 00:51:26,753 --> 00:51:29,714 �ta jo� ho�e� da uradim, huh? 502 00:51:29,798 --> 00:51:34,052 Poku�ao sam. Jednostavno joj se ne svidjam. 503 00:51:34,135 --> 00:51:36,680 Poku�ao si? 504 00:51:36,763 --> 00:51:40,016 Poku�ao i nisi uspeo, Tom. To je tvoja �ivotna pri�a. 505 00:51:57,033 --> 00:52:00,245 - Hey, Matt. - Hey. 506 00:52:00,370 --> 00:52:03,039 Nadam se da nisi do�la zbog �asa tenisa. 507 00:52:03,123 --> 00:52:06,584 Zapravo sam htela da pri�am sa tobom o Sandri. 508 00:52:08,962 --> 00:52:12,924 Ta slika koju si videla je bila pre dve godine. 509 00:52:13,008 --> 00:52:16,636 Tada samo poslednji put iza�li, tada sam je poslednji put video. 510 00:52:16,720 --> 00:52:20,974 Oti�la je. uzela je novac i samo oti�la. 511 00:52:22,517 --> 00:52:25,520 Svo vremee nisam znao da je sve �to je htela da uradi... 512 00:52:25,603 --> 00:52:29,607 je da ode iz ovog grada, da ode od kluba , 513 00:52:29,691 --> 00:52:31,860 od mene. 514 00:52:31,943 --> 00:52:35,530 Ponekad od nje dobijem razglednicu. 515 00:52:35,613 --> 00:52:39,159 Prvo Evropa a posle... ju�na America. 516 00:52:44,372 --> 00:52:47,167 A potom sam dobio ovo pre dve nedelje. 517 00:52:47,250 --> 00:52:50,837 Prakti�no ka�e, "Vrati se svom �ivotu jer ja se ne vra�am." 518 00:52:53,757 --> 00:52:56,551 Ne mogu da je krivim. Mislim, 519 00:52:56,634 --> 00:52:58,970 u�io sam doma�ice kako da pobolj�aju svoj bekhend. 520 00:52:59,054 --> 00:53:02,807 - �ta se to dogodilo Sandri? - Nemam pojma. 521 00:53:02,891 --> 00:53:07,479 Pre nego �to po�ne� da se izjeda� da svratimo negde na klopu? 522 00:53:07,562 --> 00:53:10,815 Neznam za tebe ali ja sam gladna. 523 00:53:16,946 --> 00:53:19,532 �ta bi ti? Ne�to italijansko... 524 00:53:19,616 --> 00:53:21,576 Italiansko. 525 00:53:55,694 --> 00:53:57,612 Hvala. 526 00:54:04,285 --> 00:54:06,204 Gde si ti no�as? 527 00:54:10,500 --> 00:54:14,504 Vidi, znam za Toma. 528 00:54:16,589 --> 00:54:18,508 Znam �ta si uradila. 529 00:54:20,301 --> 00:54:24,639 Oh,sada je zlo�in ako ho�e� da pomogne� prijatelju? 530 00:54:26,141 --> 00:54:28,768 Nisi pomagala. Ja nisam tra�ila de�ka. 531 00:54:28,852 --> 00:54:31,604 Tako. 532 00:54:31,688 --> 00:54:34,733 I ne mora� dokle god uzima� ono �to je moje. 533 00:54:36,401 --> 00:54:40,155 Matt nije tvoj, Brittany, i nisam poku�avala... 534 00:54:40,238 --> 00:54:42,157 da ga uzmem. 535 00:54:42,240 --> 00:54:45,035 Ne kapira�, Adrien? 536 00:54:45,118 --> 00:54:47,495 Pokazala sam ti kako ovde stoje stvari... 537 00:54:47,579 --> 00:54:50,373 zato �to sam se sa�alila na to... 538 00:54:50,457 --> 00:54:52,876 �to si autsajder. 539 00:54:52,959 --> 00:54:54,878 Ali zapamti. 540 00:54:54,961 --> 00:54:59,507 Ja sam te uvela, i ako poku�a� da me zajebe�, 541 00:54:59,591 --> 00:55:02,761 mogu jednostavno da te izbacim. 542 00:55:02,844 --> 00:55:06,473 I sada ja treba da se upla�im? 543 00:55:12,896 --> 00:55:14,856 Ja bih. 544 00:55:25,742 --> 00:55:27,994 Brittany, �ta radi� ovde? 545 00:55:28,078 --> 00:55:30,789 Zdravo doktore Thompson. 546 00:55:30,872 --> 00:55:35,377 Mislila sam po�to imam celo leto slobodno da budem malo od koristi, 547 00:55:35,460 --> 00:55:39,547 da volontiram u bolnici par dana nedeljno. 548 00:55:39,631 --> 00:55:43,426 To je super, Brittany. Impresioniran sam. 549 00:56:34,269 --> 00:56:37,022 Poruka vam je poslata. Hvala. 550 00:56:41,776 --> 00:56:46,197 I u �emu je stvar? Najgore �to ta kurva mo�e da uradi je da bude� otpu�tena. 551 00:56:46,281 --> 00:56:48,658 I ne treba ti ovo mesto, Adrien. 552 00:56:48,742 --> 00:56:51,411 Zapravo, Jo, treba mi. 553 00:56:51,494 --> 00:56:55,415 ako budem otpu�tena, vra�am se. 554 00:56:55,498 --> 00:56:58,209 Ne mora� da mi ka�e� ako ne�e�. 555 00:56:58,293 --> 00:57:01,004 Za�to si uop�te i bila tamo? 556 00:57:01,087 --> 00:57:03,006 Mislim u bolnici. 557 00:57:09,763 --> 00:57:12,557 Kada su se moji roditelji razveli, 558 00:57:12,640 --> 00:57:15,268 po�ela sam da se pona�am u skoli. 559 00:57:15,352 --> 00:57:19,105 uzimala pilule, tr�ala okolo... 560 00:57:19,147 --> 00:57:22,359 i jo� neka sranja. 561 00:57:22,442 --> 00:57:25,028 Stoga su me roditelji poslali kod �kolskog psihologa. 562 00:57:27,030 --> 00:57:28,990 Dr. Beck. 563 00:57:31,826 --> 00:57:34,746 Jedan od onih kojim mo�e� da pri�a�. 564 00:57:36,831 --> 00:57:40,710 Izgledalo mi je da je on jedini kome je zaista stalo. 565 00:57:43,088 --> 00:57:45,090 Ne se�am se ta�no kad, 566 00:57:46,800 --> 00:57:49,344 ali sam po�ela da fantaziram... 567 00:57:51,971 --> 00:57:54,557 seksualno... 568 00:57:54,641 --> 00:57:57,060 o meni... 569 00:57:57,143 --> 00:57:59,062 i doktoru. 570 00:58:01,523 --> 00:58:04,484 I po�eli smo da pri�amo o tome. 571 00:58:07,737 --> 00:58:09,698 i potom... 572 00:58:11,908 --> 00:58:13,993 mi... 573 00:58:17,789 --> 00:58:20,166 �ekaj. Adrien. 574 00:58:23,253 --> 00:58:25,213 Hej. 575 00:58:27,382 --> 00:58:30,343 Misli�... 576 00:58:30,427 --> 00:58:33,096 Mislim imala si seks sa doktorom? 577 00:58:35,181 --> 00:58:37,100 Ne. 578 00:58:42,981 --> 00:58:46,693 Ali u mojim mislima... 579 00:58:46,776 --> 00:58:49,362 sam verovala da smo ljubavnici. 580 00:58:53,033 --> 00:58:55,744 I odjednom je ispao skandal. 581 00:58:57,120 --> 00:59:00,123 Poku�ao je da doka�e kako sam ja celu stvar izmislila. 582 00:59:02,417 --> 00:59:05,170 Osetila sam se izdanom. 583 00:59:07,380 --> 00:59:09,716 Pa sam ga sa�ekala... 584 00:59:09,799 --> 00:59:12,010 jedan dan posle �kole da razgovaramo, 585 00:59:12,093 --> 00:59:15,513 a on se pretvarao kao da me nema. 586 00:59:16,681 --> 00:59:19,017 Ne se�am se svega, 587 00:59:19,100 --> 00:59:23,229 ali slede�e �to znam je da sam, imama �tap za hokej u ruci. 588 00:59:25,690 --> 00:59:27,609 Pa sam po�ela da lupam po kolima, 589 00:59:27,692 --> 00:59:31,237 razbila mu vetrobransko staklo, prozore, sve. 590 00:59:36,826 --> 00:59:41,289 Trebalo mi je dosta vremena u bolnici da shvatim da... 591 00:59:42,791 --> 00:59:45,335 cela ta stvar sa Dr. Beck, 592 00:59:47,212 --> 00:59:49,130 nije bila stvarna. 593 00:59:51,299 --> 00:59:53,843 Sve je to bilo u mojoj glavi. 594 00:59:58,723 --> 01:00:02,435 Da li zna� da... 595 01:00:02,519 --> 01:00:05,480 si ti prva prava osoba kojoj sam to ispri�ala? 596 01:00:16,241 --> 01:00:18,702 Mogu ja. Hvala. 597 01:00:26,668 --> 01:00:29,921 Dobrodo�la nazad. Dobro je videti da si dobro. 598 01:00:30,005 --> 01:00:32,757 Da li ti ja izgledam dobro? 599 01:00:35,635 --> 01:00:39,222 Vidi. ho�u da se izvinim. 600 01:00:39,305 --> 01:00:41,683 Bila si u pravu u vezi Brittany. 601 01:00:43,977 --> 01:00:47,731 �ao mi je. Nisam znala. 602 01:00:53,445 --> 01:00:56,322 Nije ona uvek bila ovakva. 603 01:00:56,364 --> 01:00:59,075 Kada smo bile mladje, �ak i u srednjoj �koli, 604 01:00:59,159 --> 01:01:01,077 stvari su bile druga�ije. 605 01:01:01,161 --> 01:01:03,371 Ona je bila druga�ija. 606 01:01:03,455 --> 01:01:07,667 Mora da joj je te�ko palo kada je Sandra oti�la. 607 01:01:07,751 --> 01:01:10,712 Te�ko? 608 01:01:10,795 --> 01:01:12,922 Ti zaista ne poznaje� Brit, Adrien? 609 01:01:14,799 --> 01:01:17,093 Ona je mrzela Sandru. 610 01:01:17,177 --> 01:01:19,637 Sandra je bila ku�ka. 611 01:01:19,721 --> 01:01:24,517 Pravi kreten. A zna� li prema kome najvi�e? 612 01:01:24,601 --> 01:01:27,145 Brittany. 613 01:01:27,228 --> 01:01:29,647 Zna� li prsten koji Brittany nosi? 614 01:01:29,731 --> 01:01:32,400 Da, od njene mame. 615 01:01:32,484 --> 01:01:36,488 Kada je njihov tata to dao Brit, Sandra je poludela i ukrala ga. 616 01:01:36,571 --> 01:01:38,490 I to pravo sa Britinog prsta. 617 01:01:38,573 --> 01:01:42,285 A njen tata je bio beskoristan. Nikad se nije protivio Sandri. 618 01:01:42,369 --> 01:01:45,580 Zna� li �ta je uradio? Napravio je duplikat prstena. 619 01:01:45,663 --> 01:01:47,582 Taj je dao Brit. 620 01:01:49,793 --> 01:01:54,047 Brittany je morala da nosi kopiju jedine stvari koju je imala od majke? 621 01:01:54,130 --> 01:01:56,800 Nekad je morala da nosi. 622 01:01:58,301 --> 01:02:00,637 Ti si ovde samo preko leta. 623 01:02:00,720 --> 01:02:03,348 Za tebe je to posao. 624 01:02:05,016 --> 01:02:08,353 Za neke od nas je to �ivot. 625 01:02:51,146 --> 01:02:53,148 Previ�e radite doktore. 626 01:02:53,189 --> 01:02:56,693 Brittany, �ta radi� ovde? 627 01:02:56,776 --> 01:02:59,404 svi su oti�li ku�i. 628 01:03:01,823 --> 01:03:05,076 Svi sem vas. 629 01:03:11,166 --> 01:03:13,084 �ta radi� ovde, Brittany? 630 01:03:13,168 --> 01:03:17,964 se�ate se kada ste me prona�li u klubu kako pla�em? 631 01:03:19,424 --> 01:03:21,634 Plakala sam za de�kom. 632 01:03:28,892 --> 01:03:31,061 Zar se o tome sada radi? 633 01:03:32,812 --> 01:03:34,856 Nikada to ne�u zaboraviti. 634 01:03:36,858 --> 01:03:39,486 Niste mi se obra�ali sa visine. 635 01:03:39,527 --> 01:03:41,613 Tretirali ste me kao prijatelja. 636 01:03:44,199 --> 01:03:48,495 Brittany, ako je ovo zbog de�ka... 637 01:03:48,578 --> 01:03:50,663 Nije zbog de�ka. 638 01:03:53,208 --> 01:03:56,628 Nisam zainteresovana... 639 01:03:56,711 --> 01:03:58,630 za de�ake. 640 01:04:01,883 --> 01:04:03,802 Brittany. 641 01:04:03,885 --> 01:04:09,015 Jo� uvek me vidi� kao devoj�icu od 16 godina? 642 01:04:14,437 --> 01:04:16,356 Ne. 643 01:04:16,439 --> 01:04:18,983 Ali ne mislim da ovo �eli�. 644 01:04:20,402 --> 01:04:22,612 Za�to? 645 01:05:16,791 --> 01:05:18,710 Hej, Kel. 646 01:05:20,962 --> 01:05:23,631 �ta ka�e� da idemo na jedrenje? 647 01:05:30,472 --> 01:05:32,515 Sada? 648 01:05:32,599 --> 01:05:37,437 Jedva se vi�e i vidjamo. 649 01:05:38,521 --> 01:05:40,440 Ne kao nekad. 650 01:05:44,861 --> 01:05:47,113 Ovde. 651 01:06:17,769 --> 01:06:20,605 Znam da misli� da sam te izbegavala. 652 01:06:20,689 --> 01:06:22,607 I u pravu si. Jesam. 653 01:06:22,691 --> 01:06:25,110 Nema veze. 654 01:06:25,193 --> 01:06:29,406 Za mene ima, i to puno. 655 01:06:29,489 --> 01:06:33,535 Tako se ose�am. 656 01:06:34,953 --> 01:06:37,872 Nisam znala �ta da ka�em 657 01:06:37,956 --> 01:06:40,625 I dalje neznam. 658 01:06:40,709 --> 01:06:43,420 Shh. 659 01:06:46,339 --> 01:06:48,466 To je U redu. 660 01:07:21,541 --> 01:07:25,128 Oh, moja noga! 661 01:07:25,211 --> 01:07:29,090 Ku�ko! �ta to radi�? Brit! 662 01:07:31,968 --> 01:07:35,138 ni�ta nisam rekla. 663 01:07:35,221 --> 01:07:37,140 Ni�ta joj nisam rekla. Kunem se. 664 01:07:37,223 --> 01:07:39,934 - Mislila sam da si mi prijatelj. - Molim te nemoj! 665 01:07:41,269 --> 01:07:43,730 Moja noga! 666 01:07:50,528 --> 01:07:53,823 �ekaj! 667 01:07:53,907 --> 01:07:56,618 - Zdravo, Kel. 668 01:07:56,701 --> 01:07:59,704 Kunem se! Molim te... 669 01:08:20,266 --> 01:08:22,894 Ovo je tako nestvarno. 670 01:08:25,313 --> 01:08:28,066 Od svih ljudi Kelly se udavila . 671 01:08:28,149 --> 01:08:32,195 Zar vam to ne izgleda malo �udno? 672 01:08:35,949 --> 01:08:41,621 Gde je Tom? Um, nisam videla Toma na sahrani. 673 01:08:41,663 --> 01:08:44,541 Morgan, Tom je ponovo na rehabilitaciji. 674 01:08:44,624 --> 01:08:46,543 Tom je ponovo oti�ao na rehabilitaciju? 675 01:08:51,131 --> 01:08:53,133 Brit. 676 01:08:54,676 --> 01:08:56,594 �ao mi je. 677 01:09:20,035 --> 01:09:21,953 Oh. 678 01:09:23,455 --> 01:09:25,373 Daj da ti pomognem. 679 01:09:26,833 --> 01:09:29,502 Oh, um, ove nisu dobre. 680 01:09:29,544 --> 01:09:32,172 Imam bolje u sobi. 681 01:09:33,673 --> 01:09:37,260 - Gde si nau�io da slika� ovako? - Ve�ba. 682 01:09:47,937 --> 01:09:50,023 To sam na�ao na terenu za golf. 683 01:09:53,526 --> 01:09:56,363 Ovu ljudi vi�e izgube nego �to �u ja ikada posedovati. 684 01:10:13,713 --> 01:10:16,591 Matt! 685 01:10:28,228 --> 01:10:30,980 Obrati pa�nju i poku�aj ponovo. 686 01:10:33,608 --> 01:10:36,361 Hej gde ide�? Radimo u kuhinji za sat vremena. 687 01:10:36,444 --> 01:10:38,571 Mo�da malo zakasnim. Pokrivaj me. 688 01:10:38,655 --> 01:10:40,699 Hey, �ekaj! 689 01:10:42,242 --> 01:10:44,244 690 01:10:50,125 --> 01:10:53,378 Hey, Milena. Zaboravila sam pulover u Britinoj sobi. 691 01:10:53,461 --> 01:10:56,589 - Da li je u redu da udjem i uzmem? - Naravno. Nema problema. 692 01:10:56,673 --> 01:10:59,926 Bi�u kratka. Sama �u da izadjem. 693 01:11:00,010 --> 01:11:03,179 - Hvala, Milena. 694 01:14:08,448 --> 01:14:10,992 - Oh, izvinite. Ko je naru�io ribu? - Moja majka. 695 01:14:14,329 --> 01:14:16,623 - Hvala. - Izvinite. 696 01:14:16,706 --> 01:14:18,875 U redu. 697 01:14:25,548 --> 01:14:29,719 Adrien,idi dole i donesi 4 konzerve kavijara. 698 01:14:29,803 --> 01:14:31,721 U redu. 699 01:14:38,478 --> 01:14:40,397 Izvinite me. 700 01:14:47,904 --> 01:14:49,823 Um, izvinite me. 701 01:15:29,237 --> 01:15:31,156 Adrien? 702 01:15:32,240 --> 01:15:34,576 Ne zove�. 703 01:15:34,659 --> 01:15:37,537 Ne pi�e�. 704 01:15:39,456 --> 01:15:43,335 Brittany. �ta radi� ovde? 705 01:15:43,418 --> 01:15:45,337 Zar nisi znao? 706 01:15:47,255 --> 01:15:51,468 - Brittany, vidi. - Hajde. Znam da ho�e�. 707 01:15:51,551 --> 01:15:53,636 Ne. Brittany, to je bila gre�ka. 708 01:15:53,720 --> 01:15:56,306 nije ni trebalo da se desi, 709 01:15:56,389 --> 01:15:58,641 i gotovo je. 710 01:16:01,561 --> 01:16:03,480 �teta. 711 01:16:24,376 --> 01:16:27,087 Hajde ljudi, nije sme�no. 712 01:17:10,171 --> 01:17:12,090 evo je dolazi. 713 01:17:51,463 --> 01:17:54,799 Da li razume� svoju situaciju? 714 01:17:54,841 --> 01:17:57,844 Sud je odlu�io da te zadr�imo dok se ne utvrdi... 715 01:17:57,927 --> 01:18:01,181 da li si sposobna za sudjenje. 716 01:18:02,557 --> 01:18:06,978 Adrien, da li razume�? 717 01:18:07,020 --> 01:18:08,980 Nisam ovo uradila. 718 01:18:09,022 --> 01:18:13,693 Oru�je ubistva je iz seta �tapova za golf u tvom posedovanju. 719 01:18:13,777 --> 01:18:16,237 Tu su tvoji otisci. 720 01:18:16,321 --> 01:18:18,531 Nisam ovo uradila. 721 01:18:18,615 --> 01:18:20,533 Zaboga, Adrien. 722 01:18:20,617 --> 01:18:25,038 Na�li su tragove Dr. Thompsonovog semena na haljini u tvom ormaru. 723 01:18:27,082 --> 01:18:29,501 Ona je ovo perfektno uradila. 724 01:18:33,755 --> 01:18:35,715 Tako mi je �ao. 725 01:18:37,842 --> 01:18:40,053 hajde, gospodjice Williams. 726 01:18:50,438 --> 01:18:53,400 Vreme je za tvoje lekove, Adrien. 727 01:18:53,483 --> 01:18:57,821 Zdravo, Adrien. rekla sam ti da �e� se vratiti. 728 01:18:59,531 --> 01:19:02,367 Hajde, Tanya. Zna� ti bolje od toga. 729 01:19:10,250 --> 01:19:12,669 Hvala. 730 01:20:01,384 --> 01:20:03,928 Zna� li �ta bi zaista voleo da radimo? 731 01:20:04,012 --> 01:20:06,139 Ne. �ta? 732 01:20:17,901 --> 01:20:20,362 �ta radi� ovde? 733 01:20:24,324 --> 01:20:26,493 Znam da nisi ubila Dr. Thompsona. 734 01:20:29,162 --> 01:20:31,414 Ide� protiv svoje vrste, Bobby? 735 01:20:31,498 --> 01:20:34,334 Brittany mo�e biti mnogo stvari, 736 01:20:34,417 --> 01:20:36,836 ali ona nije moja vrsta, U redu? 737 01:20:41,007 --> 01:20:43,843 Mislim da je ona ubila Kelly. 738 01:20:43,927 --> 01:20:47,180 Ima smisla. Znale su puno jedna o drugoj. 739 01:20:49,140 --> 01:20:51,226 Kao gde je stvarno Sandra. 740 01:20:52,602 --> 01:20:54,521 Nije u Indiji? 741 01:20:56,564 --> 01:21:01,486 Ona je mrtva. I tu sve po�inje, Bobby. 742 01:21:01,569 --> 01:21:04,531 Sa Sandrom. 743 01:21:04,572 --> 01:21:09,369 Zna� da je Brittany nju mrzela. Sandra je uvek bila prema njoj ku�ka. 744 01:21:11,496 --> 01:21:15,125 A �ta je sa razglednicama, Adrien? 745 01:21:15,208 --> 01:21:17,836 Razglednice u varka. 746 01:21:17,919 --> 01:21:20,714 Na�la sam ih gomilu u Brittanynoj sobi. 747 01:21:20,755 --> 01:21:24,050 To je servis. To koriste kolekcionari maraka. 748 01:21:24,092 --> 01:21:26,678 Po�alje� im razglednicu u koverti, 749 01:21:26,761 --> 01:21:28,680 a oni po�alju natrag. 750 01:21:35,520 --> 01:21:38,481 Matt i Brittany idu zajedno u Summer's End Dance. 751 01:21:38,565 --> 01:21:40,483 Dobila je �ta je �elela. 752 01:21:40,567 --> 01:21:43,028 To nije ono �to Brittany �eli. 753 01:21:43,069 --> 01:21:45,697 To je ono �to je Sandra �elela. 754 01:21:47,115 --> 01:21:49,576 Pa �ta treba da radimo? 755 01:21:49,617 --> 01:21:53,121 Nemamo nikakav dokaz. Nemamo karte za igru. 756 01:21:53,204 --> 01:21:57,584 �tza radi� kada ho�e� da ostane� u igri... 757 01:21:57,625 --> 01:22:01,921 a nema� ni�ta u ruci? 758 01:22:13,433 --> 01:22:15,518 - Hey, Brit. - Zdravo. 759 01:23:08,154 --> 01:23:13,118 Uobi�ajeno je za pacijente da prenose njihova ose�anja... 760 01:23:13,159 --> 01:23:15,120 na terapeute. 761 01:23:18,373 --> 01:23:22,335 Ne.Vidite, mi smo bili zaljubljeni. 762 01:23:24,504 --> 01:23:26,631 Rekla sam vam da ne�ete razumeti. 763 01:23:29,801 --> 01:23:31,928 Za�to mi ne objasni�? 764 01:23:34,597 --> 01:23:36,516 U redu. 765 01:23:41,187 --> 01:23:43,648 U redu. 766 01:23:46,860 --> 01:23:50,196 Um, pitate me to zato �to to tako treba. 767 01:23:50,280 --> 01:23:55,201 Ne verujem da me pitate zato �to ste mi istinski prijatelj. 768 01:23:59,456 --> 01:24:03,501 Morate da znate da je hteo da prestane da me voli. 769 01:24:05,045 --> 01:24:07,255 Nije hteo da me povredi. 770 01:24:10,550 --> 01:24:13,428 Kona�no. 771 01:24:18,558 --> 01:24:21,853 Sada vidite za�to ne koristim te tablete za konje. 772 01:24:26,232 --> 01:24:28,234 Laku no� doktore. 773 01:24:28,318 --> 01:24:30,737 - Night. 774 01:24:44,751 --> 01:24:47,087 - Jesi li sve nabavio? - Da. 775 01:25:15,365 --> 01:25:18,493 - A da nazdravimo letu? - Nekako mi je drago da je leto gotovo. 776 01:25:19,869 --> 01:25:22,956 Jedva �ekam da se vratim u �kolu. 777 01:25:23,039 --> 01:25:24,958 Dobro. Onda za kraj leta. 778 01:25:25,041 --> 01:25:27,711 Za kraj leta. Naiskap. 779 01:25:33,383 --> 01:25:35,802 Oh, moj bo�e. 780 01:25:35,844 --> 01:25:39,305 - �ta smo propustili? - Zdravo. svi izgledate super. 781 01:25:42,267 --> 01:25:45,687 Hey,vreme je za slikanje. 782 01:25:57,824 --> 01:26:02,746 dru�tvo izgledate fantasti�no. ho�u da uradimo dve slike, U redu? 783 01:26:02,829 --> 01:26:05,040 Malo se zgurajte. Pridjite bli�e jedni drugima. 784 01:26:06,958 --> 01:26:11,129 Evo. Osmeh. 785 01:26:13,131 --> 01:26:16,343 Jo� jedna slika. U redu,u�ivajte. 786 01:26:16,426 --> 01:26:19,054 Osmeh. U redu, svi gledajte ovamo. 787 01:26:19,137 --> 01:26:22,182 Sme�ak. U redu. Budite tako. 788 01:26:50,377 --> 01:26:52,754 �ta ka�e� na jedan koktel? 789 01:26:54,839 --> 01:26:58,343 - Jesi li U redu? izgleda� malo pogubljeno. - Oh. 790 01:26:58,385 --> 01:27:01,721 Ja? Ne. Sve je u redu. 791 01:27:06,267 --> 01:27:08,186 Oh. Hvala. 792 01:27:12,565 --> 01:27:14,776 - Ne mogu da verujem. - Oh. 793 01:27:18,071 --> 01:27:20,198 Ne gledaj u mene. Mora da ima� obo�avaoca. 794 01:27:21,908 --> 01:27:23,910 Bilo je ovde kad smo seli. 795 01:27:23,993 --> 01:27:25,912 Zar ne�e� da otvori�? 796 01:27:25,995 --> 01:27:28,081 Da, hajde. Ho�u da vidim �ta je unutra. 797 01:27:28,164 --> 01:27:30,583 Hajde, Brit. Otvori. 798 01:27:47,684 --> 01:27:49,602 Ko je ovo uradio? 799 01:27:49,686 --> 01:27:51,646 - Ko je ovo uradio? - �ta je to? 800 01:27:55,900 --> 01:27:59,237 �ta? �ta se de�ava? 801 01:28:00,780 --> 01:28:02,866 Ni�ta. 802 01:28:02,949 --> 01:28:04,993 Imam glavobolju. 803 01:29:03,259 --> 01:29:05,178 Zdravo. 804 01:29:06,513 --> 01:29:09,724 Zdravo? Ko je to? 805 01:29:11,017 --> 01:29:13,269 To je tvoja sestra. 806 01:29:15,939 --> 01:29:17,857 Sandra? 807 01:30:15,206 --> 01:30:17,667 To je samo kopija prstena. 808 01:30:17,751 --> 01:30:21,629 Ali si morala da dodje�? Da bude� sigurna. 809 01:30:24,758 --> 01:30:30,305 Mora da je bilo te�ko godinama "Sandra ovo" i "Sandra ono." 810 01:30:30,388 --> 01:30:33,892 Ali ti si u pitanju. A ne Sandra. 811 01:30:33,933 --> 01:30:38,063 Ti si ona prelepa, posebna. 812 01:30:38,104 --> 01:30:41,107 Kad bi samo ona nestala. 813 01:30:42,442 --> 01:30:44,652 Ne. Nije bilo tako. 814 01:30:46,654 --> 01:30:49,532 Nezna� koje mi je stvari ona napravila. 815 01:30:51,284 --> 01:30:54,662 Nju su svi voleli. 816 01:30:56,831 --> 01:30:59,542 Napravila mi je pakao od �ivota. 817 01:31:02,962 --> 01:31:04,881 Brittany, treba ti pomo�. 818 01:31:09,260 --> 01:31:13,306 - Tebi treba pomo�, Adrien! 819 01:31:55,932 --> 01:31:58,309 - �ta se desilo? 820 01:31:58,351 --> 01:32:00,770 Pratio sam je do terena za golf. Nisam prona�ao... 821 01:32:00,854 --> 01:32:05,525 Sandra je tamo! Sandra je tamo sahranjena! 822 01:32:05,608 --> 01:32:07,736 Moramo da te odvedemo u bol... 823 01:32:09,988 --> 01:32:13,950 Zar zaista misli� da �e ti poverovati, Adrien? 824 01:32:14,034 --> 01:32:17,579 - Huh? 825 01:32:22,876 --> 01:32:26,421 826 01:32:26,504 --> 01:32:30,884 Nakon svega ti si ta koja je luda, Adrien. 827 01:32:45,523 --> 01:32:47,442 Adrien? 828 01:32:51,571 --> 01:32:56,242 Adrien, zar zaista misli� da sam ubila Sandra zato �to sam ljubomorna? 829 01:33:00,121 --> 01:33:04,834 Vidi�, poi�ela sam da uzimam �asove tenisa od Matta. 830 01:33:09,839 --> 01:33:14,094 I Sandra je poludela. 831 01:33:16,846 --> 01:33:19,933 Te no�i posle plesa... 832 01:33:23,603 --> 01:33:27,691 po�la je zamnom na stepeni�te. 833 01:33:30,610 --> 01:33:32,779 I ja sam je gurnula. 834 01:33:35,573 --> 01:33:37,742 Samo sam poku�ala da pobegnem. 835 01:33:37,784 --> 01:33:41,579 A onda sam pozvala Kelly da mi pomogne da pokopamo telo. 836 01:33:44,582 --> 01:33:50,296 Mogla sam da nateram Kelly da uradi sve �to ho�u. 837 01:34:12,652 --> 01:34:15,071 Onda se ne�to �udno desilo, Adrien. 838 01:34:17,282 --> 01:34:22,162 Po�ela sam da obla�im Sandrinu ode�u... 839 01:34:22,245 --> 01:34:24,622 i ljudi su me primetili. 840 01:34:26,666 --> 01:34:31,212 I polako sam u�ila kako svet funkcioni�e. 841 01:34:33,673 --> 01:34:36,217 I poku�ala sam to da ti poka�em, 842 01:34:36,301 --> 01:34:39,012 a onda si se ti okrenula protiv mene. 843 01:36:20,196 --> 01:36:22,449 Pomo�! 844 01:36:22,532 --> 01:36:28,413 Neko! pomo�... 845 01:36:28,455 --> 01:36:32,250 �ao mi je. Ovo zna�i da vi�e nismo prijatelji, huh, Adrien? 846 01:36:38,631 --> 01:36:41,801 - Ti glupa ku�ko! 847 01:37:00,820 --> 01:37:03,990 - �ta je to? - Ljudi pomo�! 848 01:37:04,074 --> 01:37:07,702 - Poku�ala je da me ubije. Luda je. 849 01:37:07,786 --> 01:37:10,747 Hajde ljudi. Uradite ne�to. Ona je ubila Dr. Thompsona. 850 01:37:10,830 --> 01:37:15,043 Ti si ga ubila! Ti si ubila Dr. Thompsona! 851 01:37:15,126 --> 01:37:17,587 Kao �to si ubila Sandru, tvoju krv... 852 01:37:17,671 --> 01:37:20,131 i sahranila je na terenu za golf! 853 01:37:20,173 --> 01:37:23,677 - Ti si ubila Kelly! Ti si ubila Kelly. 854 01:37:32,018 --> 01:37:37,273 Ne, nisam! Vidite. Ona je luda a ne ja! 855 01:37:40,694 --> 01:37:42,987 Molim vas! 856 01:37:48,952 --> 01:37:52,205 Vodi me odavde. 857 01:38:03,967 --> 01:38:06,511 �ta? 858 01:38:06,594 --> 01:38:08,722 �ta gledate? 859 01:38:08,805 --> 01:38:11,016 Mislite da me poznajete? 860 01:38:11,057 --> 01:38:14,811 Mislite da sam lepa bogata�ica kojoj mora da bude sve po njenom? 861 01:38:14,894 --> 01:38:20,608 Niste ni znali ko sam dok Sandra nije nestala i ja zauzela njeno mesto. 862 01:38:20,692 --> 01:38:24,154 Vi ste me ovakvu napravili. 863 01:38:27,282 --> 01:38:29,325 To je tako. 864 01:38:39,711 --> 01:38:42,088 - Dan isplate. - Oh, Da. 865 01:38:42,172 --> 01:38:45,216 Uzmi kintu i idemo. 866 01:38:46,760 --> 01:38:49,971 - Spremna? - Oh, Da. 867 01:38:58,355 --> 01:39:00,940 - Hej. - Hej. 868 01:39:01,024 --> 01:39:03,234 Doneo sam ti ne�to. 869 01:39:04,277 --> 01:39:06,738 Oh, Wayne. 870 01:39:06,780 --> 01:39:11,618 Prate�i tekst ka�e da je slika o devojci koja je obogaljena. 871 01:39:11,701 --> 01:39:15,246 A ku�a je, um, 872 01:39:15,288 --> 01:39:19,334 negde gde ne mo�e da je dosegne. 873 01:39:19,417 --> 01:39:22,128 Kao �to ljudi nisu u mogu�nosti da dosegnu nebo. 874 01:39:24,047 --> 01:39:27,676 Da? Hmm. 875 01:39:27,759 --> 01:39:29,803 Zajebi prate�i tekst, huh, Wayne? 876 01:39:32,972 --> 01:39:35,141 Zdravo, Wayne. 877 01:39:35,225 --> 01:39:37,519 Posted.by.DD_The.In.Crowd.2000.DVDRip-DD 878 01:39:37,602 --> 01:39:40,480 - Zbogom idioti! - Zbogom! 879 01:39:43,480 --> 01:39:47,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 62592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.