All language subtitles for Pennyworth - 01x06 - Cilla Back.AMZN.NTG-ION10-CONVOY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,800 _ 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,762 This woman is my sister. 3 00:00:12,763 --> 00:00:14,763 You followed me all the way to goddamn Europe? 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,739 I am here on business, Patricia. 5 00:00:16,740 --> 00:00:18,726 - But you don't know who I am? - Jason Jason Ripper. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,020 Would you fuck your mum to save her life? 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,357 MARTHA: He didn't want to leave Esme alone. 8 00:00:23,371 --> 00:00:26,276 [SOBBING] 9 00:00:26,277 --> 00:00:28,236 But I persuaded him. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,529 This is on me. 11 00:00:29,530 --> 00:00:30,780 This is my fault. 12 00:00:30,781 --> 00:00:33,575 RIPPER: Esme was killed to make you suffer. 13 00:00:33,576 --> 00:00:36,077 Her killer is watching you squirm. 14 00:00:36,078 --> 00:00:37,412 You know who killed her? 15 00:00:37,413 --> 00:00:40,290 You'll give me the name if I do something for you first. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,340 SYKES: I used to work for you. 17 00:00:42,346 --> 00:00:44,079 You're Lord Harwood. 18 00:00:44,080 --> 00:00:47,139 Lord James Harwood. 19 00:00:47,140 --> 00:00:48,963 - I'm not Harwood! - Oh! All right. 20 00:00:48,964 --> 00:00:51,019 - _ - JULIAN: The struggle continues, 21 00:00:51,020 --> 00:00:52,039 but it's not going well. 22 00:00:52,040 --> 00:00:53,719 We're losing the battle on the streets. 23 00:00:53,720 --> 00:00:55,979 We want a truce, and I asked them to arrange a meeting 24 00:00:55,980 --> 00:00:58,550 between myself and Frances Gaunt to discuss terms. 25 00:00:58,559 --> 00:00:59,724 Then we'll kill her. 26 00:00:59,725 --> 00:01:01,769 I got the distinct sense they know. 27 00:01:01,770 --> 00:01:03,313 They know I'm CIA. 28 00:01:03,314 --> 00:01:06,060 I have a job for you, if you're interested. 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,692 You have to succeed tonight 30 00:01:07,693 --> 00:01:09,110 if you want that name. 31 00:01:09,112 --> 00:01:11,655 [WOMEN SCREAMING] 32 00:01:13,949 --> 00:01:15,408 [GRUNTING] 33 00:01:15,409 --> 00:01:17,368 Good night, ladies. 34 00:01:17,369 --> 00:01:19,250 [WOMEN SCREAMING] 35 00:01:19,253 --> 00:01:21,372 [GROANS] 36 00:01:21,373 --> 00:01:22,582 Come here. 37 00:01:22,583 --> 00:01:24,627 - Should I wake me dad? - No. 38 00:01:27,755 --> 00:01:30,381 PRIME MINISTER: This will sink the bloody No-Name League for good. 39 00:01:30,382 --> 00:01:32,008 The widow Mrs. Thwaite has been appointed 40 00:01:32,009 --> 00:01:33,885 pro tem leader, pending elections. 41 00:01:33,886 --> 00:01:36,180 England will soon be yours, my girl. 42 00:01:39,300 --> 00:01:43,280 ♪ 43 00:01:49,318 --> 00:01:52,529 NEWS READER: Civil disturbances and street violence 44 00:01:52,530 --> 00:01:55,679 between left and right-wing extremist groups 45 00:01:55,680 --> 00:01:57,499 have erupted across the nation 46 00:01:57,500 --> 00:02:01,239 following the unexplained death of Julian Thwaite, 47 00:02:01,240 --> 00:02:04,519 leader of the so-called No-Name League. 48 00:02:04,520 --> 00:02:07,409 The prime minister has issued a statement. 49 00:02:07,410 --> 00:02:10,679 We are facing the grave danger 50 00:02:10,680 --> 00:02:12,173 - of outright anarchy... - [HARWOOD GROANS] 51 00:02:12,174 --> 00:02:14,425 T-Turn it off. Turn it off! 52 00:02:14,426 --> 00:02:15,799 Turn it off, Lulu. 53 00:02:15,800 --> 00:02:17,460 Yes, mistress. 54 00:02:17,470 --> 00:02:19,779 Law and order are the walls... 55 00:02:19,780 --> 00:02:20,973 - Are you all right, Ginger? - ... upon which the root 56 00:02:20,974 --> 00:02:22,759 of democracy sits. 57 00:02:22,760 --> 00:02:24,179 I know that man. 58 00:02:24,180 --> 00:02:26,419 PEGGY: Yeah, that was the prime minister. 59 00:02:26,420 --> 00:02:28,079 That's the man that hurt me. 60 00:02:28,080 --> 00:02:29,800 BET: That's right. It is. 61 00:02:29,801 --> 00:02:31,192 You're remembering. 62 00:02:31,193 --> 00:02:32,777 He's remembering. 63 00:02:32,778 --> 00:02:37,115 Well done. Keep thinking. 64 00:02:37,116 --> 00:02:39,575 Do you remember your name? 65 00:02:39,576 --> 00:02:42,369 J-James. 66 00:02:42,370 --> 00:02:44,139 Bingo! 67 00:02:44,140 --> 00:02:45,873 That's right, love. You're James. 68 00:02:45,874 --> 00:02:49,099 James what? 69 00:02:49,100 --> 00:02:51,909 James... 70 00:02:51,910 --> 00:02:54,600 H-H-Harwood. 71 00:02:54,609 --> 00:02:57,370 James Harwood. 72 00:02:59,960 --> 00:03:03,970 My name is James Harwood. 73 00:03:05,310 --> 00:03:08,104 Lord James Harwood. 74 00:03:08,105 --> 00:03:09,647 Hooray! 75 00:03:09,648 --> 00:03:12,525 The leader of the Raven Society. 76 00:03:12,526 --> 00:03:17,280 That man... tortured me. 77 00:03:17,284 --> 00:03:19,658 He destroyed my life. 78 00:03:21,220 --> 00:03:22,660 H-He has to die. 79 00:03:24,913 --> 00:03:28,659 He has to die. 80 00:03:28,660 --> 00:03:35,120 ♪ 81 00:03:59,540 --> 00:04:04,160 ♪ 82 00:04:10,180 --> 00:04:15,180 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 83 00:04:18,800 --> 00:04:20,819 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY ON TV] 84 00:04:20,820 --> 00:04:22,959 Bloody idiots. 85 00:04:22,960 --> 00:04:24,679 You mark my words, this carries on, 86 00:04:24,680 --> 00:04:26,960 we'll be swimming in rivers of blood. 87 00:04:26,962 --> 00:04:29,228 We'll be paddling fucking canoes in it. 88 00:04:29,229 --> 00:04:31,840 Assassinations, riots. 89 00:04:31,850 --> 00:04:33,732 You'd think we was French. 90 00:04:36,819 --> 00:04:39,109 [COUGHING] 91 00:04:39,110 --> 00:04:41,259 You all right, Daveboy? Been in the wars again? 92 00:04:41,260 --> 00:04:44,119 [CLEARS THROAT] It's... It's just a scratch, pal. 93 00:04:44,120 --> 00:04:46,390 - [CLEARS THROAT] - Oh. 94 00:04:49,300 --> 00:04:52,679 Yes, sir, what can I get you? 95 00:04:52,680 --> 00:04:55,220 I'm good, thank you. 96 00:05:00,604 --> 00:05:03,899 I've been looking for you for two days. 97 00:05:03,900 --> 00:05:05,579 I was poorly. 98 00:05:05,580 --> 00:05:07,199 What happened? 99 00:05:07,200 --> 00:05:10,699 Well... what can I say? 100 00:05:10,700 --> 00:05:12,999 I cocked up, eh? 101 00:05:13,000 --> 00:05:15,940 One of those things. Sorry. 102 00:05:15,950 --> 00:05:17,779 I'm sorry, "one of those things"? 103 00:05:17,780 --> 00:05:19,528 The wrong damn target was hit. 104 00:05:19,529 --> 00:05:21,139 Fair play. 105 00:05:21,140 --> 00:05:25,059 But that wasn't me. That was the other fella. 106 00:05:25,060 --> 00:05:28,990 Ah, yes, the other fella. 107 00:05:30,300 --> 00:05:33,099 The one who helped you escape. It was... 108 00:05:33,100 --> 00:05:36,680 It was very kind of him. 109 00:05:36,684 --> 00:05:39,422 Who was that? 110 00:05:39,423 --> 00:05:42,600 Couldn't tell you. He was wearing a mask. 111 00:05:42,603 --> 00:05:47,430 Ah, a mystery man, eh? 112 00:05:47,434 --> 00:05:49,849 Who was he working for? 113 00:05:49,850 --> 00:05:53,780 And how the hell would I know that? 114 00:05:55,060 --> 00:05:57,379 Hmm. 115 00:05:57,380 --> 00:06:00,269 I'll have to explain this mess to my bosses. 116 00:06:00,270 --> 00:06:02,879 They'll need answers. 117 00:06:02,880 --> 00:06:03,946 Any input? 118 00:06:03,947 --> 00:06:05,749 No. 119 00:06:05,750 --> 00:06:07,099 Here's my theory. 120 00:06:07,100 --> 00:06:09,160 You were the assassin, 121 00:06:09,161 --> 00:06:10,739 but it wasn't Gaunt or the Raven Society 122 00:06:10,740 --> 00:06:12,499 who asked you to kill Thwaite. 123 00:06:12,500 --> 00:06:15,460 Nor was it the government. They have plenty of killers. 124 00:06:15,462 --> 00:06:16,501 Why come to you? 125 00:06:17,760 --> 00:06:20,960 Then a name sprang to mind. 126 00:06:20,964 --> 00:06:23,591 I hear you've become close friends with John Ripper. 127 00:06:23,592 --> 00:06:26,259 You've been spying on me. 128 00:06:26,260 --> 00:06:29,799 That's not a denial. I'll take it as a yes. 129 00:06:29,800 --> 00:06:32,430 It was you who killed Thwaite, and Ripper who sent you. 130 00:06:32,435 --> 00:06:34,728 Take it how you like. Leave me alone. 131 00:06:37,260 --> 00:06:42,480 Now, why on Earth... would Ripper want to kill 132 00:06:42,489 --> 00:06:45,149 the leader of the No-Name League? 133 00:06:45,150 --> 00:06:47,060 What's in it for him? 134 00:06:47,070 --> 00:06:48,799 It's puzzling. 135 00:06:48,800 --> 00:06:52,659 I suspect he's working for somebody else. 136 00:06:52,660 --> 00:06:54,831 Don't suppose he told you, did he, 137 00:06:54,832 --> 00:06:57,370 who he's working for? 138 00:06:57,373 --> 00:07:00,720 You ask a lot of questions, Mr. Wayne. 139 00:07:00,724 --> 00:07:02,129 Are you sure you want the answers? 140 00:07:02,130 --> 00:07:07,049 Well... that sounded vaguely like a threat. 141 00:07:07,050 --> 00:07:08,240 I don't make threats. 142 00:07:08,250 --> 00:07:10,470 Why tell people what you're going to do? 143 00:07:10,473 --> 00:07:12,431 You may have started a civil war. 144 00:07:12,432 --> 00:07:14,518 Haven't you done enough harm already? 145 00:07:14,519 --> 00:07:16,819 I don't want you to get hurt. 146 00:07:16,820 --> 00:07:19,040 I can't say the same for my friends. 147 00:07:19,050 --> 00:07:21,857 Some of them aren't as gentle as I am. 148 00:07:21,858 --> 00:07:25,220 You're not scaring me, Alfred. 149 00:07:25,227 --> 00:07:27,114 I have friends like that, too. 150 00:07:36,820 --> 00:07:39,860 Cheeky... fuck. 151 00:07:40,700 --> 00:07:41,960 What friends has he got? 152 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 He means the CIA. 153 00:07:45,860 --> 00:07:47,340 Get to fuck. 154 00:07:47,342 --> 00:07:49,770 He's only posing as a No-Name League activist. 155 00:07:49,773 --> 00:07:51,971 He's an American agent. CIA. 156 00:07:51,972 --> 00:07:54,030 - Evening, Daveboy. - All right. 157 00:07:54,038 --> 00:07:55,599 Alfie. 158 00:07:55,600 --> 00:07:57,399 Same again? 159 00:07:57,400 --> 00:07:58,419 Yeah. 160 00:07:58,420 --> 00:08:00,188 And a bag of crisps. 161 00:08:02,300 --> 00:08:03,442 Bastard. 162 00:08:05,840 --> 00:08:07,859 What... What's got to her? 163 00:08:07,860 --> 00:08:10,779 What's wrong with asking for crisps? 164 00:08:10,780 --> 00:08:12,480 What? 165 00:08:14,480 --> 00:08:16,600 Oh. 166 00:08:23,295 --> 00:08:25,547 [DOOR SHUTS] 167 00:08:26,700 --> 00:08:30,840 Want some? There's plenty. 168 00:08:30,844 --> 00:08:33,510 No, thanks. 169 00:08:33,513 --> 00:08:35,990 I did my part. 170 00:08:35,993 --> 00:08:37,725 You promised me a name. 171 00:08:37,726 --> 00:08:40,849 I did. 172 00:08:40,850 --> 00:08:44,319 If there was an angel on your shoulder, she'd say, 173 00:08:44,320 --> 00:08:48,220 "Turn away now, Alfie. Walk away. 174 00:08:48,223 --> 00:08:51,849 Serenity is the best revenge." 175 00:08:51,850 --> 00:08:54,116 She'd be wrong. 176 00:08:54,117 --> 00:08:56,680 So long as you're sure. 177 00:08:59,420 --> 00:09:03,660 Go and see Baroness Ortsey, at Bethlehem Royal Hospital. 178 00:09:03,668 --> 00:09:06,378 She'll tell you who killed Esme. 179 00:09:06,379 --> 00:09:08,507 Who's Baroness Ortsey? 180 00:09:09,620 --> 00:09:11,759 The baroness is... 181 00:09:11,760 --> 00:09:15,180 more of a "what" than a "who." 182 00:09:19,090 --> 00:09:22,090 _ 183 00:09:34,740 --> 00:09:37,599 I'm here to see Baroness Ortsey. 184 00:09:37,600 --> 00:09:39,239 Fill out an application. 185 00:09:39,240 --> 00:09:41,179 We'll process your request in due course 186 00:09:41,180 --> 00:09:43,059 and contact you by post. 187 00:09:43,060 --> 00:09:45,419 I haven't got time for that. I need to see her now. 188 00:09:45,420 --> 00:09:47,003 That won't be possible, sir. 189 00:09:49,460 --> 00:09:51,340 John Ripper sent me. 190 00:10:10,110 --> 00:10:16,320 ♪ 191 00:10:25,375 --> 00:10:28,990 Good morning, ma'am. 192 00:10:31,520 --> 00:10:33,549 ORTSEY: Good morning, Matron. 193 00:10:33,550 --> 00:10:37,009 Good morning, young man. 194 00:10:37,010 --> 00:10:38,699 What's your name? 195 00:10:38,700 --> 00:10:40,179 Alfred Pennyworth. 196 00:10:40,180 --> 00:10:41,640 Say it again. 197 00:10:41,650 --> 00:10:43,017 Alfred Pennyworth. 198 00:10:43,018 --> 00:10:47,229 I like your voice, Alfred Pennyworth. 199 00:10:47,230 --> 00:10:49,640 How can I help you, Alfred? 200 00:10:49,649 --> 00:10:52,359 Why are you in there? What did you do? 201 00:10:52,360 --> 00:10:56,939 [CHUCKLES] Oh, horrors, my dear, horrors. 202 00:10:56,940 --> 00:10:58,719 Don't ask again or I'll tell you. 203 00:10:58,720 --> 00:11:00,242 You'll wish you didn't know. 204 00:11:00,243 --> 00:11:03,078 Why are you here, Alfred? 205 00:11:03,079 --> 00:11:07,199 John Ripper said you can tell me who killed my fiancée. 206 00:11:07,200 --> 00:11:10,319 But now you're here, you have doubts. 207 00:11:10,320 --> 00:11:15,190 Well, I was expecting, you know, an informer. 208 00:11:15,196 --> 00:11:16,979 You're a fortune teller, aren't you? 209 00:11:16,980 --> 00:11:18,759 Oh, dear me, no. 210 00:11:18,760 --> 00:11:22,479 I'm a witch. Different. 211 00:11:22,480 --> 00:11:25,602 I don't believe in witches and ghosts and all that malarkey. 212 00:11:25,603 --> 00:11:28,379 The truth doesn't care what you believe. 213 00:11:28,380 --> 00:11:29,480 All right, then, 214 00:11:29,481 --> 00:11:31,290 who killed my fiancée? 215 00:11:31,299 --> 00:11:33,193 Tell me, and I'll cross your palm with silver. 216 00:11:33,194 --> 00:11:35,979 Sarcasm is a very ugly form of wit. 217 00:11:35,980 --> 00:11:38,219 And I don't know who killed your fiancée. 218 00:11:38,220 --> 00:11:40,300 So you're wasting my time then. 219 00:11:40,308 --> 00:11:41,784 Actually, you're wasting mine. 220 00:11:41,785 --> 00:11:43,535 Sorry to bother you. 221 00:11:43,536 --> 00:11:45,872 Who is the other woman? 222 00:11:52,080 --> 00:11:54,670 - What do you mean by that? - ORTSEY: What I say. 223 00:11:54,673 --> 00:11:59,709 I... get a very strong feeling there's another woman involved 224 00:11:59,710 --> 00:12:01,560 in the murder of your fiancée. 225 00:12:01,570 --> 00:12:04,760 Who is she? 226 00:12:04,767 --> 00:12:06,433 There is no other woman. 227 00:12:06,434 --> 00:12:08,269 Then I'm mistaken. 228 00:12:08,270 --> 00:12:10,830 Never mind. 229 00:12:13,650 --> 00:12:17,879 You're very good... at standing still and silent. 230 00:12:17,880 --> 00:12:19,529 That's a wonderful gift. 231 00:12:19,530 --> 00:12:21,379 Go on. 232 00:12:21,380 --> 00:12:23,430 Go on? 233 00:12:23,438 --> 00:12:24,786 Do your hocus-pocus. 234 00:12:26,640 --> 00:12:28,440 No, I won't. 235 00:12:28,443 --> 00:12:29,920 Why not? 236 00:12:29,923 --> 00:12:32,829 You're rude and cynical, and I don't want to help you. 237 00:12:32,830 --> 00:12:35,019 - I apologize. - Not good enough. 238 00:12:35,020 --> 00:12:36,464 Well, what do you want me to say? 239 00:12:36,465 --> 00:12:38,499 Say, "Please, Madame, help me. 240 00:12:38,500 --> 00:12:40,801 I'll do anything." 241 00:12:40,802 --> 00:12:42,990 [SCOFFS SOFTLY] 242 00:12:44,160 --> 00:12:46,550 Please, Madame, help me. I'll do anything. 243 00:12:46,558 --> 00:12:48,940 Very well. I'll help you, 244 00:12:48,942 --> 00:12:51,562 but first, you must prove your faith in me. 245 00:12:51,563 --> 00:12:53,647 How? 246 00:12:53,648 --> 00:12:56,069 When the moon is full, 247 00:12:56,070 --> 00:12:58,719 bring me a red rose 248 00:12:58,720 --> 00:13:01,109 and the left hand of a murderer. 249 00:13:01,110 --> 00:13:05,299 And I'll tell you all you need to know. 250 00:13:05,300 --> 00:13:06,700 Give over. 251 00:13:06,703 --> 00:13:08,871 How about some toad's eyeballs? 252 00:13:08,872 --> 00:13:12,082 You're a nutcase, you are, or a bloody liar. 253 00:13:12,083 --> 00:13:13,835 Either way, I'm a mug. 254 00:13:15,580 --> 00:13:18,599 You'll be back, Alfred. 255 00:13:18,600 --> 00:13:21,091 You'll be back. 256 00:13:21,092 --> 00:13:23,261 [PURRING] 257 00:13:27,330 --> 00:13:30,339 _ 258 00:13:30,340 --> 00:13:32,686 Good to see you, Thomas. 259 00:13:32,687 --> 00:13:35,229 Good to see you, sir. 260 00:13:35,230 --> 00:13:37,459 The folks back home are eager to hear what went wrong 261 00:13:37,460 --> 00:13:39,819 with the Gaunt operation from your perspective. 262 00:13:39,820 --> 00:13:43,159 Why it wasn't Gaunt assassinated? 263 00:13:43,160 --> 00:13:45,799 Well, my man cocked it up. 264 00:13:45,800 --> 00:13:47,493 One of those things. 265 00:13:47,494 --> 00:13:51,529 I was... very upset at first, 266 00:13:51,530 --> 00:13:54,439 but then I analyzed the situation, and I find... 267 00:13:54,440 --> 00:13:56,877 I can't blame myself. 268 00:13:56,878 --> 00:13:59,296 Not entirely. 269 00:13:59,297 --> 00:14:02,169 In fact, I rather blame the Company. 270 00:14:02,170 --> 00:14:05,340 I should have been informed about all of your plans. 271 00:14:05,350 --> 00:14:07,805 Should you indeed? Explain. 272 00:14:07,806 --> 00:14:12,280 I asked myself, who ordered the death of Julian Thwaite? 273 00:14:12,286 --> 00:14:14,809 Not Gaunt and the Raven Society. 274 00:14:14,810 --> 00:14:16,839 Not Downing Street or the queen. 275 00:14:16,840 --> 00:14:17,856 No? 276 00:14:17,857 --> 00:14:20,289 The Thwaites were a team. 277 00:14:20,290 --> 00:14:23,179 Why kill one of them when you should kill both? 278 00:14:23,180 --> 00:14:25,820 Who benefits from such an odd arrangement? 279 00:14:25,821 --> 00:14:28,909 Only one person... Undine Thwaite. 280 00:14:28,910 --> 00:14:31,539 She becomes undisputed leader of the League. 281 00:14:31,540 --> 00:14:32,869 Thin reasoning. 282 00:14:32,870 --> 00:14:34,299 Oh, I have other evidence. 283 00:14:34,300 --> 00:14:36,667 I'm just giving you the bones here. 284 00:14:36,668 --> 00:14:39,503 If she did kill her husband, she's one of two things. 285 00:14:39,504 --> 00:14:41,270 A reckless fool, 286 00:14:41,271 --> 00:14:43,964 or a woman with powerful friends backing her play. 287 00:14:43,965 --> 00:14:45,299 From which I conclude 288 00:14:45,300 --> 00:14:47,344 Undine Thwaite and the U.S. government 289 00:14:47,345 --> 00:14:49,888 conspired together to kill Julian Thwaite. 290 00:14:49,889 --> 00:14:51,974 Interesting idea. 291 00:14:51,975 --> 00:14:53,268 That's not a denial. 292 00:14:55,000 --> 00:14:57,099 I can tell you... 293 00:14:57,100 --> 00:14:59,189 that we have an asset very close to Undine Thwaite. 294 00:14:59,190 --> 00:15:00,499 We control her. 295 00:15:00,500 --> 00:15:01,859 Your asset's John Ripper. 296 00:15:01,860 --> 00:15:04,361 I can't confirm or deny that. 297 00:15:04,362 --> 00:15:07,649 Now you get to clean up the mess. 298 00:15:07,650 --> 00:15:10,159 The U.S. congressional elections are coming up. 299 00:15:10,160 --> 00:15:11,599 America needs at least six months 300 00:15:11,600 --> 00:15:12,954 of peace and quiet in Europe. 301 00:15:12,955 --> 00:15:14,299 So we need a truce 302 00:15:14,300 --> 00:15:15,915 between the Ravens and the No-Names. 303 00:15:18,482 --> 00:15:20,669 That's an executive operational memo. 304 00:15:20,670 --> 00:15:22,759 In the next few days, 305 00:15:22,760 --> 00:15:25,679 Undine Thwaite will arrange another meeting with Gaunt. 306 00:15:25,680 --> 00:15:27,099 Our asset will make sure you'll be there 307 00:15:27,100 --> 00:15:28,919 as one of Thwaite's team. 308 00:15:28,920 --> 00:15:32,359 This time, she'll offer Gaunt a sincere and reasonable truce. 309 00:15:32,360 --> 00:15:34,519 If Gaunt accepts, well and good. 310 00:15:34,520 --> 00:15:36,560 If she refuses, she has to go. 311 00:15:36,561 --> 00:15:38,799 Last time we spoke, Gaunt was dead at any price. 312 00:15:38,800 --> 00:15:39,810 She's scared now. 313 00:15:39,814 --> 00:15:41,280 Nearly dying will do that. 314 00:15:41,288 --> 00:15:42,719 She'll be more flexible. 315 00:15:42,720 --> 00:15:44,519 If Gaunt plays ball, she lives. 316 00:15:44,520 --> 00:15:46,779 If not, you take her out. 317 00:15:49,240 --> 00:15:51,399 Me? 318 00:15:51,400 --> 00:15:52,659 Personally? 319 00:15:52,660 --> 00:15:54,662 Are you ready? 320 00:15:56,100 --> 00:15:58,300 Yes. 321 00:15:58,305 --> 00:16:00,627 I am. 322 00:16:06,080 --> 00:16:07,670 You tricked me! 323 00:16:07,675 --> 00:16:10,119 How's that? 324 00:16:10,120 --> 00:16:11,419 The old lady's a nutter. 325 00:16:11,420 --> 00:16:12,739 Thinks she's a bloody witch. 326 00:16:12,740 --> 00:16:14,079 And you don't believe her? 327 00:16:14,080 --> 00:16:15,359 'Course I bloody don't. 328 00:16:15,360 --> 00:16:17,379 There's no such thing as witches. 329 00:16:17,380 --> 00:16:18,889 Sincerely, Alfie. 330 00:16:18,890 --> 00:16:21,499 I know the baroness can help you 331 00:16:21,500 --> 00:16:23,800 if you give her a chance. 332 00:16:23,808 --> 00:16:25,317 If you have a little faith. 333 00:16:25,318 --> 00:16:27,861 You tricked me, Mr. Ripper. 334 00:16:27,862 --> 00:16:31,139 Suppose I did. 335 00:16:31,140 --> 00:16:32,860 What then? 336 00:16:35,907 --> 00:16:38,790 Well, then, I'm very disappointed in you. 337 00:16:42,140 --> 00:16:43,829 That's life. 338 00:16:43,830 --> 00:16:46,319 I'm an undertaker. 339 00:16:46,320 --> 00:16:48,860 Nobody I meet is happy. 340 00:16:52,100 --> 00:16:55,779 _ 341 00:16:55,780 --> 00:16:58,319 It's so good to see you out and about again, Alfie. 342 00:16:58,320 --> 00:17:00,660 - Isn't it, Mr. P? - Yes, it is. 343 00:17:01,800 --> 00:17:06,110 Only... you seem so angry. 344 00:17:06,112 --> 00:17:08,109 Are you angry? 345 00:17:08,110 --> 00:17:10,519 Me? Angry? No. 346 00:17:10,520 --> 00:17:11,819 I'm your mother, Alfie. 347 00:17:11,820 --> 00:17:13,800 I know your moods. 348 00:17:15,250 --> 00:17:17,859 You've every... every right to be upset 349 00:17:17,860 --> 00:17:20,380 after what you've been through, son. 350 00:17:20,387 --> 00:17:23,376 So long as you don't... go back to lolling in bed. 351 00:17:24,020 --> 00:17:25,159 What are you trying to say? 352 00:17:25,160 --> 00:17:27,219 We're worried, Alfie. 353 00:17:27,220 --> 00:17:30,132 All this running about with John Ripper. 354 00:17:30,133 --> 00:17:32,139 I don't like to speak ill of anyone, 355 00:17:32,140 --> 00:17:33,510 but he is not a good man. 356 00:17:33,511 --> 00:17:36,555 I'm sorry, but he's not. He's... 357 00:17:36,556 --> 00:17:39,266 Well, I wouldn't like to say what he is. 358 00:17:39,267 --> 00:17:41,018 He's a bad influence. 359 00:17:41,019 --> 00:17:42,889 Oh, don't worry, Mum. 360 00:17:42,890 --> 00:17:46,539 I know what he is, and he's got no influence over me. 361 00:17:46,540 --> 00:17:48,483 I'm done with him, and all that dark shit. 362 00:17:48,484 --> 00:17:50,500 Got to look on the bright side. 363 00:17:50,504 --> 00:17:52,989 Well, I'm very glad to hear it. 364 00:17:55,240 --> 00:17:58,540 You've no need of friends like that, son. 365 00:18:00,080 --> 00:18:03,159 You've got family that loves you. 366 00:18:03,160 --> 00:18:05,879 MARY: That's right. 367 00:18:05,880 --> 00:18:07,670 You remember that. 368 00:18:09,780 --> 00:18:11,590 I will. 369 00:18:18,820 --> 00:18:23,379 I'm sorry I've been such a burden since... 370 00:18:23,380 --> 00:18:25,060 ... since Esme died. 371 00:18:27,148 --> 00:18:28,479 I'm gonna change. 372 00:18:28,480 --> 00:18:31,559 I'm gonna get me old job back, start again. 373 00:18:31,560 --> 00:18:33,029 Put the past behind me. 374 00:18:40,036 --> 00:18:42,270 [PHONE RINGING] 375 00:18:47,256 --> 00:18:49,419 Yes? 376 00:18:49,420 --> 00:18:52,214 Got it. 377 00:18:52,215 --> 00:18:54,008 On my way. 378 00:19:09,600 --> 00:19:14,640 [LOUD KNOCKING] 379 00:19:14,650 --> 00:19:17,640 [KNOCKING CONTINUES] 380 00:19:20,320 --> 00:19:21,810 [QUIETLY]: God. 381 00:19:21,812 --> 00:19:23,960 Christ. 382 00:19:26,860 --> 00:19:28,249 Hi, little brother. 383 00:19:28,250 --> 00:19:29,580 What are you doing here? 384 00:19:32,040 --> 00:19:34,659 Is that a real gun? 385 00:19:34,660 --> 00:19:37,519 Patricia, what are you doing here? 386 00:19:37,520 --> 00:19:38,959 I need money, and you have some. 387 00:19:38,960 --> 00:19:40,240 Why have you got a gun? 388 00:19:40,250 --> 00:19:42,870 - Why are you back in London? - The air is damp. 389 00:19:42,877 --> 00:19:44,569 - Good for the complexion. - Oh. 390 00:19:44,570 --> 00:19:45,699 Why the fuck do you always stay 391 00:19:45,700 --> 00:19:47,399 in these ghastly hotel rooms? 392 00:19:47,400 --> 00:19:49,519 - Why don't you buy a place? - This is not convenient. 393 00:19:49,520 --> 00:19:50,799 I have an urgent business meeting 394 00:19:50,800 --> 00:19:52,149 - right now. - Don't worry. 395 00:19:52,150 --> 00:19:54,160 I'm not staying. 396 00:19:54,170 --> 00:19:55,944 500 pounds should be enough. 397 00:19:55,945 --> 00:19:57,279 I can't give you any money, Patricia. 398 00:19:57,280 --> 00:19:58,399 You'll spend it on drugs. 399 00:19:58,400 --> 00:19:59,779 And I can't look after you right now. 400 00:19:59,780 --> 00:20:01,499 Who asked you to look after me? 401 00:20:01,500 --> 00:20:05,912 I distinctly told you to leave me the fuck alone, did I not? 402 00:20:05,913 --> 00:20:08,623 I believe I did. Just give me 403 00:20:08,624 --> 00:20:10,959 some money and let me go. 404 00:20:10,960 --> 00:20:13,086 I love you, Pat. I don't want you to die. 405 00:20:13,087 --> 00:20:14,504 That's so cute. 406 00:20:14,505 --> 00:20:16,090 Why are you so unhappy? 407 00:20:17,320 --> 00:20:19,360 Fuck you. 408 00:20:21,263 --> 00:20:23,180 [CRYING] 409 00:20:23,181 --> 00:20:25,370 Oh. Jesus. 410 00:20:27,487 --> 00:20:29,630 [BUZZER SOUNDS] 411 00:20:33,536 --> 00:20:35,730 [GROANS SOFTLY] 412 00:20:37,780 --> 00:20:39,729 Thank goodness you're home. 413 00:20:39,730 --> 00:20:42,699 May we come in? 414 00:20:42,700 --> 00:20:44,110 Sure. 415 00:20:44,112 --> 00:20:46,029 [CLEARS THROAT] 416 00:20:46,030 --> 00:20:48,679 This is my sister, Patricia. 417 00:20:48,680 --> 00:20:50,699 Watch yourself... okay. 418 00:20:50,700 --> 00:20:52,640 - Is she okay? - Yep, she's fine. 419 00:20:52,650 --> 00:20:54,504 She's drunk and stoned and pathetic. 420 00:20:54,505 --> 00:20:58,757 [GRUNTS] Ugh, fuck off, you sanctimonious cocksucker. 421 00:20:58,758 --> 00:21:00,173 THOMAS [QUIETLY]: Shut up. 422 00:21:00,174 --> 00:21:02,179 Well, I know this is a terrible imposition, 423 00:21:02,180 --> 00:21:04,599 but, uh, I have urgent business to attend to 424 00:21:04,600 --> 00:21:06,480 and I can't leave her alone in this state. 425 00:21:06,482 --> 00:21:09,990 She's liable to do... anything. 426 00:21:10,000 --> 00:21:12,060 Could I leave her with you for a few hours? 427 00:21:12,063 --> 00:21:13,309 I'm kind of busy. 428 00:21:13,310 --> 00:21:15,519 Really? 429 00:21:15,520 --> 00:21:16,983 She won't cause you any trouble. 430 00:21:16,984 --> 00:21:18,611 Well, you just said she's liable to do anything. 431 00:21:18,612 --> 00:21:20,019 Well, nothing you can't handle. 432 00:21:20,020 --> 00:21:21,359 I really don't have anyone else to turn to, 433 00:21:21,360 --> 00:21:24,200 you being a woman of the world, so to speak. 434 00:21:28,320 --> 00:21:29,369 How long will you be gone? 435 00:21:29,370 --> 00:21:30,519 Not long. 436 00:21:30,520 --> 00:21:32,019 - Thank you so much. It's... - Mm. 437 00:21:32,020 --> 00:21:33,499 ... really very decent of you. 438 00:21:33,500 --> 00:21:34,709 PATRICIA: Where the fuck are we? 439 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 [CLEARS THROAT] 440 00:21:38,580 --> 00:21:43,359 Now... she doesn't know anything 441 00:21:43,360 --> 00:21:45,730 about our work together. Nothing. 442 00:21:45,739 --> 00:21:47,055 MARTHA: How do I know you? 443 00:21:47,056 --> 00:21:48,910 Yes, that's a good question. 444 00:21:48,916 --> 00:21:53,520 Uh, would you mind very much if you're an ex-girlfriend? 445 00:21:53,529 --> 00:21:56,179 I can't think of a more plausible story. 446 00:21:56,180 --> 00:21:58,639 Did you dump me or did I dump you? 447 00:21:58,640 --> 00:22:02,738 Ah. Um, does it matter? 448 00:22:04,440 --> 00:22:06,800 She looks like the kind of woman who'll ask. 449 00:22:06,803 --> 00:22:11,579 Well, I, I guess you dumped me. 450 00:22:11,580 --> 00:22:13,019 Where am I? 451 00:22:13,020 --> 00:22:17,420 Pat, this is Martha Kane, an old friend of mine. 452 00:22:17,423 --> 00:22:19,588 Now, she's gonna look after you while I'm at work. 453 00:22:19,589 --> 00:22:22,549 Please behave yourself. 454 00:22:22,550 --> 00:22:24,900 All right, I have to go. 455 00:22:24,908 --> 00:22:27,060 Thank you so much. 456 00:22:29,280 --> 00:22:31,779 [QUIETLY]: Oh, Lord... 457 00:22:31,780 --> 00:22:34,760 [DOOR OPENS, CLOSES] 458 00:22:37,660 --> 00:22:39,219 Who are you, again? 459 00:22:39,220 --> 00:22:42,359 - Martha. - "Martha." 460 00:22:42,360 --> 00:22:47,859 Huh. Not Tommy's usual type at all. 461 00:22:47,860 --> 00:22:50,019 What's his usual type? 462 00:22:50,020 --> 00:22:52,788 You know, pretty little girls. 463 00:22:54,332 --> 00:22:57,850 You're more of a "modern young woman," aren't you? 464 00:22:57,854 --> 00:22:59,850 [LAUGHS] 465 00:22:59,856 --> 00:23:04,758 I bet you have an interesting job and all that crap. 466 00:23:04,759 --> 00:23:06,470 [BOTH LAUGH] 467 00:23:06,472 --> 00:23:08,845 What makes you think Thomas and I went out? 468 00:23:08,846 --> 00:23:11,139 Why else would you let him use you like this? 469 00:23:11,140 --> 00:23:13,479 You got me there. 470 00:23:13,480 --> 00:23:16,560 Still pining for him, huh? 471 00:23:16,569 --> 00:23:18,396 Actually, I dumped him. 472 00:23:18,397 --> 00:23:20,349 Hmm. 473 00:23:20,350 --> 00:23:23,640 I'm gonna make some coffee. Would you like a cup? 474 00:23:23,650 --> 00:23:24,779 Sure. 475 00:23:26,056 --> 00:23:28,782 You dumped him, huh? 476 00:23:28,783 --> 00:23:31,659 - Really? - Why not? 477 00:23:31,660 --> 00:23:34,619 Billionaire society stud Thomas Wayne 478 00:23:34,620 --> 00:23:36,331 does not get dumped. 479 00:23:36,332 --> 00:23:37,916 Well, there's always a first time. 480 00:23:37,917 --> 00:23:40,544 Well, aren't you fierce? 481 00:23:41,860 --> 00:23:44,249 _ 482 00:23:44,250 --> 00:23:46,040 What time is it? 483 00:23:46,050 --> 00:23:47,717 Uh, around 7:00. 484 00:23:47,718 --> 00:23:49,990 What day is it? 485 00:23:49,993 --> 00:23:51,346 Friday. 486 00:23:51,347 --> 00:23:54,120 Yay. 487 00:23:54,128 --> 00:23:57,139 Do you like parties, Martha? 488 00:23:57,140 --> 00:23:59,219 ♪ 489 00:23:59,220 --> 00:24:02,260 [INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER] 490 00:24:06,009 --> 00:24:08,489 Fabulous, huh? 491 00:24:08,490 --> 00:24:10,839 Who the hell is this guy? 492 00:24:10,840 --> 00:24:13,299 Aleister is a... whosit, a satanist. 493 00:24:13,300 --> 00:24:14,327 A satanist? 494 00:24:14,328 --> 00:24:16,559 Don't worry, he's cool. Nobody minds. 495 00:24:16,560 --> 00:24:17,830 He's very fashionable. 496 00:24:20,154 --> 00:24:21,502 I don't know about this. 497 00:24:22,548 --> 00:24:24,212 You're not scared, are you? 498 00:24:24,213 --> 00:24:27,070 [SCOFFS] Please. 499 00:24:27,074 --> 00:24:29,051 Well, then... 500 00:24:39,560 --> 00:24:43,080 [LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER] 501 00:24:49,739 --> 00:24:51,740 Patricia. 502 00:24:51,741 --> 00:24:53,279 [CHUCKLES] 503 00:24:53,280 --> 00:24:56,040 Kiss me, you creature. 504 00:24:58,714 --> 00:25:00,579 [CHUCKLES] 505 00:25:00,580 --> 00:25:02,940 Hello, beast. 506 00:25:02,950 --> 00:25:04,500 Who's this? 507 00:25:04,503 --> 00:25:07,540 This is my dear friend Martha. 508 00:25:07,549 --> 00:25:10,310 - This is Aleister Crowley. - How do you do? 509 00:25:12,772 --> 00:25:14,597 Oh, I love her already. 510 00:25:14,600 --> 00:25:16,014 [CHUCKLES] 511 00:25:16,015 --> 00:25:18,392 We shall be great friends, Martha. 512 00:25:19,518 --> 00:25:20,894 Time will tell, Mr. Crowley. 513 00:25:20,895 --> 00:25:23,229 - Oh, she's priceless. - [CHUCKLES] 514 00:25:23,230 --> 00:25:25,857 Thank you so much for bringing her, Patricia. 515 00:25:25,858 --> 00:25:29,439 Eat, drink, be happy. 516 00:25:29,440 --> 00:25:32,572 Isn't he a scream? 517 00:25:32,573 --> 00:25:34,619 Uh, let's not stay too long. 518 00:25:34,620 --> 00:25:37,330 You're worse than my fucking brother. 519 00:25:38,329 --> 00:25:40,831 Live a little. 520 00:25:42,700 --> 00:25:43,979 Patricia... 521 00:25:43,980 --> 00:25:45,409 Can't. Busy. [WHOOPS] 522 00:25:45,410 --> 00:25:49,500 [INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER] 523 00:26:06,560 --> 00:26:08,399 [BRAKES SQUEAK] 524 00:26:08,400 --> 00:26:10,736 UNDINE: Are you clear on what's to be done? 525 00:26:12,738 --> 00:26:14,850 Uh-huh. 526 00:26:16,360 --> 00:26:18,619 [LIVELY MUSIC PLAYING] 527 00:26:18,620 --> 00:26:20,940 [LAUGHTER] 528 00:26:30,680 --> 00:26:32,540 Not dancing, Martha? 529 00:26:32,547 --> 00:26:34,370 Not my thing. 530 00:26:34,375 --> 00:26:37,110 What is your thing? 531 00:26:37,117 --> 00:26:39,200 I'm not sure I really have a thing. 532 00:26:39,206 --> 00:26:41,599 Oh, everyone has a thing. 533 00:26:41,600 --> 00:26:43,434 My thing is love. 534 00:26:43,435 --> 00:26:45,600 [LAUGHS] 535 00:26:45,604 --> 00:26:47,210 That's not very satanic. 536 00:26:47,214 --> 00:26:48,982 On the contrary. 537 00:26:48,983 --> 00:26:50,692 Satan is love. 538 00:26:50,693 --> 00:26:53,520 One of us has been misinformed. 539 00:26:53,524 --> 00:26:56,531 In your heart, you know I'm right. 540 00:26:56,532 --> 00:26:58,659 In your heart, 541 00:26:58,660 --> 00:27:00,949 you worship Satan just as I do. 542 00:27:00,950 --> 00:27:03,459 Every beautiful woman does. 543 00:27:03,460 --> 00:27:04,581 Wow. 544 00:27:04,582 --> 00:27:07,359 You move fast. 545 00:27:07,360 --> 00:27:10,079 This, uh, warlock routine, 546 00:27:10,080 --> 00:27:11,880 it's all an elaborate act, right? 547 00:27:11,881 --> 00:27:13,930 Yes, of course. 548 00:27:13,936 --> 00:27:16,679 Every life is an elaborate act. Isn't yours? 549 00:27:16,680 --> 00:27:18,880 I mean, you don't really worship Satan, do you? 550 00:27:18,888 --> 00:27:21,472 It's a fancy way to seduce women. 551 00:27:21,473 --> 00:27:23,849 You think I'm trying to seduce you? 552 00:27:23,850 --> 00:27:26,260 I think you'd try to seduce a dead horse. 553 00:27:26,270 --> 00:27:29,939 That's funny. I think you're trying to seduce me. 554 00:27:29,940 --> 00:27:32,879 Those sad eyes are pulling me in. 555 00:27:32,880 --> 00:27:34,900 I'm trying very hard to resist. 556 00:27:34,904 --> 00:27:37,614 Broken-winged romantics 557 00:27:37,615 --> 00:27:39,783 are a fatal weakness of mine. 558 00:27:41,921 --> 00:27:44,739 Is that right? 559 00:27:44,740 --> 00:27:48,330 It's so easy to make them happy and whole. 560 00:27:48,334 --> 00:27:53,129 But then it's so easy to break them again. 561 00:27:53,130 --> 00:27:58,140 ♪ 562 00:28:15,400 --> 00:28:21,060 ♪ 563 00:28:35,506 --> 00:28:38,007 I'm sorry about your husband, Mrs. Thwaite. 564 00:28:38,008 --> 00:28:40,709 I shan't expect you to believe me, 565 00:28:40,710 --> 00:28:42,460 but it wasn't our doing. 566 00:28:42,470 --> 00:28:44,764 I don't believe you, but I will forgive you. 567 00:28:44,765 --> 00:28:47,725 I'm not entirely blameless myself. 568 00:28:47,726 --> 00:28:49,644 I hope you'll forgive me, too. 569 00:28:49,645 --> 00:28:51,980 Of course. 570 00:28:51,981 --> 00:28:53,640 Do you have children, Mrs. Gaunt? 571 00:28:53,644 --> 00:28:55,349 - Dogs. - Oh. What kind? 572 00:28:55,350 --> 00:28:57,759 Two lurchers, various spaniels. 573 00:28:57,760 --> 00:28:59,649 We have golden Labs. 574 00:28:59,650 --> 00:29:01,879 Dogs are wonderful, aren't they? 575 00:29:01,880 --> 00:29:04,617 So simple and honest. 576 00:29:04,618 --> 00:29:06,619 They also eat shit. 577 00:29:06,620 --> 00:29:09,455 Let's forgo the small talk, shall we? 578 00:29:09,456 --> 00:29:13,440 Your organization is in a wretched shambles. 579 00:29:13,447 --> 00:29:15,169 So you want to call a truce. 580 00:29:15,170 --> 00:29:17,797 Sincerely this time? 581 00:29:17,798 --> 00:29:19,717 We do. Sincerely. 582 00:29:21,107 --> 00:29:23,675 Let's put the past behind us, Mrs. Gaunt. 583 00:29:23,676 --> 00:29:25,219 Let's show the world what can be done 584 00:29:25,220 --> 00:29:27,720 when two women reason together. 585 00:29:27,722 --> 00:29:29,600 Let's make peace. 586 00:29:29,601 --> 00:29:34,479 The country's descending into barbarous bloody depravity. 587 00:29:34,480 --> 00:29:38,119 We must turn back before it's too late. 588 00:29:38,120 --> 00:29:41,029 I agree. I agree with all my heart. 589 00:29:41,030 --> 00:29:43,080 First things first. 590 00:29:43,085 --> 00:29:47,520 Order your grubby thugs off the streets immediately, 591 00:29:47,524 --> 00:29:48,910 and I'll do the same. 592 00:29:48,917 --> 00:29:54,799 I suggest we draft a-a brief joint statement 593 00:29:54,800 --> 00:29:56,580 for the newspapers as soon as possible. 594 00:29:56,587 --> 00:29:59,630 Then we'll-we'll hash out the nuts and bolts later. 595 00:29:59,631 --> 00:30:02,592 UNDINE: Wonderful. 596 00:30:02,593 --> 00:30:05,950 I'm so happy, Mrs. Gaunt. 597 00:30:07,480 --> 00:30:09,050 May I hug you? [CHUCKLES] 598 00:30:10,840 --> 00:30:12,350 If you must. 599 00:30:21,737 --> 00:30:25,359 - [MUSIC PULSING IN DISTANCE] - [PANTING] 600 00:30:25,360 --> 00:30:27,320 [DOOR OPENS] 601 00:30:29,480 --> 00:30:31,690 Oh. Hi, Martha. 602 00:30:31,699 --> 00:30:35,291 Patricia. 603 00:30:35,292 --> 00:30:37,619 What the hell's going on? 604 00:30:37,620 --> 00:30:39,180 [SIGHING] 605 00:30:39,185 --> 00:30:41,620 - What? - Look at you. 606 00:30:41,622 --> 00:30:43,967 [SCOFFS] Look at you. 607 00:30:46,888 --> 00:30:48,847 You've been crying. 608 00:30:49,935 --> 00:30:52,141 Because I'm happy. 609 00:30:52,142 --> 00:30:54,079 Okay. [SNIFFLES] 610 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 It's time for us to go. 611 00:30:55,646 --> 00:31:00,030 ♪ In-a-gadda-da-vida, honey ♪ 612 00:31:00,032 --> 00:31:04,160 ♪ Don't you know that I love you? ♪ 613 00:31:04,166 --> 00:31:08,199 ♪ In-a-gadda-da-vida, baby ♪ 614 00:31:08,200 --> 00:31:11,537 ♪ Don't you know that I'll always be true? ♪ 615 00:31:16,083 --> 00:31:20,310 ♪ Oh, won't you come with me ♪ 616 00:31:20,313 --> 00:31:24,139 ♪ And take my hand? ♪ 617 00:31:24,140 --> 00:31:28,320 ♪ Oh, won't you come with me ♪ 618 00:31:28,321 --> 00:31:34,369 ♪ And walk this land? ♪ 619 00:31:34,370 --> 00:31:38,800 - ♪ Please take my hand... ♪ - [MUFFLED CHATTER] 620 00:31:40,594 --> 00:31:43,068 [WOMAN MOANING LOUDLY] 621 00:31:45,940 --> 00:31:48,070 ♪ Let me tell you now ♪ 622 00:31:49,000 --> 00:31:52,819 ♪ In-a-gadda-da-vida, honey ♪ 623 00:31:52,820 --> 00:31:56,950 ♪ Don't you know that I love you? ♪ 624 00:31:56,958 --> 00:32:01,294 ♪ In-a-gadda-da-vida, baby ♪ 625 00:32:01,295 --> 00:32:05,240 ♪ Don't you know that I'll always be true? ♪ 626 00:32:09,014 --> 00:32:13,190 ♪ Oh, won't you come with me ♪ 627 00:32:13,192 --> 00:32:17,100 ♪ And take my hand? ♪ 628 00:32:17,109 --> 00:32:21,060 [MUSIC DISTORTING]: ♪ Oh, won't you come with me ♪ 629 00:32:21,069 --> 00:32:26,370 ♪ And walk this land? ♪ 630 00:32:26,379 --> 00:32:32,470 ♪ Please take my hand... ♪ 631 00:32:32,472 --> 00:32:35,169 [PANTING] 632 00:32:35,170 --> 00:32:36,829 - [SONG STOPS] - [GASPS] 633 00:32:36,830 --> 00:32:41,360 ♪ 634 00:32:50,055 --> 00:32:52,940 [DOOR CREAKS] 635 00:33:15,660 --> 00:33:20,499 ♪ 636 00:33:29,960 --> 00:33:33,120 ♪ 637 00:33:44,890 --> 00:33:48,800 [DEEP HUMMING] 638 00:33:52,698 --> 00:33:55,319 [LOW GROWLING] 639 00:33:55,320 --> 00:33:59,740 ♪ 640 00:33:59,746 --> 00:34:01,820 [INDISTINCT CHATTER] 641 00:34:01,822 --> 00:34:03,649 NEWSBOY: Extra, extra! 642 00:34:03,650 --> 00:34:06,139 Civil war averted! Extra! 643 00:34:06,140 --> 00:34:07,910 Ravens and No-Names declare truce! 644 00:34:07,915 --> 00:34:09,639 Civil war averted! 645 00:34:09,640 --> 00:34:11,920 - Extra, extra! Thank you, sir! - Thank you. 646 00:34:11,925 --> 00:34:14,359 ["I'M LOOKING FOR A SAXOPHONIST" BY THE ARTWOODS PLAYING] 647 00:34:14,360 --> 00:34:17,260 [SINGER CLEARS THROAT] 648 00:34:17,264 --> 00:34:19,849 [SINGER COUGHS, LAUGHS] 649 00:34:19,850 --> 00:34:22,685 [LAUGHTER] 650 00:34:22,686 --> 00:34:25,605 He's going to be trouble. 651 00:34:25,606 --> 00:34:27,939 Hatchet Frank? 652 00:34:27,940 --> 00:34:29,379 I hope he tries, the big nonce. 653 00:34:29,380 --> 00:34:32,159 Alfie... 654 00:34:32,160 --> 00:34:33,379 Yeah. I know, mate. 655 00:34:33,380 --> 00:34:35,399 No trouble. Sorry. 656 00:34:35,400 --> 00:34:37,779 I'm trying to act sensible, but I'm on needles all the time. 657 00:34:37,780 --> 00:34:39,661 I don't know what to do with myself. 658 00:34:41,788 --> 00:34:43,699 Ah, fuck. 659 00:34:43,700 --> 00:34:45,600 Good evening. 660 00:34:50,980 --> 00:34:52,339 What do you want? 661 00:34:52,340 --> 00:34:54,419 I'm looking for my sister. 662 00:34:54,420 --> 00:34:56,379 - Seriously? - Seriously. 663 00:34:56,380 --> 00:34:57,819 Have you seen her? 664 00:34:57,820 --> 00:34:59,090 She likes this place. 665 00:34:59,097 --> 00:35:00,859 She hasn't been in. 666 00:35:00,860 --> 00:35:02,499 What about Martha Kane? 667 00:35:02,500 --> 00:35:03,934 What, you mislaid her as well? 668 00:35:03,935 --> 00:35:05,230 They were together. 669 00:35:05,233 --> 00:35:06,396 They've been missing two days. 670 00:35:06,408 --> 00:35:08,689 Can't help you. Sorry. 671 00:35:08,690 --> 00:35:10,939 Can't or won't help me? 672 00:35:10,940 --> 00:35:12,739 Both. 673 00:35:12,740 --> 00:35:13,862 I don't trust you. 674 00:35:13,863 --> 00:35:15,499 Never have, never will. 675 00:35:15,500 --> 00:35:16,939 Alfred, you know what I do. 676 00:35:16,940 --> 00:35:18,919 I'm a fucking spy, okay? 677 00:35:18,920 --> 00:35:20,839 I ask too many questions, I tell too many lies. 678 00:35:20,840 --> 00:35:22,479 That's my job. 679 00:35:22,480 --> 00:35:24,288 But you can trust me. 680 00:35:24,289 --> 00:35:26,082 I could be a good friend to you. 681 00:35:26,083 --> 00:35:29,002 All right, I'm convinced. I trust you. 682 00:35:30,300 --> 00:35:32,630 You, my friend, are too cynical for your own good. 683 00:35:32,631 --> 00:35:34,579 If you see Martha or Patricia, 684 00:35:34,580 --> 00:35:35,590 you ask them to give me a call. 685 00:35:35,592 --> 00:35:37,134 Please. 686 00:35:37,135 --> 00:35:40,279 Will do, Mr. Wayne. 687 00:35:40,280 --> 00:35:42,339 HATCHET FRANK: Shut your fucking noise, you prick, 688 00:35:42,340 --> 00:35:44,599 or I'll have your fucking balls for earrings! 689 00:35:44,600 --> 00:35:45,726 Calm down. 690 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 - All right, everyone stay calm. - What's the problem? 691 00:35:47,397 --> 00:35:49,314 The gentleman doesn't want to pay his bill. 692 00:35:49,321 --> 00:35:50,599 Is that right, sir? 693 00:35:50,600 --> 00:35:52,919 You're the top boy, are you? 694 00:35:52,920 --> 00:35:55,152 [SNIFFS] You think you can handle me? 695 00:35:55,153 --> 00:35:57,194 I hope that won't be necessary, sir. 696 00:35:57,195 --> 00:35:59,179 Are you dissatisfied with the service? 697 00:35:59,180 --> 00:36:00,950 Yeah, the drink's piss, and the food's shit. 698 00:36:00,951 --> 00:36:02,679 CHADLEY: Seven bottles of our best champagne. 699 00:36:02,680 --> 00:36:03,899 100 oysters. 700 00:36:03,900 --> 00:36:05,489 Pay the bill. 701 00:36:05,490 --> 00:36:07,579 You kiss my ass, you skinny poof. 702 00:36:07,580 --> 00:36:09,820 I've buried a dozen men that could eat you for breakfast. 703 00:36:10,877 --> 00:36:12,670 - [GRUNTING] - Get out! 704 00:36:12,671 --> 00:36:13,754 Fuck you, mate! 705 00:36:13,755 --> 00:36:15,381 [GRUNTING] 706 00:36:15,382 --> 00:36:17,717 [COUGHING] 707 00:36:17,718 --> 00:36:18,885 Stay where you are. 708 00:36:22,350 --> 00:36:23,431 Alfie! 709 00:36:23,432 --> 00:36:26,101 [GRUNTING] 710 00:36:27,102 --> 00:36:28,561 [SHOUTS] 711 00:36:28,562 --> 00:36:29,771 [EXHALES] 712 00:36:34,025 --> 00:36:36,620 [SHOUTS, SCREAMING] 713 00:36:36,629 --> 00:36:38,572 [SHRIEKING] 714 00:36:42,993 --> 00:36:46,370 [INDISTINCT SHOUTING] 715 00:36:46,371 --> 00:36:48,247 [PATRONS MURMURING, GASPING] 716 00:36:48,248 --> 00:36:50,751 ♪ 717 00:36:52,900 --> 00:36:54,530 [SNIFFS] 718 00:36:55,320 --> 00:36:56,790 You all right? 719 00:36:58,320 --> 00:37:00,300 Yeah, not too bad. 720 00:37:00,302 --> 00:37:02,136 You happy now? 721 00:37:02,137 --> 00:37:06,020 Sorry, Bazza. I know I was out of order, but... 722 00:37:08,518 --> 00:37:11,310 ORTSEY: When the moon is full, 723 00:37:11,316 --> 00:37:13,522 bring me a red rose 724 00:37:13,523 --> 00:37:17,652 and the left hand of a murderer. 725 00:37:29,060 --> 00:37:32,230 How'd she do that? 726 00:37:48,240 --> 00:37:50,670 [DOOR CREAKING] 727 00:37:52,604 --> 00:37:54,920 [DOOR CLOSES] 728 00:37:54,924 --> 00:37:56,608 Who is it? 729 00:37:58,798 --> 00:38:01,939 Alfred. Now, I don't know what the hell is going on, 730 00:38:01,940 --> 00:38:03,320 but I brought you what you asked for. 731 00:38:03,323 --> 00:38:06,020 Alfred. 732 00:38:06,022 --> 00:38:07,994 What was it I asked for? 733 00:38:12,333 --> 00:38:14,166 [SNIFFS] 734 00:38:14,167 --> 00:38:17,253 Oh, yes, now I remember. 735 00:38:17,254 --> 00:38:21,716 The case of the strangled fiancée. 736 00:38:23,823 --> 00:38:25,970 How did you get in here? 737 00:38:25,971 --> 00:38:27,170 Does it matter? 738 00:38:27,174 --> 00:38:28,305 No. 739 00:38:28,306 --> 00:38:31,110 But I'm impressed. 740 00:38:31,120 --> 00:38:33,009 Well done. 741 00:38:33,010 --> 00:38:37,060 [KETTLE WHISTLING] 742 00:38:44,300 --> 00:38:46,240 What you gonna do with the hand I gave you? 743 00:38:46,241 --> 00:38:48,629 Me? Nothing. 744 00:38:48,630 --> 00:38:50,419 It's just a hard-to-get object. 745 00:38:50,420 --> 00:38:52,340 Shows you're a serious customer. 746 00:38:52,350 --> 00:38:54,748 Tigs likes to chew on them, don't you? 747 00:38:54,749 --> 00:38:57,335 [PURRING] 748 00:38:58,423 --> 00:39:00,463 Speaking of hands, take mine. 749 00:39:07,380 --> 00:39:09,579 Tell me... 750 00:39:09,580 --> 00:39:11,469 your dreams. 751 00:39:11,470 --> 00:39:14,219 I don't have any. 752 00:39:14,220 --> 00:39:17,855 I thought I'd be married to Esme. 753 00:39:17,856 --> 00:39:20,959 I mean your sleeping dreams. 754 00:39:20,960 --> 00:39:23,579 Oh, I have 'em, but they go as soon as I wake up. 755 00:39:23,580 --> 00:39:25,180 I don't remember. 756 00:39:25,188 --> 00:39:27,320 Nothing? 757 00:39:27,321 --> 00:39:28,574 Scraps. 758 00:39:28,575 --> 00:39:33,288 Are they scraps of good dreams or bad dreams? 759 00:39:34,589 --> 00:39:36,833 Do people have good dreams? 760 00:39:46,949 --> 00:39:49,219 What do you see? 761 00:39:49,220 --> 00:39:51,469 [MUFFLED SHOUTING] 762 00:39:51,470 --> 00:39:54,580 [RAIN PATTERING] 763 00:39:56,603 --> 00:39:58,000 [THUNDER CRASHES] 764 00:39:58,004 --> 00:40:00,273 [BOMB WHISTLING] 765 00:40:05,020 --> 00:40:07,030 [DISTANT GUNFIRE, SHOUTING] 766 00:40:28,295 --> 00:40:30,009 There you are, Alfie. 767 00:40:30,010 --> 00:40:31,760 I was worried about you. 768 00:40:31,770 --> 00:40:33,639 I was in the jungle, Mum. 769 00:40:33,640 --> 00:40:36,430 It was horrible. 770 00:40:36,434 --> 00:40:38,227 What did you do to me? 771 00:40:38,228 --> 00:40:40,480 Nothing. 772 00:40:40,481 --> 00:40:41,982 You can go now. 773 00:40:46,760 --> 00:40:49,279 - That's all? - That's all. 774 00:40:49,280 --> 00:40:52,270 Sounds like a damn poor witch. 775 00:40:52,275 --> 00:40:53,701 There must be more. 776 00:40:53,702 --> 00:40:55,203 Same again, lads? 777 00:40:56,040 --> 00:40:58,200 Just a glass of water for me, please. 778 00:40:58,206 --> 00:41:00,669 For fuck sake, Spanish, go away. 779 00:41:00,670 --> 00:41:01,740 Shh. 780 00:41:01,750 --> 00:41:06,850 ♪ 'Twas there that you whispered tenderly ♪ 781 00:41:06,855 --> 00:41:09,216 ♪ That you loved me ♪ 782 00:41:09,217 --> 00:41:12,330 ♪ You'd always be ♪ 783 00:41:12,339 --> 00:41:17,259 ♪ My Lili of the lamplight ♪ 784 00:41:17,260 --> 00:41:21,539 ♪ My own Lili Marlene. ♪ 785 00:41:21,540 --> 00:41:23,140 [DAVEBOY WHISTLING "LILI MARLENE"] 786 00:41:23,148 --> 00:41:25,370 [WHISTLING CONTINUES] 787 00:41:41,890 --> 00:41:43,918 Alfred? 788 00:41:46,025 --> 00:41:47,963 Yeah. What? 789 00:41:47,964 --> 00:41:50,592 You fell asleep for a moment. 790 00:41:52,220 --> 00:41:54,819 I was dreaming. 791 00:41:54,820 --> 00:41:56,730 The tea. There was something in the tea. 792 00:41:56,731 --> 00:41:59,900 Of course there was something in the tea. 793 00:41:59,908 --> 00:42:01,895 I'm a witch. 794 00:42:04,240 --> 00:42:07,080 My God. 795 00:42:07,089 --> 00:42:09,090 It was him. 796 00:42:09,091 --> 00:42:10,960 The captain. 797 00:42:10,963 --> 00:42:12,519 He killed Esme. Is that it? 798 00:42:12,520 --> 00:42:15,492 I don't know. Is it? 799 00:42:17,535 --> 00:42:19,920 The captain. 800 00:42:19,928 --> 00:42:22,916 I hope I've been of some help. 801 00:42:22,931 --> 00:42:25,629 You have to go now. 802 00:42:25,630 --> 00:42:28,088 ♪ 803 00:42:45,520 --> 00:42:51,220 ♪ 804 00:42:54,136 --> 00:42:57,199 Alfie, thank goodness. Where have you been? 805 00:42:57,200 --> 00:42:59,620 I was out with the boys. 806 00:42:59,630 --> 00:43:01,579 All night? 807 00:43:03,711 --> 00:43:07,085 [SIGHS]: Oh, as long as you're home safe. 808 00:43:08,803 --> 00:43:10,672 Ooh, you're as cold as ice. 809 00:43:11,763 --> 00:43:13,465 And you've cut yourself. 810 00:43:13,466 --> 00:43:15,801 How'd you do that? 811 00:43:15,802 --> 00:43:18,110 I don't know. 812 00:43:18,117 --> 00:43:20,180 It's nothing. 813 00:43:20,181 --> 00:43:22,389 Oh. 814 00:43:22,390 --> 00:43:28,857 ♪ 815 00:43:43,969 --> 00:43:46,120 [BIRDS SQUAWKING] 816 00:43:47,660 --> 00:43:50,069 Those posh bastards in London 817 00:43:50,070 --> 00:43:51,159 will swallow their teeth 818 00:43:51,160 --> 00:43:53,420 when they see you, won't they, Mrs. Spicer? 819 00:43:53,423 --> 00:43:55,340 They'll be extremely surprised. 820 00:43:55,341 --> 00:43:57,302 I am looking rather spiffy, aren't I? 821 00:43:58,897 --> 00:44:01,040 I'm that proud of you. 822 00:44:02,280 --> 00:44:05,539 I wish you'd wait a bit, though, before going south. 823 00:44:05,540 --> 00:44:07,728 Get all your strength back. 824 00:44:07,729 --> 00:44:09,688 I am fit as a fiddle, my dear. 825 00:44:09,689 --> 00:44:12,309 - Ooh, ooh! - [GROANS] 826 00:44:12,310 --> 00:44:14,859 Wreaking revenge and redeeming your rights 827 00:44:14,860 --> 00:44:17,690 and saving the country is all well and good to talk about, 828 00:44:17,698 --> 00:44:21,149 but doing it, well, it's a different thing. 829 00:44:21,150 --> 00:44:23,079 You'll overtax yourself. 830 00:44:23,080 --> 00:44:25,872 No. I've never felt more alive. 831 00:44:25,880 --> 00:44:28,790 More full of passionate energy. 832 00:44:28,796 --> 00:44:32,550 The winds of destiny are broad abeam. 833 00:44:34,802 --> 00:44:36,459 Thank you, Bet. 834 00:44:36,460 --> 00:44:39,630 - Give over. - No. 835 00:44:39,636 --> 00:44:42,500 If it wasn't for your friendship and generosity, 836 00:44:42,505 --> 00:44:43,850 - then I... - [DOOR OPENS] 837 00:44:43,855 --> 00:44:45,089 PEGGY: Hello? 838 00:44:45,090 --> 00:44:48,059 I was... I was just saying, Peggy, 839 00:44:48,060 --> 00:44:52,022 I owe my life and my soul to your-your deep kindness. 840 00:44:52,023 --> 00:44:54,399 I shall never forget. 841 00:44:54,400 --> 00:44:56,902 - Go on. - BET: He says he's off 842 00:44:56,903 --> 00:44:59,571 back to London soon as he's made arrangements. 843 00:44:59,572 --> 00:45:02,089 Oh. 844 00:45:02,090 --> 00:45:03,869 Are you sure you're ready? 845 00:45:03,870 --> 00:45:05,319 See? 846 00:45:05,320 --> 00:45:07,068 I've been very happy here, 847 00:45:07,069 --> 00:45:09,289 but my duty says that I must go. 848 00:45:09,290 --> 00:45:11,539 There's no time to waste. 849 00:45:11,540 --> 00:45:12,790 PEGGY: Then you must go. 850 00:45:12,797 --> 00:45:15,254 Won't say we won't miss you. 851 00:45:15,255 --> 00:45:18,979 Will you come with me to London? 852 00:45:18,980 --> 00:45:20,050 Both of you? 853 00:45:21,719 --> 00:45:23,303 Really? 854 00:45:23,304 --> 00:45:26,409 Well, I have a battle ahead. 855 00:45:26,410 --> 00:45:28,699 I'll need loyal friends. 856 00:45:28,700 --> 00:45:31,850 Friends that I love and trust. 857 00:45:31,859 --> 00:45:33,730 PEGGY: London. 858 00:45:33,731 --> 00:45:35,775 I don't know. 859 00:45:38,997 --> 00:45:40,405 We'll go. 860 00:45:41,477 --> 00:45:43,323 Splendid. 861 00:45:43,324 --> 00:45:45,870 And then everybody laughed at him. 862 00:45:45,873 --> 00:45:47,610 Do you remember? 863 00:45:47,614 --> 00:45:49,163 - I do. - Aye. 864 00:45:49,181 --> 00:45:51,830 The captain. 865 00:45:51,836 --> 00:45:53,876 Tall, skinny fella. Posh. 866 00:45:53,880 --> 00:45:54,979 Yeah, that's right. Him. 867 00:45:54,980 --> 00:45:56,180 I say! 868 00:45:56,188 --> 00:45:57,254 Steady on, Doris. 869 00:45:57,255 --> 00:46:00,757 [LAUGHTER] 870 00:46:00,758 --> 00:46:02,089 What about him? 871 00:46:02,090 --> 00:46:03,819 When we buried Spanish, 872 00:46:03,820 --> 00:46:05,540 he was there, watching. 873 00:46:05,550 --> 00:46:07,859 You were whistling "Lili Marlene." 874 00:46:07,860 --> 00:46:09,630 I caught his eye. He looked away. 875 00:46:09,636 --> 00:46:11,810 But for a split second, I saw his face. 876 00:46:11,811 --> 00:46:15,230 [DAVEBOY WHISTLING "LILI MARLENE"] 877 00:46:15,231 --> 00:46:17,482 Pure murder. 878 00:46:17,483 --> 00:46:18,730 I forgot all about him. 879 00:46:18,732 --> 00:46:19,900 Never thought of him all these years. 880 00:46:19,907 --> 00:46:21,402 - Alfred... - I think it was him. 881 00:46:21,403 --> 00:46:23,999 The captain, he killed Esme to punish me. 882 00:46:24,000 --> 00:46:25,659 Lots of captains wanted to punish you. 883 00:46:25,660 --> 00:46:26,779 No, I think it was him. 884 00:46:26,780 --> 00:46:28,879 The witch told you this? 885 00:46:28,880 --> 00:46:30,454 Well, not exactly. No. 886 00:46:30,455 --> 00:46:33,789 I saw him... in a dream. 887 00:46:33,790 --> 00:46:37,279 Well, more of a vision, really. 888 00:46:37,280 --> 00:46:39,700 He was crystal clear, though. 889 00:46:39,709 --> 00:46:41,449 He has been waiting. 890 00:46:41,450 --> 00:46:43,467 Waiting all this time to pay me back. 891 00:46:43,468 --> 00:46:46,589 For embarrassing him five years ago? 892 00:46:46,590 --> 00:46:48,099 Now, look, if you could see 893 00:46:48,100 --> 00:46:49,932 how he looked at me, you'd understand. 894 00:46:51,642 --> 00:46:54,853 I remembered his name. 895 00:46:54,854 --> 00:46:58,316 ALFRED: Captain John Fitz-Smytth Curzon, 896 00:46:58,337 --> 00:47:01,939 Third Battalion, Rutland Fusiliers. 897 00:47:01,940 --> 00:47:04,100 I called the Army Records Office. 898 00:47:04,110 --> 00:47:06,910 He survived the war. 899 00:47:06,911 --> 00:47:08,742 That's where he lives. 900 00:47:08,743 --> 00:47:10,660 Alfie, 901 00:47:10,661 --> 00:47:12,910 just so we're clear, 902 00:47:12,917 --> 00:47:14,957 you've no proof yet... nothing. 903 00:47:14,962 --> 00:47:17,542 - A feeling. - [COCKS GUN] 904 00:47:17,543 --> 00:47:20,310 No bloodshed. 905 00:47:20,315 --> 00:47:22,173 Please say yes. 906 00:47:24,880 --> 00:47:27,549 Yeah. 907 00:47:27,550 --> 00:47:32,880 ♪ 908 00:47:51,360 --> 00:47:53,600 ALFRED: What the fuck is this? 909 00:48:00,460 --> 00:48:01,920 "Ha ha. 910 00:48:01,921 --> 00:48:04,400 "A little too late, my friend. 911 00:48:04,403 --> 00:48:06,508 "Don't think I'm sorry or scared. 912 00:48:06,509 --> 00:48:09,770 I'm glad you know the truth." 913 00:48:16,560 --> 00:48:19,700 [BIRDS SINGING] 914 00:48:24,597 --> 00:48:26,988 [SHUDDERING BREATHS] 915 00:48:37,410 --> 00:48:42,360 ♪ 916 00:48:54,230 --> 00:48:58,260 [BIRD CAWING] 917 00:49:00,220 --> 00:49:05,220 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 60725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.