All language subtitles for Pennyworth - 01x03 - Martha Kane.AMZN.WEB-DL.NTG-ION10.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,802 _ 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,012 ALFRED: Mr. Wayne. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,449 My card. 4 00:00:14,492 --> 00:00:16,389 Pennyworth Security. 5 00:00:16,390 --> 00:00:17,859 I'm trying to build a nice business 6 00:00:17,860 --> 00:00:19,754 so I can settle down and have kids. 7 00:00:19,755 --> 00:00:22,239 Suicide missions are not part of the plan. 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,479 Alfie... 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,270 you have forgotten who you are. 10 00:00:25,276 --> 00:00:28,528 You are SA fucking S. 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,839 Hey, sit down, Spanish. 12 00:00:29,840 --> 00:00:30,859 [GUNSHOT] 13 00:00:30,860 --> 00:00:33,599 PRIME MINISTER: The No-Name League are fools 14 00:00:33,600 --> 00:00:34,951 who want to overthrow the government 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,059 and set up a socialist utopia. 16 00:00:37,060 --> 00:00:38,069 For the Raven Society, 17 00:00:38,070 --> 00:00:40,450 they're lunatics who want to overthrow 18 00:00:40,457 --> 00:00:42,959 the government to set up a fascist utopia. 19 00:00:42,960 --> 00:00:46,740 Who is the leader of the Raven Society? 20 00:00:46,742 --> 00:00:47,839 I'm the leader. 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,800 Send Lord Harwood to... 22 00:00:50,801 --> 00:00:52,661 the barbers. 23 00:00:52,704 --> 00:00:54,512 They're to keep him alive. 24 00:00:54,513 --> 00:00:56,681 But break him. 25 00:00:56,682 --> 00:00:58,362 What does your father do? 26 00:00:58,406 --> 00:01:00,184 ESME: He's a vicar of Salisbury. 27 00:01:00,185 --> 00:01:01,769 Well, then why haven't I met your old man yet? 28 00:01:01,770 --> 00:01:03,062 'Cause he's bloody tedious. 29 00:01:03,063 --> 00:01:04,148 Will you marry me? 30 00:01:04,149 --> 00:01:07,651 [LAUGHS]: Yes. Yes, I will. 31 00:01:09,445 --> 00:01:11,219 What's happened to Bet Sykes? 32 00:01:11,220 --> 00:01:12,362 We've had no word. 33 00:01:12,363 --> 00:01:14,219 AZIZ: You don't need to worry about her. 34 00:01:14,220 --> 00:01:16,199 ALFRED: Well, I am worried. 35 00:01:16,200 --> 00:01:17,649 AZIZ: She's hanging under a hood 36 00:01:17,650 --> 00:01:19,662 for the Longbrass murder next bank holiday. 37 00:01:19,663 --> 00:01:22,081 [SCREAMING] 38 00:01:22,082 --> 00:01:23,089 No! 39 00:01:23,090 --> 00:01:25,961 [CRYING, SCREAMING] 40 00:01:34,880 --> 00:01:38,880 ♪ 41 00:01:44,897 --> 00:01:45,975 [BELLS TOLLING] 42 00:01:46,018 --> 00:01:48,609 [RHYTHMIC SCRAPING] 43 00:01:50,458 --> 00:01:51,850 [CLEARS THROAT] 44 00:01:54,331 --> 00:01:55,819 AZIZ: Well... 45 00:01:55,820 --> 00:01:57,879 I'll be off. 46 00:01:57,880 --> 00:01:59,869 It was a pleasure to meet you, my lord. 47 00:01:59,870 --> 00:02:02,599 - [COUGHS] - You played a... 48 00:02:02,600 --> 00:02:04,919 thankless innings with a damn straight bat, 49 00:02:04,920 --> 00:02:06,039 if I may say so. 50 00:02:06,040 --> 00:02:08,299 That's kind of you. 51 00:02:08,300 --> 00:02:09,781 Tell the prime minister 52 00:02:09,825 --> 00:02:11,965 I have seen his last days coming. 53 00:02:11,966 --> 00:02:15,019 For every ounce of blood I spill, 54 00:02:15,020 --> 00:02:17,659 he will pay tenfold. 55 00:02:17,660 --> 00:02:19,529 The nation will rise in my name, 56 00:02:19,530 --> 00:02:22,684 and he will die in hellish torment. You tell him. 57 00:02:22,685 --> 00:02:25,688 Will-will you... will you tell him that? 58 00:02:29,310 --> 00:02:31,600 You tell him! 59 00:02:34,360 --> 00:02:36,339 The country... 60 00:02:36,340 --> 00:02:38,860 will rise in my name! 61 00:02:42,249 --> 00:02:44,456 - [SLICING] - [HARWOOD SCREAMING] 62 00:02:55,660 --> 00:02:58,090 [GUNFIRE AND CLAMORING IN DISTANCE] 63 00:03:02,360 --> 00:03:03,890 True what they say. 64 00:03:03,892 --> 00:03:06,477 You really can have too much fun. 65 00:03:06,478 --> 00:03:08,438 [GUNFIRE IN DISTANCE] 66 00:03:08,439 --> 00:03:09,849 My go, Alfie. 67 00:03:09,850 --> 00:03:11,899 I, uh... 68 00:03:11,900 --> 00:03:13,860 - [VEHICLE RUMBLING] - I'm fresh as a daisy. 69 00:03:13,861 --> 00:03:15,673 Shh, shh. 70 00:03:15,717 --> 00:03:17,739 Sounded like a jeep. 71 00:03:17,740 --> 00:03:18,937 [VEHICLE APPROACHING] 72 00:03:18,940 --> 00:03:21,244 Every bastard's got jeeps. 73 00:03:21,288 --> 00:03:25,706 SERGEANT MAJOR [IN DISTANCE]: Fall in, you useless fucking shower! 74 00:03:29,334 --> 00:03:31,336 ♪ 75 00:03:34,170 --> 00:03:35,466 [MAN CLEARS THROAT] 76 00:03:39,760 --> 00:03:42,640 [INDISTINCT CHATTER] 77 00:03:52,319 --> 00:03:54,769 Mr. Pennyworth, Your Worship. 78 00:03:54,770 --> 00:03:57,619 - Alfred. - Sir. 79 00:03:57,620 --> 00:03:59,100 Thank you. 80 00:03:59,615 --> 00:04:02,059 I hope you don't mind orange pekoe. 81 00:04:02,060 --> 00:04:03,820 Uh, no, sir. 82 00:04:06,855 --> 00:04:11,879 - So, young man... we meet at last. - [BOTH CHUCKLE] 83 00:04:11,880 --> 00:04:12,959 Well... 84 00:04:12,960 --> 00:04:15,859 I've gleaned one or two snippets about you from my, uh, daughter, 85 00:04:15,860 --> 00:04:18,179 but you must tell me about yourself, Alfred. 86 00:04:18,180 --> 00:04:20,120 Well, I'm-I'm 26. 87 00:04:20,172 --> 00:04:21,609 Born in Poplar. 88 00:04:21,652 --> 00:04:23,346 My father's a butler. 89 00:04:23,347 --> 00:04:25,848 Go on. 90 00:04:25,849 --> 00:04:28,759 I spent ten years in the army. 91 00:04:28,760 --> 00:04:30,359 Out East, mostly. 92 00:04:30,360 --> 00:04:32,059 Demobbed last year. 93 00:04:32,060 --> 00:04:34,140 I run my own security business. 94 00:04:34,149 --> 00:04:37,149 You make no mention of your emotional life. 95 00:04:37,150 --> 00:04:38,529 Church of England, sir. 96 00:04:38,530 --> 00:04:39,612 No funny business. 97 00:04:39,613 --> 00:04:41,072 I'm glad to hear it. 98 00:04:41,073 --> 00:04:43,324 I was thinking of Esme. 99 00:04:43,325 --> 00:04:45,993 I'm very much in love with Esme, sir. 100 00:04:45,994 --> 00:04:48,037 That's why I'm here. 101 00:04:48,038 --> 00:04:50,420 To request your permission to marry her. 102 00:04:50,464 --> 00:04:52,376 If she'll have me, sir. 103 00:04:54,511 --> 00:04:57,709 Ten years in the army, eh? 104 00:04:57,710 --> 00:05:01,120 Changes a man, I should think. 105 00:05:01,134 --> 00:05:03,825 Hardens him. 106 00:05:03,868 --> 00:05:06,001 Brutalizes him. 107 00:05:08,003 --> 00:05:09,874 It can do that. 108 00:05:09,918 --> 00:05:12,137 But a man can keep changing, 109 00:05:12,181 --> 00:05:14,052 don't you think, sir? 110 00:05:14,096 --> 00:05:15,889 That's my plan, anyway. 111 00:05:15,890 --> 00:05:18,759 With Esme's support, I hope. 112 00:05:18,760 --> 00:05:22,780 A woman's love is indeed the great engine of our salvation. 113 00:05:22,781 --> 00:05:25,992 The mirror of his grace. 114 00:05:25,993 --> 00:05:30,329 Tell me, Alfred, have you fathered a child on my daughter? 115 00:05:30,330 --> 00:05:32,039 No, sir. 116 00:05:32,040 --> 00:05:33,584 Well, there's a blessing at any rate. 117 00:05:33,585 --> 00:05:37,899 Esme is my only child. 118 00:05:37,900 --> 00:05:41,210 So much like her dear mother. 119 00:05:41,253 --> 00:05:44,339 Such a graceful, luminous girl. 120 00:05:44,340 --> 00:05:47,515 A dancer. But... 121 00:05:47,516 --> 00:05:50,045 from a young age... 122 00:05:50,088 --> 00:05:54,179 she was always fascinated by the dark side of life. 123 00:05:54,180 --> 00:05:57,839 Gruesome murders, famous criminals, 124 00:05:57,840 --> 00:06:00,360 girls saved from brutal ravishment 125 00:06:00,403 --> 00:06:03,447 by strapping young heroes, and so forth. 126 00:06:05,277 --> 00:06:06,569 [CLOCK CHIMING] 127 00:06:06,570 --> 00:06:09,760 The carnal vices possess her. 128 00:06:11,762 --> 00:06:13,956 She blames me, of course. 129 00:06:13,957 --> 00:06:17,043 And of course, I-I blame myself, but, um... 130 00:06:17,044 --> 00:06:19,466 clergymen's daughters are famously wayward. 131 00:06:19,467 --> 00:06:20,945 [CHUCKLES SOFTLY] 132 00:06:20,989 --> 00:06:22,639 Uh, let me be blunt, Alfred. 133 00:06:22,640 --> 00:06:25,099 I know my daughter's proclivities. 134 00:06:25,100 --> 00:06:27,970 She likes the fact that you've killed people. 135 00:06:27,971 --> 00:06:32,889 You satisfy her adolescent revenge fantasies. 136 00:06:32,890 --> 00:06:36,119 If she loves you... 137 00:06:36,120 --> 00:06:37,856 she loves the animal in you. 138 00:06:38,920 --> 00:06:43,569 There is no... animal in me, sir. 139 00:06:43,570 --> 00:06:46,155 There's an animal in all of us. 140 00:06:46,156 --> 00:06:48,819 Don't you think? 141 00:06:48,820 --> 00:06:51,879 Esme is a young lady of good family. 142 00:06:51,880 --> 00:06:53,872 You are the child of servants, 143 00:06:53,873 --> 00:06:56,219 without means or education. 144 00:06:56,220 --> 00:06:58,919 That, young man, is no foundation 145 00:06:58,920 --> 00:07:01,150 for a good Christian marriage. 146 00:07:01,203 --> 00:07:03,839 Only squalid misery can result 147 00:07:03,840 --> 00:07:06,121 from such a union. 148 00:07:09,341 --> 00:07:11,597 I will disinherit her. 149 00:07:11,598 --> 00:07:13,737 Do you understand? 150 00:07:16,895 --> 00:07:19,606 Thank you for your time. 151 00:07:26,650 --> 00:07:33,120 ♪ 152 00:07:52,020 --> 00:07:57,620 ♪ 153 00:08:08,160 --> 00:08:13,160 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 154 00:08:22,000 --> 00:08:24,339 Good day to you, madam. 155 00:08:24,340 --> 00:08:25,959 You'll be Mrs. Spicer? 156 00:08:25,960 --> 00:08:27,139 I am. 157 00:08:27,140 --> 00:08:29,170 Be a love and tell Lulu I'm here. 158 00:08:29,176 --> 00:08:30,684 [CHUCKLES]: Lulu? 159 00:08:30,727 --> 00:08:32,729 There's no one here called Lulu. 160 00:08:32,730 --> 00:08:34,514 There is, you know. 161 00:08:46,240 --> 00:08:48,000 [DOOR OPENS] 162 00:08:57,320 --> 00:09:00,939 It didn't go well, I assume. 163 00:09:00,940 --> 00:09:02,500 I told you it wouldn't. 164 00:09:02,501 --> 00:09:05,499 Why didn't you tell me you were an heiress? 165 00:09:05,500 --> 00:09:08,239 I look after myself. 166 00:09:08,240 --> 00:09:09,716 He has money. So what? 167 00:09:12,020 --> 00:09:14,419 What did he say? 168 00:09:14,420 --> 00:09:16,999 He said I'm the child of servants 169 00:09:17,000 --> 00:09:18,474 and you're a lady, 170 00:09:18,475 --> 00:09:21,430 and only sordid misery can follow from such a union. 171 00:09:21,473 --> 00:09:23,395 [CHUCKLES]: Pompous bastard. I knew it. 172 00:09:23,396 --> 00:09:25,899 Well, he's not wrong. I am the child of servants. 173 00:09:25,900 --> 00:09:27,199 Oh, do stop it. 174 00:09:27,200 --> 00:09:28,879 You know bloody well you're not. 175 00:09:28,880 --> 00:09:31,320 I-I mean... you are, 176 00:09:31,321 --> 00:09:33,355 but you're so much more than that. 177 00:09:33,398 --> 00:09:36,659 Alfred, we don't need his blessing. I'm not a child. 178 00:09:36,660 --> 00:09:38,403 He said he'll disinherit you. 179 00:09:38,447 --> 00:09:39,995 As if I care. 180 00:09:39,996 --> 00:09:41,668 I told him years ago to stuff his bloody money. 181 00:09:41,669 --> 00:09:43,140 You should care. 182 00:09:43,147 --> 00:09:44,792 That's your future. 183 00:09:44,793 --> 00:09:46,168 You're my future. 184 00:09:46,169 --> 00:09:48,588 How can we get married? 185 00:09:48,631 --> 00:09:50,590 Wouldn't be right. 186 00:09:50,630 --> 00:09:52,299 Not without your father's blessing. 187 00:09:52,300 --> 00:09:53,801 Fuck his blessing. 188 00:09:53,802 --> 00:09:56,512 You wanted to meet the bastard, and now you have. 189 00:09:56,513 --> 00:09:59,207 I don't care what he says. 190 00:09:59,250 --> 00:10:01,268 Why do you care? 191 00:10:02,558 --> 00:10:04,691 He said what you love... 192 00:10:04,730 --> 00:10:08,279 is the animal in me. 193 00:10:08,280 --> 00:10:09,940 He said you like that I've killed people 194 00:10:09,957 --> 00:10:12,524 because of your revenge fantasies. 195 00:10:13,830 --> 00:10:17,379 Revenge, he said? 196 00:10:17,380 --> 00:10:19,459 Typical. 197 00:10:19,460 --> 00:10:22,269 He's the animal... an animal and a fucking coward. 198 00:10:22,270 --> 00:10:24,039 Steady on. 199 00:10:24,040 --> 00:10:25,457 That's your dad. 200 00:10:25,458 --> 00:10:28,889 What did he do wrong to make you so angry? 201 00:10:30,325 --> 00:10:31,718 Nothing. 202 00:10:32,960 --> 00:10:36,670 Nothing. He did nothing wrong. 203 00:10:36,720 --> 00:10:40,379 And he's right, I do like it that you've killed people. 204 00:10:40,380 --> 00:10:42,359 I suppose I thought it was romantic, 205 00:10:42,360 --> 00:10:44,185 but it's all just rather fucking squalid, isn't it? 206 00:10:44,186 --> 00:10:45,603 - Ez. - Fuck him, 207 00:10:45,604 --> 00:10:46,771 and fuck you! 208 00:10:49,900 --> 00:10:51,900 [DOOR OPENS] 209 00:10:53,174 --> 00:10:54,612 [DOOR SLAMS] 210 00:10:54,613 --> 00:10:58,033 [SHEEP BLEATING, CHICKENS CLUCKING, DOGS BARKING] 211 00:11:24,814 --> 00:11:28,426 Not hatched yet, darling? 212 00:11:28,470 --> 00:11:30,385 You'll get there. 213 00:11:37,174 --> 00:11:38,741 Ian. 214 00:11:38,785 --> 00:11:40,359 You scared me. 215 00:11:40,360 --> 00:11:42,459 Sorry. 216 00:11:42,460 --> 00:11:44,036 You should have woke me. 217 00:11:44,037 --> 00:11:45,579 Well, you looked so peaceful. 218 00:11:45,580 --> 00:11:47,832 What time is it? 219 00:11:48,838 --> 00:11:50,448 Um... 220 00:11:50,490 --> 00:11:52,859 2:47. 221 00:11:52,860 --> 00:11:55,673 I've got to be at home at 5:00 for the vet. 222 00:11:55,674 --> 00:11:57,194 Time for tea and biscuits. 223 00:11:57,238 --> 00:11:58,379 No biscuits. 224 00:11:58,380 --> 00:12:01,119 You've arse biscuits. 225 00:12:01,120 --> 00:12:02,819 At ludicrous expense, 226 00:12:02,820 --> 00:12:04,898 I bought some of the biscuits you prefer. 227 00:12:04,899 --> 00:12:07,239 You went to the shop? 228 00:12:07,240 --> 00:12:08,399 Had no tea. 229 00:12:08,400 --> 00:12:10,499 I could have gone for you. 230 00:12:10,500 --> 00:12:12,100 Nobody saw me. 231 00:12:13,560 --> 00:12:15,609 The grocer didn't see you? 232 00:12:15,610 --> 00:12:18,071 - [WHIRRING, CLACKING] - I assure you that everything... 233 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Whoa. 234 00:12:28,095 --> 00:12:32,543 3.1415926535. 235 00:12:32,544 --> 00:12:36,338 [LAUGHS]: You did it, my darling. 236 00:12:36,339 --> 00:12:38,199 Ha-ha! 237 00:12:38,200 --> 00:12:40,420 - She did it! - Did what? 238 00:12:40,427 --> 00:12:43,839 Found pi to the tenth decimal place... by herself! 239 00:12:43,840 --> 00:12:45,409 Um, that's good, is it? 240 00:12:45,410 --> 00:12:49,299 This is the power of-of flight, Sam. 241 00:12:49,300 --> 00:12:51,645 The-the human mind has wings! 242 00:12:51,646 --> 00:12:54,190 What's pie got to do with it? 243 00:12:55,252 --> 00:12:56,526 [CHUCKLES] 244 00:12:59,604 --> 00:13:01,780 [SIREN BLARING] 245 00:13:01,781 --> 00:13:03,217 [VEHICLES APPROACHING] 246 00:13:03,260 --> 00:13:04,700 [TIRES SCREECH] 247 00:13:04,701 --> 00:13:06,702 - [POUNDING ON DOOR] - MAN: This is the police! 248 00:13:06,703 --> 00:13:08,159 - Come on out! - We know you're in there! 249 00:13:08,160 --> 00:13:09,700 Come on! Open up! 250 00:13:09,706 --> 00:13:11,916 We know where you are! Open it now! 251 00:13:14,200 --> 00:13:16,045 Lady called about a job. 252 00:13:16,046 --> 00:13:17,579 I said you'd be here. 253 00:13:17,622 --> 00:13:19,131 Name? 254 00:13:19,132 --> 00:13:20,424 Well, she didn't say. 255 00:13:20,425 --> 00:13:22,968 You should ask for a name. 256 00:13:22,969 --> 00:13:24,891 Hello, Alfie. 257 00:13:24,934 --> 00:13:26,680 All right, Sand? 258 00:13:26,681 --> 00:13:28,285 ♪ Guess our plan can fade away... ♪ 259 00:13:28,329 --> 00:13:30,766 Lovely weather anyway, isn't it? 260 00:13:30,810 --> 00:13:32,855 Yeah, it is. 261 00:13:32,890 --> 00:13:34,879 ♪ Time will come when death... ♪ 262 00:13:34,880 --> 00:13:37,760 Well, glasses don't wash themselves. 263 00:13:39,688 --> 00:13:43,990 ♪ All is gone from love that is today... ♪ 264 00:13:46,785 --> 00:13:48,827 [INDISTINCT CHATTER] 265 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 ♪ 266 00:13:52,832 --> 00:13:55,251 [FOOTSTEPS APPROACHING] 267 00:13:56,618 --> 00:13:58,838 ♪ On a cloud so far away... ♪ 268 00:13:58,840 --> 00:14:00,047 Mr. Pennyworth. 269 00:14:00,048 --> 00:14:01,884 ♪ In a world that we can be... ♪ 270 00:14:01,928 --> 00:14:03,679 Yes, miss? 271 00:14:03,680 --> 00:14:04,840 Have we met? 272 00:14:04,844 --> 00:14:07,419 No. But you're the only man here 273 00:14:07,420 --> 00:14:11,199 who might conceivably be a security consultant. 274 00:14:11,200 --> 00:14:12,559 I'm Martha Kane. 275 00:14:12,560 --> 00:14:13,990 Miss Kane. 276 00:14:14,000 --> 00:14:15,679 Please have a seat. 277 00:14:15,680 --> 00:14:17,439 A drink? 278 00:14:17,440 --> 00:14:19,067 A cola, please. 279 00:14:21,164 --> 00:14:23,319 I saw your ad in the paper. 280 00:14:23,320 --> 00:14:25,559 First time that's paid off. 281 00:14:25,560 --> 00:14:27,519 Usually business comes by word of mouth. 282 00:14:27,520 --> 00:14:28,534 I'm new in town. 283 00:14:28,535 --> 00:14:29,956 I don't have many friends, 284 00:14:29,990 --> 00:14:31,899 or I'd have sought a recommendation. 285 00:14:31,900 --> 00:14:34,456 I thought Pennyworth sounded like a trustworthy name. 286 00:14:34,457 --> 00:14:36,208 How can I help you, Miss Kane? 287 00:14:36,209 --> 00:14:38,209 I need a driver bodyguard. 288 00:14:38,210 --> 00:14:40,140 One day, two days at most. 289 00:14:40,150 --> 00:14:41,505 We can do that. 290 00:14:41,506 --> 00:14:43,257 Let's say five pounds an hour? 291 00:14:43,258 --> 00:14:45,841 Plus expenses, of course. 292 00:14:47,929 --> 00:14:50,017 Five pounds an hour is a lot of money. 293 00:14:50,018 --> 00:14:52,108 Your advertisement says ex-military. 294 00:14:52,109 --> 00:14:53,299 Yes, miss. 295 00:14:53,300 --> 00:14:54,759 Myself and all the boys. 296 00:14:54,760 --> 00:14:57,819 Then I expect you're all calm, capable men 297 00:14:57,820 --> 00:14:59,565 who know the value of discretion. 298 00:14:59,566 --> 00:15:01,024 And the price of ignorance. 299 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 There'll be no gunplay or violence. 300 00:15:02,819 --> 00:15:05,362 We'll be picking up a man and taking him to an airport. 301 00:15:05,363 --> 00:15:07,907 Discretion is needed because there's a warrant out 302 00:15:07,910 --> 00:15:10,117 for his arrest on charges of homosexuality. 303 00:15:10,118 --> 00:15:12,099 The British government is going to take this man 304 00:15:12,100 --> 00:15:14,490 to a room in a prison and cut his balls off. 305 00:15:14,497 --> 00:15:16,124 Well, that's not cricket, is it? 306 00:15:17,620 --> 00:15:19,159 Who is he to you? 307 00:15:19,160 --> 00:15:21,760 Nobody. He has good friends. 308 00:15:21,770 --> 00:15:23,052 I'm working for them. 309 00:15:23,096 --> 00:15:24,548 Funny sort of job. 310 00:15:24,549 --> 00:15:25,925 It's more of a hobby. 311 00:15:25,968 --> 00:15:27,760 I'm a photojournalist by trade. 312 00:15:30,440 --> 00:15:32,840 Thomas Wayne isn't a friend of yours, is he? 313 00:15:32,849 --> 00:15:34,224 I don't know the name. 314 00:15:34,225 --> 00:15:36,196 Hmm. 315 00:15:37,545 --> 00:15:40,852 Well, Miss Kane, you have a driver. 316 00:15:43,725 --> 00:15:45,277 This is an advance. 317 00:15:45,278 --> 00:15:48,556 I'd like to set off early tomorrow morning. 318 00:15:48,590 --> 00:15:50,839 ♪ On a cloud so far away... ♪ 319 00:15:50,840 --> 00:15:53,139 Let's say 6:00? 320 00:15:53,140 --> 00:15:54,620 6:00 it is. 321 00:15:55,693 --> 00:15:57,789 Miss Kane? 322 00:15:57,790 --> 00:15:59,166 You haven't told me where we're going. 323 00:15:59,167 --> 00:16:00,834 Do you need to know that now? 324 00:16:00,835 --> 00:16:02,461 Only if you need to tell me. 325 00:16:02,462 --> 00:16:04,920 I like you already, Mr. Pennyworth. 326 00:16:05,924 --> 00:16:08,358 [DOOR OPENS] 327 00:16:08,402 --> 00:16:12,319 ♪ It's your last chance on this green grass. ♪ 328 00:16:12,362 --> 00:16:14,097 [DOOR CLOSES] 329 00:16:14,098 --> 00:16:16,671 [HORN HONKING] 330 00:16:16,714 --> 00:16:19,228 DAVEBOY: Five pounds an hour 331 00:16:19,229 --> 00:16:22,272 to put a homosexual on an airplane? 332 00:16:22,273 --> 00:16:24,679 I'm your man. 333 00:16:24,722 --> 00:16:27,027 I'll give him a wank as we go. 334 00:16:27,028 --> 00:16:28,419 No, mate. I'm taking this one. 335 00:16:28,420 --> 00:16:29,530 Can I borrow your car, Baz? 336 00:16:29,531 --> 00:16:31,323 No. 337 00:16:31,324 --> 00:16:33,209 I need the money more than you. 338 00:16:33,250 --> 00:16:35,359 Daveboy, this is a class job. 339 00:16:35,360 --> 00:16:36,939 Needs a touch of grace. 340 00:16:36,940 --> 00:16:38,127 Not your strength. 341 00:16:38,128 --> 00:16:40,434 Suck my wet cock. 342 00:16:40,477 --> 00:16:43,043 I've got class and grace to burn. 343 00:16:43,044 --> 00:16:44,294 Five pound an hour? 344 00:16:44,295 --> 00:16:46,421 Hey, she was straight. I could tell. 345 00:16:46,422 --> 00:16:49,051 - Ah, you could tell. - [LAUGHS] 346 00:16:49,090 --> 00:16:51,700 Are you reassured now? 347 00:16:51,719 --> 00:16:54,596 Look, if there's anything shady afoot, I'll leg it. 348 00:16:54,597 --> 00:16:55,839 Well, I mean, let's face it, 349 00:16:55,840 --> 00:16:57,359 there's bound to be something a little shady afoot. 350 00:16:57,360 --> 00:16:59,279 If there's anything really lairy afoot, I'll leg it. 351 00:16:59,280 --> 00:17:01,520 - BAZZA: Please do. - Hello, Alfie. 352 00:17:02,390 --> 00:17:05,799 - Esme. - How are you? 353 00:17:05,800 --> 00:17:08,059 Good. Good enough. 354 00:17:08,060 --> 00:17:09,109 And you? 355 00:17:09,110 --> 00:17:11,139 Fabulous, actually. 356 00:17:11,140 --> 00:17:14,491 And my play's moving to the Marlowe for a proper run. 357 00:17:14,492 --> 00:17:17,953 So I get to leave this wretched dump. 358 00:17:17,954 --> 00:17:19,739 Oh, well done. 359 00:17:19,740 --> 00:17:21,690 Congratulations. 360 00:17:21,736 --> 00:17:23,876 The Marlowe. 361 00:17:24,956 --> 00:17:26,436 Yes. 362 00:17:26,480 --> 00:17:30,007 Well, I thought I probably won't see you again, 363 00:17:30,008 --> 00:17:32,718 so I should say good-bye. 364 00:17:32,719 --> 00:17:35,967 Bazza, Daveboy, best of luck. 365 00:17:38,600 --> 00:17:42,352 Alfie, I wish you every happiness. 366 00:17:42,353 --> 00:17:46,023 ♪ Say fear's a man's best friend... ♪ 367 00:17:46,024 --> 00:17:47,816 Ez. 368 00:17:47,817 --> 00:17:52,070 ♪ Say fear's a man's best friend ♪ 369 00:17:52,071 --> 00:17:54,281 ♪ Say fear's... ♪ 370 00:17:54,282 --> 00:17:56,867 Good luck with the show. 371 00:17:56,868 --> 00:17:59,208 I mean, break a leg. 372 00:17:59,252 --> 00:18:00,954 ♪ Man's best friend ♪ 373 00:18:00,955 --> 00:18:06,001 ♪ Say fear's ♪ 374 00:18:06,002 --> 00:18:13,199 ♪ A man's best friend. ♪ 375 00:18:13,200 --> 00:18:15,670 [CHEERING AND APPLAUSE] 376 00:18:15,678 --> 00:18:17,922 [HORSES WALKING] 377 00:18:44,207 --> 00:18:46,690 - [CAR DOOR CLOSES] - Fair play. 378 00:18:58,380 --> 00:18:59,680 Where to, miss? 379 00:18:59,681 --> 00:19:02,557 Oh, yes. 380 00:19:02,558 --> 00:19:04,398 ["STOCCOLMA MY DEAR" BY PIERO UMILIANI PLAYING] 381 00:19:22,578 --> 00:19:25,206 [EXPLOSIONS AND GUNSHOTS] 382 00:19:35,341 --> 00:19:37,306 [PANTING] 383 00:19:37,350 --> 00:19:39,134 [COUGHING] 384 00:19:45,180 --> 00:19:47,260 MAN: Here. All is well. 385 00:19:49,884 --> 00:19:51,816 Cards, eh? 386 00:19:53,300 --> 00:19:54,840 Excuse me, gentlemen. 387 00:19:54,889 --> 00:19:56,194 - Daveboy? - Hmm? 388 00:19:56,195 --> 00:19:58,530 Go away. 389 00:19:58,531 --> 00:20:00,073 You smell like shit. 390 00:20:00,074 --> 00:20:02,636 Is that me? 391 00:20:02,679 --> 00:20:05,912 I thought there was a dead rat in here somewhere. 392 00:20:05,913 --> 00:20:07,706 [PANTS UNZIP] 393 00:20:07,707 --> 00:20:10,159 - Shite. - [GROANS] 394 00:20:10,160 --> 00:20:13,699 BAZZA: Daveboy, do you know where you're going now? 395 00:20:13,700 --> 00:20:17,550 Onslow's got a hose in the beer cellar. 396 00:20:21,000 --> 00:20:23,598 You're not at the pub. 397 00:20:23,613 --> 00:20:25,549 You're at the Rope. 398 00:20:25,550 --> 00:20:27,900 Even better. 399 00:20:49,207 --> 00:20:51,289 You wanted the police station? 400 00:20:51,290 --> 00:20:53,139 Yes. 401 00:20:53,140 --> 00:20:55,515 Your man's already under arrest? 402 00:20:55,550 --> 00:20:59,459 I'm afraid so. I can't mislead you. 403 00:20:59,460 --> 00:21:00,880 I'm going to represent myself 404 00:21:00,890 --> 00:21:03,119 as Thurso's lawyer and get him out. 405 00:21:03,120 --> 00:21:04,879 Represent yourself as his lawyer. 406 00:21:04,880 --> 00:21:07,169 - Yes. - But you're not a lawyer. 407 00:21:07,170 --> 00:21:08,559 They're going to castrate him. 408 00:21:09,520 --> 00:21:10,929 That doesn't make you a lawyer. 409 00:21:10,930 --> 00:21:14,600 They carry briefcases and act like assholes. 410 00:21:16,180 --> 00:21:17,610 I think I can pull that off. 411 00:21:23,280 --> 00:21:25,299 Good morning. 412 00:21:25,300 --> 00:21:26,952 Margo Garrick, Goodge and Warren, 413 00:21:26,953 --> 00:21:28,912 representing Mr. Ian Thurso. 414 00:21:28,913 --> 00:21:30,790 I need to see my client immediately. 415 00:21:36,460 --> 00:21:38,059 Good morning, Mr. Thurso. 416 00:21:38,060 --> 00:21:40,131 Your friends in America sent us. 417 00:21:40,132 --> 00:21:42,175 We're here to get you out of here. 418 00:21:42,176 --> 00:21:44,846 Oh, thank God. I thought you'd never come. 419 00:21:46,580 --> 00:21:48,930 I'm Chief Constable Wilkes. 420 00:21:50,893 --> 00:21:52,769 Good day to you, Miss... ? 421 00:21:52,770 --> 00:21:55,009 Garrick. Goodge and Warren. 422 00:21:55,050 --> 00:21:57,419 Finchley, my clerk. 423 00:21:57,420 --> 00:21:59,693 You're very young to be a solicitor. 424 00:21:59,694 --> 00:22:01,759 Well, Goodge and Warren don't send silks 425 00:22:01,760 --> 00:22:03,280 to rural police stations. 426 00:22:03,281 --> 00:22:07,492 I'm presenting you with a writ of habeas corpus 427 00:22:07,493 --> 00:22:09,869 on behalf of my client Ian Thurso, 428 00:22:09,870 --> 00:22:12,639 asserting his rights as a free British subject 429 00:22:12,640 --> 00:22:15,041 and respectfully demanding his immediate release 430 00:22:15,042 --> 00:22:17,461 by authority of the Court of Chancery. 431 00:22:19,860 --> 00:22:22,379 Chancery? 432 00:22:22,380 --> 00:22:24,539 Why are they involved? 433 00:22:24,540 --> 00:22:27,804 He's up for common buggery, not treason. 434 00:22:27,805 --> 00:22:30,558 Mr. Thurso has powerful friends. 435 00:22:32,360 --> 00:22:33,811 _ 436 00:22:35,521 --> 00:22:37,397 He's all yours. 437 00:22:37,398 --> 00:22:39,274 I'm glad to be shot of him. 438 00:22:39,275 --> 00:22:40,901 Uncuff him. 439 00:22:40,902 --> 00:22:42,987 Bloody queer. 440 00:22:48,802 --> 00:22:50,744 That's correct, sir, 441 00:22:50,745 --> 00:22:52,496 I am a bloody queer. 442 00:22:53,530 --> 00:22:54,979 I copulate with men, 443 00:22:54,980 --> 00:22:56,625 whereas you prefer to oppress them. 444 00:22:56,626 --> 00:22:59,085 Mr. Thurso, shall we? 445 00:22:59,086 --> 00:23:00,770 I'm not going anywhere. 446 00:23:00,810 --> 00:23:02,959 Not until I speak to Sam Shay. 447 00:23:02,960 --> 00:23:04,467 Where is he? 448 00:23:04,470 --> 00:23:06,515 You leave him be. 449 00:23:06,559 --> 00:23:09,220 Haven't you brought enough disgrace on that family already? 450 00:23:09,221 --> 00:23:11,639 They've been farming this area for generations. 451 00:23:11,640 --> 00:23:13,430 Now poor Mrs. Shay won't even leave the house. 452 00:23:13,479 --> 00:23:14,559 Where is he? 453 00:23:14,560 --> 00:23:16,144 None of your business. 454 00:23:16,145 --> 00:23:17,979 I'd like to speak with Mr. Shay. 455 00:23:17,980 --> 00:23:19,940 You like what you want, miss. 456 00:23:19,941 --> 00:23:21,942 He's giving a victim's statement. 457 00:23:21,943 --> 00:23:23,235 Oh, so he's not under arrest. 458 00:23:24,612 --> 00:23:27,999 But you won't let me speak with him. 459 00:23:28,000 --> 00:23:29,499 Huh. 460 00:23:29,500 --> 00:23:32,578 Make a note of that for the Chancery clerk. 461 00:23:37,333 --> 00:23:38,918 You can take them both for all I care. 462 00:23:40,294 --> 00:23:41,837 Good riddance. 463 00:23:43,552 --> 00:23:45,549 [DOOR CLOSES] 464 00:23:45,550 --> 00:23:48,039 You can say what you want in here, Sam. 465 00:23:48,040 --> 00:23:49,471 There's no need to be ashamed. 466 00:23:49,515 --> 00:23:50,929 - No, I'm not ashamed. - That's good. 467 00:23:50,930 --> 00:23:52,681 I'm flummoxed, Ms. Ferris. 468 00:23:52,682 --> 00:23:54,683 Why am I here? 469 00:23:54,684 --> 00:23:57,859 I mean, your Brian sucked me off at the Harvest Festival, 470 00:23:57,860 --> 00:24:00,180 and, uh, well, he's not here. 471 00:24:01,265 --> 00:24:02,615 [DOOR OPENS] 472 00:24:02,658 --> 00:24:05,069 Let's stick to the current investigation, shall we? 473 00:24:07,360 --> 00:24:08,730 Samuel Shay? 474 00:24:17,456 --> 00:24:19,542 [ENGINE STARTS] 475 00:24:39,434 --> 00:24:41,305 What is that? 476 00:24:41,349 --> 00:24:44,357 The technical term is computer. 477 00:24:44,358 --> 00:24:47,019 It's a sort of powerful calculator. 478 00:24:47,020 --> 00:24:49,139 For doing sums? 479 00:24:49,140 --> 00:24:50,576 Looks like a bomb to me. 480 00:24:50,577 --> 00:24:53,366 It does, doesn't it? 481 00:24:53,367 --> 00:24:55,326 Well, that thing's the future, apparently. 482 00:24:55,327 --> 00:24:57,321 And that's why we're here. 483 00:24:57,365 --> 00:25:00,290 Not because you care about Thurso or his bollocks. 484 00:25:00,291 --> 00:25:02,413 The government want to keep him and his work 485 00:25:02,457 --> 00:25:05,334 locked in a dungeon, slaving under their control. 486 00:25:05,335 --> 00:25:08,239 Wish you'd told me that bit when you hired me. 487 00:25:08,240 --> 00:25:10,050 Anything else you haven't told me? 488 00:25:10,051 --> 00:25:12,554 A great deal. 489 00:25:12,598 --> 00:25:14,138 It's better that way, isn't it? 490 00:25:18,647 --> 00:25:20,603 We have to go. 491 00:25:21,650 --> 00:25:23,189 Ah. 492 00:25:30,154 --> 00:25:32,198 Fuckery. 493 00:25:34,570 --> 00:25:37,539 Sub us another fiver, eh, Baz? 494 00:25:37,540 --> 00:25:39,121 Why not call it a day, brother? 495 00:25:39,122 --> 00:25:40,880 DAVEBOY: No, I'm good. 496 00:25:40,890 --> 00:25:43,977 BAZZA: Call it a day. 497 00:25:45,410 --> 00:25:48,460 I asked you for a sub. 498 00:25:48,470 --> 00:25:50,883 If it's a no, then say so. 499 00:25:51,941 --> 00:25:53,552 No. 500 00:25:55,387 --> 00:25:57,381 No? 501 00:25:59,645 --> 00:26:01,679 Call. 502 00:26:01,680 --> 00:26:03,060 [CHUCKLES]: What? 503 00:26:03,070 --> 00:26:07,391 Am I persona non grata now, eh? 504 00:26:07,435 --> 00:26:11,528 Aye, I can do Latin, too, you posh cunt. 505 00:26:11,529 --> 00:26:14,405 After all I've done for you. 506 00:26:14,406 --> 00:26:17,076 Walk away. 507 00:26:17,097 --> 00:26:19,621 You're my oppo, Baz. 508 00:26:20,709 --> 00:26:23,059 My fucking oppo. 509 00:26:24,920 --> 00:26:26,410 Five quid? 510 00:26:26,418 --> 00:26:27,629 We playing or what? 511 00:26:27,630 --> 00:26:29,213 No, we're not fucking playing! 512 00:26:31,048 --> 00:26:35,760 My people were the high chieftains of Strathclyde! 513 00:26:35,761 --> 00:26:38,012 We don't play! 514 00:26:38,013 --> 00:26:39,848 We don't have fucking games, 515 00:26:39,849 --> 00:26:41,861 you cocksucker! 516 00:26:41,904 --> 00:26:45,020 And who the fuck are you, anyway? 517 00:26:51,131 --> 00:26:52,698 This is who I am, 518 00:26:52,741 --> 00:26:55,029 - you mental cunt. - MAN: Fuck... 519 00:26:55,030 --> 00:26:56,573 [MAN SPEAKS INDISTINCTLY] 520 00:26:56,574 --> 00:26:58,868 You put that away now. 521 00:26:58,878 --> 00:27:01,077 No, no, no, no. 522 00:27:01,078 --> 00:27:03,998 You let him be himself, Baz. 523 00:27:04,013 --> 00:27:06,333 A gunman are you, eh? 524 00:27:08,377 --> 00:27:09,837 Show me. 525 00:27:09,845 --> 00:27:11,921 BAZZA: Daveboy, 526 00:27:11,922 --> 00:27:13,923 don't do this. I have a delicious hand. 527 00:27:13,924 --> 00:27:15,466 Fuck your hand. 528 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 Back up. 529 00:27:17,011 --> 00:27:21,431 Show me who you are. 530 00:27:21,432 --> 00:27:23,474 Don't push. 531 00:27:23,475 --> 00:27:26,209 I'm pushing, 532 00:27:26,253 --> 00:27:31,107 you sister-fucking, Saxon piss drinker. 533 00:27:31,108 --> 00:27:32,729 Show me! 534 00:27:32,730 --> 00:27:34,527 - Daveboy! - Relax, Baz. 535 00:27:34,528 --> 00:27:36,197 Just amusing myself. 536 00:27:36,219 --> 00:27:38,115 This wee man here 537 00:27:38,134 --> 00:27:41,137 wouldn't shoot me 538 00:27:41,180 --> 00:27:44,060 if I was titty-fucking 539 00:27:44,070 --> 00:27:47,260 his weeping mother. 540 00:27:47,360 --> 00:27:50,120 Shh. 541 00:27:56,842 --> 00:27:58,807 What's your name? 542 00:28:00,026 --> 00:28:01,941 Phil. 543 00:28:04,030 --> 00:28:06,293 I'll call you Archie. 544 00:28:06,336 --> 00:28:07,840 Sit down. 545 00:28:11,815 --> 00:28:13,561 Pals, eh? 546 00:28:36,757 --> 00:28:39,549 Sorry. 547 00:28:39,550 --> 00:28:43,580 ♪ 548 00:29:01,827 --> 00:29:04,034 [WHIRRING] 549 00:29:11,793 --> 00:29:13,751 Who do you work for? 550 00:29:13,752 --> 00:29:16,039 I thought we agreed it's better you don't know too much. 551 00:29:16,040 --> 00:29:18,540 Yeah, now I worry I know too little. 552 00:29:18,549 --> 00:29:21,259 This is deep water. 553 00:29:21,260 --> 00:29:23,304 I work for the No-Name League. 554 00:29:24,630 --> 00:29:26,339 - You're joking. - Why would I make jokes? 555 00:29:26,340 --> 00:29:28,057 I thought, at worst, you're CIA. 556 00:29:28,058 --> 00:29:30,101 - God, no. - No? You have use 557 00:29:30,102 --> 00:29:32,478 of an old U.S. Air Force base with a half-mile runway, 558 00:29:32,479 --> 00:29:34,555 lights on, not a soul around. 559 00:29:34,598 --> 00:29:36,357 You have real Chancery documents 560 00:29:36,358 --> 00:29:38,079 and far too much money, and you're American. 561 00:29:38,080 --> 00:29:39,360 And you're not CIA? 562 00:29:39,361 --> 00:29:40,862 Sorry to disappoint you. 563 00:29:40,863 --> 00:29:43,359 The No-Names write pamphlets, beat up coppers. 564 00:29:43,360 --> 00:29:46,200 Here's you doing high-level espionage work for the Americans. 565 00:29:46,201 --> 00:29:47,437 Sounds a bit fishy, doesn't it? 566 00:29:47,438 --> 00:29:48,745 I work for the No-Name League. 567 00:29:48,746 --> 00:29:51,915 If the leadership instructs me to work with other entities, 568 00:29:51,920 --> 00:29:54,417 - I work with other entities. - Entities? 569 00:29:54,418 --> 00:29:56,377 I'm trying to save a good man and his work 570 00:29:56,378 --> 00:29:58,254 from abuse and destruction. 571 00:29:58,255 --> 00:29:59,547 Isn't that enough? 572 00:29:59,548 --> 00:30:01,425 [PLANE ENGINE PURRING] 573 00:30:14,605 --> 00:30:16,597 [TIRES SQUEALING] 574 00:30:21,250 --> 00:30:22,740 SWOPE: Transformers! 575 00:30:41,131 --> 00:30:42,548 [PLANE ENGINE PURRING] 576 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 SWOPE: You, in there! 577 00:30:48,237 --> 00:30:50,196 Come out. 578 00:30:50,239 --> 00:30:52,226 Let's have a chat. 579 00:30:54,940 --> 00:30:56,479 Who are these lot? 580 00:30:56,480 --> 00:30:58,879 Raven Society, I'm afraid. 581 00:30:58,880 --> 00:30:59,899 Of course. 582 00:30:59,900 --> 00:31:02,778 Oh, God. You-you-you can't let them take her. 583 00:31:04,732 --> 00:31:06,777 We won't. 584 00:31:06,821 --> 00:31:08,741 Alfred, 585 00:31:08,742 --> 00:31:10,520 what's our best move here? 586 00:31:10,564 --> 00:31:12,578 - Surrender. - We can't do that. 587 00:31:12,579 --> 00:31:14,747 They'll take him and the computer. 588 00:31:14,748 --> 00:31:16,749 Nobody dies. That's a good result. 589 00:31:16,750 --> 00:31:18,919 Thurso and his work are far too precious 590 00:31:18,920 --> 00:31:21,045 to let fall into the hands of evil people. 591 00:31:21,046 --> 00:31:23,297 And those are evil people. 592 00:31:23,298 --> 00:31:25,091 They can't have him. 593 00:31:25,092 --> 00:31:27,635 They can. They have guns. 594 00:31:27,636 --> 00:31:28,887 So do I. 595 00:31:30,758 --> 00:31:32,975 They can't have him. 596 00:31:34,501 --> 00:31:36,728 And you're willing to die to stop that happening? 597 00:31:39,245 --> 00:31:40,899 [SIGHS] 598 00:31:40,942 --> 00:31:42,985 I'll have a chat to 'em. 599 00:31:52,562 --> 00:31:55,739 [LAUGHING]: Jesus. 600 00:31:55,740 --> 00:31:58,860 A pair of cheery fuckers, us, eh? 601 00:31:59,960 --> 00:32:01,979 Let's get some music on. 602 00:32:01,980 --> 00:32:03,008 There's a radio. 603 00:32:03,009 --> 00:32:06,299 Fuck the ras-hole radio. 604 00:32:06,300 --> 00:32:08,090 I said I'm sorry. 605 00:32:08,093 --> 00:32:09,469 For fuck's sake. 606 00:32:09,470 --> 00:32:11,407 I tired, Daveboy. 607 00:32:11,451 --> 00:32:13,307 You're exhausting me. 608 00:32:13,322 --> 00:32:15,476 - It was an accident. - It's you, brother. 609 00:32:15,490 --> 00:32:17,380 - You're the accident. - Now, fuck off. 610 00:32:17,400 --> 00:32:19,645 You need help with the drinking. 611 00:32:19,646 --> 00:32:22,024 I can drink fine on my own. 612 00:32:24,330 --> 00:32:25,959 I trying to talk to you. 613 00:32:25,960 --> 00:32:28,076 You can't be serious for one moment? 614 00:32:28,120 --> 00:32:31,908 [SOFT GROANING] 615 00:32:31,909 --> 00:32:35,578 You wee, cowering, timorous bastard. 616 00:32:35,579 --> 00:32:38,248 Look what you did. 617 00:32:41,220 --> 00:32:42,740 There he is. 618 00:32:42,750 --> 00:32:44,720 Which one? 619 00:32:44,750 --> 00:32:46,921 You see me smiling? 620 00:32:49,532 --> 00:32:51,428 We're even now, yeah? 621 00:32:53,500 --> 00:32:55,750 Mr. MacDougal, a word! 622 00:33:01,410 --> 00:33:05,359 The... Durex machine, 623 00:33:05,360 --> 00:33:07,219 Mr. MacDougal, 624 00:33:07,220 --> 00:33:09,946 is not your personal pig bank. 625 00:33:09,947 --> 00:33:12,574 Agreed. 626 00:33:15,494 --> 00:33:17,662 [MAN GRUNTS] 627 00:33:17,663 --> 00:33:20,289 - Got him. - Oh. 628 00:33:20,290 --> 00:33:22,501 [LAUGHING]: Oh, that was close, eh? 629 00:33:22,502 --> 00:33:24,120 - [MAN MUTTERS] - [LAUGHING] 630 00:33:24,150 --> 00:33:26,500 "The Durex machine, Mr. MacDougal, 631 00:33:26,520 --> 00:33:28,615 is not your personal pig bank." 632 00:33:28,658 --> 00:33:29,882 [LAUGHS] 633 00:33:29,883 --> 00:33:32,177 - Daveboy, look at me! - [GASPS] 634 00:33:32,184 --> 00:33:34,142 If you want to die... 635 00:33:34,186 --> 00:33:36,515 - [GROANS SOFTLY] - ... do it quickly 636 00:33:36,536 --> 00:33:40,561 and don't make your friends... watch. 637 00:33:49,480 --> 00:33:52,320 I don't want to die. 638 00:33:54,160 --> 00:33:57,879 I'm just trying to pass the fucking time. 639 00:33:57,880 --> 00:33:59,640 You know? 640 00:34:03,171 --> 00:34:05,627 I'm trying to pass the time. 641 00:34:23,180 --> 00:34:25,230 [SIGHS] 642 00:34:26,120 --> 00:34:28,240 [GLASS CLINKING] 643 00:34:30,280 --> 00:34:32,330 [SIGHING HEAVILY] 644 00:34:41,122 --> 00:34:43,037 [DOOR OPENS] 645 00:34:43,980 --> 00:34:46,040 [DOOR CLOSES] 646 00:34:52,133 --> 00:34:54,048 What's wrong, brother? 647 00:34:55,789 --> 00:34:57,704 You can't walk? 648 00:35:04,320 --> 00:35:06,820 Hey. 649 00:35:06,850 --> 00:35:09,019 Okay. 650 00:35:15,374 --> 00:35:17,407 Evening. 651 00:35:18,464 --> 00:35:21,199 SWOPE: Parky, isn't it? 652 00:35:21,200 --> 00:35:24,119 You've a Mr. Ian Thurso in there? 653 00:35:24,120 --> 00:35:26,620 Bring him and his belongings out here. 654 00:35:26,630 --> 00:35:28,000 We'll see he's well looked after. 655 00:35:28,001 --> 00:35:29,605 Looked after? 656 00:35:29,649 --> 00:35:31,128 You'll kill him. 657 00:35:31,129 --> 00:35:33,131 His machine's useless without him. 658 00:35:33,174 --> 00:35:34,871 We won't hurt him. 659 00:35:34,915 --> 00:35:37,302 Honestly, mate. It's more than my job's worth. 660 00:35:37,309 --> 00:35:39,354 Not up to me, love. 661 00:35:39,398 --> 00:35:42,139 Give us a moment, and I'll talk to my employer. 662 00:35:42,140 --> 00:35:44,600 [PLANE ENGINE HUMMING] 663 00:35:44,601 --> 00:35:46,187 MARTHA: Well? 664 00:35:46,231 --> 00:35:48,320 A right old pickle. 665 00:35:48,363 --> 00:35:49,849 Suppose... 666 00:35:49,850 --> 00:35:52,040 just suppose... I was to sort it out. 667 00:35:52,060 --> 00:35:53,276 Yes? 668 00:35:53,281 --> 00:35:55,903 What would that be worth to whoever pays your bills? 669 00:35:55,904 --> 00:35:57,189 Name a price. 670 00:35:57,190 --> 00:35:58,859 10,000 quid. 671 00:35:58,860 --> 00:36:01,139 - Done. - Fuck. 672 00:36:01,140 --> 00:36:02,950 This is deep water. 673 00:36:02,953 --> 00:36:04,470 10,000 pounds? Seriously? 674 00:36:04,500 --> 00:36:05,740 What's the plan? 675 00:36:07,620 --> 00:36:09,290 Give me that gun. 676 00:36:17,140 --> 00:36:19,969 I talked to my boss. She said no. 677 00:36:19,970 --> 00:36:21,929 No? 678 00:36:21,930 --> 00:36:24,679 These No-Names are loony bastards, aren't they? 679 00:36:24,680 --> 00:36:26,399 She's under strict instructions 680 00:36:26,400 --> 00:36:28,099 to kill him and destroy his machine 681 00:36:28,100 --> 00:36:29,700 rather than let 'em fall into your hands. 682 00:36:29,752 --> 00:36:32,099 - What? - She says it's your choice. 683 00:36:32,100 --> 00:36:33,189 Go away, 684 00:36:33,190 --> 00:36:35,776 or I kill him, and she smashes his machine. 685 00:36:35,777 --> 00:36:37,528 She's in there with a hammer. 686 00:36:37,529 --> 00:36:40,741 So, if you don't fuck off, I'm gonna kill him as ordered. 687 00:36:42,159 --> 00:36:44,779 Smartass bastard. 688 00:36:44,780 --> 00:36:47,670 Look, the plane's not landing, 689 00:36:47,700 --> 00:36:49,999 so Thurso can't leave the country. 690 00:36:50,000 --> 00:36:51,620 You chaps can try again tomorrow. 691 00:36:51,640 --> 00:36:53,979 Can't you? There's hope. 692 00:36:53,980 --> 00:36:55,838 Long as he's alive, of course. 693 00:36:55,839 --> 00:37:00,050 Dead, he's just a sad story to tell the boss. 694 00:37:00,051 --> 00:37:01,678 And I know what that's like. 695 00:37:03,308 --> 00:37:05,890 - Can't hang about all night. - [WHIMPERS SOFTLY] 696 00:37:05,891 --> 00:37:08,477 [CRYING]: Please. 697 00:37:10,103 --> 00:37:11,896 [CAR ENGINES START] 698 00:37:11,897 --> 00:37:14,188 [ENGINE REVVING, TIRES SQUEALING] 699 00:37:17,270 --> 00:37:19,040 [PANTING] 700 00:37:19,050 --> 00:37:20,629 I'm-I'm... I'm fibrillating. 701 00:37:20,673 --> 00:37:22,072 You're all right. Drink some water. 702 00:37:22,073 --> 00:37:23,371 They've really gone? 703 00:37:23,415 --> 00:37:24,699 No. 704 00:37:24,700 --> 00:37:25,980 They'll be waiting to ambush our car 705 00:37:26,000 --> 00:37:27,220 a couple of miles down the road. 706 00:37:27,240 --> 00:37:28,250 So, then, how are we supposed to get the... ? 707 00:37:28,270 --> 00:37:29,539 Follow me. 708 00:37:41,650 --> 00:37:43,470 [TOOLS CLANKING ONTO GROUND] 709 00:37:47,015 --> 00:37:49,223 Count to 15 slowly. 710 00:37:50,630 --> 00:37:52,270 - [ENGINE STARTS] - One. 711 00:37:52,313 --> 00:37:54,147 Two, three. 712 00:37:59,920 --> 00:38:02,779 11, 12, 713 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 - 13, 14. - _ 714 00:38:05,242 --> 00:38:07,241 15. 715 00:38:36,314 --> 00:38:39,359 ♪ 716 00:38:52,721 --> 00:38:55,166 [ENGINE SPUTTERING] 717 00:39:25,530 --> 00:39:26,940 [TIRES SQUEAKING] 718 00:39:46,176 --> 00:39:48,168 [INDISTINCT CHATTER] 719 00:40:18,590 --> 00:40:20,418 ♪ 720 00:40:43,733 --> 00:40:46,695 I'm coming with you! 721 00:40:48,794 --> 00:40:50,365 [ENGINE STARTING] 722 00:41:17,000 --> 00:41:18,350 Thank you. 723 00:41:18,370 --> 00:41:20,390 Thank you. 724 00:41:20,434 --> 00:41:22,523 Perhaps you'll consider working with me again? 725 00:41:22,524 --> 00:41:24,691 If you'll name an acceptable price. 726 00:41:24,699 --> 00:41:26,800 You need not carry a gun. 727 00:41:26,820 --> 00:41:28,440 Just driving. 728 00:41:28,445 --> 00:41:30,380 That's what you said about this job. 729 00:41:30,400 --> 00:41:31,650 Shit happens. 730 00:41:31,663 --> 00:41:33,532 That's why the pay is good. 731 00:41:33,533 --> 00:41:36,161 I respect your courage and commitment, Miss Kane, 732 00:41:36,162 --> 00:41:39,820 but I think you work for some very dodgy people. 733 00:41:39,840 --> 00:41:41,666 On the other hand, 734 00:41:41,670 --> 00:41:45,980 money is money, and I need some. 735 00:41:46,000 --> 00:41:47,249 I'll work for you. 736 00:41:47,250 --> 00:41:48,879 Driving. 737 00:41:48,880 --> 00:41:50,213 I won't carry a gun, 738 00:41:50,214 --> 00:41:51,464 and you'll be honest with me. 739 00:41:51,465 --> 00:41:54,240 Implying I've lied to you, which I haven't, 740 00:41:54,260 --> 00:41:56,840 but I take your point. 741 00:41:56,860 --> 00:41:59,020 No gun required. 742 00:41:59,040 --> 00:42:00,393 No dishonesty. 743 00:42:01,728 --> 00:42:03,605 I'll need you next week if you're available. 744 00:42:04,826 --> 00:42:07,025 I am. 745 00:42:07,040 --> 00:42:09,059 You're a strange sort of soldier 746 00:42:09,060 --> 00:42:11,703 who doesn't like guns and violence. 747 00:42:11,746 --> 00:42:14,949 [SCOFFS] You probably haven't met many soldiers. 748 00:42:15,924 --> 00:42:18,620 My father was a soldier. 749 00:42:18,623 --> 00:42:21,288 Did he tell you about his nightmares? 750 00:42:21,289 --> 00:42:23,040 He said he slept like a baby. 751 00:42:23,041 --> 00:42:25,168 He was lying to you. 752 00:42:29,000 --> 00:42:32,299 ♪ 753 00:42:32,300 --> 00:42:34,426 ♪ Finished with my woman ♪ 754 00:42:34,427 --> 00:42:38,020 ♪ 'Cause she couldn't help me with my mind ♪ 755 00:42:38,040 --> 00:42:40,280 ♪ People think I'm insane ♪ 756 00:42:40,300 --> 00:42:42,267 ♪ Because I am frowning... ♪ 757 00:42:42,268 --> 00:42:46,773 10,000 quid, and she's got plenty more work for us. 758 00:42:46,781 --> 00:42:48,649 Who did you kill? 759 00:42:48,650 --> 00:42:50,902 A little bother, but nobody died. 760 00:42:52,004 --> 00:42:54,739 Hmm... What's the bad news? 761 00:42:54,746 --> 00:42:57,242 Yeah, fair play, there is some bad news comes with. 762 00:42:59,054 --> 00:43:00,829 Hey, don't look at me like that, Baz. 763 00:43:03,206 --> 00:43:07,376 She's a No-Name or a CIA spook or both. 764 00:43:07,377 --> 00:43:09,294 I'm not sure. 765 00:43:09,295 --> 00:43:11,047 A dark path. 766 00:43:12,632 --> 00:43:14,635 But so be it. 767 00:43:14,679 --> 00:43:16,260 I shall call for champagne. 768 00:43:16,261 --> 00:43:17,269 [CHUCKLES] 769 00:43:17,270 --> 00:43:20,514 ♪ 770 00:43:20,515 --> 00:43:23,122 How was your day, anyway? 771 00:43:24,185 --> 00:43:26,312 Ordinary. 772 00:43:27,343 --> 00:43:30,233 Very ordinary. 773 00:43:30,259 --> 00:43:31,567 ♪ I must be blind. ♪ 774 00:43:31,568 --> 00:43:34,863 ♪ 775 00:43:49,539 --> 00:43:52,600 I thought we'd go to the park later. 776 00:43:52,620 --> 00:43:53,750 Feed the ducks. 777 00:43:55,140 --> 00:43:59,070 We've fed 'em enough already. Fat bastards. 778 00:43:59,114 --> 00:44:02,264 Any road, looks like rain. 779 00:44:02,265 --> 00:44:04,851 On the rag, are you? 780 00:44:04,859 --> 00:44:06,880 Stuck pigs are laughing. 781 00:44:06,900 --> 00:44:08,400 I could run a watermill. 782 00:44:08,420 --> 00:44:09,690 You've got to eat eggs. 783 00:44:09,734 --> 00:44:11,605 Boil three eggs. 784 00:44:11,649 --> 00:44:13,220 Yes, ma'am. 785 00:44:13,240 --> 00:44:14,736 Do you want an egg? 786 00:44:14,739 --> 00:44:17,280 MR. SPICER: No, thanks, mistress. 787 00:44:18,400 --> 00:44:20,200 [SIGHS] 788 00:44:20,220 --> 00:44:22,199 I'm restless, Peg. 789 00:44:22,200 --> 00:44:23,960 I'm a caged animal. 790 00:44:23,980 --> 00:44:25,924 Mind the yellow's still runny. 791 00:44:25,967 --> 00:44:27,916 Yes, ma'am. 792 00:44:27,926 --> 00:44:30,668 There's no one looking for us. 793 00:44:30,711 --> 00:44:33,588 Been near on a month and nowt in papers. 794 00:44:34,672 --> 00:44:37,413 Maybe you're right. 795 00:44:37,457 --> 00:44:39,509 It would be nice to get home. 796 00:44:39,510 --> 00:44:41,700 You can go home. 797 00:44:41,720 --> 00:44:43,932 I'll be off back down to London. 798 00:44:43,940 --> 00:44:45,480 Why? You've had nowt but trouble 799 00:44:45,500 --> 00:44:46,600 since you went down there. 800 00:44:46,601 --> 00:44:48,729 There were good times. I made friends. 801 00:44:48,730 --> 00:44:51,647 Like who? Like whom? Them daft Raven people? 802 00:44:51,648 --> 00:44:55,360 Esme. Esme Winikus. 803 00:44:56,911 --> 00:44:59,238 You're out of your mind. 804 00:44:59,239 --> 00:45:01,400 We had a connection. 805 00:45:01,420 --> 00:45:02,990 She likes me. 806 00:45:03,000 --> 00:45:05,980 You abducted her and you locked her up, 807 00:45:06,000 --> 00:45:07,789 you daft bitch, she's terrified of you. 808 00:45:07,792 --> 00:45:10,098 You wouldn't know. 809 00:45:10,142 --> 00:45:11,708 You weren't there. 810 00:45:11,709 --> 00:45:13,667 I have to see her again. 811 00:45:15,147 --> 00:45:16,673 She thinks you're dead. 812 00:45:16,674 --> 00:45:19,680 That's romantic, isn't it? 813 00:45:19,700 --> 00:45:21,678 Coming back to life. 814 00:45:25,556 --> 00:45:28,851 With me new look and everything. 815 00:45:28,856 --> 00:45:30,720 You're coming back home with me 816 00:45:30,740 --> 00:45:32,981 if I have to lash you to the roof rack. 817 00:45:37,125 --> 00:45:38,611 [GRUNTS] 818 00:45:40,825 --> 00:45:45,059 SERGEANT MAJOR: Fall in, you useless fucking shower! 819 00:45:45,060 --> 00:45:47,390 DAVEBOY: That's our boys! 820 00:45:49,080 --> 00:45:51,836 I don't envy the Hun right now. 821 00:45:51,879 --> 00:45:55,585 Never seen such a... villainous crew. 822 00:45:55,586 --> 00:45:59,006 In an hour or so, it's going to get rather warm 'round here. 823 00:45:59,007 --> 00:46:02,890 So let's show these blighters that we can take the heat 824 00:46:02,900 --> 00:46:06,139 and give it back to 'em... hotter. 825 00:46:07,400 --> 00:46:09,350 We hold this position, come what may. 826 00:46:10,560 --> 00:46:12,103 I say! 827 00:46:12,117 --> 00:46:13,438 [GRUNTS] Fuck me. 828 00:46:14,467 --> 00:46:16,815 Steady on, Doris. 829 00:46:16,816 --> 00:46:18,901 [SOLDIERS LAUGHING] 830 00:46:22,649 --> 00:46:24,698 We're on your side. 831 00:46:24,699 --> 00:46:26,868 [SOLDIERS CHATTING INDISTINCTLY, LAUGHING] 832 00:46:31,571 --> 00:46:33,051 SOLDIER: Get you steady, Bazza. 833 00:46:33,052 --> 00:46:35,834 Here you go. 834 00:46:35,835 --> 00:46:39,881 ♪ A lonely mystery ♪ 835 00:46:39,884 --> 00:46:41,799 ♪ 836 00:46:43,235 --> 00:46:45,498 - ♪ When you... ♪ - [MUSIC STOPS] 837 00:46:53,686 --> 00:46:55,520 Don't he look smart, Mr. P? 838 00:46:55,521 --> 00:46:57,148 You look like a hairdresser. 839 00:46:57,160 --> 00:46:59,140 - Oh. - MR. PENNYWORTH: Money in your pocket, 840 00:46:59,160 --> 00:47:00,985 and you do what any common spiv would do. 841 00:47:00,992 --> 00:47:03,255 Waste it on flash clobber and sports cars. 842 00:47:03,298 --> 00:47:04,778 ALFRED: The car's on tick. 843 00:47:04,822 --> 00:47:06,491 Ten pound a week. 844 00:47:11,045 --> 00:47:12,872 [GRUNTS] 845 00:47:20,500 --> 00:47:25,320 Don't think I don't give you credit for your progress. 846 00:47:25,364 --> 00:47:26,426 I do. 847 00:47:26,427 --> 00:47:28,429 Thank you. 848 00:47:28,454 --> 00:47:30,412 Here. 849 00:47:30,456 --> 00:47:31,890 I do worry, though. 850 00:47:31,891 --> 00:47:34,227 - Well, you don't need to. - No, I worry that, 851 00:47:34,240 --> 00:47:35,400 now you're doing well enough, 852 00:47:35,420 --> 00:47:37,260 you'll be thinking you're good enough for Esme. 853 00:47:39,726 --> 00:47:41,067 Never occurred to me. 854 00:47:41,075 --> 00:47:42,555 Good. 855 00:47:42,590 --> 00:47:45,460 Yeah, that would be a mistake. [CHUCKLES] 856 00:47:45,480 --> 00:47:47,156 I'm telling you, 857 00:47:47,168 --> 00:47:50,084 you're well shot of her. 858 00:47:50,120 --> 00:47:52,620 Is that right? 859 00:47:52,660 --> 00:47:55,394 Mark my words, son: East is East, 860 00:47:55,400 --> 00:47:56,957 and West is West, and ne'er the twain. 861 00:47:56,958 --> 00:47:58,333 Oh, give it a rest. 862 00:47:58,334 --> 00:47:59,377 Excuse me? 863 00:47:59,398 --> 00:48:00,711 It was you who got shot of her. 864 00:48:02,357 --> 00:48:04,215 How'd you make that out? 865 00:48:04,220 --> 00:48:07,340 You with your anger and your bitterness. 866 00:48:07,360 --> 00:48:09,009 You scared the life out of her. 867 00:48:09,010 --> 00:48:10,471 And you did it on purpose, didn't you? 868 00:48:10,496 --> 00:48:12,846 I don't know what you mean. 869 00:48:14,680 --> 00:48:17,500 Now what? 870 00:48:17,520 --> 00:48:18,896 I've had enough of him. 871 00:48:18,939 --> 00:48:20,356 "Never the twain" my arse. 872 00:48:20,370 --> 00:48:21,380 Be careful now. 873 00:48:21,400 --> 00:48:23,358 - Or what? - MARY: Shh. 874 00:48:23,359 --> 00:48:25,111 Who wants a sandwich? 875 00:48:25,119 --> 00:48:28,405 See how he behaves, eh? 876 00:48:28,406 --> 00:48:30,777 Hasn't changed. 877 00:48:30,820 --> 00:48:33,952 Still a belligerent little thug that doesn't know what's what. 878 00:48:33,953 --> 00:48:35,454 What is what? Why don't you show me, Dad. 879 00:48:35,455 --> 00:48:37,175 - You need showing. - Well, show me, then. 880 00:48:37,180 --> 00:48:38,332 MARY: Shh. 881 00:48:38,350 --> 00:48:40,743 Just leave him be, Alfie. 882 00:48:40,751 --> 00:48:43,129 No, no, let him carry on. 883 00:48:43,137 --> 00:48:47,175 Let him disrespect his father in his own house. I can take it. 884 00:48:47,185 --> 00:48:49,180 There's only ever been two people disrespected 885 00:48:49,200 --> 00:48:50,820 in this house, and you ain't one of them, 886 00:48:50,840 --> 00:48:52,130 are you, Dad? Be honest. 887 00:48:52,146 --> 00:48:53,931 You were a troublemaker. 888 00:48:53,974 --> 00:48:55,549 You needed discipline. 889 00:48:55,550 --> 00:48:58,340 Mum need discipline, too, did she? 890 00:48:58,360 --> 00:49:00,019 Making trouble, was she? 891 00:49:00,020 --> 00:49:01,740 [SIGHS] 892 00:49:01,770 --> 00:49:04,942 Alfie, leave off. 893 00:49:04,985 --> 00:49:07,236 It's between me and your father. 894 00:49:08,863 --> 00:49:10,072 Least said, soonest mended. 895 00:49:10,077 --> 00:49:11,740 That's what you always say. 896 00:49:11,741 --> 00:49:13,826 It's what I believe. 897 00:49:15,060 --> 00:49:16,660 MR. PENNYWORTH: Carry on, son. 898 00:49:16,662 --> 00:49:19,415 You're a big man now. 899 00:49:19,434 --> 00:49:21,219 Raise your voice. 900 00:49:21,240 --> 00:49:22,872 Chastise your own father. 901 00:49:22,877 --> 00:49:25,087 All right. 902 00:49:25,092 --> 00:49:28,269 It's all right, Mum. 903 00:49:28,313 --> 00:49:30,551 You're not wrong. 904 00:49:30,576 --> 00:49:32,534 Least said. 905 00:49:35,880 --> 00:49:37,099 Sorry, Dad. 906 00:49:37,104 --> 00:49:40,144 I should hope you are. 907 00:49:45,740 --> 00:49:48,060 Esme. 908 00:49:48,072 --> 00:49:49,945 Alfie, what are you doing here? 909 00:49:49,946 --> 00:49:52,380 Come for a bus ride with me. 910 00:49:52,400 --> 00:49:54,860 A bus ride? Why? 911 00:49:54,867 --> 00:49:56,533 Well, I had a car, but I got rid. 912 00:49:56,534 --> 00:49:58,160 Don't need a car in London, do you? 913 00:49:58,180 --> 00:50:00,954 I mean, where would we be going on this bus ride? 914 00:50:00,957 --> 00:50:03,084 Well, you trust me, don't you? 915 00:50:03,087 --> 00:50:05,872 No. 916 00:50:05,915 --> 00:50:07,213 Not really. 917 00:50:15,800 --> 00:50:17,750 Upstairs. 918 00:50:27,720 --> 00:50:30,157 What do you think? 919 00:50:30,201 --> 00:50:32,812 What do I think of what? 920 00:50:32,855 --> 00:50:35,819 The roses and the chocolates are for you. 921 00:50:35,820 --> 00:50:39,780 Um, thank you? 922 00:50:39,800 --> 00:50:41,159 Alfie, what is this? 923 00:50:41,160 --> 00:50:43,340 I rented the place. 924 00:50:43,360 --> 00:50:45,738 Two years up front. 925 00:50:45,781 --> 00:50:47,336 It's yours. 926 00:50:47,348 --> 00:50:50,640 Course, if you wanted me to live here, too, 927 00:50:50,660 --> 00:50:52,090 I could be persuaded. 928 00:50:52,091 --> 00:50:54,442 Alfie, this is mad. 929 00:50:54,486 --> 00:50:56,444 We're not a couple. 930 00:50:56,488 --> 00:50:58,556 You left me, remember? 931 00:50:58,577 --> 00:51:01,058 No, you left me. 932 00:51:01,101 --> 00:51:03,769 I was there. You gave me the ring back and you left. 933 00:51:03,770 --> 00:51:08,140 You didn't try to stop me from going. 934 00:51:09,631 --> 00:51:11,568 I got scared. 935 00:51:11,569 --> 00:51:13,983 You, scared? 936 00:51:16,377 --> 00:51:19,744 All this talk of animals. 937 00:51:21,829 --> 00:51:24,820 I do have an animal in me. 938 00:51:24,864 --> 00:51:26,167 He's fed me, 939 00:51:26,170 --> 00:51:28,669 paid the rent, kept me alive since I was 16. 940 00:51:28,694 --> 00:51:32,423 And I don't know if there's anybody else in there. 941 00:51:32,437 --> 00:51:36,260 Somebody more peaceful. 942 00:51:36,267 --> 00:51:39,263 Somebody that deserves you. 943 00:51:42,100 --> 00:51:44,559 Anyway, I've decided not to worry anymore. 944 00:51:44,560 --> 00:51:47,040 It's a waste of time, so... 945 00:51:47,070 --> 00:51:49,715 So, you robbed a bank. 946 00:51:49,758 --> 00:51:52,651 Business has been good, but that's not the point. 947 00:51:52,652 --> 00:51:54,720 Well, no, that sort of is my point, actually. 948 00:51:54,763 --> 00:51:58,324 Uh, sorry, you're distracting me. What's my point? 949 00:51:58,332 --> 00:52:00,951 Why are we here, Alfie? 950 00:52:02,240 --> 00:52:04,452 You had the courage to go your own way 951 00:52:04,470 --> 00:52:05,530 and trust yourself. 952 00:52:06,906 --> 00:52:08,626 I didn't. 953 00:52:08,640 --> 00:52:11,900 But I do now. 954 00:52:11,960 --> 00:52:14,920 If you'll have me. 955 00:52:23,530 --> 00:52:26,940 ["TURN, TURN, TURN" BY THE SEEKERS PLAYING] 956 00:52:27,013 --> 00:52:29,450 ♪ To everything ♪ 957 00:52:29,494 --> 00:52:33,149 ♪ Turn, turn, turn ♪ 958 00:52:33,150 --> 00:52:35,543 Let's go! Let's go! 959 00:52:35,587 --> 00:52:38,416 [INDISTINCT SHOUTING] 960 00:52:38,450 --> 00:52:40,100 ♪ And a time ♪ 961 00:52:40,120 --> 00:52:44,420 ♪ For every purpose under heaven ♪ 962 00:52:44,500 --> 00:52:46,700 [GRUNTING] 963 00:52:46,720 --> 00:52:48,900 ♪ A time to be born ♪ 964 00:52:48,940 --> 00:52:51,120 ♪ A time to die ♪ 965 00:52:51,140 --> 00:52:53,126 ♪ A time to plant ♪ 966 00:52:53,140 --> 00:52:55,339 ♪ A time to reap ♪ 967 00:52:55,340 --> 00:52:57,348 ♪ A time to kill ♪ 968 00:52:57,391 --> 00:52:59,480 ♪ A time to heal ♪ 969 00:52:59,524 --> 00:53:01,700 ♪ A time to laugh ♪ 970 00:53:01,720 --> 00:53:06,766 ♪ A time to weep. ♪ 971 00:53:06,767 --> 00:53:09,437 [BREATHES HEAVILY] 972 00:53:09,447 --> 00:53:13,441 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 63847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.