All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S01E04 - Elementary, My Dear Murdoch (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,875 --> 00:01:06,949 Mr. Doyle? 2 00:01:07,030 --> 00:01:08,582 Sir Arthur Conan Doyle? 3 00:01:08,663 --> 00:01:10,251 I suppose it's a book you'd like me to sign. 4 00:01:10,332 --> 00:01:13,485 No, no. We have an engagement. 5 00:01:13,565 --> 00:01:15,022 My name's William Murdoch. 6 00:01:15,094 --> 00:01:16,337 You, sir. 7 00:01:16,415 --> 00:01:19,436 Good God, man. I was expecting someone twice your age. 8 00:01:19,508 --> 00:01:22,246 Well, there's no time to dally. We're late. 9 00:01:22,323 --> 00:01:23,531 - Late? - Yes. 10 00:01:23,610 --> 00:01:28,681 You see, I, unfortunately, have double-booked myself. 11 00:01:28,753 --> 00:01:30,139 Here we are. 12 00:01:30,212 --> 00:01:31,564 It's an awful habit of mine. 13 00:01:31,638 --> 00:01:32,954 I do hope you'll forgive me. 14 00:01:33,029 --> 00:01:34,058 Of course, of course. 15 00:01:34,141 --> 00:01:36,712 I'm honored you agreed to meet me in the first place. 16 00:01:36,783 --> 00:01:38,062 Your Sherlock is an inspiration. 17 00:01:38,138 --> 00:01:39,109 Was, sir, was. 18 00:01:39,181 --> 00:01:41,646 The man is dead and gone and good riddance, I say. 19 00:01:41,718 --> 00:01:44,040 Ah, in any case, if anyone's honored to be met, 20 00:01:44,116 --> 00:01:45,774 it's me by you. 21 00:01:45,853 --> 00:01:48,176 Detective William Murdoch. 22 00:01:48,252 --> 00:01:51,369 Your work on the Cabbagetown murders, sheer genius. 23 00:01:51,451 --> 00:01:53,986 Thank you, thank you. 24 00:01:54,056 --> 00:01:55,893 Might I inquire where we are going? 25 00:01:55,968 --> 00:01:59,227 Suffice it to say that you're not the only Toronto resident 26 00:01:59,305 --> 00:02:00,691 who's come to my attention. 27 00:02:13,069 --> 00:02:15,119 My dear Mr. Doyle. 28 00:02:15,189 --> 00:02:18,792 What an honor, a pleasure, and a coup to have you with us. 29 00:02:18,873 --> 00:02:21,931 May I present Mr. Arthur Conan Doyle? 30 00:02:22,001 --> 00:02:24,076 Doctor, adventurer, and creator of the most brilliant 31 00:02:24,157 --> 00:02:25,614 of all detectives, Sherlock Holmes. 32 00:02:25,686 --> 00:02:28,316 And now spiritualist. 33 00:02:28,396 --> 00:02:31,418 Thank you very much indeed, Miss Pensall. 34 00:02:31,490 --> 00:02:33,670 And this must be the police officer you mentioned. 35 00:02:33,749 --> 00:02:35,657 Yes, this is Detective William Murdoch 36 00:02:35,731 --> 00:02:37,046 of the Toronto Constabulary, 37 00:02:37,121 --> 00:02:41,529 who, I can assure you, is not a fictional creation. 38 00:02:41,605 --> 00:02:44,698 Please do sit. We're about to begin. 39 00:02:45,288 --> 00:02:47,574 Thank you. 40 00:02:47,652 --> 00:02:50,116 Tonight, we are attempting to once again contact 41 00:02:50,189 --> 00:02:55,261 the unfortunate young son of dear Conrad Hunt. 42 00:02:55,333 --> 00:02:57,348 The angels came too soon for James. 43 00:02:57,419 --> 00:02:59,006 Are you ready, Conrad? 44 00:02:59,088 --> 00:03:01,268 More than you can ever know. 45 00:03:01,347 --> 00:03:03,775 I ask that everyone in the room 46 00:03:03,848 --> 00:03:06,836 think of their own dearly departed ones. 47 00:03:06,942 --> 00:03:09,442 Ask them to join us in exhorting young James 48 00:03:09,480 --> 00:03:13,059 to travel to our welcoming den, if only for a moment. 49 00:03:24,042 --> 00:03:25,571 Yes. 50 00:03:25,641 --> 00:03:27,549 He's coming. James? 51 00:03:29,188 --> 00:03:31,511 James? 52 00:03:31,586 --> 00:03:34,252 No. 53 00:03:34,331 --> 00:03:35,859 Not James. 54 00:03:35,930 --> 00:03:37,767 Someone else. 55 00:03:37,841 --> 00:03:39,464 A young woman. 56 00:03:39,545 --> 00:03:42,602 To whom do you wish to speak? 57 00:03:42,673 --> 00:03:45,375 She wants to talk to you, Detective. 58 00:03:47,574 --> 00:03:49,481 She says she was murdered. 59 00:03:49,554 --> 00:03:50,621 What? 60 00:03:50,702 --> 00:03:52,160 Murdered? 61 00:03:52,232 --> 00:03:54,033 She was buried in a shallow grave. 62 00:03:54,107 --> 00:03:57,165 What are you talking about? Is this some sort of joke? 63 00:03:57,235 --> 00:03:59,452 Quiet, man! 64 00:03:59,530 --> 00:04:02,517 This young woman, where is she buried? 65 00:04:05,265 --> 00:04:07,694 Here we are. 66 00:04:07,803 --> 00:04:12,246 Ah, 20 paces from the road, towards the water tower. 67 00:04:12,286 --> 00:04:15,403 Where we will no doubt find the elusive wild goose. 68 00:04:15,484 --> 00:04:17,628 Really, Mr. Doyle, I'm surprised at you. 69 00:04:17,708 --> 00:04:20,551 A man of science, being taken in like this. 70 00:04:20,627 --> 00:04:22,049 It is as a man of science 71 00:04:22,122 --> 00:04:24,717 that I'm interested, Detective Murdoch. 72 00:04:24,799 --> 00:04:26,979 If these things are not true, 73 00:04:27,058 --> 00:04:30,080 they must be disproven scientifically. 74 00:04:30,152 --> 00:04:32,960 19 and 20. 75 00:04:33,036 --> 00:04:35,430 There. 76 00:04:35,504 --> 00:04:39,498 And... 19 and 20. It was 20. 77 00:04:39,571 --> 00:04:41,158 Satisfied, Mr. Doyle? 78 00:04:41,240 --> 00:04:43,040 Unfortunately, there is no cable strung 79 00:04:43,115 --> 00:04:44,952 between our world and the next. 80 00:04:45,028 --> 00:04:48,322 Perhaps the message may have been garbled somehow. 81 00:04:49,163 --> 00:04:52,600 But, yes, I am satisfied. 82 00:04:52,674 --> 00:04:56,418 Excellent, because I am exceedingly hungry. 83 00:04:58,340 --> 00:04:59,619 Oh, wait. 84 00:04:59,695 --> 00:05:02,195 - Shh. - What is it? 85 00:05:07,828 --> 00:05:09,843 There, you see. 86 00:05:09,914 --> 00:05:11,193 Psst! 87 00:05:11,269 --> 00:05:12,999 Psst, psst, psst, psst! 88 00:05:13,077 --> 00:05:16,028 The earth has been disturbed. 89 00:05:25,381 --> 00:05:26,802 Bugger. 90 00:05:30,872 --> 00:05:32,223 Your murder bag, sir. 91 00:05:32,297 --> 00:05:34,832 Excellent. Some light, please, George. 92 00:05:38,066 --> 00:05:39,974 Uh, what's this? 93 00:05:40,048 --> 00:05:42,371 A little something I rigged up. 94 00:05:42,446 --> 00:05:44,910 Turn it on, George. 95 00:05:44,983 --> 00:05:46,192 Good God. 96 00:05:46,270 --> 00:05:48,177 Daylight in a box. How extraordinary. 97 00:05:48,251 --> 00:05:50,502 Two sets of tracks. One wider than the other. 98 00:05:50,579 --> 00:05:52,072 I'll have molds taken of these. 99 00:05:52,144 --> 00:05:53,731 Yes. Yes, well done. 100 00:05:53,812 --> 00:05:56,691 This will be the doctor from the coroner's office. 101 00:06:02,049 --> 00:06:04,644 I hope I didn't take you away from anything important. 102 00:06:04,725 --> 00:06:07,640 Ah, in fact, you rescued me from a rather wretched comedy 103 00:06:07,715 --> 00:06:08,958 at the Princess Theatre. 104 00:06:09,035 --> 00:06:10,837 You're Arthur Conan Doyle. 105 00:06:10,913 --> 00:06:11,884 Guilty. 106 00:06:11,956 --> 00:06:15,178 Yes, Mr. Doyle, may I present Dr. Julia Ogden? 107 00:06:15,292 --> 00:06:17,507 Mr. Doyle is in town... 108 00:06:17,551 --> 00:06:19,602 To give a lecture on spiritualism. 109 00:06:19,672 --> 00:06:21,650 I have a ticket already, and I'm quite looking forward to it. 110 00:06:21,722 --> 00:06:23,594 Yes. Yes, yes. 111 00:06:24,502 --> 00:06:26,517 May I see the body? 112 00:06:26,588 --> 00:06:27,725 Uh, yes. 113 00:06:28,639 --> 00:06:31,068 I counted two bullet wounds. 114 00:06:31,141 --> 00:06:33,606 This one seems to have powder residue. 115 00:06:33,678 --> 00:06:34,958 Yes. The first shot would have been fired 116 00:06:35,034 --> 00:06:36,870 from a distance of at least 10 feet. 117 00:06:36,945 --> 00:06:39,303 I would think the second at much closer range. 118 00:06:39,379 --> 00:06:40,693 The finishing shot, as it were. 119 00:06:40,769 --> 00:06:42,641 - Help me roll her. - Oh, may I? 120 00:06:42,715 --> 00:06:43,959 Allow me. Here we are. 121 00:06:44,036 --> 00:06:46,016 1, 2, 3. 122 00:06:47,929 --> 00:06:50,109 Well, given rigor, I'd say she was killed 123 00:06:50,188 --> 00:06:51,468 within the last 24 hours. 124 00:06:51,543 --> 00:06:53,001 There's one exit wound. 125 00:06:53,072 --> 00:06:54,767 Second bullet is lodged in the body. 126 00:06:54,845 --> 00:06:55,816 Excellent! 127 00:06:55,888 --> 00:06:57,239 That means you can match the bullet 128 00:06:57,313 --> 00:06:59,008 with the gun that it was fired from. 129 00:06:59,087 --> 00:07:00,057 Match the bullet? 130 00:07:00,129 --> 00:07:02,144 Yes, a Frenchman has been doing some excellent work. 131 00:07:02,215 --> 00:07:03,601 Yes. Lacassagne. 132 00:07:03,674 --> 00:07:05,748 Do we know the name of this woman? 133 00:07:05,829 --> 00:07:07,524 Ida Winston. 134 00:07:07,602 --> 00:07:09,676 She had a number of calling cards in her purse. 135 00:07:09,756 --> 00:07:10,787 Winston. 136 00:07:10,868 --> 00:07:13,439 We were told in briefing that a woman by that name was missing. 137 00:07:13,510 --> 00:07:16,141 Have the next of kin come round to the morgue 138 00:07:16,256 --> 00:07:17,607 in the morning, George. 139 00:07:17,647 --> 00:07:19,033 Yes, sir. 140 00:07:32,454 --> 00:07:34,254 Have you found the hidden levers, Detec... 141 00:07:34,330 --> 00:07:37,209 Oh, good heavens. Are you all right? 142 00:07:37,284 --> 00:07:39,784 Fine, fine. 143 00:07:39,856 --> 00:07:42,250 Tell me, Miss Pensall, how is it you come to know 144 00:07:42,324 --> 00:07:44,433 the precise whereabouts of a murder victim? 145 00:07:44,514 --> 00:07:46,694 I was told. 146 00:07:46,773 --> 00:07:48,325 You were told. 147 00:07:48,406 --> 00:07:51,250 Are you familiar with Ida Winston? 148 00:07:51,326 --> 00:07:52,297 Well, of course. 149 00:07:52,369 --> 00:07:55,592 She's a member of the Toronto Paranormal Society. 150 00:07:55,671 --> 00:07:57,578 Mrs. Winston is the murder victim. 151 00:08:00,815 --> 00:08:02,545 - Are you sure? - Yes, quite. 152 00:08:02,622 --> 00:08:04,044 I would have thought her spirit 153 00:08:04,117 --> 00:08:05,812 might have mentioned that to you. 154 00:08:05,889 --> 00:08:08,805 The voice, it wasn't Ida's. 155 00:08:08,879 --> 00:08:10,087 Who, then? 156 00:08:10,165 --> 00:08:13,317 Mr. Doyle, if you don't mind... 157 00:08:13,397 --> 00:08:17,391 Tell me about this Toronto Paranormal Society. 158 00:08:17,498 --> 00:08:19,264 They investigate people 159 00:08:19,305 --> 00:08:22,529 who claim to have supernatural abilities. 160 00:08:22,608 --> 00:08:23,887 Individuals such as yourself? 161 00:08:23,963 --> 00:08:26,428 Yes, Detective. 162 00:08:26,501 --> 00:08:29,036 They have the gall to question my ability. 163 00:08:29,107 --> 00:08:30,281 And... 164 00:08:30,359 --> 00:08:33,452 And the term they're using is "inconclusive. " 165 00:08:35,920 --> 00:08:37,720 Where were you yesterday? 166 00:08:37,796 --> 00:08:40,391 I was here. 167 00:08:40,473 --> 00:08:42,724 I was conducting a series of s�ances 168 00:08:42,802 --> 00:08:44,224 that went well into the evening. 169 00:08:44,297 --> 00:08:45,363 I never left this room. 170 00:08:45,443 --> 00:08:46,971 And you have witnesses to this effect? 171 00:08:47,042 --> 00:08:49,673 Dozens of them. 172 00:08:49,753 --> 00:08:53,912 Miss Pensall, I do not believe in psychic phenomenon, 173 00:08:53,993 --> 00:08:56,173 and I suspect that you are somehow involved. 174 00:08:56,252 --> 00:08:57,497 I was only passing on... 175 00:08:57,574 --> 00:08:59,897 What the spirits conveyed to you, yes. 176 00:08:59,972 --> 00:09:03,372 I can assure you, the killer will be found, 177 00:09:03,447 --> 00:09:05,213 and in the here and now. 178 00:09:06,958 --> 00:09:08,095 Good night. 179 00:09:10,781 --> 00:09:12,926 Miss Pensall. 180 00:09:18,428 --> 00:09:19,921 Do you really believe the clairvoyant 181 00:09:20,027 --> 00:09:21,520 had something to do with the murder? 182 00:09:21,556 --> 00:09:24,186 The woman led us straight to the body. 183 00:09:24,266 --> 00:09:25,794 She may not have committed the murder, 184 00:09:25,865 --> 00:09:27,631 but she certainly had knowledge of its undertaking. 185 00:09:27,708 --> 00:09:30,102 Knowledge gained through her psychic abilities. 186 00:09:30,176 --> 00:09:32,083 Really, Mr. Doyle. 187 00:09:32,157 --> 00:09:33,508 Tell me, Detective, 188 00:09:33,582 --> 00:09:34,791 do you think she'd hold a s�ance 189 00:09:34,868 --> 00:09:36,775 knowing that a police officer was in attendance 190 00:09:36,849 --> 00:09:39,906 and then point you straight to a body she'd just buried? 191 00:09:39,977 --> 00:09:42,513 She'd be marching herself to the gallows. 192 00:09:42,585 --> 00:09:43,686 It makes no sense. 193 00:09:43,766 --> 00:09:47,546 Perhaps not, but she is hiding something. 194 00:09:55,479 --> 00:09:57,210 Thank you. 195 00:10:02,952 --> 00:10:04,967 Ah, top of the morning to you, sir. 196 00:10:05,038 --> 00:10:07,112 Mr. Doyle, what are you doing here? 197 00:10:07,192 --> 00:10:09,586 Well, truth be known, watching you work last night 198 00:10:09,660 --> 00:10:11,674 has rekindled my interest in sleuthing. 199 00:10:11,745 --> 00:10:13,238 If it's not too much of an imposition, 200 00:10:13,310 --> 00:10:15,525 I would like to tag along for a few days. 201 00:10:15,603 --> 00:10:18,068 Well, actually, sir, it's going to be quite hectic. 202 00:10:18,141 --> 00:10:19,385 Murdoch! 203 00:10:19,462 --> 00:10:20,492 What's all this bollocks 204 00:10:20,574 --> 00:10:22,718 about a corpse being found by an alleged psychic? 205 00:10:22,799 --> 00:10:24,351 Not alleged, sir. 206 00:10:24,432 --> 00:10:25,818 And who the bloody hell are you? 207 00:10:25,892 --> 00:10:28,286 Inspector, this is Mr. Doyle. 208 00:10:30,201 --> 00:10:34,231 Doyle? As in Arthur Conan Doyle? 209 00:10:34,303 --> 00:10:35,546 One and the same, sir. 210 00:10:35,623 --> 00:10:37,768 Mr. Doyle, Thomas Brackenreid. 211 00:10:37,848 --> 00:10:39,899 Inspector Thomas Brackenreid. 212 00:10:39,968 --> 00:10:42,042 - Call me Arthur. - Arthur. 213 00:10:42,124 --> 00:10:44,339 I'm a big fan of yours. A bit of a shocker, 214 00:10:44,417 --> 00:10:46,005 what happened in your last "Sherlock. " 215 00:10:46,086 --> 00:10:48,195 I trust you'll find a way to bring him back, no doubt. 216 00:10:48,276 --> 00:10:49,448 As a ghost, perhaps? 217 00:10:49,526 --> 00:10:52,548 An interesting idea, but I think not. 218 00:10:52,620 --> 00:10:54,492 What brings you to our humble station? 219 00:10:54,567 --> 00:10:57,196 - Your Detective Murdoch. - Murdoch? 220 00:10:57,278 --> 00:11:00,051 Yes, I was hoping that I could accompany him 221 00:11:00,127 --> 00:11:01,098 on his latest case. 222 00:11:01,170 --> 00:11:02,308 Murdoch, why? 223 00:11:02,388 --> 00:11:03,525 Research. 224 00:11:03,603 --> 00:11:05,261 Ah, yes, a book perhaps? 225 00:11:06,384 --> 00:11:09,821 However, of course, I understand if you're too busy. 226 00:11:09,895 --> 00:11:11,067 He told you that? 227 00:11:11,145 --> 00:11:13,088 Well, sir, with the Aitken murder and now... 228 00:11:13,162 --> 00:11:14,132 Nonsense, Detective! 229 00:11:14,204 --> 00:11:16,278 I think you two make a lovely couple. 230 00:11:16,359 --> 00:11:17,781 Now, do you need some office space? 231 00:11:17,854 --> 00:11:19,205 Perkins, clear out your desk! 232 00:11:19,279 --> 00:11:20,523 - This way, Arthur. - Thank you. 233 00:11:20,600 --> 00:11:22,152 - Which one's Perkins? - Uh, the big one. 234 00:11:22,233 --> 00:11:24,662 - Ah, he is a big lad, isn't he? - Yes. 235 00:11:24,735 --> 00:11:27,306 It took me almost an hour to find the bullet. 236 00:11:27,412 --> 00:11:28,964 It was lodged in her spinal cord. 237 00:11:29,010 --> 00:11:31,713 - Always the last place to look. - Of course. 238 00:11:31,792 --> 00:11:34,529 That was meant as a joke, Mr. Doyle. 239 00:11:34,606 --> 00:11:35,885 Of course. 240 00:11:35,962 --> 00:11:37,977 Ahh. 241 00:11:38,047 --> 00:11:40,927 I'm afraid the bullet's far too damaged to be of any use. 242 00:11:41,002 --> 00:11:42,803 Do you have a time of death? 243 00:11:42,879 --> 00:11:45,652 Midnight the night before last, give or take three hours. 244 00:11:45,730 --> 00:11:48,300 That would corroborate Miss Pensall's alibi. 245 00:11:48,371 --> 00:11:49,650 I take it you're not averse 246 00:11:49,726 --> 00:11:51,313 to the sight of congealed blood, Mr. Doyle. 247 00:11:51,394 --> 00:11:54,133 My dear lady, I have been performing postmortems 248 00:11:54,210 --> 00:11:56,425 long before it became the purview of women. 249 00:11:56,503 --> 00:11:59,074 Perhaps you'd care to demonstrate. 250 00:12:00,362 --> 00:12:03,384 Yes, well, I have not been a doctor since... 251 00:12:03,456 --> 00:12:06,370 Well, truth be told, I was never much of one, 252 00:12:06,444 --> 00:12:07,901 which is why I became a writer. 253 00:12:07,973 --> 00:12:10,852 And what sort of writer kills off his finest character? 254 00:12:10,928 --> 00:12:14,021 One which does not want to be shackled to his own creation. 255 00:12:17,601 --> 00:12:18,988 Oh, Lord Jesus. 256 00:12:19,061 --> 00:12:21,040 Have the next of kin arrived, George? 257 00:12:21,112 --> 00:12:23,161 That would be the husband, sir, and I'm afraid not. 258 00:12:23,231 --> 00:12:25,104 Said he couldn't possibly come down now. 259 00:12:25,179 --> 00:12:26,979 To identify his wife? 260 00:12:27,055 --> 00:12:29,626 Too distraught, I believe. He sent this along, sir. 261 00:12:29,732 --> 00:12:31,841 What is it? 262 00:12:35,710 --> 00:12:37,262 Have you an address, George? 263 00:12:41,446 --> 00:12:44,253 Mr. Winston, I'm Detective William Murdoch. 264 00:12:44,330 --> 00:12:45,882 My condolences. 265 00:12:45,963 --> 00:12:48,108 This is an acquaintance of mine, Mr. Doyle. 266 00:12:48,188 --> 00:12:49,811 Our fine police force. 267 00:12:49,891 --> 00:12:51,621 If you'd acted on my missing person's report, 268 00:12:51,698 --> 00:12:52,765 my wife might still be alive. 269 00:12:52,845 --> 00:12:55,096 Perhaps we could speak in private. 270 00:12:55,173 --> 00:12:56,346 Can this not wait? 271 00:12:56,425 --> 00:12:58,819 We're in a house of mourning. 272 00:12:58,893 --> 00:13:02,638 I am trying to find the person or persons responsible 273 00:13:02,716 --> 00:13:03,889 for your wife's murder. 274 00:13:03,968 --> 00:13:05,105 Do you care to help me? 275 00:13:05,184 --> 00:13:07,815 Forgive me, Detective. 276 00:13:07,895 --> 00:13:12,198 As you can well imagine, it's been a trying day. 277 00:13:12,275 --> 00:13:13,767 Of course. 278 00:13:13,838 --> 00:13:16,504 Is there anything you can tell me about your wife's activities 279 00:13:16,584 --> 00:13:17,970 the day that she went missing? 280 00:13:18,044 --> 00:13:20,402 I was at my practice and couldn't say for certain. 281 00:13:20,476 --> 00:13:22,527 I suspect, however, that she was at the offices 282 00:13:22,598 --> 00:13:23,700 of the Paranormal Society. 283 00:13:23,779 --> 00:13:24,881 What makes you say that? 284 00:13:24,961 --> 00:13:27,213 Because, Detective, she had fallen more and more 285 00:13:27,289 --> 00:13:29,269 under the influence of those people. 286 00:13:35,631 --> 00:13:37,089 Might there by anyone to corroborate your whereabouts 287 00:13:37,160 --> 00:13:38,190 that evening? 288 00:13:38,272 --> 00:13:41,010 I was at the hospital, tending to a patient. 289 00:13:41,089 --> 00:13:43,718 Now, I ask that you please leave. 290 00:13:47,866 --> 00:13:51,681 And you, a fellow doctor, lending your name 291 00:13:51,758 --> 00:13:54,637 to these fools who pretend to speak to the dead. 292 00:13:54,712 --> 00:13:55,815 Shame on you. 293 00:14:05,417 --> 00:14:06,697 Excuse me, sir. 294 00:14:06,773 --> 00:14:08,267 Detective William Murdoch. 295 00:14:08,337 --> 00:14:10,245 Yes. How do you do, Detective? 296 00:14:10,319 --> 00:14:12,985 Couldn't help but overhear. Terrible tragedy. 297 00:14:13,064 --> 00:14:15,139 Honor to meet you, Mr. Doyle. Frederick Waters. 298 00:14:15,220 --> 00:14:17,790 Looking forward to your talk. Shame about the circumstances. 299 00:14:17,861 --> 00:14:19,592 And the upset. 300 00:14:19,669 --> 00:14:21,257 There's no need to apologize, man. 301 00:14:21,337 --> 00:14:22,830 Did you know the deceased well? 302 00:14:22,902 --> 00:14:24,394 I did. 303 00:14:24,465 --> 00:14:27,451 In what capacity? 304 00:14:27,524 --> 00:14:30,261 Why, as a member of the Toronto Paranormal Society, 305 00:14:30,339 --> 00:14:34,961 of which I am the head and she, um, an adherent. 306 00:14:35,066 --> 00:14:36,488 What exactly is an adherent? 307 00:14:36,526 --> 00:14:37,629 Lots of fakers at the moment. 308 00:14:37,708 --> 00:14:38,774 Madame This, The Amazing That. 309 00:14:38,854 --> 00:14:40,241 Taking advantage of the vulnerable. 310 00:14:40,315 --> 00:14:42,365 Mrs. Winston, like myself, 311 00:14:42,434 --> 00:14:45,208 dedicated to exposing these frauds. 312 00:14:45,285 --> 00:14:47,465 Identifying true clairvoyants. 313 00:14:47,544 --> 00:14:48,610 Mr. Winston seemed upset 314 00:14:48,691 --> 00:14:50,670 at his wife's involvement with the Society. 315 00:14:50,742 --> 00:14:53,657 Well, we're a devoted group. 316 00:14:53,731 --> 00:14:56,325 Long hours. Perhaps too long for some. 317 00:14:56,406 --> 00:14:59,594 What is your opinion of Miss Pensall? 318 00:14:59,674 --> 00:15:02,518 Certain members convinced of her ability. 319 00:15:02,594 --> 00:15:05,059 Well, that's certainly understandable. 320 00:15:05,131 --> 00:15:06,718 We have witnessed them ourselves. 321 00:15:06,799 --> 00:15:07,972 Which members, exactly? 322 00:15:08,050 --> 00:15:11,036 Conrad Hunt, for one, would be lost without her. 323 00:15:11,108 --> 00:15:13,431 I trust this makes you a believer. 324 00:15:13,508 --> 00:15:16,874 I've seen things, Detective. 325 00:15:16,949 --> 00:15:19,828 Things I can't explain. 326 00:15:19,903 --> 00:15:22,154 What was Mrs. Winston's stance on all of this? 327 00:15:22,232 --> 00:15:25,976 Less convinced. 328 00:15:26,055 --> 00:15:28,685 Gentlemen, if you'll excuse me, must be going. 329 00:15:28,767 --> 00:15:29,868 Certainly. 330 00:15:33,250 --> 00:15:36,686 Was Ida Winston about to reveal Miss Pensall as a fraud? 331 00:15:36,794 --> 00:15:39,117 And if she was, potentially, 332 00:15:39,158 --> 00:15:43,044 she would have been a threat to her reputation, her livelihood. 333 00:15:43,120 --> 00:15:46,865 If Miss Pensall's authenticity is in question, 334 00:15:46,943 --> 00:15:49,017 I have a suggestion. 335 00:15:49,098 --> 00:15:50,556 A s�ance? 336 00:15:50,628 --> 00:15:52,738 Gotcha! 337 00:15:52,818 --> 00:15:54,618 Are you stark raving mad, Murdoch? 338 00:15:54,694 --> 00:15:57,017 I'm afraid the idea was mine, Inspector. 339 00:15:57,094 --> 00:15:58,646 Yours, Mr. Doyle? 340 00:15:58,727 --> 00:15:59,794 Yes, Inspector, I realize 341 00:15:59,873 --> 00:16:01,604 that this must seem absurd to you, sir. 342 00:16:01,681 --> 00:16:04,667 Mr. Doyle, this is not the literary world. 343 00:16:04,739 --> 00:16:07,370 As police officers, we're obligated to build our cases 344 00:16:07,451 --> 00:16:09,216 based on concrete evidence. 345 00:16:09,292 --> 00:16:10,987 But, Detective, we both know 346 00:16:11,066 --> 00:16:13,352 there are numerous ways of uncovering that evidence. 347 00:16:13,429 --> 00:16:16,344 And you believe a s�ance might shed some light on things? 348 00:16:16,418 --> 00:16:18,254 - I do. - Nonsense. 349 00:16:18,331 --> 00:16:19,883 I fear this would be nothing more than a diversion. 350 00:16:19,963 --> 00:16:21,622 Perhaps. 351 00:16:21,701 --> 00:16:23,467 But the spirit could give us a clue 352 00:16:23,544 --> 00:16:25,310 as to the killer's identity. 353 00:16:25,385 --> 00:16:27,257 Or it may be that you'll just be able to prove 354 00:16:27,332 --> 00:16:29,382 that the clairvoyant is a fake, in which case, 355 00:16:29,452 --> 00:16:32,710 you'll have reason to suspect her of complicity. 356 00:16:32,789 --> 00:16:34,661 Point taken, Mr. Doyle. 357 00:16:34,735 --> 00:16:36,193 Proceed with the s�ance, Murdoch. 358 00:16:45,232 --> 00:16:47,732 Close your eyes. 359 00:16:47,804 --> 00:16:49,818 Concentrate. 360 00:16:49,889 --> 00:16:53,006 Think of your loved ones. 361 00:16:54,303 --> 00:16:56,069 Exhort them to ask the young woman 362 00:16:56,145 --> 00:16:58,254 that came to me yesterday to appear again. 363 00:16:58,336 --> 00:17:02,294 Have them tell her that there's nothing to fear. 364 00:17:02,367 --> 00:17:04,476 Think of them. 365 00:17:04,557 --> 00:17:07,508 Speak to them. 366 00:17:25,028 --> 00:17:27,316 It's a... 367 00:17:27,392 --> 00:17:29,644 a beautiful park. 368 00:17:31,772 --> 00:17:35,101 And there's laughter. 369 00:17:35,177 --> 00:17:37,678 A silver horse. 370 00:17:37,750 --> 00:17:40,036 A woman in red. 371 00:17:42,408 --> 00:17:44,731 She's beautiful, this woman. 372 00:17:49,498 --> 00:17:50,528 Liza. 373 00:17:52,870 --> 00:17:56,686 She has a message for you, Detective Murdoch. 374 00:17:56,763 --> 00:17:58,634 Stop this. 375 00:17:58,708 --> 00:18:02,003 She... She wants you to hear it. 376 00:18:02,080 --> 00:18:03,739 She needs you to hear it. 377 00:18:03,817 --> 00:18:05,618 I said stop this at once! 378 00:18:08,128 --> 00:18:10,308 This is a trick. 379 00:18:10,387 --> 00:18:13,646 This is all just a trick. 380 00:18:35,516 --> 00:18:38,361 Are you satisfied, Detective Murdoch? 381 00:18:56,927 --> 00:18:59,557 I was in an alley off Richmond Street 382 00:18:59,637 --> 00:19:01,225 doing some service for Miss Pensall. 383 00:19:01,306 --> 00:19:03,486 And what was the nature of this service? 384 00:19:03,566 --> 00:19:05,852 Spirits are fickle, Detective. 385 00:19:05,929 --> 00:19:08,109 They don't always come, to quote Shakespeare, 386 00:19:08,188 --> 00:19:09,326 "when you do call them. " 387 00:19:09,405 --> 00:19:12,770 I believe I asked Mr. Gall. I won't be needing a medium. 388 00:19:12,846 --> 00:19:15,619 Sometimes we need information, sir. 389 00:19:15,697 --> 00:19:17,320 About the people taking part round the table. 390 00:19:17,399 --> 00:19:18,892 In other words, you cheat them. 391 00:19:18,963 --> 00:19:21,736 "Cheat" is such a strong word, Detective. 392 00:19:21,813 --> 00:19:24,029 Miss Pensall, I will not ask you again to keep quiet. 393 00:19:25,846 --> 00:19:28,832 You've been following me, haven't you, Mr. Gall? 394 00:19:28,904 --> 00:19:30,918 Looking for scraps of information? 395 00:19:30,989 --> 00:19:32,091 Yes, sir. 396 00:19:32,170 --> 00:19:35,678 Is that how you found out about Mrs. Winston? 397 00:19:36,758 --> 00:19:39,354 I was in the alley behind the Paranormal Society 398 00:19:39,435 --> 00:19:41,829 on account of all the guests being members. 399 00:19:41,903 --> 00:19:45,161 My plan was to sneak into the office 400 00:19:45,274 --> 00:19:46,697 and find out a thing or two. 401 00:19:48,541 --> 00:19:50,521 I was startled when a figure stepped out. 402 00:19:51,878 --> 00:19:53,573 He was struggling with something very heavy, 403 00:19:53,651 --> 00:19:55,630 which struck me as odd so late at night. 404 00:19:59,212 --> 00:20:00,635 Naturally, I followed him, 405 00:20:00,705 --> 00:20:03,550 seeing as this could be of interest to Miss Pensall. 406 00:20:03,626 --> 00:20:06,055 And I ended up in the middle of nowhere. 407 00:20:06,128 --> 00:20:09,080 He was burying something. 408 00:20:09,153 --> 00:20:10,883 I waited till he was gone, 409 00:20:10,960 --> 00:20:13,389 then pulled in closer for a look. 410 00:20:14,610 --> 00:20:17,347 Then I discovered the horrible truth. 411 00:20:18,989 --> 00:20:21,867 - And this figure? - I never got a clear look. 412 00:20:21,944 --> 00:20:24,230 Can you describe the carriage? 413 00:20:24,306 --> 00:20:25,858 It was a wagon. 414 00:20:25,941 --> 00:20:28,264 It was brown, I believe. 415 00:20:28,339 --> 00:20:30,697 Or black, perhaps. It was dark. 416 00:20:30,772 --> 00:20:32,573 Why did you not go to the police? 417 00:20:32,648 --> 00:20:35,634 Because I couldn't risk betraying the fact 418 00:20:35,707 --> 00:20:39,038 that I was gathering evidence for Miss Pensall. 419 00:20:39,114 --> 00:20:40,606 You didn't think to leave an anonymous tip? 420 00:20:42,311 --> 00:20:46,020 No. No, of course not. 421 00:20:46,099 --> 00:20:50,093 Because solving this crime with a supposed vision 422 00:20:50,166 --> 00:20:52,311 would have been quite a feather in your cap. 423 00:20:54,129 --> 00:20:57,802 I know you believe I'm a charlatan, Detective. 424 00:20:57,883 --> 00:21:00,584 But I provide a service to those in pain 425 00:21:00,663 --> 00:21:02,949 who seek closure from those they cannot reach. 426 00:21:03,026 --> 00:21:05,562 You should be ashamed of yourself. 427 00:21:05,633 --> 00:21:07,848 Trafficking in the pain of others. 428 00:21:07,928 --> 00:21:13,651 Well, I may resort to embellishment, Detective, 429 00:21:13,731 --> 00:21:16,267 but I assure you, I am no fraud. 430 00:21:16,338 --> 00:21:18,838 And you, of all people, should know this. 431 00:21:25,444 --> 00:21:26,452 Tell me, Detective, 432 00:21:26,523 --> 00:21:29,437 just what do you expect to find in the Paranormal Society? 433 00:21:29,511 --> 00:21:30,825 A crime scene. 434 00:21:30,901 --> 00:21:32,430 - Is that all? - You think otherwise? 435 00:21:32,500 --> 00:21:35,001 Yes, well, I can't help thinking there's something more. 436 00:21:35,073 --> 00:21:37,217 Perhaps it has something to do with this Liza person. 437 00:21:37,297 --> 00:21:38,611 I trust you were close. 438 00:21:38,687 --> 00:21:40,382 - She was my fianc�e. - I see. 439 00:21:40,460 --> 00:21:42,261 Well, may I ask what happened? 440 00:21:42,337 --> 00:21:44,837 She died of consumption over a year ago. 441 00:21:44,909 --> 00:21:46,888 Oh, I'm sorry. 442 00:21:46,959 --> 00:21:49,697 Um, Miss Pensall mentioned a silver horse. 443 00:21:49,775 --> 00:21:51,054 Does this mean something? 444 00:21:51,165 --> 00:21:53,274 It means she has a vivid imagination. 445 00:21:53,319 --> 00:21:56,650 Listen. You hear? 446 00:21:56,726 --> 00:21:59,428 - Someone's distressed inside. - I hear nothing. 447 00:22:04,373 --> 00:22:06,315 Ah, very good. 448 00:22:28,807 --> 00:22:30,537 - Mr. Doyle. - Hmm? 449 00:22:32,908 --> 00:22:35,124 Slight discoloration. 450 00:22:35,202 --> 00:22:36,173 Yes. 451 00:22:36,245 --> 00:22:39,362 This portion seems to have been cleaned recently. 452 00:22:39,443 --> 00:22:42,500 A blood stain from Mrs. Winston? 453 00:22:42,571 --> 00:22:44,716 Seems likely. 454 00:22:48,341 --> 00:22:50,142 So, if her body was lying here... 455 00:22:55,049 --> 00:22:56,779 ...where was the killer? 456 00:23:07,874 --> 00:23:09,426 Mr. Doyle. 457 00:23:09,508 --> 00:23:11,273 Shoot me. 458 00:23:11,350 --> 00:23:12,417 Excuse me? 459 00:23:12,497 --> 00:23:13,705 Shoot me. 460 00:23:13,782 --> 00:23:16,449 Ah, yes. 461 00:23:16,529 --> 00:23:17,393 Bang! 462 00:23:17,466 --> 00:23:19,303 Wait. 463 00:23:19,378 --> 00:23:21,950 The first bullet was fired from a distance of at least 10 feet, 464 00:23:22,021 --> 00:23:25,007 so the assailant would have been further back. 465 00:23:26,643 --> 00:23:27,745 Bang! 466 00:23:30,884 --> 00:23:32,649 No. 467 00:23:37,626 --> 00:23:39,321 Bang! 468 00:23:39,990 --> 00:23:41,163 No. 469 00:23:47,949 --> 00:23:49,193 Bang! 470 00:23:49,270 --> 00:23:56,665 So, if the bullet entered her torso through her stomach, 471 00:23:56,778 --> 00:23:58,649 exited out of her back, 472 00:23:58,689 --> 00:24:00,040 then the bullet would be... 473 00:24:00,114 --> 00:24:03,230 In the bookcase. 474 00:24:03,312 --> 00:24:05,078 Sheer genius. 475 00:24:08,004 --> 00:24:09,769 When we find the bullet, 476 00:24:09,847 --> 00:24:12,441 we can match it to the gun from which it was fired. 477 00:24:12,522 --> 00:24:16,030 Yes, "we" can, provided we find that gun. 478 00:24:16,103 --> 00:24:17,631 I must say, I'm pleased to hear you 479 00:24:17,702 --> 00:24:19,159 putting your faith back in science 480 00:24:19,231 --> 00:24:21,138 and not spiritualism. 481 00:24:21,212 --> 00:24:24,792 Your world may consist of cold logic, Detective, 482 00:24:24,861 --> 00:24:26,804 but I'm afraid I need something more. 483 00:24:26,877 --> 00:24:28,014 I do have something more. 484 00:24:28,093 --> 00:24:29,231 My faith. 485 00:24:29,311 --> 00:24:31,146 Oh, so, you do believe in an afterlife? 486 00:24:31,221 --> 00:24:32,880 Yet you cut yourself off 487 00:24:32,960 --> 00:24:34,833 from the possibilities of communicating with it. 488 00:24:34,906 --> 00:24:36,529 Common sense tells me 489 00:24:36,609 --> 00:24:38,860 that if we were indeed able to communicate with the afterlife, 490 00:24:38,938 --> 00:24:41,747 we wouldn't require the services of an intermediary. 491 00:24:41,823 --> 00:24:43,968 Yet you make your confessions to a priest. 492 00:24:44,048 --> 00:24:45,849 A sort of intermediary. 493 00:24:45,924 --> 00:24:47,062 Where is your common sense in that? 494 00:24:47,141 --> 00:24:51,135 Confession is about earthly sin, not heavenly imaginings. 495 00:24:51,207 --> 00:24:53,388 But last night, when Miss Pensall revealed 496 00:24:53,466 --> 00:24:57,353 that this Liza person may have a message for you, 497 00:24:57,429 --> 00:25:00,096 were you not the least bit hopeful? 498 00:25:00,175 --> 00:25:02,746 Well? Detective? 499 00:25:02,816 --> 00:25:06,597 This book gets interesting around page 143. 500 00:25:10,080 --> 00:25:11,953 Elementary, my dear Murdoch. 501 00:25:12,028 --> 00:25:14,979 Ida was murdered here in my building? 502 00:25:15,052 --> 00:25:16,781 I'm afraid so, Mr. Hunt. 503 00:25:16,858 --> 00:25:18,909 I'll need the names of everyone who might have access 504 00:25:18,979 --> 00:25:20,293 to the Paranormal Society offices. 505 00:25:20,369 --> 00:25:22,549 We have hundreds of members 506 00:25:22,628 --> 00:25:23,979 who are free to come and go as they please. 507 00:25:24,053 --> 00:25:25,404 Then it will be a long list. 508 00:25:25,478 --> 00:25:26,900 Uh, would any of these members 509 00:25:26,972 --> 00:25:29,366 have any reason whatsoever to harm Mrs. Winston? 510 00:25:29,440 --> 00:25:32,107 I should think not. 511 00:25:32,186 --> 00:25:35,208 And where were you two nights ago? 512 00:25:35,280 --> 00:25:37,460 With my sister, having tea. What's this all about? 513 00:25:37,539 --> 00:25:40,347 And Miss Pensall, did she have access? 514 00:25:40,423 --> 00:25:42,710 I don't think so, but it's possible. 515 00:25:42,787 --> 00:25:45,145 What was Mrs. Winston's relationship to Miss Pensall? 516 00:25:45,220 --> 00:25:46,713 If you're suggesting 517 00:25:46,784 --> 00:25:48,655 Miss Pensall had something to do with Ida's death, 518 00:25:48,730 --> 00:25:49,738 you couldn't be more wrong. 519 00:25:49,808 --> 00:25:51,016 And why would that be? 520 00:25:51,094 --> 00:25:52,789 Because she had no reason to fear Ida. 521 00:25:52,867 --> 00:25:54,526 Not even being exposed as a fraud? 522 00:25:56,272 --> 00:25:58,666 In other cases, I've had my doubts. 523 00:25:58,741 --> 00:26:01,929 But I can assure you Sarah's abilities are real. 524 00:26:02,042 --> 00:26:04,151 She's touched many people's lives, mine included. 525 00:26:04,197 --> 00:26:06,520 Yes, I'm sorry to hear about your son. 526 00:26:06,595 --> 00:26:08,218 I lost him two years ago. 527 00:26:08,299 --> 00:26:10,799 And now you believe you have a conduit to him? 528 00:26:12,087 --> 00:26:15,275 Perhaps you need to lose someone you love to understand. 529 00:26:16,954 --> 00:26:20,106 Thank you, Mr. Hunt. I'll be in touch. 530 00:26:20,187 --> 00:26:22,816 Well, this has been quite an adventure. 531 00:26:22,896 --> 00:26:24,875 Perhaps I could treat you to a nightcap? 532 00:26:24,947 --> 00:26:26,085 No, thank you, sir. 533 00:26:26,164 --> 00:26:28,594 I've had enough spirits for one night. 534 00:27:44,507 --> 00:27:45,858 Detective. 535 00:27:45,932 --> 00:27:48,561 What on Earth do you want at this hour? 536 00:27:48,643 --> 00:27:52,317 Normally, I require some advance notice. 537 00:28:00,878 --> 00:28:03,058 Think of Liza. 538 00:28:03,137 --> 00:28:06,609 Send her thoughts of love. 539 00:28:07,203 --> 00:28:09,419 Ask her to join us 540 00:28:09,497 --> 00:28:12,128 to bring you a message. 541 00:28:20,411 --> 00:28:22,805 Yes. 542 00:28:22,879 --> 00:28:25,546 Good. Someone's here. 543 00:28:27,640 --> 00:28:30,271 You keep your eyes closed. Think of Liza. 544 00:28:30,351 --> 00:28:32,117 Think of her. 545 00:28:33,376 --> 00:28:35,450 She's here. 546 00:28:44,533 --> 00:28:46,026 William. 547 00:28:48,044 --> 00:28:49,287 Liza? 548 00:28:50,928 --> 00:28:54,223 You're still holding on to me, William. 549 00:28:54,300 --> 00:28:57,287 Yes, of course, I am. 550 00:29:00,068 --> 00:29:03,090 It's time to let go. 551 00:29:03,684 --> 00:29:06,279 Release me. 552 00:29:06,846 --> 00:29:09,205 Release yourself. 553 00:29:16,926 --> 00:29:19,107 I can't. 554 00:29:19,185 --> 00:29:22,823 We'll find one another in the next life, William. 555 00:29:24,329 --> 00:29:29,117 Now you must rejoin the living. 556 00:29:30,726 --> 00:29:33,154 No, no, Liza. 557 00:29:33,749 --> 00:29:36,143 Liza! 558 00:29:46,054 --> 00:29:48,198 She's gone, Detective. 559 00:29:48,277 --> 00:29:51,536 She's gone. 560 00:30:07,012 --> 00:30:08,600 What have we got? 561 00:30:08,680 --> 00:30:09,923 Judge Edward Danby. 562 00:30:10,036 --> 00:30:12,738 Died in the arms of a woman not his wife, 563 00:30:12,780 --> 00:30:15,483 which I imagine accounts for the smile on his face. 564 00:30:15,562 --> 00:30:19,105 That was meant to raise your spirits, Detective Murdoch. 565 00:30:19,177 --> 00:30:22,814 Spirits. 566 00:30:22,895 --> 00:30:26,782 Are you quite all right? You look a tad piqued. 567 00:30:27,206 --> 00:30:29,422 What on Earth have you got there? 568 00:30:29,500 --> 00:30:31,858 A telephonic probe. 569 00:30:31,932 --> 00:30:33,177 I thought you could use it 570 00:30:33,253 --> 00:30:36,511 next time you were looking for a bullet. 571 00:30:36,590 --> 00:30:37,834 It's, um... 572 00:30:37,911 --> 00:30:39,890 How unexpected. 573 00:30:39,961 --> 00:30:42,734 Similar to the one used to search for the bullet 574 00:30:42,811 --> 00:30:45,275 in President Garfield's back, with some improvements. 575 00:30:47,468 --> 00:30:49,684 I'll be sure to make use of this, William. 576 00:30:54,907 --> 00:30:58,272 Something tells me this isn't the only reason you're here. 577 00:31:01,268 --> 00:31:04,005 I attended another s�ance last night, 578 00:31:04,083 --> 00:31:05,186 a private one. 579 00:31:05,264 --> 00:31:11,473 Twice now, the clairvoyant has claimed Liza was in the room. 580 00:31:12,389 --> 00:31:16,348 There were things, details, 581 00:31:16,422 --> 00:31:21,423 that no one could have possibly known but Liza or myself. 582 00:31:22,678 --> 00:31:25,072 There are ways to say things in an ambiguous way. 583 00:31:25,146 --> 00:31:27,125 Not these things. 584 00:31:30,777 --> 00:31:34,414 Perhaps your mind found ways to bend the details? 585 00:31:36,824 --> 00:31:38,838 Perhaps. 586 00:31:38,909 --> 00:31:41,303 I suppose you're right. 587 00:31:42,732 --> 00:31:44,806 Inspector, I normally only have one lunch. 588 00:31:46,000 --> 00:31:48,359 Ah, there he is, hard at work. 589 00:31:48,434 --> 00:31:49,855 You should have joined us for lunch, Murdoch, 590 00:31:49,927 --> 00:31:51,242 instead of pouring... 591 00:31:51,318 --> 00:31:53,427 By the way, what are you pouring over? 592 00:31:53,507 --> 00:31:54,574 Carriage tracks. 593 00:31:54,655 --> 00:31:56,799 These are molds of two sets of tracks 594 00:31:56,880 --> 00:31:58,646 found at the scene of the crime. 595 00:31:58,721 --> 00:32:01,256 This is a mold of the tracks 596 00:32:01,328 --> 00:32:03,544 belonging to a carriage owned by Miss Pensall. 597 00:32:03,622 --> 00:32:05,317 They do not match. 598 00:32:05,394 --> 00:32:06,922 Which confirms her story. 599 00:32:06,993 --> 00:32:09,209 Well, surely, we can strike Miss Pensall as a suspect. 600 00:32:09,288 --> 00:32:10,911 Now, if we can only find the owner 601 00:32:10,991 --> 00:32:12,756 of this other set of carriage tracks. 602 00:32:12,832 --> 00:32:14,112 Have you any idea how many carriages there are 603 00:32:14,187 --> 00:32:15,158 in this city? 604 00:32:15,266 --> 00:32:17,481 I'm only interested in ones belonging to members 605 00:32:17,524 --> 00:32:19,183 of the Toronto Paranormal Society. 606 00:32:19,263 --> 00:32:21,313 What you're looking at is the future of policing. 607 00:32:21,383 --> 00:32:23,741 Dare I say, the future of entertainment, 608 00:32:23,816 --> 00:32:26,067 books and theater, so on, so forth. 609 00:32:26,144 --> 00:32:27,566 Forensics? 610 00:32:27,639 --> 00:32:30,377 Too dull and gory, I should think. 611 00:32:30,454 --> 00:32:31,628 Quite the opposite. 612 00:32:31,706 --> 00:32:34,620 I suspect the public has an endless appetite 613 00:32:34,695 --> 00:32:35,703 for this sort of tale. 614 00:32:35,773 --> 00:32:38,367 I only wish these new methods were around 615 00:32:38,448 --> 00:32:40,000 when I was writing my Holmes stories. 616 00:32:40,082 --> 00:32:41,777 Then you should write more. 617 00:32:41,855 --> 00:32:44,178 In fact, I meant to mention it at lunch, 618 00:32:44,253 --> 00:32:45,532 but we got sidetracked. 619 00:32:45,609 --> 00:32:46,617 I have an idea for you. 620 00:32:46,687 --> 00:32:48,796 A wonderful story that I heard as a young man 621 00:32:48,876 --> 00:32:50,369 while visiting my uncle in Scotland. 622 00:32:50,441 --> 00:32:53,319 I would love to hear it, Thomas. Unfortunately, I must be going. 623 00:32:53,395 --> 00:32:55,681 A little rest before the lecture this evening. 624 00:32:55,758 --> 00:32:57,109 I'll see you there, Detective? 625 00:32:57,183 --> 00:32:58,154 Certainly. 626 00:32:58,226 --> 00:33:00,690 As for me, I tried to get a ticket, but, alas... 627 00:33:00,763 --> 00:33:04,021 Oh, well, why didn't you mention something? 628 00:33:04,100 --> 00:33:06,671 Wonderful, wonderful. 629 00:33:06,742 --> 00:33:09,514 I was sent to live with my uncle in the Highlands one summer, 630 00:33:09,591 --> 00:33:11,498 and he told me a story about a neighbor, 631 00:33:11,572 --> 00:33:13,303 whose vicious dog attacked and killed a man. 632 00:33:17,481 --> 00:33:20,669 Miss Pensall's gone shopping, sir. 633 00:33:20,748 --> 00:33:23,035 Actually, it's you I wanted to talk to. 634 00:33:23,111 --> 00:33:24,640 Me? 635 00:33:24,710 --> 00:33:28,253 Tell me, Gall, what was it you were really looking for 636 00:33:28,325 --> 00:33:29,984 that night in the alley? 637 00:33:30,064 --> 00:33:31,592 As I told you before, sir, 638 00:33:31,662 --> 00:33:34,198 information on Paranormal Society members. 639 00:33:34,269 --> 00:33:36,141 But you didn't need to persuade members. 640 00:33:36,216 --> 00:33:37,530 They were already convinced. 641 00:33:39,622 --> 00:33:41,150 With the exception of one. 642 00:33:41,220 --> 00:33:42,915 Ida Winston. 643 00:33:42,993 --> 00:33:44,935 But she wasn't going to be convinced 644 00:33:45,008 --> 00:33:47,923 by some s�ance hocus-pocus, was she? 645 00:33:47,998 --> 00:33:50,284 You needed something far more concrete. 646 00:33:50,361 --> 00:33:51,499 What was it? 647 00:33:51,578 --> 00:33:53,107 I have no idea what you're talking about. 648 00:33:55,123 --> 00:33:58,453 Perhaps there was no man in the alley that night. 649 00:33:58,530 --> 00:34:01,064 Perhaps it was you who carried out Mrs. Winston's body, 650 00:34:01,135 --> 00:34:03,210 after you shot her. 651 00:34:03,291 --> 00:34:05,021 We had nothing to do with her death. 652 00:34:05,098 --> 00:34:06,756 Convince me otherwise. 653 00:34:06,837 --> 00:34:10,652 We were sure she was about to revise her position. 654 00:34:10,729 --> 00:34:13,822 Why would she do that? 655 00:34:14,865 --> 00:34:16,974 Because I had found something out about her, 656 00:34:17,055 --> 00:34:18,026 and, if necessary, 657 00:34:18,097 --> 00:34:20,632 that would have been revealed at the next s�ance. 658 00:34:20,739 --> 00:34:23,582 You've been holding something back from me, 659 00:34:23,624 --> 00:34:24,904 haven't you, Mr. Waters? 660 00:34:24,980 --> 00:34:27,303 Not sure what you're referring to, Detective. 661 00:34:27,378 --> 00:34:29,143 Your affair with Ida Winston. 662 00:34:29,220 --> 00:34:31,506 You didn't think this was relevant? 663 00:34:31,584 --> 00:34:33,563 Doesn't look good. 664 00:34:33,633 --> 00:34:35,161 Murdered here. 665 00:34:35,232 --> 00:34:37,105 Jealous lover. 666 00:34:37,180 --> 00:34:39,194 Do you own a gun, Mr. Waters? 667 00:34:39,265 --> 00:34:40,579 Owned. 668 00:34:40,654 --> 00:34:43,499 It's gone missing. 669 00:34:43,575 --> 00:34:45,269 Did you report the theft? 670 00:34:45,347 --> 00:34:48,227 Never occurred. 671 00:34:48,301 --> 00:34:50,411 Should have. 672 00:34:50,492 --> 00:34:52,398 Another strike against me. 673 00:34:52,472 --> 00:34:54,866 I'll need the make and model, please. 674 00:35:01,301 --> 00:35:03,836 Didn't kill her. 675 00:35:03,908 --> 00:35:06,123 No reason. 676 00:35:07,210 --> 00:35:09,425 Loved the woman, Detective. 677 00:35:10,859 --> 00:35:12,766 Then who did? 678 00:35:18,158 --> 00:35:21,346 Frederick Waters is a cunning, treacherous no-account 679 00:35:21,425 --> 00:35:24,233 who had the temerity to appear in my house of mourning. 680 00:35:24,345 --> 00:35:26,146 But instead of confronting him, 681 00:35:26,188 --> 00:35:27,882 you snuck into the Paranormal Society 682 00:35:27,959 --> 00:35:29,902 and shot your wife in a fit of jealousy. 683 00:35:29,976 --> 00:35:31,398 If there's anyone I would have shot, 684 00:35:31,470 --> 00:35:32,440 it would be Frederick. 685 00:35:32,512 --> 00:35:34,099 That man was trying to destroy my life. 686 00:35:34,181 --> 00:35:36,610 Do you own a gun, Mr. Winston? 687 00:35:36,683 --> 00:35:38,520 A rifle, which I use for hunting. 688 00:35:38,596 --> 00:35:40,812 Forgive me for saying so, 689 00:35:40,890 --> 00:35:44,112 but you don't seem terribly shaken by your wife's death. 690 00:35:44,191 --> 00:35:47,593 Grief is a private matter, Detective. 691 00:35:47,667 --> 00:35:49,646 We all have our own methods of coping. 692 00:35:51,072 --> 00:35:53,466 Ida and I had talked things through. 693 00:35:53,540 --> 00:35:56,835 She was breaking it off with Frederick and coming back to me. 694 00:35:57,920 --> 00:36:00,764 That's not what Mr. Waters led me to believe. 695 00:36:00,840 --> 00:36:03,992 She came to her senses, Detective. 696 00:36:04,072 --> 00:36:06,738 I should hope you follow suit. 697 00:36:18,844 --> 00:36:21,131 - Mr. Hunt. - Detective. 698 00:36:21,208 --> 00:36:23,115 I'm looking for Frederick Waters. 699 00:36:23,189 --> 00:36:25,369 I expected to see him here myself. 700 00:36:25,483 --> 00:36:27,248 Is he not in attendance? 701 00:36:27,290 --> 00:36:29,161 No, most unlike Frederick. 702 00:36:29,237 --> 00:36:31,488 This is delicate, 703 00:36:31,565 --> 00:36:35,795 but, uh, did you know Mr. Waters and Mrs. Winston were... 704 00:36:35,876 --> 00:36:38,410 It was impossible not to notice. 705 00:36:38,481 --> 00:36:40,247 But it had ended. 706 00:36:40,325 --> 00:36:41,912 - At her request? - That's my understanding. 707 00:36:41,992 --> 00:36:44,907 And how had Mr. Waters taken that? 708 00:36:44,982 --> 00:36:50,089 He tried not to show it, but I think he was despondent. 709 00:36:50,161 --> 00:36:51,299 Perhaps even angry. 710 00:36:51,377 --> 00:36:53,451 I see. 711 00:36:53,532 --> 00:36:56,518 Do you have any idea where Mr. Waters might be? 712 00:36:56,590 --> 00:36:58,699 All I know is the Society is his life. 713 00:36:58,781 --> 00:37:01,210 Thank you. 714 00:37:08,512 --> 00:37:09,650 In the last few years, 715 00:37:09,729 --> 00:37:12,466 a new idea has arisen 716 00:37:12,544 --> 00:37:16,538 to replace the cold, dead religions of the world. 717 00:37:16,611 --> 00:37:21,126 This new idea we call spiritualism, 718 00:37:21,199 --> 00:37:25,429 which holds that alongside this material world 719 00:37:25,509 --> 00:37:27,095 there exists another world. 720 00:37:27,176 --> 00:37:30,957 A world that is just as real as this one. 721 00:37:31,069 --> 00:37:33,463 Most of us can't see this other world 722 00:37:33,503 --> 00:37:35,897 and therefore deny its very presence. 723 00:37:35,971 --> 00:37:37,249 But there are among us 724 00:37:37,326 --> 00:37:40,347 those who have been endowed with a very special gift. 725 00:37:40,419 --> 00:37:42,564 The gift of clairvoyance. 726 00:37:43,756 --> 00:37:47,193 Now, I myself have seen these spirit sensitives 727 00:37:47,266 --> 00:37:49,483 make contact with the dead. 728 00:37:49,560 --> 00:37:53,791 So convinced am I that this other plane exists 729 00:37:53,871 --> 00:37:55,980 that I stand here before you right now 730 00:37:56,060 --> 00:37:58,975 and I make this solemn promise 731 00:37:59,049 --> 00:38:01,335 that when I shuffle off this mortal coil, 732 00:38:01,412 --> 00:38:04,363 I will return with a message. 733 00:38:04,436 --> 00:38:10,374 And speak to you of what lies ahead in the great beyond. 734 00:38:27,028 --> 00:38:29,623 Hellhound... 735 00:38:29,706 --> 00:38:31,363 of the Highlands! 736 00:38:46,806 --> 00:38:48,713 Hurry up, lads! Speck out. 737 00:38:48,787 --> 00:38:50,860 - The holding cells, sir. - Come on, then! 738 00:38:50,942 --> 00:38:52,743 Sergeant Mulligan, lock down the station! 739 00:38:58,067 --> 00:38:59,726 What the bloody hell's going on? 740 00:38:59,805 --> 00:39:01,262 Merely testing out a theory, Inspector. 741 00:39:01,334 --> 00:39:02,305 What's that, then? 742 00:39:02,376 --> 00:39:03,999 To see if a building full of coppers 743 00:39:04,079 --> 00:39:05,217 will come running at the sound of a gunshot? 744 00:39:05,297 --> 00:39:08,069 Have you ever heard of a gentleman named Lacassagne? 745 00:39:08,146 --> 00:39:09,354 Yes, of course I have. 746 00:39:09,432 --> 00:39:11,198 But remind me again. 747 00:39:11,275 --> 00:39:13,942 Monsieur Lacassagne is a forensics scientist 748 00:39:14,020 --> 00:39:15,158 at Lyons University. 749 00:39:15,237 --> 00:39:16,208 He has perfected a test 750 00:39:16,279 --> 00:39:18,673 which matches a bullet to the gun from which it was fired. 751 00:39:18,747 --> 00:39:19,470 Whoa! 752 00:39:19,547 --> 00:39:21,490 Uh, yes. 753 00:39:21,563 --> 00:39:24,193 This is the gun that was found in Frederick Waters' hand, 754 00:39:24,273 --> 00:39:27,082 from which presumably came the bullet which killed him. 755 00:39:27,159 --> 00:39:30,489 We fired a bullet from that gun into this barrel of water. 756 00:39:30,565 --> 00:39:33,136 This is the bullet that killed Frederick Waters. 757 00:39:33,242 --> 00:39:34,628 This is the bullet that was found 758 00:39:34,667 --> 00:39:36,017 at the Toronto Paranormal Society 759 00:39:36,091 --> 00:39:37,063 that killed Ida Winston. 760 00:39:37,135 --> 00:39:39,421 And this is the bullet we just fired. 761 00:39:39,498 --> 00:39:44,570 Note the striations here, here, and here. 762 00:39:44,642 --> 00:39:46,548 That's amazing. They all match. 763 00:39:46,622 --> 00:39:47,902 So that means... 764 00:39:47,978 --> 00:39:51,485 It means that this is the weapon that killed both of the victims. 765 00:39:51,558 --> 00:39:52,731 But what's the point? 766 00:39:52,809 --> 00:39:55,238 We already know the killer, Frederick Waters. 767 00:39:55,312 --> 00:39:58,299 He murdered his former lover, Ida Winston, in a fit of rage. 768 00:39:58,371 --> 00:40:00,350 And then with the constabulary closing in, 769 00:40:00,421 --> 00:40:01,452 he took his own life. 770 00:40:01,533 --> 00:40:02,919 Only one problem. 771 00:40:02,993 --> 00:40:05,244 Frederick Waters did not kill himself. 772 00:40:05,322 --> 00:40:06,708 Then who did? 773 00:40:06,782 --> 00:40:09,353 Some spirit, no doubt. 774 00:40:09,424 --> 00:40:10,775 Well? 775 00:40:10,849 --> 00:40:12,615 I had Frederick Waters write something down for me. 776 00:40:14,081 --> 00:40:16,155 He was left-handed. 777 00:40:17,279 --> 00:40:20,017 The gun was found in his right. 778 00:40:20,094 --> 00:40:21,860 Hmm, tell me, Detective. 779 00:40:21,937 --> 00:40:23,595 Have you ever heard the term "ambidextrous"? 780 00:40:23,674 --> 00:40:24,812 Yes, I'd already thought of that 781 00:40:24,891 --> 00:40:26,870 and confirmed that he was, in fact, left-handed. 782 00:40:29,896 --> 00:40:31,661 Thomas, about this dog story of yours. 783 00:40:31,738 --> 00:40:33,468 I've been thinking about the setting. 784 00:40:33,545 --> 00:40:34,611 The Highlands. 785 00:40:34,692 --> 00:40:37,359 Yes, I'm not entirely convinced it's evocative enough. 786 00:40:37,473 --> 00:40:39,002 - The Highlands? - Yes, the Highlands. 787 00:40:41,052 --> 00:40:42,854 I feel sorry for him. 788 00:40:42,930 --> 00:40:43,959 Yeah, terrible shame. 789 00:40:44,042 --> 00:40:45,843 He wasn't much older than you or I. 790 00:40:45,919 --> 00:40:48,170 No, not him. Arthur Conan Doyle. 791 00:40:48,247 --> 00:40:51,921 The way he droned on in his lecture. 792 00:40:52,001 --> 00:40:55,580 "I will return with a message. " 793 00:40:55,650 --> 00:40:57,001 How a man like that goes 794 00:40:57,075 --> 00:41:01,069 from devout Catholic to devout spiritualist, it's beyond me. 795 00:41:02,776 --> 00:41:05,099 Beyond me. 796 00:41:05,174 --> 00:41:08,327 That's funny. 797 00:41:08,407 --> 00:41:11,666 What if it is possible? 798 00:41:11,743 --> 00:41:13,723 What if there is a second plane? 799 00:41:13,794 --> 00:41:15,109 I mean... 800 00:41:15,184 --> 00:41:19,070 You want to talk to her, don't you? 801 00:41:21,162 --> 00:41:22,442 There were a number of fingermarks 802 00:41:22,519 --> 00:41:23,489 on the murder weapon, 803 00:41:23,561 --> 00:41:25,776 but none that match Frederick Waters. 804 00:41:25,855 --> 00:41:27,964 Well, then, the gun must have been placed into his hand. 805 00:41:28,044 --> 00:41:30,295 Definitely not suicide. 806 00:41:30,373 --> 00:41:33,704 So we can rule him out as the killer. 807 00:41:33,780 --> 00:41:36,694 We've already eliminated Sarah Pensall as a suspect. 808 00:41:36,768 --> 00:41:40,347 And Hubert Winston had reconciled with Ida. 809 00:41:40,418 --> 00:41:43,156 That only leaves the Toronto Paranormal Society. 810 00:41:43,233 --> 00:41:46,291 And at the top of that list is Conrad Hunt. 811 00:41:46,361 --> 00:41:49,419 Why would he want Mrs. Winston dead? 812 00:41:49,490 --> 00:41:52,961 Because she was a threat to Miss Pensall. 813 00:41:53,035 --> 00:41:54,730 Enough to kill her? 814 00:41:56,198 --> 00:41:57,964 I know how desperate one can be 815 00:41:58,041 --> 00:42:00,575 to contact a loved one beyond their reach. 816 00:42:00,646 --> 00:42:03,218 Given the right conditions, 817 00:42:03,289 --> 00:42:05,019 one might take drastic measures 818 00:42:05,096 --> 00:42:06,754 to ensure that connection is never lost. 819 00:42:06,833 --> 00:42:09,606 If Hunt is our man, 820 00:42:09,684 --> 00:42:12,350 the evidence against him is tenuous. 821 00:42:12,429 --> 00:42:15,617 And he's not likely to up and confess now, is he? 822 00:42:16,843 --> 00:42:19,439 Actually, he might. 823 00:42:26,054 --> 00:42:29,170 He's here. James? 824 00:42:31,059 --> 00:42:32,790 You have a message for your father? 825 00:42:32,867 --> 00:42:33,837 Yes, I'll tell him. 826 00:42:33,909 --> 00:42:35,711 What is it, Sarah? What does he say? 827 00:42:35,787 --> 00:42:36,995 He says something is troubling you. 828 00:42:37,072 --> 00:42:39,607 What? Troubling me? 829 00:42:39,679 --> 00:42:41,172 That you're living under a dark cloud. 830 00:42:41,278 --> 00:42:44,988 That you're afraid that he's going to drift away from you. 831 00:42:45,031 --> 00:42:46,726 There's darkness between you. 832 00:42:46,805 --> 00:42:47,834 Darkness? 833 00:42:54,347 --> 00:42:57,049 Darkness is in your soul, Father. 834 00:42:57,127 --> 00:42:58,230 - James? - I'm leaving. 835 00:42:58,309 --> 00:43:00,595 I've come to say goodbye. 836 00:43:00,672 --> 00:43:01,951 No, no! Why? 837 00:43:02,028 --> 00:43:05,252 There's a river of blood. I can't cross it. 838 00:43:05,330 --> 00:43:07,545 Blood. James, there is no blood. 839 00:43:07,625 --> 00:43:09,355 The lies have to stop, Father. 840 00:43:09,431 --> 00:43:11,233 James, I would never lie to you. 841 00:43:11,308 --> 00:43:13,003 Something's happened to you, what you've become. 842 00:43:13,081 --> 00:43:14,739 Nothing's happened. Nothing's changed. 843 00:43:14,819 --> 00:43:15,789 It's because of me. 844 00:43:15,861 --> 00:43:17,211 - No! - Yes. 845 00:43:17,287 --> 00:43:18,744 She didn't have to die. 846 00:43:18,816 --> 00:43:19,954 You killed her because of me. 847 00:43:20,032 --> 00:43:21,655 No, James, please. 848 00:43:21,735 --> 00:43:23,192 I have to leave, Father, for your sake. 849 00:43:23,265 --> 00:43:25,659 - For your sake, Father. - No, James, don't go! 850 00:43:25,732 --> 00:43:27,355 I didn't do it for you. I did it for us. 851 00:43:27,436 --> 00:43:29,415 James, I did it for us! 852 00:43:34,491 --> 00:43:35,462 He's gone. 853 00:43:38,071 --> 00:43:39,623 James. 854 00:43:39,704 --> 00:43:42,169 James. 855 00:43:46,135 --> 00:43:48,007 Ida Winston was going to discredit Miss Pensall, 856 00:43:48,081 --> 00:43:49,111 wasn't she? 857 00:43:54,651 --> 00:43:56,760 You would have lost your son. 858 00:44:00,247 --> 00:44:02,842 I couldn't bear to lose him again. 859 00:44:02,922 --> 00:44:06,703 And Frederick Waters? Why did you kill him? 860 00:44:18,147 --> 00:44:19,604 I had to kill him. 861 00:44:19,676 --> 00:44:21,618 To throw you off the scent. 862 00:44:21,691 --> 00:44:23,006 Do you understand? 863 00:44:24,508 --> 00:44:26,759 I understand grief all too well. 864 00:44:26,836 --> 00:44:29,335 But the murders of two people... 865 00:44:29,407 --> 00:44:31,315 Mr. Hunt, you are under arrest. 866 00:44:31,389 --> 00:44:34,611 I'd do anything, anything to speak with him again. 867 00:44:36,707 --> 00:44:38,613 Well done, Detective. 868 00:44:40,669 --> 00:44:42,470 Well done. 869 00:44:48,455 --> 00:44:50,291 So, Hunt killed Waters 870 00:44:50,366 --> 00:44:52,202 hoping it would look like a lover's quarrel. 871 00:44:52,279 --> 00:44:53,902 He knew we were closing in. 872 00:44:53,981 --> 00:44:55,676 No, no, you were closing in. 873 00:44:55,753 --> 00:44:56,724 Uh, right, then, Arthur, 874 00:44:56,796 --> 00:44:58,738 I'll drop you at the train station, me old mucker. 875 00:44:58,812 --> 00:45:00,756 By all means. I can't wait to hear the end 876 00:45:00,829 --> 00:45:02,665 of this "Hellhound of the Moors" story. 877 00:45:02,740 --> 00:45:04,506 Highlands. "Hellhounds of the Highlands. " 878 00:45:04,582 --> 00:45:07,176 Yes, I'll be with you in a moment. 879 00:45:08,892 --> 00:45:10,515 Well, I suppose this whole thing 880 00:45:10,595 --> 00:45:13,060 has done nothing to alter your skepticism, Detective. 881 00:45:13,133 --> 00:45:16,084 I will admit the boundaries 882 00:45:16,157 --> 00:45:20,386 between physical and spiritual happenings can be blurry. 883 00:45:20,466 --> 00:45:22,303 It's a step. 884 00:45:22,378 --> 00:45:25,399 It has been a great pleasure to meet you, Detective Murdoch. 885 00:45:25,471 --> 00:45:26,573 Likewise, Mr. Doyle. 886 00:45:33,813 --> 00:45:36,207 I'd like to thank you for all of your help. 887 00:45:36,281 --> 00:45:40,832 I know at times I was somewhat difficult, and I... 888 00:45:40,904 --> 00:45:42,562 You're welcome. 889 00:45:44,797 --> 00:45:45,934 Miss Pensall, 890 00:45:46,012 --> 00:45:50,385 I was wondering if you could help me speak to Liza again. 891 00:45:50,497 --> 00:45:53,411 I'm sorry. 892 00:45:53,451 --> 00:45:56,709 Liza gave you her message already, Detective. 893 00:46:00,958 --> 00:46:02,380 Good evening. 64558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.