All language subtitles for MkvHub.Com - Torbaaz 2020 Hindi 720p WEB-DL x264 ESubs_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,870 --> 00:00:52,030 {\i1}I am ready to do a suicide attack.{\i0} 2 00:00:53,620 --> 00:00:57,370 My father also lost his life while performing a suicide attack. 3 00:00:57,950 --> 00:01:00,950 I have a brother, but he is scared. 4 00:01:01,540 --> 00:01:04,040 I am not sad about doing this! 5 00:01:05,990 --> 00:01:08,580 I must press this button, not the other one. 6 00:01:08,660 --> 00:01:10,620 My last wish 7 00:01:10,700 --> 00:01:13,280 is for my brother to follow the same path. 8 00:01:13,990 --> 00:01:16,080 He must choose jihad. 9 00:02:24,700 --> 00:02:28,120 -Go! -Come on! 10 00:02:36,120 --> 00:02:39,160 -Kick it! -Take it from him! 11 00:03:25,790 --> 00:03:26,710 They ran away! 12 00:03:28,950 --> 00:03:29,870 Let's go. 13 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 {\i1}I will just do it.{\i0} 14 00:04:19,790 --> 00:04:22,250 {\an8}-Hey! Don't shoot! -Don't shoot! 15 00:04:22,330 --> 00:04:24,410 {\an8}-He's just a kid. -Chocolate? 16 00:04:24,990 --> 00:04:25,950 Baaz! 17 00:04:28,410 --> 00:04:29,660 Baaz! 18 00:04:32,660 --> 00:04:35,330 -No! -Go! Leave for now! 19 00:04:39,240 --> 00:04:42,120 Time is a great healer. 20 00:04:42,200 --> 00:04:43,950 Go. Go now. 21 00:04:50,910 --> 00:04:53,490 -Stay away! -Stay away! 22 00:04:53,580 --> 00:04:54,910 Allah is the greatest. 23 00:04:54,990 --> 00:04:57,410 -This woman is a suicide bomber! -It's an ambush! 24 00:05:34,790 --> 00:05:40,790 NO ONE IS WORTHY OF WORSHIP EXCEPT ALLAH AND MOHAMMAD IS HIS MESSENGER 25 00:05:41,950 --> 00:05:44,990 {\i1}Greetings. May the peace, mercy, and blessings of Allah be with you.{\i0} 26 00:05:46,240 --> 00:05:47,620 {\i1}I am Abdullah Qazar.{\i0} 27 00:05:50,040 --> 00:05:53,460 {\i1}I am the commander of the area from Kunnar to Nooristan.{\i0} 28 00:05:56,790 --> 00:06:03,040 Be it Russians or Americans, everyone has been scared of this region. 29 00:06:03,120 --> 00:06:05,580 {\an8}To destroy this region means 30 00:06:05,660 --> 00:06:08,030 {\an8}to conquer Afghanistan. 31 00:06:08,120 --> 00:06:11,580 These westerners are scared of us, Talibans. 32 00:06:12,580 --> 00:06:16,370 {\an8}We will destroy them here at their military post 33 00:06:16,450 --> 00:06:18,370 {\an8}and then defeat them in Kabul too. 34 00:06:21,740 --> 00:06:23,030 {\an8}{\i1}All these outsiders{\i0} 35 00:06:23,870 --> 00:06:26,120 {\an8}{\i1}are here to rule us.{\i0} 36 00:06:28,200 --> 00:06:30,910 {\i1}The Afghans and other countries{\i0} 37 00:06:31,700 --> 00:06:34,160 {\i1}that support these western forces are also our enemies.{\i0} 38 00:06:34,240 --> 00:06:36,080 They are our targets. 39 00:06:40,370 --> 00:06:41,910 {\an8}Good evening, sir. 40 00:06:42,950 --> 00:06:44,870 {\an8}We have confirmed intel on Qazar. 41 00:06:45,910 --> 00:06:49,780 {\an8}The Taliban leader is in this village. 42 00:06:49,870 --> 00:06:54,120 {\an8}The entire area below the entry point to Khost is a Taliban stronghold. 43 00:06:54,700 --> 00:06:56,410 {\an8}We should bomb the village. 44 00:06:58,540 --> 00:07:00,290 {\an8}Sir, our people… 45 00:07:04,330 --> 00:07:06,410 {\an8}Sir, we have our people residing in that area. 46 00:07:21,370 --> 00:07:24,990 {\an8}{\i1}These outsiders are demons, not human beings.{\i0} 47 00:07:26,870 --> 00:07:28,450 {\an8}{\i1}Infidels!{\i0} 48 00:07:29,870 --> 00:07:33,830 {\an8}{\i1}Every Afghan is their enemy.{\i0} 49 00:07:33,910 --> 00:07:37,700 {\an8}Nooristan and Kabul are the slaughterhouses of Americans. 50 00:07:40,620 --> 00:07:43,740 {\an8}We will kill them at their own military bases. 51 00:07:50,290 --> 00:07:51,630 {\an8}Come on all. Get them! 52 00:07:51,700 --> 00:07:52,700 {\an8}Get here. 53 00:07:52,790 --> 00:07:54,040 {\an8}Swear to god! 54 00:07:54,120 --> 00:07:57,950 {\an8}We will achieve this by making our children suicide bombers. 55 00:07:58,950 --> 00:07:59,950 {\an8}Take out the gun. 56 00:08:09,410 --> 00:08:10,990 {\an8}Shut up or I will kill you. 57 00:08:31,160 --> 00:08:33,080 {\an8}Yes, I am just looking for him. 58 00:08:35,120 --> 00:08:37,530 Excuse me, sir. Are you Mr. Nasser Khan? 59 00:08:42,240 --> 00:08:43,490 Excuse me, sir. 60 00:08:44,200 --> 00:08:45,660 Are you Mr. Nasser Khan? 61 00:08:46,160 --> 00:08:47,530 Are you all right? 62 00:08:48,330 --> 00:08:51,080 It is the last call for boarding. Please come for boarding. 63 00:08:52,580 --> 00:08:54,410 I've lost my boarding card. 64 00:09:40,120 --> 00:09:42,490 {\an8}Hello, my friend! Welcome. 65 00:09:42,580 --> 00:09:43,740 Long time no see. 66 00:09:45,870 --> 00:09:46,870 Thank you for coming. 67 00:09:46,950 --> 00:09:50,030 I know it was difficult for you. Thanks. 68 00:09:51,160 --> 00:09:54,580 Sorry, I didn't reply to your emails and phone calls. 69 00:09:54,660 --> 00:09:56,370 I know. I can understand. 70 00:09:57,700 --> 00:09:59,580 I was sure you would come. 71 00:09:59,660 --> 00:10:01,160 So, I never gave up hope. 72 00:10:02,160 --> 00:10:03,580 -He's Abdullah. -Greetings, sir. 73 00:10:03,660 --> 00:10:05,410 He'll drop you off at the guest house. 74 00:10:14,790 --> 00:10:17,540 {\i1}Sir, do you like shawarma and falafel?{\i0} 75 00:10:18,290 --> 00:10:20,170 You will not get them here anymore. 76 00:10:20,240 --> 00:10:24,030 Noor-e-labab, the Lebanese restaurant, was destroyed. 77 00:10:24,120 --> 00:10:25,620 {\i1}Shalimar is gone too.{\i0} 78 00:10:26,370 --> 00:10:28,530 {\i1}They made delicious biryani.{\i0} 79 00:10:29,240 --> 00:10:31,950 {\i1}Almost 54 died.{\i0} 80 00:10:32,040 --> 00:10:35,250 {\i1}The French restaurant, Le Jardin, was destroyed too.{\i0} 81 00:10:35,330 --> 00:10:37,780 {\i1}But only 12 got killed there.{\i0} 82 00:10:37,870 --> 00:10:40,280 {\i1}How many died in the Lebanese restaurant?{\i0} 83 00:10:40,370 --> 00:10:42,700 -Not many. Just five… -Stop the car. 84 00:11:04,120 --> 00:11:05,660 Did you call me? 85 00:11:07,660 --> 00:11:09,580 Five died in the Lebanese restaurant. 86 00:11:10,790 --> 00:11:13,340 -And 12 in Le Jardin. -Yes. 87 00:11:13,410 --> 00:11:14,830 Why? 88 00:11:14,910 --> 00:11:18,700 People keep dying here and there. It's normal, sir! 89 00:12:44,740 --> 00:12:46,950 Sadiq, what's going on there? 90 00:12:48,120 --> 00:12:50,280 Are reporters here for interviews? 91 00:12:50,370 --> 00:12:51,410 Forget that! 92 00:12:51,490 --> 00:12:55,780 Those three boys from the Pakistani refugee camp 93 00:12:55,870 --> 00:12:58,740 have a real cricket ball. 94 00:12:58,830 --> 00:13:00,620 The one professionals use. 95 00:13:00,700 --> 00:13:03,030 Really? A real cricket ball from Pakistan! 96 00:13:03,120 --> 00:13:06,780 -Let me see the ball. -Please show it to me. 97 00:13:06,870 --> 00:13:08,330 Please let me see it. 98 00:13:08,410 --> 00:13:11,410 Please ask him to show it. We're not going to eat it up. 99 00:13:11,490 --> 00:13:12,700 Show it. 100 00:13:12,790 --> 00:13:15,380 Hey! Show us the ball, Baaz! 101 00:13:15,450 --> 00:13:16,620 Did you steal it? 102 00:13:17,200 --> 00:13:20,660 It's only been two days since you arrived and you're already stealing things! 103 00:13:24,290 --> 00:13:25,710 You want to play with it, 104 00:13:27,450 --> 00:13:29,160 don't you? 105 00:13:31,490 --> 00:13:32,700 Hey. 106 00:13:33,410 --> 00:13:36,530 I lost my red ball near the American compound. 107 00:13:37,330 --> 00:13:39,740 Gulab, they stole it! 108 00:13:39,830 --> 00:13:42,450 What are you saying? We got it from Pakistan. 109 00:13:44,790 --> 00:13:46,090 Look at it from a distance. 110 00:13:47,490 --> 00:13:48,780 It is a real one. 111 00:13:50,040 --> 00:13:51,920 Afridi has used it. 112 00:13:52,540 --> 00:13:54,790 He took six wickets with it. 113 00:13:54,870 --> 00:13:57,030 How did you get Afridi's ball? 114 00:13:57,120 --> 00:13:59,830 We got it from the match venue. 115 00:13:59,910 --> 00:14:02,870 We used to watch many matches in Pakistan. 116 00:14:02,950 --> 00:14:05,330 We met all the cricket players there. 117 00:14:05,830 --> 00:14:07,530 We met Virat Kohli too. 118 00:14:07,620 --> 00:14:08,530 Liar! 119 00:14:08,620 --> 00:14:09,700 They are liars! 120 00:14:09,790 --> 00:14:12,790 I swear! We have met all the players. 121 00:14:12,870 --> 00:14:14,740 All the cricket teams visit Pakistan, 122 00:14:14,830 --> 00:14:16,700 but they never come here. 123 00:14:16,790 --> 00:14:18,670 They are scared of bomb blasts. 124 00:14:25,950 --> 00:14:27,950 Who is the leader here? 125 00:14:29,580 --> 00:14:31,080 Gulab-ud-din. 126 00:14:31,160 --> 00:14:32,410 Gulab-ud-din. 127 00:14:32,490 --> 00:14:35,330 This ball belongs to me now. 128 00:14:35,830 --> 00:14:39,950 -No, Baaz. Don't! -No, Baaz! 129 00:14:41,120 --> 00:14:45,160 Son of a bitch! Motherfucker! 130 00:14:52,990 --> 00:14:53,990 Run! 131 00:14:56,950 --> 00:14:59,830 -Did you get it? -You idiot! 132 00:14:59,910 --> 00:15:01,910 What are you looking at me for? Catch him! 133 00:15:06,990 --> 00:15:08,370 Come on, Baaz! 134 00:15:08,450 --> 00:15:10,120 We have won it! 135 00:15:17,330 --> 00:15:18,780 Oh, god! 136 00:15:19,870 --> 00:15:21,330 Oh, god! 137 00:15:23,540 --> 00:15:24,540 Gulab, 138 00:15:24,620 --> 00:15:27,450 I suggest you resolve the matter. 139 00:15:27,540 --> 00:15:29,790 Talk it out. 140 00:15:30,620 --> 00:15:31,660 The ball is ours. 141 00:15:33,080 --> 00:15:35,450 Get a bat if you want to play. 142 00:15:36,330 --> 00:15:39,870 A real bat for a real ball. What do you say, Baaz? 143 00:15:41,580 --> 00:15:42,620 Okay. 144 00:15:43,410 --> 00:15:44,830 -Ali Sher. -Yes? 145 00:15:44,910 --> 00:15:46,280 You get the bat 146 00:15:46,370 --> 00:15:47,870 from your father's factory. 147 00:15:49,660 --> 00:15:50,830 Let's go. 148 00:15:54,490 --> 00:15:55,370 Gulab. 149 00:15:56,450 --> 00:15:57,620 He is the Talib 150 00:15:58,370 --> 00:16:00,120 who came from Pakistan last month. 151 00:16:01,830 --> 00:16:03,780 His mother was a suicide bomber! 152 00:16:16,740 --> 00:16:17,870 Thank you. 153 00:16:23,740 --> 00:16:26,910 {\i1}What do the children of Afghanistan need?{\i0} 154 00:16:26,990 --> 00:16:28,620 -Education. -Etiquette. 155 00:16:28,700 --> 00:16:30,700 -Food. -Peace. 156 00:16:31,450 --> 00:16:32,280 Peace. 157 00:16:32,370 --> 00:16:35,990 {\i1}Fulfilling their dreams is Tomorrow's Hope's dream.{\i0} 158 00:16:36,620 --> 00:16:40,240 {\i1}So join us in giving these people a ray of hope.{\i0} 159 00:16:50,700 --> 00:16:52,620 Greetings. 160 00:16:52,700 --> 00:16:55,080 In Dari we say, this is your home. 161 00:16:55,160 --> 00:16:58,490 We have been experiencing this destruction for the past 30 years. 162 00:16:58,580 --> 00:17:02,740 My father had sent me off to the USA when the Russians attacked. 163 00:17:02,830 --> 00:17:06,080 While studying there, I had just one dream. 164 00:17:06,160 --> 00:17:09,660 To come back here and work for my people. 165 00:17:10,740 --> 00:17:14,870 But when I came back, the situation had worsened. 166 00:17:15,450 --> 00:17:18,660 Right then, I met Meera. 167 00:17:18,740 --> 00:17:21,370 She gave me courage and faith. 168 00:17:25,910 --> 00:17:27,200 Tomorrow's Hope. 169 00:17:27,290 --> 00:17:31,840 It is now home to about a thousand children and their families. 170 00:17:33,120 --> 00:17:37,660 Meera's husband, Dr. Nasser Khan is here today. 171 00:17:38,580 --> 00:17:40,660 I would like to call him on the stage. 172 00:19:03,950 --> 00:19:06,700 FREEDOM 173 00:19:13,450 --> 00:19:14,700 Photo? 174 00:19:34,620 --> 00:19:36,780 GOD DO NOT LIKE JOBLESS PEOPLE 175 00:20:02,200 --> 00:20:04,370 {\i1}Sir, please don't roam around like this.{\i0} 176 00:20:04,450 --> 00:20:06,660 {\i1}These days they are targeting Indians too.{\i0} 177 00:20:16,540 --> 00:20:18,750 I've survived for five years, Ayesha. 178 00:20:19,450 --> 00:20:20,830 Times have changed. 179 00:20:21,790 --> 00:20:23,630 So did my outlook and feelings. 180 00:20:25,120 --> 00:20:29,080 I know you want to help me but those children's faces… 181 00:20:33,580 --> 00:20:37,410 Ayesha, some things in life cannot be forgiven. 182 00:20:38,160 --> 00:20:40,740 Nasser, everyone needs a purpose. 183 00:20:41,790 --> 00:20:45,040 It was Meera's purpose in life to help these people. 184 00:20:46,790 --> 00:20:48,000 Aren't you proud of her? 185 00:20:49,200 --> 00:20:53,240 Please visit the refugee camp before you leave. 186 00:20:53,830 --> 00:20:56,830 Her dream has given many people a new life. 187 00:20:58,620 --> 00:20:59,950 Please, Nasser. 188 00:21:01,990 --> 00:21:03,490 I'm leaving the day after. 189 00:21:29,870 --> 00:21:30,910 Abdullah! 190 00:21:30,990 --> 00:21:33,990 - Abdullah! -Yes, sir? What happened? 191 00:21:34,080 --> 00:21:35,530 Where did this come from? 192 00:21:35,620 --> 00:21:38,330 A man had come to meet you. He left it here. 193 00:21:38,410 --> 00:21:41,080 He wanted to see you. I said you're sleeping. 194 00:21:41,160 --> 00:21:43,330 -Should I call him now? -No. 195 00:21:47,580 --> 00:21:48,660 Good morning, sir. 196 00:21:48,740 --> 00:21:50,830 Please sit. Let me get you some tea. 197 00:22:09,200 --> 00:22:10,030 Oh, no! 198 00:22:15,870 --> 00:22:17,280 You broke it again! 199 00:22:18,120 --> 00:22:20,660 There is nothing left to break in this house anymore. 200 00:22:20,740 --> 00:22:22,410 -Give it to me. -No. 201 00:22:23,040 --> 00:22:25,380 -I will break this bat! -Wait. 202 00:22:26,830 --> 00:22:28,740 Don't vent it out on the bat! 203 00:22:28,830 --> 00:22:32,080 I got it for him. It has the signatures of all his favorite players. 204 00:22:32,160 --> 00:22:35,330 It has Dhoni's, Malinga's, and Sehwag's. 205 00:22:35,410 --> 00:22:36,410 Do whatever you wish! 206 00:22:36,490 --> 00:22:38,580 Let him destroy the entire house. I don't care. 207 00:22:39,990 --> 00:22:41,660 I've received the official letter. 208 00:22:42,910 --> 00:22:45,280 I am being posted at the embassy in Kabul. 209 00:22:45,870 --> 00:22:47,490 I have to leave next Sunday. 210 00:22:47,580 --> 00:22:49,240 Nasser, I am missing my work. 211 00:22:49,740 --> 00:22:52,410 Afghanistan has always been on my mind. 212 00:22:52,910 --> 00:22:55,700 I have always wanted to do something for the children of war! 213 00:22:55,790 --> 00:22:58,670 I will open an NGO there. 214 00:22:58,740 --> 00:23:01,530 I'll serve the crisis-afflicted people. 215 00:23:05,870 --> 00:23:07,200 Tea for you, sir. 216 00:23:25,160 --> 00:23:27,160 Bravo, Baaz! 217 00:23:28,830 --> 00:23:30,410 Come on! Bowl him out. 218 00:23:31,540 --> 00:23:33,420 -Come on! Bowl him out! -Bravo! 219 00:23:33,490 --> 00:23:34,910 -Bravo! -Take his wicket. 220 00:23:35,870 --> 00:23:36,780 Bravo, Baaz! 221 00:23:39,370 --> 00:23:41,450 Catch it. 222 00:23:41,540 --> 00:23:45,750 -Come on. Throw it! -How sloppy! 223 00:23:49,450 --> 00:23:52,450 -Bravo, Baaz! Dismiss him! -Good bowling, Baaz! 224 00:23:52,540 --> 00:23:54,920 -Pitch it at a good length. -Dismiss him! 225 00:23:54,990 --> 00:23:56,240 -Go back a little. -Bravo! 226 00:23:57,620 --> 00:23:59,410 -Bravo! -Well done! 227 00:23:59,490 --> 00:24:00,740 Come on, Baaz! 228 00:24:04,160 --> 00:24:06,450 Nasser, we run classes here. 229 00:24:06,540 --> 00:24:08,340 Two shifts every day for the children. 230 00:24:08,410 --> 00:24:11,410 So everyone can attend at their convenience. 231 00:24:11,490 --> 00:24:14,990 The tent there is a distribution center. 232 00:24:15,080 --> 00:24:17,030 That one is the medical clinic. 233 00:24:17,540 --> 00:24:19,250 The entire refugee camp 234 00:24:20,120 --> 00:24:22,450 -has been adopted by Tomorrow's Hope. -Ayesha. 235 00:24:22,540 --> 00:24:24,840 -Yes? -We need to talk. It is urgent. 236 00:24:24,910 --> 00:24:26,370 Nasser, I will be back. 237 00:25:10,700 --> 00:25:13,410 Bravo, Baaz! Bravo! 238 00:25:14,620 --> 00:25:15,580 Come on! 239 00:25:22,870 --> 00:25:24,030 Come on! 240 00:25:26,160 --> 00:25:28,280 -Catch it! -It's in the air! 241 00:25:35,870 --> 00:25:37,490 Hey, throw back the ball! 242 00:25:37,580 --> 00:25:38,910 Hey, give it! 243 00:25:40,040 --> 00:25:41,130 Give the ball back. 244 00:25:41,830 --> 00:25:42,780 Can't you hear me? 245 00:25:42,870 --> 00:25:44,780 Gulab, he is not giving the ball back. 246 00:25:44,870 --> 00:25:46,700 -Go there and ask him. -All right. 247 00:25:50,580 --> 00:25:51,700 Give back our ball! 248 00:25:51,790 --> 00:25:53,880 It's a dangerous match. 249 00:25:53,950 --> 00:25:55,280 We are all in a bad mood! 250 00:26:11,790 --> 00:26:14,040 Gulab, he is not returning the ball. 251 00:26:15,870 --> 00:26:17,700 Hey, crazy man! Give our ball back. 252 00:26:22,580 --> 00:26:25,160 -Hey, run! -Get it. 253 00:26:28,290 --> 00:26:29,750 Gulab, he threw our ball! 254 00:26:30,330 --> 00:26:31,660 Hey! 255 00:26:38,540 --> 00:26:40,290 He is here again! 256 00:26:40,790 --> 00:26:42,840 Why are you back here? 257 00:26:43,990 --> 00:26:44,990 Search him. 258 00:26:45,540 --> 00:26:47,090 Why do you come every day? 259 00:26:47,160 --> 00:26:48,620 -Come out. -Why did you come? 260 00:26:48,700 --> 00:26:49,740 -Come out. -Wait. 261 00:26:50,540 --> 00:26:51,380 Get aside. 262 00:26:55,870 --> 00:26:57,120 Why are you here? 263 00:26:59,290 --> 00:27:01,500 This is all I have of him… 264 00:27:22,160 --> 00:27:23,490 Niaz! 265 00:27:29,040 --> 00:27:30,290 Nice. 266 00:27:31,200 --> 00:27:32,330 Let's go there. 267 00:27:33,330 --> 00:27:34,450 Is it here? 268 00:27:39,540 --> 00:27:40,710 Niaz! 269 00:27:41,620 --> 00:27:42,870 Niaz! 270 00:27:43,790 --> 00:27:44,960 Aryan! 271 00:28:01,160 --> 00:28:02,450 Come here quickly. Hurry up! 272 00:28:09,620 --> 00:28:10,780 Allah! 273 00:28:11,410 --> 00:28:14,030 Allah! 274 00:28:24,910 --> 00:28:26,490 This is painful! 275 00:28:26,990 --> 00:28:28,530 Take another boy. 276 00:28:46,410 --> 00:28:48,160 He is not breathing. 277 00:30:16,700 --> 00:30:19,910 NATO retaliated against the Taliban attack by bombing our village. 278 00:30:21,990 --> 00:30:22,990 My family 279 00:30:23,740 --> 00:30:26,240 and my house were destroyed. 280 00:30:27,410 --> 00:30:29,580 I didn't even realize 281 00:30:29,660 --> 00:30:31,410 when somebody poisoned 282 00:30:31,490 --> 00:30:33,870 his innocent mind! 283 00:30:34,950 --> 00:30:36,450 Niaz would often say that Aryan 284 00:30:37,240 --> 00:30:38,950 resembled his younger brother. 285 00:30:40,040 --> 00:30:41,630 He loved him dearly. 286 00:30:42,200 --> 00:30:43,450 A lot. 287 00:30:44,160 --> 00:30:45,280 Please forgive me! 288 00:30:46,240 --> 00:30:48,160 Please forgive my Niaz. 289 00:30:52,790 --> 00:30:54,670 Your son, Niaz, was a good boy. 290 00:30:56,330 --> 00:30:58,870 May Allah bless us with a kind and patient heart. 291 00:31:27,410 --> 00:31:33,160 {\i1}Why so much hatred?{\i0} 292 00:31:34,620 --> 00:31:40,580 {\i1}What’s wrong with your beings?{\i0} 293 00:31:41,580 --> 00:31:44,580 {\i1}Torn from their branches{\i0} 294 00:31:45,160 --> 00:31:48,410 {\i1}They are trampled in dirt{\i0} 295 00:31:48,490 --> 00:31:53,830 {\i1}Have mercy on these innocent flowers{\i0} 296 00:31:55,240 --> 00:31:57,950 {\i1}Oh, Lord!{\i0} 297 00:31:58,660 --> 00:32:01,370 {\i1}Oh, Lord!{\i0} 298 00:32:01,450 --> 00:32:03,490 {\i1}Oh, Lord!{\i0} 299 00:32:03,580 --> 00:32:09,490 {\i1}Have mercy{\i0} 300 00:32:27,410 --> 00:32:29,490 -Abdullah, shift it a little. -Sure. 301 00:32:30,240 --> 00:32:31,620 Shift it. 302 00:32:31,700 --> 00:32:33,280 To the left. Move it. 303 00:32:35,790 --> 00:32:38,170 Keep it straight. 304 00:32:38,240 --> 00:32:39,450 Shift. 305 00:32:39,540 --> 00:32:41,170 Put it there to the left. 306 00:32:42,660 --> 00:32:44,450 -Make it straight. -Nasser. 307 00:32:45,080 --> 00:32:48,200 Thank God, I thought you left. 308 00:32:48,790 --> 00:32:50,090 How could I? 309 00:32:50,700 --> 00:32:52,410 The office needs to be set up. 310 00:32:52,490 --> 00:32:53,530 Ayesha. 311 00:32:54,040 --> 00:32:56,290 People say militants 312 00:32:56,370 --> 00:32:59,780 are scared of American air and drone attacks. 313 00:32:59,870 --> 00:33:00,830 But no. 314 00:33:02,830 --> 00:33:06,280 You are doing something that's scaring them! 315 00:33:07,740 --> 00:33:08,950 I am with you. 316 00:33:09,740 --> 00:33:10,950 You're mad! 317 00:33:11,040 --> 00:33:14,090 May I get a job at Tomorrow's Hope? 318 00:33:14,160 --> 00:33:15,620 I am a qualified doctor. 319 00:33:40,120 --> 00:33:42,450 Why don't you play football with them? 320 00:33:43,700 --> 00:33:46,120 I can't kick the ball hard. 321 00:33:46,200 --> 00:33:48,080 But I am good at cricket. 322 00:33:53,790 --> 00:33:55,750 I am a cricket-lover too. 323 00:33:56,240 --> 00:33:58,780 -We will play together one day. Okay? -Okay. 324 00:34:03,790 --> 00:34:06,090 {\i1}Yes, Afghanistan is going to create history{\i0} 325 00:34:06,160 --> 00:34:08,990 {\i1}if they can beat former champions like Sri Lanka,{\i0} 326 00:34:09,080 --> 00:34:10,910 {\i1}West Indies, Pakistan, and India.{\i0} 327 00:34:10,990 --> 00:34:11,830 {\an8}{\i1}What do you say?{\i0} 328 00:34:12,790 --> 00:34:14,340 Bless you. God bless you, kids. 329 00:34:15,660 --> 00:34:17,410 Bless you. 330 00:34:19,160 --> 00:34:21,410 Consider this your own home. Sit down. 331 00:34:21,910 --> 00:34:22,830 Here. 332 00:34:22,910 --> 00:34:23,830 Yes! 333 00:34:25,240 --> 00:34:26,950 What a shot! 334 00:34:29,160 --> 00:34:30,280 Come. 335 00:34:40,830 --> 00:34:44,660 -Bravo! What a shot! -Amazing. 336 00:34:44,740 --> 00:34:46,700 {\i1}Afghanistan cricket team's victory{\i0} 337 00:34:46,790 --> 00:34:49,840 {\i1}has kindled hope and happiness among the locals.{\i0} 338 00:34:50,540 --> 00:34:53,340 This is a proud moment for the entire nation. 339 00:34:55,620 --> 00:34:57,910 {\i1}More problems in the world should be solved{\i0} 340 00:34:57,990 --> 00:35:00,620 by playing cricket matches instead of fighting wars. 341 00:35:00,700 --> 00:35:04,370 Before the match, the Taliban spokesperson called up the cricket board 342 00:35:04,450 --> 00:35:06,700 {\i1}and wished good luck to the team{\i0} 343 00:35:06,790 --> 00:35:08,000 -Hip hip… -…hooray! 344 00:35:37,040 --> 00:35:38,460 Gulab. 345 00:35:38,540 --> 00:35:39,840 He's the same guy 346 00:35:39,910 --> 00:35:41,620 who had thrown our ball away! 347 00:35:42,410 --> 00:35:44,700 I know he is eyeing our playground. 348 00:35:45,370 --> 00:35:47,080 He got his team along today. 349 00:35:47,160 --> 00:35:48,370 Mr. Nasser. 350 00:35:48,450 --> 00:35:49,280 Hey. 351 00:35:50,660 --> 00:35:51,870 Amazing! 352 00:35:52,450 --> 00:35:54,490 Where have you brought us to play the match? 353 00:35:54,580 --> 00:35:58,700 Playing in the open is more fun. 354 00:35:58,790 --> 00:36:00,540 -Hi, Bill. -Hi, there. 355 00:36:01,040 --> 00:36:03,090 -Let's go and play. Are you ready? -Yes. 356 00:36:03,160 --> 00:36:04,030 -Come on. -Let's go! 357 00:36:13,950 --> 00:36:15,370 {\i1}Listen, Baaz.{\i0} 358 00:36:16,740 --> 00:36:19,910 Listen, Baaz. A lot of Americans and outsiders 359 00:36:19,990 --> 00:36:23,120 have come to our camp. 360 00:36:23,620 --> 00:36:25,780 They are playing cricket at our ground. 361 00:36:25,870 --> 00:36:28,830 Ball, bat, and pad. 362 00:36:28,910 --> 00:36:30,410 They have everything. 363 00:36:30,490 --> 00:36:33,370 And the one you wear inside your underwear for protection. 364 00:36:33,450 --> 00:36:36,450 They have a real leather ball. 365 00:36:36,540 --> 00:36:38,340 I love it. 366 00:36:38,410 --> 00:36:40,450 I love their bat more. 367 00:36:41,830 --> 00:36:43,160 If I get it, 368 00:36:43,910 --> 00:36:45,580 I can become a great batsman! 369 00:36:47,660 --> 00:36:50,120 -Hey! -Come on, Bill! 370 00:36:50,950 --> 00:36:52,620 Such awful players! 371 00:36:52,700 --> 00:36:54,950 We play without shoes and gear, 372 00:36:55,040 --> 00:36:56,630 and we are still better than them. 373 00:36:59,370 --> 00:37:00,490 Throw the ball! 374 00:37:01,490 --> 00:37:02,530 Catch it. 375 00:37:02,620 --> 00:37:04,620 -Throw it! -Out! Yes! 376 00:37:06,160 --> 00:37:09,200 -Yes! -Well done! 377 00:37:09,290 --> 00:37:11,590 Gulab, ask them if we can play. 378 00:37:12,540 --> 00:37:13,710 Come on! 379 00:37:17,830 --> 00:37:18,740 {\i1}Howzat!{\i0} 380 00:37:18,830 --> 00:37:21,160 This side… 381 00:37:21,240 --> 00:37:23,200 Ask him. Go. 382 00:37:23,290 --> 00:37:24,460 {\i1}Howzat!{\i0} 383 00:37:24,540 --> 00:37:25,750 Why didn't you? 384 00:37:25,830 --> 00:37:28,030 -You should have asked. -Go, ask him. 385 00:37:28,120 --> 00:37:29,830 -Sir! -Hey! 386 00:37:34,990 --> 00:37:35,830 Come on. 387 00:37:35,910 --> 00:37:39,330 It's your face! He didn't even hear you. 388 00:37:39,410 --> 00:37:41,160 -Pitch the ball. -Yes. 389 00:37:41,240 --> 00:37:42,530 Yes. 390 00:37:42,620 --> 00:37:44,330 -Bravo! Very good! -A six! 391 00:37:45,330 --> 00:37:47,410 -Nasser. -Come on. 392 00:37:47,490 --> 00:37:48,410 Run. 393 00:37:48,490 --> 00:37:49,950 It was a good game! 394 00:37:50,040 --> 00:37:51,040 {\i1}It was fun!{\i0} 395 00:37:51,740 --> 00:37:54,660 Will they play every day, Gulab? 396 00:37:57,910 --> 00:37:59,330 -Sadiq. -Yes? 397 00:37:59,410 --> 00:38:01,450 -Will they let us play today? -God knows. 398 00:38:01,540 --> 00:38:02,840 Should we ask? 399 00:38:04,620 --> 00:38:06,830 It was a high one. 400 00:38:07,620 --> 00:38:08,910 Let Abdullah bowl. 401 00:38:08,990 --> 00:38:10,120 Greetings. 402 00:38:10,790 --> 00:38:11,630 Greetings. 403 00:38:11,700 --> 00:38:14,330 Sir, take us on the team. 404 00:38:14,410 --> 00:38:15,780 It is our ground. 405 00:38:16,870 --> 00:38:19,160 It's public ground. Anyone can play here. 406 00:38:21,740 --> 00:38:23,370 Go sit over there. 407 00:38:23,450 --> 00:38:25,280 Go on. 408 00:38:30,290 --> 00:38:32,670 Dear God! He hits a six every time! 409 00:38:33,540 --> 00:38:35,130 Hey, motherfucker! 410 00:38:35,200 --> 00:38:36,580 Hey, motherfucker! 411 00:38:37,540 --> 00:38:39,090 He called you. 412 00:38:39,160 --> 00:38:41,700 Hey, kid! Don't say that. 413 00:38:44,660 --> 00:38:45,530 Come here. 414 00:38:47,240 --> 00:38:48,740 -Do you all want to play? -Yes. 415 00:38:48,830 --> 00:38:50,120 -Do you? -Yes. 416 00:38:50,200 --> 00:38:51,280 Go there. 417 00:38:51,370 --> 00:38:52,910 -Hooray! -Go on. 418 00:38:58,490 --> 00:38:59,830 Come on. 419 00:39:01,200 --> 00:39:02,240 What's your name? 420 00:39:02,330 --> 00:39:03,410 Gulab. 421 00:39:03,950 --> 00:39:05,830 -Will you bowl? -Sure. 422 00:39:08,790 --> 00:39:10,710 -Come on, pal! -Hey! 423 00:39:11,410 --> 00:39:13,030 Come, if you want to play. 424 00:39:13,120 --> 00:39:14,030 What? 425 00:39:14,620 --> 00:39:16,870 We don't want to play with you guys! 426 00:39:21,410 --> 00:39:23,280 Sir, let me bowl as well! 427 00:39:23,370 --> 00:39:24,910 -Do you want to? -Yes. 428 00:39:24,990 --> 00:39:26,160 Give him the ball. 429 00:39:34,910 --> 00:39:37,240 Come on, let's go. This is rubbish! 430 00:39:37,330 --> 00:39:38,370 Let's go. 431 00:39:38,450 --> 00:39:41,240 He is bowling really well. Come on, Fareed, hit it. 432 00:39:43,490 --> 00:39:45,200 Let's play, Baaz. 433 00:39:45,290 --> 00:39:47,090 No, we won't. Come. 434 00:39:58,580 --> 00:39:59,780 Hey, you! 435 00:40:00,910 --> 00:40:02,160 Come hurry up! 436 00:40:12,580 --> 00:40:15,240 We trained them in Pakistan. 437 00:40:17,120 --> 00:40:21,280 You have to find these boys for us. 438 00:40:21,870 --> 00:40:23,910 Our camp was attacked by the American forces, 439 00:40:24,540 --> 00:40:28,340 the families of these boys took this chance and brought them here. 440 00:40:28,830 --> 00:40:30,030 We know 441 00:40:30,950 --> 00:40:33,990 they are hiding in the refugee camps here. 442 00:40:35,700 --> 00:40:39,580 They are our soldiers. 443 00:40:41,740 --> 00:40:43,910 Our own people should help us! 444 00:40:45,950 --> 00:40:47,910 It is your duty 445 00:40:48,490 --> 00:40:53,330 towards your country, your faith, and your people. 446 00:40:53,410 --> 00:40:56,660 Allah does not approve of your ways. 447 00:40:57,620 --> 00:40:59,160 These are children. 448 00:40:59,910 --> 00:41:02,830 You are misusing the name jihad, the holy fight against evil. 449 00:41:03,580 --> 00:41:07,950 Jihad is sanctified to protect the innocent and weak. 450 00:41:09,040 --> 00:41:11,130 I cannot commit such a sin. 451 00:41:14,660 --> 00:41:16,660 The holy command is only for those 452 00:41:16,740 --> 00:41:20,910 who carry faith to follow through! 453 00:41:27,040 --> 00:41:28,540 Allah, please, 454 00:41:28,620 --> 00:41:31,030 I said it for your sake. 455 00:41:31,120 --> 00:41:33,910 I said kind words. 456 00:41:38,040 --> 00:41:38,920 Children. 457 00:41:40,040 --> 00:41:42,750 Today, you don't have to target the blocks. 458 00:41:42,830 --> 00:41:44,160 Shoot here. 459 00:41:44,950 --> 00:41:45,950 Shoot on the head! 460 00:41:48,160 --> 00:41:49,120 Shut up! 461 00:41:49,950 --> 00:41:50,990 One! 462 00:41:53,160 --> 00:41:54,450 Two! 463 00:41:59,200 --> 00:42:00,280 Three! 464 00:42:18,200 --> 00:42:20,330 Some special {\i1}kahwah{\i0} for you. 465 00:42:21,240 --> 00:42:22,280 Afghani {\i1}kahwah.{\i0} 466 00:42:22,370 --> 00:42:26,160 Afghani {\i1}kahwah{\i0} and Afghani cricket team 467 00:42:26,240 --> 00:42:28,330 are both incomparable. 468 00:42:28,410 --> 00:42:32,120 India, Pakistan and all other teams are nothing in front of Afghanistan! 469 00:42:32,950 --> 00:42:36,870 I mean, the Indian team is good. But no one else can do that. 470 00:42:38,910 --> 00:42:40,530 A six! 471 00:42:47,040 --> 00:42:49,710 {\i1}I have seen courage in their hearts{\i0} 472 00:42:50,410 --> 00:42:51,990 and dreams in their eyes. 473 00:42:53,910 --> 00:42:55,740 They are looking for a chance. 474 00:42:56,410 --> 00:42:59,240 I want to start a cricket training camp 475 00:42:59,870 --> 00:43:02,870 for children of the refugee camp. 476 00:43:03,540 --> 00:43:05,130 They will be trained 477 00:43:05,200 --> 00:43:08,410 and readied for selection. 478 00:43:09,040 --> 00:43:12,250 Good players will be admitted to the Kabul Cricket Club. 479 00:43:14,910 --> 00:43:18,240 With God's grace, 480 00:43:18,330 --> 00:43:21,120 they may even get to play in the national team someday. 481 00:43:24,040 --> 00:43:25,790 They are orphans, 482 00:43:26,450 --> 00:43:27,580 homeless, 483 00:43:28,450 --> 00:43:29,700 and have lost everything! 484 00:43:31,290 --> 00:43:33,420 Nobody helped them. So what? 485 00:43:35,450 --> 00:43:36,620 The dreams are ours, 486 00:43:37,410 --> 00:43:39,280 the efforts should also be ours. 487 00:43:41,200 --> 00:43:42,870 Despite such odds, 488 00:43:43,540 --> 00:43:45,040 you are standing tall. 489 00:43:47,950 --> 00:43:50,780 I've also lost my dear ones here. 490 00:43:52,490 --> 00:43:53,370 Come. 491 00:43:54,410 --> 00:43:56,080 Let's make a new beginning together. 492 00:44:04,040 --> 00:44:05,250 So, tell me… 493 00:44:06,330 --> 00:44:07,740 Who is a good batsman? 494 00:44:07,830 --> 00:44:09,490 -It's me! -I can! 495 00:44:09,580 --> 00:44:11,410 -Me! -Me! 496 00:44:13,160 --> 00:44:14,080 Bowler? 497 00:44:14,160 --> 00:44:15,950 -Me! -Me! 498 00:44:16,040 --> 00:44:17,630 Gulab is the best batsman! 499 00:44:17,700 --> 00:44:19,530 But Ali Sher bowled him out. 500 00:44:19,620 --> 00:44:21,740 He is a great spinner. 501 00:44:21,830 --> 00:44:23,280 Dear, God! 502 00:44:23,370 --> 00:44:25,620 They are already fighting. 503 00:44:25,700 --> 00:44:27,700 You handle them now. 504 00:44:28,540 --> 00:44:30,460 Baaz or I will be the captain. 505 00:44:30,540 --> 00:44:31,750 Come here, Baaz. 506 00:44:31,830 --> 00:44:33,450 Hey, are you crazy? 507 00:44:33,540 --> 00:44:34,670 He is talking nonsense! 508 00:44:34,740 --> 00:44:37,780 There is no better player than Gulab in this refugee camp. 509 00:44:37,870 --> 00:44:39,330 There is. Baaz is better. 510 00:44:39,410 --> 00:44:40,410 Baaz! 511 00:44:41,950 --> 00:44:44,740 This Talib doesn't have the courage to fight me. 512 00:44:46,200 --> 00:44:47,830 He is a Talib! 513 00:44:50,120 --> 00:44:51,580 A Taliban supporter! 514 00:44:51,660 --> 00:44:54,490 He says Taliban want progress for our country. 515 00:44:54,580 --> 00:44:56,740 If you kill the infidel, you'll go to heaven. 516 00:44:56,830 --> 00:44:59,990 The Americans make our own Afghan army fight against the Taliban. 517 00:45:00,080 --> 00:45:01,700 They make Afghans fight each other. 518 00:45:02,410 --> 00:45:05,620 Son of a bitch! What are you telling him? Talk to me! 519 00:45:05,700 --> 00:45:09,030 You're the son of a Talibani. 520 00:45:09,120 --> 00:45:11,280 Your entire family was Talibani! 521 00:45:11,370 --> 00:45:12,990 Your father, uncle… 522 00:45:13,080 --> 00:45:14,450 And your father! 523 00:45:14,540 --> 00:45:16,090 He was a coward. A traitor. 524 00:45:16,910 --> 00:45:18,740 He was a policeman. 525 00:45:18,830 --> 00:45:20,580 The Taliban killed him. 526 00:45:21,660 --> 00:45:23,620 I'll grow up to be an army captain 527 00:45:24,330 --> 00:45:26,780 and kill Talibanis like you. 528 00:45:27,370 --> 00:45:29,660 I will grow up to be a Taliban. 529 00:45:30,700 --> 00:45:34,160 And kill cowards and traitors like you. 530 00:45:37,240 --> 00:45:40,700 His mother was also a Taliban supporter. She was a murderer. 531 00:45:42,200 --> 00:45:43,490 A holy warrior 532 00:45:44,160 --> 00:45:45,330 not a murderer. 533 00:45:45,410 --> 00:45:46,950 She is a martyr! 534 00:45:50,490 --> 00:45:51,450 Come on. 535 00:45:51,540 --> 00:45:53,540 Hey, stop! Where are you going? 536 00:46:09,330 --> 00:46:10,620 {\i1}We are ready to fight!{\i0} 537 00:46:11,450 --> 00:46:13,330 {\i1}A holy warrior is not afraid of anybody!{\i0} 538 00:46:14,080 --> 00:46:15,780 I have my parents' permission. 539 00:46:16,790 --> 00:46:18,340 I will cut the enemy's throat. 540 00:46:18,410 --> 00:46:19,950 Allah is with us. 541 00:46:20,790 --> 00:46:22,380 My blood is raging. 542 00:46:22,450 --> 00:46:25,080 I will tear the enemy apart 543 00:46:25,950 --> 00:46:28,740 with a bomb 544 00:46:29,660 --> 00:46:30,580 and with this knife! 545 00:46:32,740 --> 00:46:34,450 I have my parent's blessings! 546 00:46:35,040 --> 00:46:38,210 I will cut their throats, will attack every enemy, 547 00:46:39,200 --> 00:46:40,780 and destroy them. 548 00:46:43,450 --> 00:46:44,580 Baaz! 549 00:46:59,580 --> 00:47:00,490 Baaz. 550 00:47:01,330 --> 00:47:02,410 Do you want a ride? 551 00:47:07,540 --> 00:47:08,500 Baaz. 552 00:47:10,080 --> 00:47:11,330 Want a ride? 553 00:47:22,830 --> 00:47:23,870 Baaz. 554 00:47:25,410 --> 00:47:27,240 Stop. Baaz, stop. 555 00:47:33,240 --> 00:47:34,660 You do not like me. 556 00:47:36,620 --> 00:47:39,200 Outsiders are not to be trusted! 557 00:47:39,290 --> 00:47:42,250 Go back to where you came from. 558 00:47:43,040 --> 00:47:44,380 I am from India. 559 00:47:47,240 --> 00:47:51,330 I've heard you are a terrific player. 560 00:47:52,990 --> 00:47:56,280 A fast-bowler and a superb batsman. 561 00:47:57,200 --> 00:47:59,370 I've heard you used to be in the army. 562 00:48:00,290 --> 00:48:02,340 Yes, I was. 563 00:48:03,620 --> 00:48:04,740 I was a doctor. 564 00:48:05,580 --> 00:48:08,280 I helped people and saved their lives. 565 00:48:08,370 --> 00:48:12,830 The world has its eyes fixed on the Afghan team. 566 00:48:12,910 --> 00:48:15,450 Their victory has left everyone awestruck. 567 00:48:22,700 --> 00:48:25,620 I need a player like you. 568 00:48:26,240 --> 00:48:29,080 There is no better player than Baaz in this camp. 569 00:48:29,160 --> 00:48:31,830 Even in Pakistan, he was the best. 570 00:48:31,910 --> 00:48:32,990 Shut up! 571 00:48:35,040 --> 00:48:37,040 Listen, come for the practice. 572 00:48:37,120 --> 00:48:38,870 You will go far. 573 00:48:42,200 --> 00:48:46,030 At least come and watch, okay? 574 00:48:47,040 --> 00:48:49,210 Hey, Baaz, it's 2 p.m. okay? 575 00:48:58,870 --> 00:49:00,450 It was a close save! 576 00:49:00,540 --> 00:49:02,500 He doesn't know how to hold a bat! 577 00:49:04,490 --> 00:49:06,450 Coach. 578 00:49:07,290 --> 00:49:11,710 What's all this? They are worthless! We are the good players. 579 00:49:12,490 --> 00:49:14,280 Yes, Coach. Let us play. 580 00:49:14,370 --> 00:49:16,030 Don't waste our time! 581 00:49:16,120 --> 00:49:17,280 Shut up! 582 00:49:17,370 --> 00:49:18,660 Go, practice. 583 00:49:18,740 --> 00:49:20,660 Practice catching! Go! 584 00:49:21,660 --> 00:49:24,080 -Come on! -They can't play! 585 00:49:24,160 --> 00:49:25,830 -Hit a six. -Nasser… 586 00:49:25,910 --> 00:49:30,490 The boy from the Pakistani refugee camp will be a good player. 587 00:49:30,580 --> 00:49:32,490 These kids can't do it. 588 00:50:04,200 --> 00:50:07,080 I've told you repeatedly! Bat and pad. 589 00:50:07,160 --> 00:50:09,780 Keep the bat and pad aligned. 590 00:50:09,870 --> 00:50:11,120 There shouldn't be any gap. 591 00:50:12,200 --> 00:50:15,450 Don't you get it? How will you play? 592 00:50:18,330 --> 00:50:20,580 -Play well, okay? -Sure, Coach. 593 00:50:24,160 --> 00:50:25,580 He is dying to play. 594 00:50:26,410 --> 00:50:27,660 But such ego… 595 00:50:28,160 --> 00:50:30,330 They are Pashtuns. 596 00:50:30,410 --> 00:50:33,580 Win their heart and they'll sacrifice their life for you. 597 00:50:33,660 --> 00:50:35,620 I don't want their life. 598 00:50:35,700 --> 00:50:37,410 I want to form a team. 599 00:50:39,490 --> 00:50:41,950 Very good! 600 00:50:42,040 --> 00:50:43,920 Gulab will be 601 00:50:43,990 --> 00:50:46,160 our opening batsman. 602 00:50:53,740 --> 00:50:54,950 Khosh Bakht! 603 00:50:55,040 --> 00:50:56,920 Give the ball back! 604 00:50:58,080 --> 00:50:59,620 Stay. 605 00:50:59,700 --> 00:51:00,990 Let's see 606 00:51:01,540 --> 00:51:03,170 if he will pick up the ball. 607 00:51:12,540 --> 00:51:15,130 -Hey! -Hey! 608 00:51:15,200 --> 00:51:17,080 Why did you throw away the ball? 609 00:51:17,160 --> 00:51:19,080 How dare you do that to Gulab? 610 00:51:20,200 --> 00:51:21,080 Hey, Talib! 611 00:51:21,160 --> 00:51:23,410 Looks like your time is over! 612 00:51:23,490 --> 00:51:26,530 Should I send you to hell to be with your mother and father? 613 00:51:26,620 --> 00:51:28,620 Come here, you son of a bitch! 614 00:51:28,700 --> 00:51:31,160 I'll parade you naked. 615 00:51:32,040 --> 00:51:33,540 -Hey! -Let me go. 616 00:51:33,620 --> 00:51:35,870 Calm down! 617 00:51:36,990 --> 00:51:38,990 Focus on the game! 618 00:51:39,080 --> 00:51:42,330 Today is the last day for selection. 619 00:51:44,540 --> 00:51:47,630 Tomorrow, children from outside will come and play with you. 620 00:51:48,950 --> 00:51:50,490 They are great players. 621 00:51:51,290 --> 00:51:52,460 Go practice! 622 00:51:53,790 --> 00:51:54,670 What? 623 00:52:21,660 --> 00:52:23,780 He's Wahid and he's Imlal. 624 00:52:24,910 --> 00:52:26,410 Very dangerous bowler! 625 00:52:27,330 --> 00:52:29,280 Lovely high-arm action. 626 00:52:30,370 --> 00:52:33,830 He is gifted with pace and aggression. 627 00:52:34,740 --> 00:52:36,080 Mind your head while playing! 628 00:52:37,370 --> 00:52:39,580 -What's this, Coach? -What? 629 00:52:39,660 --> 00:52:42,620 They're Hazaras. We're Pathans. Pashtun. 630 00:52:42,700 --> 00:52:44,330 We can't play with them. 631 00:52:44,410 --> 00:52:45,700 Why not? 632 00:52:46,910 --> 00:52:48,030 They're players too. 633 00:52:48,620 --> 00:52:50,620 Gulab, you go and bat first! 634 00:52:51,620 --> 00:52:53,330 -Are you scared? -Coach! 635 00:52:55,580 --> 00:52:56,660 You're an outsider, 636 00:52:57,540 --> 00:52:59,920 you don't understand our culture. 637 00:52:59,990 --> 00:53:02,240 The Pashtuns and Hazaras are archenemies. 638 00:53:02,330 --> 00:53:05,370 We will not play with them. 639 00:53:05,450 --> 00:53:07,620 -Right, Khoda Baksh? -Yes. 640 00:53:07,700 --> 00:53:09,080 I will not play either. 641 00:53:09,160 --> 00:53:11,240 -What do you say, Gulab? -Yes. 642 00:53:11,330 --> 00:53:13,830 -Ali Sher? -Yes. You're right. 643 00:53:13,910 --> 00:53:17,620 Coach, I told you, they will not play with us. 644 00:53:18,410 --> 00:53:21,370 Bloody cowards! Shame on you! 645 00:53:21,450 --> 00:53:22,700 Hey, dimwit! 646 00:53:22,790 --> 00:53:24,750 Who are you calling a coward? 647 00:53:25,580 --> 00:53:26,660 Go, bowl! 648 00:53:27,330 --> 00:53:28,910 -Sadiq, come on! -Yes. 649 00:53:28,990 --> 00:53:31,030 Let's teach him a lesson. 650 00:53:31,120 --> 00:53:33,410 Coach! Go sit there. 651 00:53:33,490 --> 00:53:34,700 Yes, sir. 652 00:53:40,160 --> 00:53:41,950 Hit it, Gulab! 653 00:53:42,450 --> 00:53:44,450 Aim for his face. 654 00:53:49,790 --> 00:53:51,880 -Come on, Gulab! -Good job, Gulab! 655 00:53:51,950 --> 00:53:53,910 Do well, Imlal! Bravo! 656 00:54:00,450 --> 00:54:02,410 What a delivery! 657 00:54:04,620 --> 00:54:06,200 Good bowling. 658 00:54:07,540 --> 00:54:08,380 Yes. 659 00:54:08,450 --> 00:54:10,450 Come on, Gulab. 660 00:54:11,660 --> 00:54:13,740 -Gulab, hit his face. -Yes. 661 00:54:20,740 --> 00:54:22,660 What happened, Hazara? 662 00:54:22,740 --> 00:54:24,490 You forgot how to bowl? 663 00:54:24,580 --> 00:54:25,780 Loser! 664 00:54:36,910 --> 00:54:38,160 Hey! 665 00:54:38,240 --> 00:54:39,200 Are you all right? 666 00:54:39,790 --> 00:54:41,130 Hey! What did you do? 667 00:54:45,620 --> 00:54:47,330 Come on, Gulab. Get up! 668 00:54:52,160 --> 00:54:53,990 Hit his face, Gulab! 669 00:54:57,830 --> 00:54:58,830 Come on, Gulab! 670 00:54:58,910 --> 00:55:01,780 -Out! -He's dismissed! 671 00:55:02,290 --> 00:55:03,540 What? 672 00:55:03,620 --> 00:55:05,240 Darn! 673 00:55:08,830 --> 00:55:10,990 Get lost now. 674 00:55:13,240 --> 00:55:16,120 Any other Pathan wants to play? 675 00:55:21,540 --> 00:55:22,670 Gulab. 676 00:55:25,540 --> 00:55:26,540 Him! 677 00:55:26,620 --> 00:55:27,700 Talib is here. 678 00:55:29,620 --> 00:55:31,830 He picked up the bat! 679 00:56:21,580 --> 00:56:23,490 Wow! 680 00:56:23,580 --> 00:56:26,580 Gulab, he lost the ball again! 681 00:56:26,660 --> 00:56:28,620 Stupid! He hit a sixer! 682 00:56:28,700 --> 00:56:31,120 -Wow! -Amazing! 683 00:56:31,200 --> 00:56:34,200 Horray! 684 00:56:49,450 --> 00:56:50,660 Yes! 685 00:56:54,240 --> 00:56:56,700 -Baaz. -Come here, Gulab and Baaz. 686 00:56:58,830 --> 00:56:59,830 Shake hands. 687 00:57:01,120 --> 00:57:02,200 Fuck you. 688 00:57:03,200 --> 00:57:05,200 Motherfucker! 689 00:57:05,290 --> 00:57:07,460 Hey. No need for such words, kid. 690 00:57:07,540 --> 00:57:08,710 Leave it. 691 00:57:09,410 --> 00:57:10,450 Leave it! 692 00:57:10,990 --> 00:57:13,910 Get lost now! 693 00:57:15,080 --> 00:57:16,410 Yes! 694 00:57:19,450 --> 00:57:20,660 It's okay. Don't be sad! 695 00:57:26,120 --> 00:57:29,330 Baaz hit the shot, and the fielder missed. 696 00:57:29,410 --> 00:57:32,080 The ball crosses the rope! 697 00:57:35,700 --> 00:57:39,580 The next delivery. Baaz hits it again. 698 00:57:41,160 --> 00:57:42,530 What a shot! 699 00:57:45,660 --> 00:57:46,740 Can we talk? 700 00:57:47,790 --> 00:57:49,540 I will not join your team. 701 00:57:59,870 --> 00:58:01,120 He's my son, Aryan. 702 00:58:02,240 --> 00:58:04,160 He also loved cricket. 703 00:58:05,330 --> 00:58:06,830 He would be about your age now. 704 00:58:07,620 --> 00:58:09,580 Where's he? In India? 705 00:58:18,200 --> 00:58:19,330 Up there. 706 00:58:20,370 --> 00:58:21,660 With his mother. 707 00:58:23,450 --> 00:58:26,200 God is quick to call the good ones up there. 708 00:58:28,290 --> 00:58:30,250 I haven't seen destruction like you. 709 00:58:32,910 --> 00:58:35,410 But I can understand the pain of losing loved ones. 710 00:58:36,370 --> 00:58:38,830 This talent and this life 711 00:58:39,620 --> 00:58:40,620 that you have now, 712 00:58:42,040 --> 00:58:43,460 it's a gift from God. 713 00:58:44,830 --> 00:58:46,030 Don't throw it away! 714 00:58:49,330 --> 00:58:51,450 You are a good player. 715 01:00:02,160 --> 01:00:03,660 -Hey, here. -Come on! 716 01:00:03,740 --> 01:00:05,280 Quiet! 717 01:00:05,370 --> 01:00:06,280 He's here. 718 01:00:09,040 --> 01:00:10,790 -Keep quiet! -Hey! 719 01:00:14,370 --> 01:00:17,080 -Good morning. -Good morning. 720 01:00:17,160 --> 01:00:18,780 -Hello. -Hello. 721 01:00:18,870 --> 01:00:21,830 -We are strong. -We are strong. 722 01:00:21,910 --> 01:00:24,660 I speak Pashto too. 723 01:00:24,740 --> 01:00:26,370 What's this, Coach? 724 01:00:27,160 --> 01:00:28,740 It's an oxygen mask. Here. 725 01:00:30,330 --> 01:00:34,620 I believe we can make a formidable team. 726 01:00:35,830 --> 01:00:39,030 And for that, we need some more formidable players. 727 01:00:40,410 --> 01:00:43,910 People shouldn't say that boys from refugee camps can't play. 728 01:00:44,450 --> 01:00:46,280 -Absolutely! -Yes, sir. 729 01:00:46,370 --> 01:00:47,700 -Abdullah! -Yes, sir? 730 01:00:51,450 --> 01:00:53,580 -Yes, sir. -Imlal and Wahid. 731 01:00:53,660 --> 01:00:55,740 Imlal and Wahid. 732 01:00:55,830 --> 01:00:56,950 Come on. 733 01:00:58,700 --> 01:01:01,530 Wahid and Imlal will play for our team. 734 01:01:02,120 --> 01:01:02,950 Coach. 735 01:01:03,740 --> 01:01:05,490 Playing against them is fine. 736 01:01:05,580 --> 01:01:07,780 But we can't play on the same team. 737 01:01:07,870 --> 01:01:10,700 Their stature is lower than us Pathans! 738 01:01:10,790 --> 01:01:13,040 -Coach I told you, they are vile! -Hey! 739 01:01:13,120 --> 01:01:14,700 -Hey! -Mind your tongue! 740 01:01:14,790 --> 01:01:17,790 -Hey! -Calm down! Stop it! 741 01:01:18,700 --> 01:01:20,240 What nonsense is this? 742 01:01:20,950 --> 01:01:23,620 I want a good team. That's all! 743 01:01:23,700 --> 01:01:24,830 Coach. 744 01:01:25,410 --> 01:01:27,410 Your job is to train us! 745 01:01:27,490 --> 01:01:29,450 Don't meddle in our affairs 746 01:01:29,540 --> 01:01:33,170 -Okay? -He's right. They can't play. 747 01:01:33,240 --> 01:01:34,410 Okay. 748 01:01:35,740 --> 01:01:37,120 So I am just a coach! 749 01:01:37,200 --> 01:01:39,160 Why should I waste my time on you then? 750 01:01:40,160 --> 01:01:41,950 -Let's go, Abdullah. -Coach. 751 01:01:42,040 --> 01:01:43,250 Coach. 752 01:01:43,330 --> 01:01:44,910 -Coach! -Coach! 753 01:01:46,290 --> 01:01:47,340 Coach! 754 01:02:11,950 --> 01:02:14,410 Gulab, let's practice by ourselves. 755 01:02:14,990 --> 01:02:17,080 Coach is upset. I don't think he will come. 756 01:02:17,160 --> 01:02:18,990 You always talk crap, Sadiq! 757 01:02:19,080 --> 01:02:21,450 Why did you say such rude things in front of him? 758 01:02:21,540 --> 01:02:24,420 Why? You also didn't want to play with the Hazaras. 759 01:02:36,120 --> 01:02:38,780 -Let us in. -Let us in. 760 01:02:38,870 --> 01:02:41,030 -Let us in. -Quiet! 761 01:02:41,120 --> 01:02:42,080 Kids! 762 01:02:42,160 --> 01:02:44,410 -Let us. -What's this noise? No! 763 01:02:44,490 --> 01:02:48,490 -We want to meet the coach. -There's no coach here. 764 01:02:48,580 --> 01:02:51,450 -Coach! -Stop them! Go away! 765 01:02:51,540 --> 01:02:53,340 -Coach! -Stop them! 766 01:02:53,410 --> 01:02:54,490 {\an8}-Coach! -Go away! 767 01:02:54,580 --> 01:02:55,780 {\an8}What are you doing here? 768 01:02:57,080 --> 01:02:59,620 Forgive us, Coach. Fellow Afghans are brothers. 769 01:02:59,700 --> 01:03:00,830 Go away! 770 01:03:00,910 --> 01:03:02,410 You idiot! Shut up! 771 01:03:02,490 --> 01:03:07,030 -Pashtuns and Hazaras are brothers! -We are all like brothers. 772 01:03:07,120 --> 01:03:09,490 -We are brothers. -We are brothers. 773 01:03:09,580 --> 01:03:12,950 -We are all like brothers. -Pashtuns and Hazaras are brothers. 774 01:03:13,040 --> 01:03:15,790 Okay. Don't waste your time here. Go, practice! 775 01:03:15,870 --> 01:03:17,950 -Tomorrow's the test. -Yes. Let's go. 776 01:03:18,040 --> 01:03:20,040 -Come on. -Let's go. Yes. 777 01:03:20,120 --> 01:03:21,870 -I'll bat. -Come on. 778 01:03:30,740 --> 01:03:33,330 This boy doesn't leave my mind. 779 01:03:36,370 --> 01:03:37,370 He was so little 780 01:03:38,870 --> 01:03:42,780 when he saw his mother make the ultimate sacrifice. 781 01:03:45,870 --> 01:03:47,910 Western powers should not forget 782 01:03:50,240 --> 01:03:52,780 that Afghanistan is the land of Allah. 783 01:03:54,160 --> 01:03:56,330 These children are like fierce desert storms 784 01:03:56,990 --> 01:03:59,830 that will destroy the enemy. 785 01:04:00,870 --> 01:04:02,580 It's written on their faces 786 01:04:04,200 --> 01:04:06,950 that these falcons will rise again. 787 01:04:32,410 --> 01:04:34,330 In the name of Allah. 788 01:04:34,410 --> 01:04:36,280 -He is the greatest! -He is the greatest! 789 01:04:37,240 --> 01:04:38,330 In the name of Allah. 790 01:04:38,410 --> 01:04:40,740 -He is the greatest! -He is the greatest! 791 01:04:40,830 --> 01:04:42,740 In the name of Allah. 792 01:04:42,830 --> 01:04:45,950 -He is the greatest! -He is the greatest! 793 01:04:51,540 --> 01:04:54,250 {\i1}I am a black falcon!{\i0} 794 01:04:55,490 --> 01:04:57,530 So am I! 795 01:05:29,700 --> 01:05:33,240 This machine will throw balls now? What about bowlers then? 796 01:05:37,040 --> 01:05:38,170 Sir. 797 01:05:41,120 --> 01:05:43,830 Welcome. I am Shariyar Khan. 798 01:05:43,910 --> 01:05:45,280 -Greetings. -The head coach, 799 01:05:46,040 --> 01:05:49,130 -Kabul Cricket Academy. Have a seat. -Sure. 800 01:05:50,870 --> 01:05:53,950 -So you are from India, right? -Yes. 801 01:05:54,040 --> 01:05:57,000 Tell me. What can I do for you? 802 01:05:57,080 --> 01:05:59,950 The children from the refugee camp… 803 01:06:00,950 --> 01:06:03,660 They are really talented. 804 01:06:04,830 --> 01:06:07,490 They are good players, not scared of losing. 805 01:06:07,580 --> 01:06:10,370 They need to learn the techniques. 806 01:06:10,450 --> 01:06:13,160 I've disciplined them to an extent. 807 01:06:14,490 --> 01:06:17,990 I'd be thankful if you could coach them. 808 01:06:19,160 --> 01:06:22,370 Look, Mr. Nasser, 809 01:06:23,660 --> 01:06:25,030 I am a frank person. 810 01:06:25,120 --> 01:06:28,410 These children from the refugee camp, 811 01:06:28,490 --> 01:06:31,530 their mindset is not right. 812 01:06:32,160 --> 01:06:34,240 They grow up hearing 813 01:06:34,330 --> 01:06:36,910 if you do a suicide attack, you'll be sent to heaven. 814 01:06:37,950 --> 01:06:41,700 You are wasting your time. 815 01:06:41,790 --> 01:06:45,040 Take my advice. Stay away from this mess! 816 01:06:46,040 --> 01:06:48,460 I'm a frank person too. 817 01:06:49,580 --> 01:06:51,700 Let me be straight with you. 818 01:06:52,580 --> 01:06:54,240 I will train these children 819 01:06:54,330 --> 01:06:56,450 and they will make a great team, you'll see. 820 01:06:57,580 --> 01:06:59,240 Hey. I am sorry. 821 01:06:59,330 --> 01:07:01,740 Don't get upset. 822 01:07:01,830 --> 01:07:05,740 I am just trying to give you good advice. 823 01:07:07,870 --> 01:07:11,950 I can bet, one of these days 824 01:07:12,040 --> 01:07:16,960 one of the boys will strap a bomb on his body 825 01:07:17,040 --> 01:07:20,090 and kill himself and many innocent people. 826 01:07:21,160 --> 01:07:22,240 Mr. Shariyar, 827 01:07:23,290 --> 01:07:25,170 let's make this bet. 828 01:07:26,290 --> 01:07:28,670 My team will play against your team. 829 01:07:28,740 --> 01:07:32,870 If we defeat your under-16 team, 830 01:07:33,740 --> 01:07:37,830 you'll train them at your academy. 831 01:07:37,910 --> 01:07:39,490 If we lose, 832 01:07:40,120 --> 01:07:43,030 I'll pay you 4,000 dollars. 833 01:07:44,120 --> 01:07:45,740 Challenge accepted, Mr. Nasser! 834 01:07:46,790 --> 01:07:48,210 I'll see you on the field. 835 01:08:11,870 --> 01:08:14,200 -Greetings. -Greetings. 836 01:08:14,290 --> 01:08:16,460 -Greetings. -Greetings. 837 01:08:16,540 --> 01:08:17,750 Listen up. 838 01:08:18,790 --> 01:08:22,500 -He's Harpal, sir. I call him Billu. -Billu. 839 01:08:22,580 --> 01:08:26,280 He will coach you from now on. 840 01:08:26,990 --> 01:08:29,450 -Greetings, Coach. -Greetings. 841 01:08:29,540 --> 01:08:31,630 -Are you Pashtun? -Yes. 842 01:08:31,700 --> 01:08:34,280 A Punjabi Pakhtun! Go run six laps! Go! 843 01:08:34,370 --> 01:08:36,660 -Run! Come on! -Start! 844 01:08:37,700 --> 01:08:40,200 Sir, Afghanistan? 845 01:08:40,290 --> 01:08:43,210 It is a dangerous place! Why are you doing this? 846 01:08:43,290 --> 01:08:45,170 Chill! It's not that bad. 847 01:08:45,240 --> 01:08:47,950 No. I have made arrangements. 848 01:08:48,040 --> 01:08:49,590 -What? -Look! 849 01:08:49,660 --> 01:08:51,280 What the hell man? 850 01:08:58,910 --> 01:09:00,950 Here, balance your front foot, okay? 851 01:09:04,040 --> 01:09:05,210 Very good, Gulab. 852 01:09:05,290 --> 01:09:07,340 Sit on your toes. 853 01:09:08,200 --> 01:09:09,240 Oh, hey! 854 01:09:10,540 --> 01:09:11,540 Hey! 855 01:09:12,330 --> 01:09:13,490 Listen, sir. 856 01:09:13,580 --> 01:09:18,580 They need proper gear, equipment, and a special diet. 857 01:09:18,660 --> 01:09:20,950 Can we arrange for sponsorship? 858 01:09:21,540 --> 01:09:24,210 Obaid, can you do something? 859 01:09:26,040 --> 01:09:30,290 Obaid told me cricket is popular worldwide. 860 01:09:31,040 --> 01:09:32,710 I also watch it on TV. 861 01:09:37,870 --> 01:09:39,620 Here. This is a photo of our boss! 862 01:09:39,700 --> 01:09:43,160 Use it on your team banner. 863 01:09:43,240 --> 01:09:45,490 I'll also talk to Shariyar 864 01:09:45,580 --> 01:09:48,740 and arrange access to the Kabul academy to train for a few hours. 865 01:09:48,830 --> 01:09:51,080 Thanks a lot, sir. 866 01:10:01,660 --> 01:10:02,990 Try touching the nose. 867 01:10:04,580 --> 01:10:06,280 Come on! Quick! 868 01:10:09,410 --> 01:10:10,370 Harder. Come on! 869 01:10:12,330 --> 01:10:15,830 Only if you work hard, you will get selected. Understood? 870 01:10:17,120 --> 01:10:18,950 Bravo! 871 01:10:37,950 --> 01:10:41,990 {\i1}Last night, a NATO airstrike targeted a Taliban hideout{\i0} 872 01:10:42,080 --> 01:10:45,280 {\i1}in the mountainous region near Kabul.{\i0} 873 01:10:48,990 --> 01:10:52,030 {\i1}According to sources, senior Taliban commander{\i0} 874 01:10:52,120 --> 01:10:54,910 {\i1}Mullah Mohammed Qazar and his associate Habibullah Khan{\i0} 875 01:10:54,990 --> 01:10:57,280 {\i1}were present at the hideout {\i0} 876 01:10:57,370 --> 01:10:59,740 {\i1} and both were killed during the airstrike.{\i0} 877 01:11:11,870 --> 01:11:15,700 {\i1}I seek refuge in God From Satan the accursed{\i0} 878 01:11:15,790 --> 01:11:20,500 {\i1}Allah, the eternal refuge He neither begets nor is born{\i0} 879 01:11:20,580 --> 01:11:23,580 {\i1}Nor is there to Him any equivalent{\i0} 880 01:11:23,660 --> 01:11:26,410 {\i1}Thy Lord is Holy and clear Of all that is alleged against Him{\i0} 881 01:11:26,490 --> 01:11:27,780 {\i1}And He is exalted{\i0} 882 01:11:27,870 --> 01:11:31,120 {\i1}May the peace of Allah Be upon the Messengers{\i0} 883 01:11:31,200 --> 01:11:35,490 Traitors and westerners are sitting fearlessly in Kabul. 884 01:11:38,490 --> 01:11:41,370 We will kill them in their stronghold! 885 01:11:57,700 --> 01:12:00,910 {\i1}Greetings! May God's mercy and blessings be upon you.{\i0} 886 01:12:03,290 --> 01:12:08,380 {\i1}Recently the western forces made another attack on us.{\i0} 887 01:12:10,580 --> 01:12:14,660 {\i1}They are spreading rumors that I, Abdullah Qazar,{\i0} 888 01:12:16,540 --> 01:12:20,590 {\i1}and Commander Habibullah have died in the attack.{\i0} 889 01:12:22,370 --> 01:12:23,700 {\i1}We don't die.{\i0} 890 01:12:25,240 --> 01:12:26,830 {\i1}We achieved martyrdom.{\i0} 891 01:12:28,700 --> 01:12:31,410 {\i1}Our spirits are high and resolve is unshaken.{\i0} 892 01:12:31,490 --> 01:12:35,580 {\i1}We will hit back hard!{\i0} 893 01:12:48,950 --> 01:12:53,740 {\i1}This is a message for those who are trying to destroy Taliban.{\i0} 894 01:12:55,240 --> 01:12:57,410 {\i1}The day Taliban is destroyed,{\i0} 895 01:12:57,490 --> 01:12:59,870 {\i1}this country and the whole world will burn!{\i0} 896 01:12:59,950 --> 01:13:03,830 {\i1}People who call us suicide attackers are ignorant fools.{\i0} 897 01:13:04,870 --> 01:13:07,870 {\i1}We are martyrdom seekers, holy warriors!{\i0} 898 01:13:07,950 --> 01:13:10,910 {\i1}And it is a matter of pride for us.{\i0} 899 01:13:10,990 --> 01:13:13,080 {\i1}We will put restrictions on everything.{\i0} 900 01:13:13,580 --> 01:13:18,620 {\i1}Cinema, music. There will be attacks everywhere.{\i0} 901 01:13:19,370 --> 01:13:22,370 {\i1}In Herat, Kunduz,{\i0} 902 01:13:23,290 --> 01:13:25,130 {\i1}American military posts.{\i0} 903 01:13:26,950 --> 01:13:29,030 {\i1}Kabul will bleed now.{\i0} 904 01:14:19,160 --> 01:14:22,080 Switch on the TV, sir! There have been blasts in the city. 905 01:14:22,160 --> 01:14:23,580 There's destruction everywhere. 906 01:14:23,660 --> 01:14:26,660 Today, 20km towards the west of the Afghan capital, 907 01:14:26,740 --> 01:14:29,080 40 people were killed in an attack. 908 01:14:29,160 --> 01:14:31,620 {\i1}Sources say it was a suicide attack.{\i0} 909 01:14:31,700 --> 01:14:34,620 {\i1}It targeted freshly-graduated policemen.{\i0} 910 01:14:34,700 --> 01:14:37,330 {\i1}It was a suicide attack aimed at police officers.{\i0} 911 01:14:40,740 --> 01:14:41,620 Baaz! 912 01:14:43,200 --> 01:14:44,200 Come inside. 913 01:15:17,330 --> 01:15:18,280 Yes! 914 01:15:42,830 --> 01:15:46,160 Baaz, give the ball back! 915 01:16:03,160 --> 01:16:04,200 Allah. 916 01:16:05,490 --> 01:16:07,370 Light up the lives of these children 917 01:16:08,580 --> 01:16:10,370 with your blessings. 918 01:16:11,120 --> 01:16:12,450 Amen. 919 01:16:12,540 --> 01:16:14,090 -Greetings. -Greetings. 920 01:16:14,160 --> 01:16:15,910 -Greetings, Coach. -Sit down. 921 01:16:16,490 --> 01:16:19,740 Today I have brought the video recording of an amazing match. 922 01:16:20,580 --> 01:16:24,700 Where are Baaz, Khosh Bakht, and Bakht? 923 01:16:25,290 --> 01:16:27,540 -They didn't come today. -Are they? 924 01:16:28,200 --> 01:16:29,780 Why? Go call them. 925 01:16:30,450 --> 01:16:33,530 Coach, they have not been around since yesterday. 926 01:16:33,620 --> 01:16:36,410 Bakht's uncle and cousin came yesterday 927 01:16:36,490 --> 01:16:38,450 and those three went with them. 928 01:16:39,410 --> 01:16:41,200 Nobody has seen them ever since. 929 01:16:42,200 --> 01:16:43,080 Look. 930 01:16:43,870 --> 01:16:46,700 Tell them not to miss practice sessions. 931 01:16:47,490 --> 01:16:50,370 The final match is close. Okay? 932 01:16:51,330 --> 01:16:54,780 Coach, there are boys from another camp who can play. 933 01:16:54,870 --> 01:16:55,950 Should I call them? 934 01:16:57,330 --> 01:16:58,740 Should I replace you? 935 01:16:58,830 --> 01:17:01,950 No, Coach. 936 01:17:19,660 --> 01:17:20,910 Greetings. 937 01:17:29,870 --> 01:17:31,370 Allah is great! 938 01:17:34,160 --> 01:17:39,200 Those with determination and an unshakable faith 939 01:17:41,990 --> 01:17:45,200 will never be deterred from their path. 940 01:17:47,120 --> 01:17:48,990 You disappointed me, Baaz. 941 01:17:50,450 --> 01:17:52,080 Your mother used to say 942 01:17:54,660 --> 01:17:57,330 one life should be for action! 943 01:17:59,240 --> 01:18:01,990 Mere thoughts are not enough. 944 01:18:05,040 --> 01:18:07,960 This life you are so proud of 945 01:18:10,240 --> 01:18:11,280 is dirt! 946 01:18:11,870 --> 01:18:13,280 A falcon 947 01:18:15,080 --> 01:18:18,530 doesn't get deterred in the storm. 948 01:18:18,620 --> 01:18:20,240 What will you say 949 01:18:22,870 --> 01:18:25,830 when Allah questions you on the judgment day? 950 01:18:26,330 --> 01:18:27,870 You will be ashamed. 951 01:18:29,490 --> 01:18:32,280 Your father and mother will be ashamed. 952 01:18:34,950 --> 01:18:36,410 I always aspired 953 01:18:38,160 --> 01:18:39,990 to make the ultimate sacrifice. 954 01:18:41,830 --> 01:18:43,160 But someone told me, 955 01:18:44,870 --> 01:18:46,700 you take away lives. 956 01:18:56,790 --> 01:18:59,170 Your questions are valid, Baaz. 957 01:19:01,660 --> 01:19:02,910 And difficult too. 958 01:19:03,660 --> 01:19:06,160 But I will answer 959 01:19:08,990 --> 01:19:11,990 all your questions. 960 01:19:20,410 --> 01:19:22,280 Hail Allah. 961 01:19:24,950 --> 01:19:25,870 Hail Allah. 962 01:19:40,830 --> 01:19:42,660 Some of you are already trained. 963 01:19:47,580 --> 01:19:48,660 Bravo! 964 01:19:51,160 --> 01:19:53,910 The two must always be together. 965 01:20:03,450 --> 01:20:04,580 Nothing. 966 01:20:08,080 --> 01:20:09,490 The house is empty. 967 01:20:14,160 --> 01:20:15,580 I will talk to others. 968 01:20:16,580 --> 01:20:17,700 Okay? 969 01:20:21,620 --> 01:20:23,700 Don't worry. We'll find the boys. 970 01:20:25,040 --> 01:20:26,710 Okay? Let's go there. 971 01:20:32,080 --> 01:20:35,660 {\i1}Why this destruction everywhere?{\i0} 972 01:20:35,740 --> 01:20:39,120 {\i1}Where has the peace gone?{\i0} 973 01:20:39,200 --> 01:20:46,200 {\i1}Who planted explosives in your garden?{\i0} 974 01:20:46,290 --> 01:20:52,880 {\i1}Who has cursed this fate on mankind?{\i0} 975 01:20:52,950 --> 01:20:59,870 {\i1}Why painful screams Of the innocent fill the air?{\i0} 976 01:21:03,240 --> 01:21:09,780 {\i1}Why are they suffering?{\i0} 977 01:21:10,740 --> 01:21:16,160 {\i1}Where will this injustice end?{\i0} 978 01:21:17,700 --> 01:21:20,950 {\i1}Torn from their branches{\i0} 979 01:21:21,040 --> 01:21:24,710 {\i1}They are trampled in dirt{\i0} 980 01:21:24,790 --> 01:21:30,380 {\i1}Have mercy on these young flowers{\i0} 981 01:21:31,240 --> 01:21:34,660 {\i1}Oh, Lord!{\i0} 982 01:21:34,740 --> 01:21:37,200 {\i1}Oh, Lord!{\i0} 983 01:21:38,240 --> 01:21:44,700 {\i1}Oh, Lord! Have mercy{\i0} 984 01:21:45,660 --> 01:21:47,950 Greetings. Mr. Nasser, how are you? 985 01:21:48,450 --> 01:21:51,410 Greetings, Ms. Ayesha. How are you? 986 01:21:52,290 --> 01:21:54,710 He's Mr. Nasser. A close friend. 987 01:21:54,790 --> 01:21:57,290 He is doing a good work in our country. 988 01:21:57,370 --> 01:21:58,450 How are you? 989 01:21:58,540 --> 01:22:01,460 Many come here promising to hold our hand. 990 01:22:03,700 --> 01:22:06,160 All of them leave. 991 01:22:06,870 --> 01:22:08,410 He's a friend too. 992 01:22:09,740 --> 01:22:14,490 I'm thinking of appealing to the Afghan government 993 01:22:15,790 --> 01:22:18,590 to close down all detention centers, 994 01:22:20,330 --> 01:22:22,870 and youth remand homes 995 01:22:23,740 --> 01:22:25,280 and open cricket clubs instead. 996 01:22:25,370 --> 01:22:29,280 Children living in refugee camps are not terrorists. 997 01:22:30,540 --> 01:22:33,250 In fact, they are the first victims of terrorism. 998 01:22:34,700 --> 01:22:38,160 Put bats in their hands and see the magic. 999 01:22:38,240 --> 01:22:42,030 Terrorists don't want progress. 1000 01:22:42,740 --> 01:22:45,620 They don't want these children to choose the path of progress. 1001 01:23:11,910 --> 01:23:13,200 Nasser. 1002 01:23:13,910 --> 01:23:16,450 Here, try this. Afghanistan's special Kebab. 1003 01:23:24,040 --> 01:23:25,040 Obaid. 1004 01:23:26,540 --> 01:23:28,170 I need your help. 1005 01:23:28,790 --> 01:23:29,880 Tell me. 1006 01:23:32,660 --> 01:23:33,910 I want to meet Qazar. 1007 01:23:37,040 --> 01:23:38,290 It's extremely dangerous. 1008 01:23:40,540 --> 01:23:42,130 Let me see what I can do. 1009 01:23:48,370 --> 01:23:49,830 -Greetings. -Greetings. 1010 01:23:49,910 --> 01:23:52,410 Nasser, he's Ali. He will help us. 1011 01:24:11,160 --> 01:24:15,490 I REFUSE TO RUN 1012 01:24:15,580 --> 01:24:17,330 Greetings. 1013 01:24:19,870 --> 01:24:21,240 I want to meet Qazar. 1014 01:24:22,240 --> 01:24:23,740 I want to talk to him 1015 01:24:25,370 --> 01:24:27,450 about these kids. 1016 01:24:30,450 --> 01:24:32,280 Uncle! 1017 01:24:41,870 --> 01:24:42,950 Stop. 1018 01:24:54,830 --> 01:24:57,620 I will kill you today! 1019 01:25:02,830 --> 01:25:05,200 You want the boys. 1020 01:25:05,290 --> 01:25:07,920 You want those children? They are my lions. 1021 01:25:07,990 --> 01:25:09,490 My soldiers. 1022 01:25:11,040 --> 01:25:13,040 They belong to me! 1023 01:25:23,410 --> 01:25:24,330 Stop it. 1024 01:25:27,540 --> 01:25:28,500 Quiet. 1025 01:25:30,370 --> 01:25:31,660 -Leave him. -Okay. 1026 01:25:58,290 --> 01:25:59,630 Such madness! 1027 01:26:02,160 --> 01:26:03,660 What's your intention? 1028 01:26:07,080 --> 01:26:09,580 I like cricket. 1029 01:26:10,160 --> 01:26:13,450 But these children are our soldiers. 1030 01:26:14,160 --> 01:26:16,950 They have been trained for a bigger purpose. 1031 01:26:22,700 --> 01:26:24,580 I've heard a lot about you. 1032 01:26:27,040 --> 01:26:29,210 The people of Afghanistan dread you. 1033 01:26:30,540 --> 01:26:33,420 The common man and the army. 1034 01:26:41,660 --> 01:26:43,620 But I am not scared of you. 1035 01:26:45,950 --> 01:26:48,030 These innocent children deserve 1036 01:26:49,120 --> 01:26:50,450 the small joys of childhood. 1037 01:26:51,910 --> 01:26:54,030 Their innocence died the day 1038 01:26:56,410 --> 01:27:00,280 they saw their homes and families destroyed. 1039 01:27:00,370 --> 01:27:01,660 These western powers 1040 01:27:03,330 --> 01:27:08,490 have given us such pain. They have destroyed our generations! 1041 01:27:09,450 --> 01:27:13,990 Even Allah says, "don't snatch someone's dreams." 1042 01:27:15,240 --> 01:27:16,490 These children need 1043 01:27:17,620 --> 01:27:20,080 hope and faith. 1044 01:27:21,240 --> 01:27:23,410 In hope of a better life 1045 01:27:24,200 --> 01:27:27,030 and to serve justice, 1046 01:27:27,580 --> 01:27:29,740 we've sacrificed everything. 1047 01:27:30,700 --> 01:27:32,160 We are hiding here and fighting! 1048 01:27:32,910 --> 01:27:36,280 What's your motive? To make them play cricket? 1049 01:27:37,950 --> 01:27:40,200 Or do you intend to do something else? 1050 01:27:42,160 --> 01:27:45,080 You pray five times to seek fulfillment of your purpose. 1051 01:27:46,990 --> 01:27:47,990 And I pray five times… 1052 01:27:52,790 --> 01:27:56,340 for the happiness of these children. 1053 01:27:58,740 --> 01:28:01,910 Let's see whose prayer is granted. 1054 01:28:07,870 --> 01:28:10,370 You are a different kind of crazy! 1055 01:28:14,620 --> 01:28:17,370 But I can't accept your request. 1056 01:28:17,450 --> 01:28:21,910 Every country, every man, wants you dead. 1057 01:28:23,330 --> 01:28:25,490 I'm not here to defeat you. 1058 01:28:26,700 --> 01:28:28,490 I want to win you over. 1059 01:28:28,580 --> 01:28:30,490 These children deserve a chance. 1060 01:28:33,200 --> 01:28:37,370 They have worked so hard for this match. 1061 01:28:38,540 --> 01:28:40,750 The Taliban also play cricket. 1062 01:28:42,120 --> 01:28:43,580 We like it. 1063 01:28:44,490 --> 01:28:46,950 I like bowling. 1064 01:28:48,490 --> 01:28:52,530 You are a kind person, fearless, and courageous. 1065 01:28:57,540 --> 01:28:59,000 My heart says 1066 01:29:01,620 --> 01:29:03,160 I should forgive you. 1067 01:29:03,740 --> 01:29:06,240 Their life is dedicated to a higher purpose. 1068 01:29:11,370 --> 01:29:14,030 Don't misguide them. 1069 01:29:16,080 --> 01:29:17,740 Go back to your country 1070 01:29:19,830 --> 01:29:22,780 and let these children serve their faith! 1071 01:29:23,910 --> 01:29:25,620 If their faith is real, 1072 01:29:26,620 --> 01:29:28,030 they will remain true to it. 1073 01:29:29,370 --> 01:29:33,530 But if it's shaken, it wasn't their faith but your indoctrination! 1074 01:29:36,990 --> 01:29:38,120 Just one match. 1075 01:29:40,200 --> 01:29:42,330 This match can become an example! 1076 01:29:43,120 --> 01:29:44,580 Just one. 1077 01:29:44,660 --> 01:29:46,950 The world will be watching it. 1078 01:29:49,160 --> 01:29:52,620 The media will cover these refugee kids as they take on a professional team. 1079 01:29:54,410 --> 01:29:56,910 Entire Afghanistan will watch them. 1080 01:29:57,830 --> 01:30:01,030 Just one match, Qazar. 1081 01:30:02,620 --> 01:30:04,950 Calm down. Let go! 1082 01:30:08,490 --> 01:30:09,950 Just one. 1083 01:30:12,620 --> 01:30:16,990 Okay. But make it quick. Hold the match this Friday. 1084 01:30:50,950 --> 01:30:52,200 Don't forget your purpose. 1085 01:31:04,200 --> 01:31:05,370 Here. 1086 01:31:06,290 --> 01:31:07,420 Catch it. 1087 01:31:10,660 --> 01:31:13,990 Baaz, where were you? 1088 01:31:19,160 --> 01:31:20,370 Practice catching. 1089 01:31:21,660 --> 01:31:23,370 Come on, Gulab! 1090 01:31:38,450 --> 01:31:40,700 Baaz! 1091 01:31:45,990 --> 01:31:47,490 What's wrong with him? 1092 01:31:49,540 --> 01:31:52,460 -What happened to the Talib? -I don't know! 1093 01:32:19,910 --> 01:32:20,910 Sir. 1094 01:32:21,580 --> 01:32:23,410 I want to talk to you. 1095 01:32:25,160 --> 01:32:26,990 The coach has called me, 1096 01:32:27,080 --> 01:32:31,950 Baaz, and Khosh Bakht to the mosque to offer prayers. 1097 01:32:33,080 --> 01:32:33,990 Sit here. 1098 01:32:38,910 --> 01:32:41,530 Go, but remember this. 1099 01:32:42,120 --> 01:32:43,780 Our fight is our highest purpose. 1100 01:32:44,330 --> 01:32:47,410 Ours is a different world. 1101 01:32:54,620 --> 01:32:55,530 Listen. 1102 01:32:57,910 --> 01:33:00,870 Tell your coach not to act smart. 1103 01:33:00,950 --> 01:33:03,740 We are keeping an eye on him. 1104 01:33:05,160 --> 01:33:07,160 Do you understand? 1105 01:33:11,200 --> 01:33:14,410 We want to tell the whole world. 1106 01:33:15,040 --> 01:33:18,460 That NATO and the Americans 1107 01:33:19,490 --> 01:33:21,030 have forcefully attacked 1108 01:33:22,040 --> 01:33:24,000 and occupied 1109 01:33:24,700 --> 01:33:26,030 our country. 1110 01:33:26,120 --> 01:33:28,700 And unfortunately, 1111 01:33:28,790 --> 01:33:31,290 our own Afghan army 1112 01:33:32,450 --> 01:33:34,370 is against our mission to destroy them. 1113 01:33:34,950 --> 01:33:37,830 We have an idea about those refugee boys. 1114 01:33:37,910 --> 01:33:40,620 Okay, we know they probably met with Qazar and his men. 1115 01:33:40,700 --> 01:33:43,410 And they're probably meeting with militant groups right now. 1116 01:33:43,490 --> 01:33:47,080 NATO and the Afghan army are against us! 1117 01:33:48,080 --> 01:33:50,410 They hate our holy warriors! 1118 01:33:51,700 --> 01:33:56,580 Their opposition has made our youth's resolve stronger. 1119 01:33:57,160 --> 01:34:01,580 That's why our educated youth is also joining this fight against non-believers. 1120 01:34:02,290 --> 01:34:05,460 And this Nasser, he's completely crazy! 1121 01:34:05,540 --> 01:34:08,420 Okay, this whole cricket match, I'm thinking, was a bad idea. 1122 01:34:09,950 --> 01:34:14,410 We have created an army against the enemy, 1123 01:34:17,910 --> 01:34:21,620 that is eager to die for the cause. 1124 01:34:21,700 --> 01:34:26,160 Our next generations will be told stories of our valor and sacrifice. 1125 01:34:26,240 --> 01:34:29,580 I trust those boys. They cannot hurt anybody. 1126 01:34:29,660 --> 01:34:31,490 Khan, they are trained soldiers! 1127 01:34:31,580 --> 01:34:33,780 They're just innocent boys 1128 01:34:33,870 --> 01:34:35,450 who are being entrapped. 1129 01:34:36,870 --> 01:34:39,370 I hope you are right. I really do. 1130 01:34:39,450 --> 01:34:43,660 Even just for a moment of attention, 1131 01:34:43,740 --> 01:34:46,200 we must make noise everyday. 1132 01:34:46,290 --> 01:34:47,460 Sure. 1133 01:35:00,330 --> 01:35:02,370 My house was beautiful. 1134 01:35:02,450 --> 01:35:05,660 We lived atop a mountain. 1135 01:35:05,740 --> 01:35:09,660 But the entire family was wiped off in just a day! 1136 01:35:13,450 --> 01:35:16,120 It's nothing but a burial ground now. 1137 01:35:21,240 --> 01:35:24,080 Our village was under attack for many days. 1138 01:35:24,700 --> 01:35:27,490 {\i1}When the fighting subsided,{\i0} 1139 01:35:27,580 --> 01:35:30,120 {\i1}Mother sent us to the shop to get some food.{\i0} 1140 01:35:31,580 --> 01:35:33,700 {\i1}Dodging bullets was an everyday affair.{\i0} 1141 01:35:45,870 --> 01:35:48,080 {\i1}I thought my brother tripped.{\i0} 1142 01:35:48,160 --> 01:35:50,160 {\i1}He was lying on the ground.{\i0} 1143 01:35:54,830 --> 01:35:59,450 My uncle told me it was a foreign soldier. 1144 01:36:05,660 --> 01:36:07,450 {\i1}Mother always taught me{\i0} 1145 01:36:08,410 --> 01:36:09,660 to be noble, 1146 01:36:10,740 --> 01:36:12,450 to hurt no one. 1147 01:36:13,080 --> 01:36:14,530 {\i1}And one day…{\i0} 1148 01:36:23,450 --> 01:36:25,870 People call me Talib. 1149 01:36:26,950 --> 01:36:28,330 I was told 1150 01:36:29,410 --> 01:36:31,990 being a self-sacrificing soldier is the ultimate cause. 1151 01:36:46,950 --> 01:36:49,330 I lost Aryan and Meera here. 1152 01:36:50,870 --> 01:36:52,700 I saw their smiles 1153 01:36:53,950 --> 01:36:55,660 for the last time here. 1154 01:37:03,790 --> 01:37:06,210 When I sleep, 1155 01:37:06,870 --> 01:37:08,450 it all feels like a nightmare. 1156 01:37:09,790 --> 01:37:13,210 I talk to them. Play cricket with Aryan. 1157 01:37:14,330 --> 01:37:15,740 It feels as if they are alive. 1158 01:37:19,990 --> 01:37:21,530 But when I open my eyes… 1159 01:37:51,410 --> 01:37:55,700 I am as heartbroken about Niaz's death 1160 01:37:57,040 --> 01:37:58,380 as Aryan's. 1161 01:38:44,740 --> 01:38:47,030 {\i1}Over 2,000 people are here to watch the match.{\i0} 1162 01:38:47,120 --> 01:38:49,530 This is a very unique match because for many 1163 01:38:49,620 --> 01:38:52,620 it's a symbol of hope and pride, especially for the young kids. 1164 01:38:52,700 --> 01:38:56,700 We are so excited that from our beloved and friendly country India, 1165 01:38:56,790 --> 01:38:59,130 this guy has come 1166 01:38:59,200 --> 01:39:02,870 to guide our Afghani kids 1167 01:39:02,950 --> 01:39:06,120 towards peace and harmony. 1168 01:39:06,200 --> 01:39:08,240 We would like to extend our gratitude to him. 1169 01:39:08,330 --> 01:39:09,870 He's an ex-army colonel. 1170 01:39:09,950 --> 01:39:15,030 He taught these refugee children to play cricket. 1171 01:39:15,120 --> 01:39:17,830 -Come on, boys! -Good! He is a noble soul. 1172 01:39:21,160 --> 01:39:24,780 Kabul Juniors has won the toss. 1173 01:39:29,410 --> 01:39:30,620 Bravo! 1174 01:39:36,870 --> 01:39:42,160 People from faraway places have come to see the new Afghanistan. 1175 01:39:42,240 --> 01:39:45,330 To watch these children play 1176 01:39:45,410 --> 01:39:47,620 in this violence-ridden country, 1177 01:39:47,700 --> 01:39:49,740 such moments of joy are indeed rare. 1178 01:39:56,580 --> 01:39:58,620 It is your victory, Baaz. 1179 01:40:04,160 --> 01:40:06,240 Go! Come on! 1180 01:40:07,080 --> 01:40:09,700 It's a cakewalk for us! Bravo! 1181 01:40:25,620 --> 01:40:26,780 Bowl well, Imlal. 1182 01:40:28,240 --> 01:40:32,450 Imlal is the opening bowler from team Torbaaz. 1183 01:40:39,990 --> 01:40:41,620 His first delivery… 1184 01:40:42,990 --> 01:40:43,830 A wide ball 1185 01:40:43,910 --> 01:40:46,740 Come on! Do better. 1186 01:40:53,830 --> 01:40:57,530 Played on the leg-side towards the boundary. 1187 01:40:57,620 --> 01:40:58,620 It's with Ali Sher. 1188 01:40:58,700 --> 01:41:02,990 A chance for a run-out. A lost chance! 1189 01:41:14,410 --> 01:41:15,780 It's a no-ball. 1190 01:41:15,870 --> 01:41:19,240 The batting side gets a free-hit. 1191 01:41:22,790 --> 01:41:24,090 Bravo, Imlal! 1192 01:41:27,990 --> 01:41:30,030 Another wide. 1193 01:41:34,950 --> 01:41:36,370 The next one. 1194 01:41:37,120 --> 01:41:38,330 And that's a six! 1195 01:41:42,160 --> 01:41:45,780 Torbaaz has conceded 11 runs in just 2 balls. 1196 01:41:45,870 --> 01:41:47,160 Listen to me. 1197 01:41:47,240 --> 01:41:50,280 Team Torbaaz is concerned. 1198 01:41:50,370 --> 01:41:52,660 Captain Gulab looks stressed. 1199 01:41:57,040 --> 01:41:58,420 Catch it! 1200 01:42:00,040 --> 01:42:02,880 All that discussion was of no use. 1201 01:42:08,740 --> 01:42:11,950 -Another no-ball because of overstepping. -What are you doing? 1202 01:42:12,040 --> 01:42:13,920 Team Torbaaz looks nervous. 1203 01:42:14,620 --> 01:42:17,330 -Catch it! -Another boundary! 1204 01:42:18,450 --> 01:42:20,240 They are not able to. 1205 01:42:20,330 --> 01:42:22,530 Team Kabul Juniors stands at 1206 01:42:23,040 --> 01:42:25,630 20 runs without any loss. 1207 01:42:27,740 --> 01:42:30,280 Khosh Bakht is the next bowler. 1208 01:42:31,410 --> 01:42:32,830 Come on! 1209 01:42:49,620 --> 01:42:51,910 {\an8}This match seems like a one-way street. 1210 01:42:52,910 --> 01:42:55,240 {\an8}You are right, sir. 1211 01:42:56,450 --> 01:42:57,450 Catch it. 1212 01:42:59,580 --> 01:43:00,830 Today is a bad day! 1213 01:43:03,240 --> 01:43:07,030 It is a magnificent sweep-shot. 1214 01:43:07,120 --> 01:43:11,410 A boundary. Kabul Juniors have scored 42 without any loss. 1215 01:43:11,490 --> 01:43:16,200 Another boundary. The score is 53 runs in 5 overs. 1216 01:43:19,040 --> 01:43:21,290 I will bowl. 1217 01:43:21,370 --> 01:43:22,620 I will. 1218 01:43:22,700 --> 01:43:24,620 Let me bowl. 1219 01:43:24,700 --> 01:43:26,620 I want to. 1220 01:43:27,950 --> 01:43:30,660 A small kid is the next bowler. 1221 01:43:31,290 --> 01:43:34,750 A wide ball! 1222 01:43:34,830 --> 01:43:36,740 An extra four runs! 1223 01:43:43,040 --> 01:43:44,960 Useless drama! 1224 01:43:45,040 --> 01:43:48,130 The situation is tense in the city. 1225 01:43:50,450 --> 01:43:52,870 Keep an eye on these refugee children. 1226 01:43:52,950 --> 01:43:54,240 I have heard 1227 01:43:54,740 --> 01:43:56,660 there are many sympathizers in their camp. 1228 01:43:56,740 --> 01:44:00,450 Mr. Shariyar, we are doing our job. 1229 01:44:01,450 --> 01:44:03,200 Please worry about yours. 1230 01:44:03,290 --> 01:44:06,630 Your team could get in trouble. 1231 01:44:11,040 --> 01:44:12,790 Sadiq is bowling! 1232 01:44:15,080 --> 01:44:16,620 {\an8}Out! 1233 01:44:16,700 --> 01:44:20,410 {\an8}Torbaaz claims their first wicket! Kabul Juniors 58 at a loss of 1. 1234 01:44:20,490 --> 01:44:23,950 {\an8}Sadiq tricked the batsman! 1235 01:44:24,450 --> 01:44:27,490 The batsman could not read it. 1236 01:44:30,410 --> 01:44:32,780 Doesn't look like losing a wicket has affected them. 1237 01:44:32,870 --> 01:44:38,280 The vice-captain, Baaz, is an all-rounder. 1238 01:44:38,370 --> 01:44:41,620 -He's the bowler. Let's see. {\i1}-Howzat?{\i0} 1239 01:44:41,700 --> 01:44:44,280 {\i1}-Howzat?{\i0} -Hey! 1240 01:44:44,370 --> 01:44:45,530 Close one! 1241 01:44:47,040 --> 01:44:48,590 The next delivery. 1242 01:44:49,200 --> 01:44:52,910 {\an8}He claims the wicket. Baaz strikes! 1243 01:44:52,990 --> 01:44:55,950 {\an8}Kabul Juniors is at 103 runs at a loss of 2. 1244 01:44:56,580 --> 01:45:00,200 Up next is Imlal. Let's see what Imlal does now. 1245 01:45:00,290 --> 01:45:01,840 The next one. 1246 01:45:03,790 --> 01:45:06,040 {\an8}It is a marvelous catch! 1247 01:45:06,120 --> 01:45:10,700 {\an8}The score is 140 runs at a loss of 3. 1248 01:45:11,830 --> 01:45:12,700 {\an8}Bravo! 1249 01:45:14,950 --> 01:45:20,030 {\an8}A strong appeal. A dismissal! The fourth one! 1250 01:45:21,990 --> 01:45:25,240 {\an8}What a fightback! Imlal eyes a hat-trick. 1251 01:45:27,490 --> 01:45:30,620 {\an8}He does it! A hat-trick! 1252 01:45:30,700 --> 01:45:34,200 {\an8}Imlal has fought back in style! 1253 01:45:34,290 --> 01:45:36,670 {\an8}Amazing performance by Imlal. 1254 01:45:36,740 --> 01:45:38,700 It is high in the air. 1255 01:45:38,790 --> 01:45:42,000 A fielder is following it. 1256 01:45:42,080 --> 01:45:43,530 {\an8}A catch! Dismissal! 1257 01:45:43,620 --> 01:45:46,410 {\an8}Torbaaz is on fire! 1258 01:45:46,490 --> 01:45:49,830 {\an8}The score is 149 for 6. 1259 01:45:52,040 --> 01:45:57,420 {\an8}Another dismissal! It's at 156 for 7. 1260 01:45:58,290 --> 01:46:01,170 {\an8}Catch it! Come on! 1261 01:46:01,240 --> 01:46:02,910 Hooray! 1262 01:46:04,740 --> 01:46:06,620 {\an8}It's now 164 for 9. 1263 01:46:06,700 --> 01:46:10,240 {\an8}KABUL JUNIORS: 164/9 1264 01:46:19,240 --> 01:46:22,450 {\an8}Amazing! That's superb. 1265 01:46:22,540 --> 01:46:26,250 {\an8}At 165, Kabul Juniors have lost all their wickets and their final score 1266 01:46:26,330 --> 01:46:27,700 {\an8}is 165. 1267 01:46:45,160 --> 01:46:49,280 It's a tough task for Team Torbaaz to chase a score of 166. 1268 01:46:57,910 --> 01:47:00,700 -Watch the ball, play the shot. Okay? -Absolutely! 1269 01:47:00,790 --> 01:47:01,670 Mr. Nasser. 1270 01:47:02,740 --> 01:47:04,330 Your team is playing really well. 1271 01:47:04,410 --> 01:47:05,280 Thank you. 1272 01:47:08,330 --> 01:47:10,870 -I'm sorry to hear about your brother. -Torbaaz! 1273 01:47:10,950 --> 01:47:14,160 Afghanistan has become a graveyard. 1274 01:47:15,120 --> 01:47:17,160 People like us have donned the uniform 1275 01:47:17,240 --> 01:47:21,660 to try and bring peace. 1276 01:47:21,740 --> 01:47:26,280 As I said, it is going to be a tough match. 1277 01:47:26,370 --> 01:47:30,700 Especially since Team Torbaaz is facing professional players. 1278 01:47:35,660 --> 01:47:38,370 A boundary to start with! 1279 01:47:38,450 --> 01:47:41,700 They are good players! 1280 01:47:46,740 --> 01:47:48,030 Run! 1281 01:47:51,990 --> 01:47:54,160 {\an8}-A dismissal! -Howzat! 1282 01:47:54,240 --> 01:47:59,410 {\an8}Torbaaz is one wicket down! They are now at five for one. 1283 01:48:02,240 --> 01:48:03,080 Bravo! 1284 01:48:06,830 --> 01:48:07,910 What's happening? 1285 01:48:07,990 --> 01:48:10,530 What's happening, umpire? 1286 01:48:10,620 --> 01:48:12,950 -What's happening? -What's this, Nasser? 1287 01:48:13,040 --> 01:48:15,380 He's a good batsman but needs a runner. 1288 01:48:15,450 --> 01:48:17,530 What's this? This is cricket. This is not done. 1289 01:48:17,620 --> 01:48:19,700 If he's handicapped, let him stay home! 1290 01:48:19,790 --> 01:48:21,710 -This is unfair. -How will he run? 1291 01:48:22,410 --> 01:48:25,490 Let him stay home. Why make him play? 1292 01:48:25,580 --> 01:48:27,200 The batsman has to run himself. 1293 01:48:30,790 --> 01:48:33,540 Looks like the umpire is not in favor of Wahid. 1294 01:48:33,620 --> 01:48:35,830 Wahid must run himself. 1295 01:48:44,490 --> 01:48:48,780 Captain Gulab is batting magnificently. 1296 01:48:48,870 --> 01:48:51,530 Amazing! He's on fire. 1297 01:48:53,200 --> 01:48:56,700 Wahid's shot landed in the fielder's hands. 1298 01:48:57,200 --> 01:48:58,200 He's misfielded! 1299 01:48:58,290 --> 01:49:01,000 Wahid can't run. Gulab has to go back. 1300 01:49:01,080 --> 01:49:03,910 What a throw at the bowler's end. 1301 01:49:03,990 --> 01:49:06,450 {\an8}Out! A wonderful run-out! 1302 01:49:06,540 --> 01:49:09,590 {\an8}Now Torbaaz is at 38 for 2. 1303 01:49:09,660 --> 01:49:12,200 {\an8}Kabul Junior was at 103 for 2. 1304 01:49:12,290 --> 01:49:13,670 {\an8}They are already two down. 1305 01:49:19,410 --> 01:49:20,620 Bravo, Baaz! 1306 01:49:22,990 --> 01:49:24,530 -Baaz! -Baaz! 1307 01:49:24,620 --> 01:49:27,450 -The vice-captain is here. -Baaz! 1308 01:49:27,540 --> 01:49:30,290 Let's see what he does. 1309 01:49:32,620 --> 01:49:35,120 A six off the first delivery! 1310 01:49:40,700 --> 01:49:44,620 He's boosted his team's morale. 1311 01:49:45,830 --> 01:49:47,490 Come on! 1312 01:49:48,200 --> 01:49:52,530 Wahid can't run well. Hope he doesn't affect Baaz's game. 1313 01:49:53,080 --> 01:49:54,780 He's doing it. 1314 01:50:01,240 --> 01:50:04,330 Baaz hits another six! 1315 01:50:07,950 --> 01:50:09,450 Wahid's lofty shot… 1316 01:50:09,540 --> 01:50:11,170 Oh, dear! And he's out. 1317 01:50:11,240 --> 01:50:13,200 {\an8}Wahid is out. 1318 01:50:13,290 --> 01:50:17,290 {\an8}Torbaaz is at 58 for 3. 1319 01:50:18,040 --> 01:50:19,920 {\an8}Coach, I must go. 1320 01:50:19,990 --> 01:50:22,030 They are in trouble. 1321 01:50:22,120 --> 01:50:24,080 -Yes. Ali Sher! -Yes? 1322 01:50:24,160 --> 01:50:25,780 -Come back. -Yes. 1323 01:50:25,870 --> 01:50:27,740 Imlal, you go. 1324 01:50:34,490 --> 01:50:37,950 Imlal scores a six! 1325 01:50:43,160 --> 01:50:44,830 He's in good form! 1326 01:50:44,910 --> 01:50:47,030 He needs to maintain this. 1327 01:50:48,290 --> 01:50:52,670 {\an8}Imlal can't seem to stop! Another six! 1328 01:50:54,040 --> 01:50:55,130 {\an8}Yes! 1329 01:51:14,830 --> 01:51:18,700 {\an8}Imlal hits another six. 1330 01:51:23,330 --> 01:51:25,200 -Imlal! -Imlal! 1331 01:51:26,910 --> 01:51:30,330 Imlal hits in the air, there is a fielder below it. 1332 01:51:30,410 --> 01:51:32,870 {\an8}Imlal is out! 1333 01:51:34,490 --> 01:51:38,780 {\an8}Imlal was playing really well. He's caught. 1334 01:51:38,870 --> 01:51:42,740 {\an8}Team Torbaaz at 98 for 4. It's disappointing. 1335 01:51:46,580 --> 01:51:48,950 Khosh Bakht is the next batsman. 1336 01:51:49,040 --> 01:51:52,750 -Do you know the meaning of Khosh Bakht? -Tell me… 1337 01:51:52,830 --> 01:51:55,410 His name means good luck. 1338 01:51:55,490 --> 01:51:56,870 Good luck. 1339 01:51:56,950 --> 01:51:59,410 It means good fortune. 1340 01:51:59,490 --> 01:52:01,950 He is living up to his name. 1341 01:52:02,040 --> 01:52:06,380 {\an8}The audience is all pumped-up. 1342 01:52:06,450 --> 01:52:08,700 {\an8}Two adept batsmen on the pitch. 1343 01:52:08,790 --> 01:52:11,960 {\an8}Kabul Juniors are in trouble. 1344 01:52:12,040 --> 01:52:14,420 They are both playing well. 1345 01:52:16,080 --> 01:52:20,200 {\an8}Khosh Bakht comes down the pitch and hits a boundary! 1346 01:52:22,040 --> 01:52:23,420 -Torbaaz! -Torbaaz! 1347 01:52:24,080 --> 01:52:25,370 -Torbaaz! -Torbaaz! 1348 01:52:32,990 --> 01:52:33,950 Bowled! 1349 01:52:34,040 --> 01:52:36,340 {\an8}He couldn't read the ball. 1350 01:52:36,410 --> 01:52:39,530 {\an8}Torbaaz is at 138 for 5. 1351 01:52:46,240 --> 01:52:48,780 Khosh Bakht… your good luck is gone, sir. 1352 01:52:48,870 --> 01:52:51,200 Yes, but the next one is Bakht. 1353 01:52:52,160 --> 01:52:56,910 Good is gone but luck is still with us. 1354 01:53:03,740 --> 01:53:06,120 Just a few balls left. 28 runs left to score. 1355 01:53:13,620 --> 01:53:18,580 He takes a single. Now, Baaz is on strike. 1356 01:53:29,830 --> 01:53:30,830 Come on. 1357 01:53:32,830 --> 01:53:35,870 -Baaz calls a second run. Bakht refuses. -No, Baaz, go back. 1358 01:53:39,080 --> 01:53:40,450 -Wow! -Run! 1359 01:53:42,040 --> 01:53:43,460 A boundary! 1360 01:53:43,540 --> 01:53:44,880 Bravo! 1361 01:53:46,950 --> 01:53:48,280 Yes! 1362 01:53:48,990 --> 01:53:52,490 The next one, he's hit! 1363 01:53:52,580 --> 01:53:54,240 He seems injured. 1364 01:53:56,660 --> 01:53:58,870 Everything's fine. 1365 01:54:01,910 --> 01:54:03,330 The next one. 1366 01:54:04,120 --> 01:54:05,410 Out! 1367 01:54:06,160 --> 01:54:09,030 {\an8}He's out on the last bowl of the 19th over. 1368 01:54:09,660 --> 01:54:13,490 {\an8}Torbaaz is 145 for 6. 1369 01:54:14,540 --> 01:54:18,340 {\an8}They need 21 runs off the last over. 1370 01:54:26,040 --> 01:54:27,290 It's 21 runs off 6 balls. 1371 01:54:32,910 --> 01:54:35,740 {\an8}-Sadiq is on the pitch. -Sadiq. 1372 01:54:35,830 --> 01:54:39,580 {\an8}Baaz is on strike. They will need 21 runs off 6 balls to win. 1373 01:54:40,490 --> 01:54:42,740 {\an8}First ball of the over. He strikes a boundary! 1374 01:54:42,830 --> 01:54:47,490 {\an8}-It's 17 off 5 balls now. -Good! Very good, Baaz! 1375 01:54:47,580 --> 01:54:48,620 {\an8}Keep it up. 1376 01:54:50,790 --> 01:54:52,170 Next one. 1377 01:54:52,740 --> 01:54:56,740 {\an8}A straight drive and a six-down long-off. 1378 01:54:58,450 --> 01:55:02,330 {\an8}Baaz just wants to finish it off. 1379 01:55:02,410 --> 01:55:05,490 {\an8}Just 11 runs off 4 balls is needed now. 1380 01:55:07,240 --> 01:55:09,580 What's this? Pitch it fully. 1381 01:55:09,660 --> 01:55:10,990 Target the legs. 1382 01:55:20,200 --> 01:55:21,280 A call for a couple. 1383 01:55:22,740 --> 01:55:25,700 -Baaz! -Sadiq says no! 1384 01:55:26,410 --> 01:55:29,200 I called for a couple. Don't you get it? 1385 01:55:30,040 --> 01:55:31,840 It would've been a dismissal. 1386 01:55:31,910 --> 01:55:35,160 -Torbaaz! -Torbaaz! 1387 01:55:35,740 --> 01:55:39,200 -Torbaaz! -Torbaaz! 1388 01:55:39,290 --> 01:55:40,130 Go! 1389 01:55:45,200 --> 01:55:49,080 {\an8}Ten off three balls and Sadiq is on strike. 1390 01:55:49,160 --> 01:55:50,490 The next one. 1391 01:55:50,580 --> 01:55:56,910 Sadiq has hit it and has taken a single. 1392 01:55:56,990 --> 01:55:58,620 He left the bat! 1393 01:56:02,330 --> 01:56:06,160 {\an8}Nine runs off two balls. Baaz is on strike. 1394 01:56:15,490 --> 01:56:17,370 The next one. 1395 01:56:17,990 --> 01:56:19,410 He hits it. 1396 01:56:19,490 --> 01:56:22,330 Bravo! A six! 1397 01:56:23,450 --> 01:56:27,450 {\an8}It was a decisive delivery. 1398 01:56:27,540 --> 01:56:30,380 {\an8}Three runs off one ball needed. 1399 01:56:44,290 --> 01:56:45,750 {\an8}Be with me, Lord. 1400 01:57:16,410 --> 01:57:17,910 Come on! 1401 01:57:22,830 --> 01:57:24,410 Run! 1402 01:57:34,160 --> 01:57:37,330 -Hit it! -A chance for a run-out. 1403 01:57:37,410 --> 01:57:38,910 Out! 1404 01:57:38,990 --> 01:57:41,870 Kabul Juniors has won it! 1405 01:57:55,580 --> 01:57:57,410 Bravo! 1406 01:58:10,870 --> 01:58:12,330 Not out! What! 1407 01:58:13,410 --> 01:58:17,240 -Run, Sadiq! -Umpire says it's not out! 1408 01:58:17,870 --> 01:58:22,530 An overthrow. Sadiq runs for another one. 1409 01:58:27,370 --> 01:58:30,200 They are running the third one. 1410 01:58:34,870 --> 01:58:37,700 They completed the run… 1411 01:58:37,790 --> 01:58:41,130 And Torbaaz won! 1412 01:58:41,200 --> 01:58:47,120 Kabul Juniors could have never imagined it! 1413 01:58:47,200 --> 01:58:50,280 Congratulations to Team Torbaaz! 1414 01:58:50,370 --> 01:58:51,990 Wow! 1415 01:58:52,080 --> 01:58:57,620 What a feat these refugee children have achieved! 1416 01:58:58,700 --> 01:59:00,910 Entire Afghanistan will remember this match. 1417 01:59:00,990 --> 01:59:03,120 Absolutely, sir. 1418 01:59:56,450 --> 01:59:58,160 Baaz. 1419 01:59:59,040 --> 02:00:00,500 Baaz. 1420 02:00:01,870 --> 02:00:04,370 -Have you seen Baaz? -He must be here, somewhere. 1421 02:00:16,950 --> 02:00:18,530 Hey, Baaz. 1422 02:00:31,740 --> 02:00:32,950 Run! 1423 02:00:50,240 --> 02:00:51,910 Come quickly! 1424 02:00:51,990 --> 02:00:53,780 Run! Hurry up! Run faster. 1425 02:00:54,830 --> 02:00:56,580 Almas? 1426 02:00:56,660 --> 02:00:57,870 Come over here! 1427 02:01:17,240 --> 02:01:18,700 Go faster. 1428 02:01:21,540 --> 02:01:22,790 Get that boy up. 1429 02:01:24,740 --> 02:01:25,910 Go to the other side. 1430 02:01:33,290 --> 02:01:34,630 Over here! 1431 02:02:18,120 --> 02:02:19,870 Come here as fast as you can. 1432 02:02:24,200 --> 02:02:25,240 Coach. 1433 02:02:32,950 --> 02:02:34,240 Don't do it, Baaz. 1434 02:02:34,830 --> 02:02:37,330 Everything will be fine. I am here. 1435 02:02:38,160 --> 02:02:39,410 Don't do it. 1436 02:02:40,490 --> 02:02:41,950 Come as fast as you can. 1437 02:02:44,330 --> 02:02:45,410 It will be fine. 1438 02:02:45,490 --> 02:02:47,370 Come over here. Take the right side. 1439 02:02:49,790 --> 02:02:53,170 {\i1}In the name of God, the merciful and compassionate.{\i0} 1440 02:02:54,240 --> 02:02:58,200 {\i1}In the name of God, the merciful and compassionate.{\i0} 1441 02:02:59,040 --> 02:03:03,210 {\i1}Mother would've been proud of me today.{\i0} 1442 02:03:03,290 --> 02:03:05,750 {\i1}In the name of God, the merciful and compassionate.{\i0} 1443 02:03:07,160 --> 02:03:10,780 {\i1}In the name of God, the merciful and compassionate.{\i0} 1444 02:03:10,870 --> 02:03:12,370 Run faster. 1445 02:03:20,240 --> 02:03:23,410 {\i1}This match was the best moment of my life.{\i0} 1446 02:03:37,200 --> 02:03:39,870 Why should we, children, sacrifice every time? 1447 02:03:40,870 --> 02:03:43,700 {\i1}Habibullah is ready for the sacrifice.{\i0} 1448 02:04:00,700 --> 02:04:02,120 What are you doing here, Baaz? 1449 02:04:03,120 --> 02:04:05,450 What are you doing, Baaz? 1450 02:04:06,040 --> 02:04:07,210 Go there. 1451 02:04:07,290 --> 02:04:09,790 Your resolve is firm. 1452 02:04:09,870 --> 02:04:12,830 Fulfill your objective. 1453 02:04:12,910 --> 02:04:15,280 I don't want to go to heaven alone. 1454 02:04:16,330 --> 02:04:17,370 Let's go together. 1455 02:04:20,580 --> 02:04:22,700 Shameless boy. Let go of me. 1456 02:04:31,370 --> 02:04:32,200 {\an8}Baaz! 1457 02:05:12,700 --> 02:05:14,030 I promise 1458 02:05:14,990 --> 02:05:16,620 I will not let you down. 1459 02:05:18,490 --> 02:05:21,530 {\i1}Forgive me, Coach.{\i0} 1460 02:05:23,160 --> 02:05:25,530 {\i1}I couldn't be a part of the team.{\i0} 1461 02:05:27,790 --> 02:05:29,000 {\i1}But don't be sad.{\i0} 1462 02:05:29,740 --> 02:05:31,740 {\i1}Gulab,{\i0} 1463 02:05:31,830 --> 02:05:35,280 {\i1}he'll be the best batsman ever.{\i0} 1464 02:05:39,160 --> 02:05:40,740 {\i1}And Imlal,{\i0} 1465 02:05:42,160 --> 02:05:43,530 {\i1}he's a terrific bowler.{\i0} 1466 02:05:44,740 --> 02:05:46,410 {\i1}But he's short-tempered.{\i0} 1467 02:05:48,740 --> 02:05:51,700 {\i1}Sadiq is too young{\i0}, 1468 02:05:51,790 --> 02:05:54,000 {\i1}but he's very brave.{\i0} 1469 02:05:56,200 --> 02:05:57,200 {\i1}Coach, {\i0} 1470 02:05:58,240 --> 02:05:59,950 {\i1}take care of them all.{\i0} 1471 02:06:04,740 --> 02:06:05,910 {\i1}Goodbye.{\i0} 1472 02:12:39,330 --> 02:12:44,330 Subtitle translation by: Anirudha Bhattacharya101021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.