Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,870 --> 00:00:52,030
{\i1}I am ready to do a suicide attack.{\i0}
2
00:00:53,620 --> 00:00:57,370
My father also lost his life
while performing a suicide attack.
3
00:00:57,950 --> 00:01:00,950
I have a brother, but he is scared.
4
00:01:01,540 --> 00:01:04,040
I am not sad about doing this!
5
00:01:05,990 --> 00:01:08,580
I must press this button,
not the other one.
6
00:01:08,660 --> 00:01:10,620
My last wish
7
00:01:10,700 --> 00:01:13,280
is for my brother to follow the same path.
8
00:01:13,990 --> 00:01:16,080
He must choose jihad.
9
00:02:24,700 --> 00:02:28,120
-Go!
-Come on!
10
00:02:36,120 --> 00:02:39,160
-Kick it!
-Take it from him!
11
00:03:25,790 --> 00:03:26,710
They ran away!
12
00:03:28,950 --> 00:03:29,870
Let's go.
13
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
{\i1}I will just do it.{\i0}
14
00:04:19,790 --> 00:04:22,250
{\an8}-Hey! Don't shoot!
-Don't shoot!
15
00:04:22,330 --> 00:04:24,410
{\an8}-He's just a kid.
-Chocolate?
16
00:04:24,990 --> 00:04:25,950
Baaz!
17
00:04:28,410 --> 00:04:29,660
Baaz!
18
00:04:32,660 --> 00:04:35,330
-No!
-Go! Leave for now!
19
00:04:39,240 --> 00:04:42,120
Time is a great healer.
20
00:04:42,200 --> 00:04:43,950
Go. Go now.
21
00:04:50,910 --> 00:04:53,490
-Stay away!
-Stay away!
22
00:04:53,580 --> 00:04:54,910
Allah is the greatest.
23
00:04:54,990 --> 00:04:57,410
-This woman is a suicide bomber!
-It's an ambush!
24
00:05:34,790 --> 00:05:40,790
NO ONE IS WORTHY OF WORSHIP EXCEPT ALLAH
AND MOHAMMAD IS HIS MESSENGER
25
00:05:41,950 --> 00:05:44,990
{\i1}Greetings. May the peace, mercy,
and blessings of Allah be with you.{\i0}
26
00:05:46,240 --> 00:05:47,620
{\i1}I am Abdullah Qazar.{\i0}
27
00:05:50,040 --> 00:05:53,460
{\i1}I am the commander of the area
from Kunnar to Nooristan.{\i0}
28
00:05:56,790 --> 00:06:03,040
Be it Russians or Americans,
everyone has been scared of this region.
29
00:06:03,120 --> 00:06:05,580
{\an8}To destroy this region means
30
00:06:05,660 --> 00:06:08,030
{\an8}to conquer Afghanistan.
31
00:06:08,120 --> 00:06:11,580
These westerners
are scared of us, Talibans.
32
00:06:12,580 --> 00:06:16,370
{\an8}We will destroy them here
at their military post
33
00:06:16,450 --> 00:06:18,370
{\an8}and then defeat them in Kabul too.
34
00:06:21,740 --> 00:06:23,030
{\an8}{\i1}All these outsiders{\i0}
35
00:06:23,870 --> 00:06:26,120
{\an8}{\i1}are here to rule us.{\i0}
36
00:06:28,200 --> 00:06:30,910
{\i1}The Afghans and other countries{\i0}
37
00:06:31,700 --> 00:06:34,160
{\i1}that support these western forces
are also our enemies.{\i0}
38
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
They are our targets.
39
00:06:40,370 --> 00:06:41,910
{\an8}Good evening, sir.
40
00:06:42,950 --> 00:06:44,870
{\an8}We have confirmed intel on Qazar.
41
00:06:45,910 --> 00:06:49,780
{\an8}The Taliban leader is in this village.
42
00:06:49,870 --> 00:06:54,120
{\an8}The entire area below the entry point
to Khost is a Taliban stronghold.
43
00:06:54,700 --> 00:06:56,410
{\an8}We should bomb the village.
44
00:06:58,540 --> 00:07:00,290
{\an8}Sir, our people…
45
00:07:04,330 --> 00:07:06,410
{\an8}Sir, we have our people
residing in that area.
46
00:07:21,370 --> 00:07:24,990
{\an8}{\i1}These outsiders are demons,
not human beings.{\i0}
47
00:07:26,870 --> 00:07:28,450
{\an8}{\i1}Infidels!{\i0}
48
00:07:29,870 --> 00:07:33,830
{\an8}{\i1}Every Afghan is their enemy.{\i0}
49
00:07:33,910 --> 00:07:37,700
{\an8}Nooristan and Kabul
are the slaughterhouses of Americans.
50
00:07:40,620 --> 00:07:43,740
{\an8}We will kill them at their own
military bases.
51
00:07:50,290 --> 00:07:51,630
{\an8}Come on all. Get them!
52
00:07:51,700 --> 00:07:52,700
{\an8}Get here.
53
00:07:52,790 --> 00:07:54,040
{\an8}Swear to god!
54
00:07:54,120 --> 00:07:57,950
{\an8}We will achieve this by making
our children suicide bombers.
55
00:07:58,950 --> 00:07:59,950
{\an8}Take out the gun.
56
00:08:09,410 --> 00:08:10,990
{\an8}Shut up or I will kill you.
57
00:08:31,160 --> 00:08:33,080
{\an8}Yes, I am just looking for him.
58
00:08:35,120 --> 00:08:37,530
Excuse me, sir. Are you Mr. Nasser Khan?
59
00:08:42,240 --> 00:08:43,490
Excuse me, sir.
60
00:08:44,200 --> 00:08:45,660
Are you Mr. Nasser Khan?
61
00:08:46,160 --> 00:08:47,530
Are you all right?
62
00:08:48,330 --> 00:08:51,080
It is the last call for boarding.
Please come for boarding.
63
00:08:52,580 --> 00:08:54,410
I've lost my boarding card.
64
00:09:40,120 --> 00:09:42,490
{\an8}Hello, my friend! Welcome.
65
00:09:42,580 --> 00:09:43,740
Long time no see.
66
00:09:45,870 --> 00:09:46,870
Thank you for coming.
67
00:09:46,950 --> 00:09:50,030
I know it was difficult for you. Thanks.
68
00:09:51,160 --> 00:09:54,580
Sorry, I didn't reply
to your emails and phone calls.
69
00:09:54,660 --> 00:09:56,370
I know. I can understand.
70
00:09:57,700 --> 00:09:59,580
I was sure you would come.
71
00:09:59,660 --> 00:10:01,160
So, I never gave up hope.
72
00:10:02,160 --> 00:10:03,580
-He's Abdullah.
-Greetings, sir.
73
00:10:03,660 --> 00:10:05,410
He'll drop you off at the guest house.
74
00:10:14,790 --> 00:10:17,540
{\i1}Sir, do you like shawarma and falafel?{\i0}
75
00:10:18,290 --> 00:10:20,170
You will not get them here anymore.
76
00:10:20,240 --> 00:10:24,030
Noor-e-labab,
the Lebanese restaurant, was destroyed.
77
00:10:24,120 --> 00:10:25,620
{\i1}Shalimar is gone too.{\i0}
78
00:10:26,370 --> 00:10:28,530
{\i1}They made delicious biryani.{\i0}
79
00:10:29,240 --> 00:10:31,950
{\i1}Almost 54 died.{\i0}
80
00:10:32,040 --> 00:10:35,250
{\i1}The French restaurant,
Le Jardin, was destroyed too.{\i0}
81
00:10:35,330 --> 00:10:37,780
{\i1}But only 12 got killed there.{\i0}
82
00:10:37,870 --> 00:10:40,280
{\i1}How many died in the Lebanese restaurant?{\i0}
83
00:10:40,370 --> 00:10:42,700
-Not many. Just five…
-Stop the car.
84
00:11:04,120 --> 00:11:05,660
Did you call me?
85
00:11:07,660 --> 00:11:09,580
Five died in the Lebanese restaurant.
86
00:11:10,790 --> 00:11:13,340
-And 12 in Le Jardin.
-Yes.
87
00:11:13,410 --> 00:11:14,830
Why?
88
00:11:14,910 --> 00:11:18,700
People keep dying here and there.
It's normal, sir!
89
00:12:44,740 --> 00:12:46,950
Sadiq, what's going on there?
90
00:12:48,120 --> 00:12:50,280
Are reporters here for interviews?
91
00:12:50,370 --> 00:12:51,410
Forget that!
92
00:12:51,490 --> 00:12:55,780
Those three boys
from the Pakistani refugee camp
93
00:12:55,870 --> 00:12:58,740
have a real cricket ball.
94
00:12:58,830 --> 00:13:00,620
The one professionals use.
95
00:13:00,700 --> 00:13:03,030
Really? A real cricket ball from Pakistan!
96
00:13:03,120 --> 00:13:06,780
-Let me see the ball.
-Please show it to me.
97
00:13:06,870 --> 00:13:08,330
Please let me see it.
98
00:13:08,410 --> 00:13:11,410
Please ask him to show it.
We're not going to eat it up.
99
00:13:11,490 --> 00:13:12,700
Show it.
100
00:13:12,790 --> 00:13:15,380
Hey! Show us the ball, Baaz!
101
00:13:15,450 --> 00:13:16,620
Did you steal it?
102
00:13:17,200 --> 00:13:20,660
It's only been two days since you arrived
and you're already stealing things!
103
00:13:24,290 --> 00:13:25,710
You want to play with it,
104
00:13:27,450 --> 00:13:29,160
don't you?
105
00:13:31,490 --> 00:13:32,700
Hey.
106
00:13:33,410 --> 00:13:36,530
I lost my red ball
near the American compound.
107
00:13:37,330 --> 00:13:39,740
Gulab, they stole it!
108
00:13:39,830 --> 00:13:42,450
What are you saying?
We got it from Pakistan.
109
00:13:44,790 --> 00:13:46,090
Look at it from a distance.
110
00:13:47,490 --> 00:13:48,780
It is a real one.
111
00:13:50,040 --> 00:13:51,920
Afridi has used it.
112
00:13:52,540 --> 00:13:54,790
He took six wickets with it.
113
00:13:54,870 --> 00:13:57,030
How did you get Afridi's ball?
114
00:13:57,120 --> 00:13:59,830
We got it from the match venue.
115
00:13:59,910 --> 00:14:02,870
We used to watch many matches in Pakistan.
116
00:14:02,950 --> 00:14:05,330
We met all the cricket players there.
117
00:14:05,830 --> 00:14:07,530
We met Virat Kohli too.
118
00:14:07,620 --> 00:14:08,530
Liar!
119
00:14:08,620 --> 00:14:09,700
They are liars!
120
00:14:09,790 --> 00:14:12,790
I swear! We have met all the players.
121
00:14:12,870 --> 00:14:14,740
All the cricket teams visit Pakistan,
122
00:14:14,830 --> 00:14:16,700
but they never come here.
123
00:14:16,790 --> 00:14:18,670
They are scared of bomb blasts.
124
00:14:25,950 --> 00:14:27,950
Who is the leader here?
125
00:14:29,580 --> 00:14:31,080
Gulab-ud-din.
126
00:14:31,160 --> 00:14:32,410
Gulab-ud-din.
127
00:14:32,490 --> 00:14:35,330
This ball belongs to me now.
128
00:14:35,830 --> 00:14:39,950
-No, Baaz. Don't!
-No, Baaz!
129
00:14:41,120 --> 00:14:45,160
Son of a bitch! Motherfucker!
130
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
Run!
131
00:14:56,950 --> 00:14:59,830
-Did you get it?
-You idiot!
132
00:14:59,910 --> 00:15:01,910
What are you looking at me for? Catch him!
133
00:15:06,990 --> 00:15:08,370
Come on, Baaz!
134
00:15:08,450 --> 00:15:10,120
We have won it!
135
00:15:17,330 --> 00:15:18,780
Oh, god!
136
00:15:19,870 --> 00:15:21,330
Oh, god!
137
00:15:23,540 --> 00:15:24,540
Gulab,
138
00:15:24,620 --> 00:15:27,450
I suggest you resolve the matter.
139
00:15:27,540 --> 00:15:29,790
Talk it out.
140
00:15:30,620 --> 00:15:31,660
The ball is ours.
141
00:15:33,080 --> 00:15:35,450
Get a bat if you want to play.
142
00:15:36,330 --> 00:15:39,870
A real bat for a real ball.
What do you say, Baaz?
143
00:15:41,580 --> 00:15:42,620
Okay.
144
00:15:43,410 --> 00:15:44,830
-Ali Sher.
-Yes?
145
00:15:44,910 --> 00:15:46,280
You get the bat
146
00:15:46,370 --> 00:15:47,870
from your father's factory.
147
00:15:49,660 --> 00:15:50,830
Let's go.
148
00:15:54,490 --> 00:15:55,370
Gulab.
149
00:15:56,450 --> 00:15:57,620
He is the Talib
150
00:15:58,370 --> 00:16:00,120
who came from Pakistan last month.
151
00:16:01,830 --> 00:16:03,780
His mother was a suicide bomber!
152
00:16:16,740 --> 00:16:17,870
Thank you.
153
00:16:23,740 --> 00:16:26,910
{\i1}What do the children of Afghanistan need?{\i0}
154
00:16:26,990 --> 00:16:28,620
-Education.
-Etiquette.
155
00:16:28,700 --> 00:16:30,700
-Food.
-Peace.
156
00:16:31,450 --> 00:16:32,280
Peace.
157
00:16:32,370 --> 00:16:35,990
{\i1}Fulfilling their dreams
is Tomorrow's Hope's dream.{\i0}
158
00:16:36,620 --> 00:16:40,240
{\i1}So join us in giving these people
a ray of hope.{\i0}
159
00:16:50,700 --> 00:16:52,620
Greetings.
160
00:16:52,700 --> 00:16:55,080
In Dari we say, this is your home.
161
00:16:55,160 --> 00:16:58,490
We have been experiencing this
destruction for the past 30 years.
162
00:16:58,580 --> 00:17:02,740
My father had sent me off to the USA
when the Russians attacked.
163
00:17:02,830 --> 00:17:06,080
While studying there,
I had just one dream.
164
00:17:06,160 --> 00:17:09,660
To come back here and work for my people.
165
00:17:10,740 --> 00:17:14,870
But when I came back,
the situation had worsened.
166
00:17:15,450 --> 00:17:18,660
Right then, I met Meera.
167
00:17:18,740 --> 00:17:21,370
She gave me courage and faith.
168
00:17:25,910 --> 00:17:27,200
Tomorrow's Hope.
169
00:17:27,290 --> 00:17:31,840
It is now home to about
a thousand children and their families.
170
00:17:33,120 --> 00:17:37,660
Meera's husband,
Dr. Nasser Khan is here today.
171
00:17:38,580 --> 00:17:40,660
I would like to call him on the stage.
172
00:19:03,950 --> 00:19:06,700
FREEDOM
173
00:19:13,450 --> 00:19:14,700
Photo?
174
00:19:34,620 --> 00:19:36,780
GOD DO NOT LIKE JOBLESS PEOPLE
175
00:20:02,200 --> 00:20:04,370
{\i1}Sir, please don't roam around like this.{\i0}
176
00:20:04,450 --> 00:20:06,660
{\i1}These days they are targeting Indians too.{\i0}
177
00:20:16,540 --> 00:20:18,750
I've survived for five years, Ayesha.
178
00:20:19,450 --> 00:20:20,830
Times have changed.
179
00:20:21,790 --> 00:20:23,630
So did my outlook and feelings.
180
00:20:25,120 --> 00:20:29,080
I know you want to help me
but those children's faces…
181
00:20:33,580 --> 00:20:37,410
Ayesha, some things in life
cannot be forgiven.
182
00:20:38,160 --> 00:20:40,740
Nasser, everyone needs a purpose.
183
00:20:41,790 --> 00:20:45,040
It was Meera's purpose in life
to help these people.
184
00:20:46,790 --> 00:20:48,000
Aren't you proud of her?
185
00:20:49,200 --> 00:20:53,240
Please visit the refugee camp
before you leave.
186
00:20:53,830 --> 00:20:56,830
Her dream
has given many people a new life.
187
00:20:58,620 --> 00:20:59,950
Please, Nasser.
188
00:21:01,990 --> 00:21:03,490
I'm leaving the day after.
189
00:21:29,870 --> 00:21:30,910
Abdullah!
190
00:21:30,990 --> 00:21:33,990
- Abdullah!
-Yes, sir? What happened?
191
00:21:34,080 --> 00:21:35,530
Where did this come from?
192
00:21:35,620 --> 00:21:38,330
A man had come to meet you.
He left it here.
193
00:21:38,410 --> 00:21:41,080
He wanted to see you.
I said you're sleeping.
194
00:21:41,160 --> 00:21:43,330
-Should I call him now?
-No.
195
00:21:47,580 --> 00:21:48,660
Good morning, sir.
196
00:21:48,740 --> 00:21:50,830
Please sit. Let me get you some tea.
197
00:22:09,200 --> 00:22:10,030
Oh, no!
198
00:22:15,870 --> 00:22:17,280
You broke it again!
199
00:22:18,120 --> 00:22:20,660
There is nothing left to break
in this house anymore.
200
00:22:20,740 --> 00:22:22,410
-Give it to me.
-No.
201
00:22:23,040 --> 00:22:25,380
-I will break this bat!
-Wait.
202
00:22:26,830 --> 00:22:28,740
Don't vent it out on the bat!
203
00:22:28,830 --> 00:22:32,080
I got it for him. It has the signatures
of all his favorite players.
204
00:22:32,160 --> 00:22:35,330
It has Dhoni's, Malinga's, and Sehwag's.
205
00:22:35,410 --> 00:22:36,410
Do whatever you wish!
206
00:22:36,490 --> 00:22:38,580
Let him destroy
the entire house. I don't care.
207
00:22:39,990 --> 00:22:41,660
I've received the official letter.
208
00:22:42,910 --> 00:22:45,280
I am being posted at the embassy in Kabul.
209
00:22:45,870 --> 00:22:47,490
I have to leave next Sunday.
210
00:22:47,580 --> 00:22:49,240
Nasser, I am missing my work.
211
00:22:49,740 --> 00:22:52,410
Afghanistan has always been on my mind.
212
00:22:52,910 --> 00:22:55,700
I have always wanted
to do something for the children of war!
213
00:22:55,790 --> 00:22:58,670
I will open an NGO there.
214
00:22:58,740 --> 00:23:01,530
I'll serve the crisis-afflicted people.
215
00:23:05,870 --> 00:23:07,200
Tea for you, sir.
216
00:23:25,160 --> 00:23:27,160
Bravo, Baaz!
217
00:23:28,830 --> 00:23:30,410
Come on! Bowl him out.
218
00:23:31,540 --> 00:23:33,420
-Come on! Bowl him out!
-Bravo!
219
00:23:33,490 --> 00:23:34,910
-Bravo!
-Take his wicket.
220
00:23:35,870 --> 00:23:36,780
Bravo, Baaz!
221
00:23:39,370 --> 00:23:41,450
Catch it.
222
00:23:41,540 --> 00:23:45,750
-Come on. Throw it!
-How sloppy!
223
00:23:49,450 --> 00:23:52,450
-Bravo, Baaz! Dismiss him!
-Good bowling, Baaz!
224
00:23:52,540 --> 00:23:54,920
-Pitch it at a good length.
-Dismiss him!
225
00:23:54,990 --> 00:23:56,240
-Go back a little.
-Bravo!
226
00:23:57,620 --> 00:23:59,410
-Bravo!
-Well done!
227
00:23:59,490 --> 00:24:00,740
Come on, Baaz!
228
00:24:04,160 --> 00:24:06,450
Nasser, we run classes here.
229
00:24:06,540 --> 00:24:08,340
Two shifts every day for the children.
230
00:24:08,410 --> 00:24:11,410
So everyone can attend
at their convenience.
231
00:24:11,490 --> 00:24:14,990
The tent there is a distribution center.
232
00:24:15,080 --> 00:24:17,030
That one is the medical clinic.
233
00:24:17,540 --> 00:24:19,250
The entire refugee camp
234
00:24:20,120 --> 00:24:22,450
-has been adopted by Tomorrow's Hope.
-Ayesha.
235
00:24:22,540 --> 00:24:24,840
-Yes?
-We need to talk. It is urgent.
236
00:24:24,910 --> 00:24:26,370
Nasser, I will be back.
237
00:25:10,700 --> 00:25:13,410
Bravo, Baaz! Bravo!
238
00:25:14,620 --> 00:25:15,580
Come on!
239
00:25:22,870 --> 00:25:24,030
Come on!
240
00:25:26,160 --> 00:25:28,280
-Catch it!
-It's in the air!
241
00:25:35,870 --> 00:25:37,490
Hey, throw back the ball!
242
00:25:37,580 --> 00:25:38,910
Hey, give it!
243
00:25:40,040 --> 00:25:41,130
Give the ball back.
244
00:25:41,830 --> 00:25:42,780
Can't you hear me?
245
00:25:42,870 --> 00:25:44,780
Gulab, he is not giving the ball back.
246
00:25:44,870 --> 00:25:46,700
-Go there and ask him.
-All right.
247
00:25:50,580 --> 00:25:51,700
Give back our ball!
248
00:25:51,790 --> 00:25:53,880
It's a dangerous match.
249
00:25:53,950 --> 00:25:55,280
We are all in a bad mood!
250
00:26:11,790 --> 00:26:14,040
Gulab, he is not returning the ball.
251
00:26:15,870 --> 00:26:17,700
Hey, crazy man! Give our ball back.
252
00:26:22,580 --> 00:26:25,160
-Hey, run!
-Get it.
253
00:26:28,290 --> 00:26:29,750
Gulab, he threw our ball!
254
00:26:30,330 --> 00:26:31,660
Hey!
255
00:26:38,540 --> 00:26:40,290
He is here again!
256
00:26:40,790 --> 00:26:42,840
Why are you back here?
257
00:26:43,990 --> 00:26:44,990
Search him.
258
00:26:45,540 --> 00:26:47,090
Why do you come every day?
259
00:26:47,160 --> 00:26:48,620
-Come out.
-Why did you come?
260
00:26:48,700 --> 00:26:49,740
-Come out.
-Wait.
261
00:26:50,540 --> 00:26:51,380
Get aside.
262
00:26:55,870 --> 00:26:57,120
Why are you here?
263
00:26:59,290 --> 00:27:01,500
This is all I have of him…
264
00:27:22,160 --> 00:27:23,490
Niaz!
265
00:27:29,040 --> 00:27:30,290
Nice.
266
00:27:31,200 --> 00:27:32,330
Let's go there.
267
00:27:33,330 --> 00:27:34,450
Is it here?
268
00:27:39,540 --> 00:27:40,710
Niaz!
269
00:27:41,620 --> 00:27:42,870
Niaz!
270
00:27:43,790 --> 00:27:44,960
Aryan!
271
00:28:01,160 --> 00:28:02,450
Come here quickly. Hurry up!
272
00:28:09,620 --> 00:28:10,780
Allah!
273
00:28:11,410 --> 00:28:14,030
Allah!
274
00:28:24,910 --> 00:28:26,490
This is painful!
275
00:28:26,990 --> 00:28:28,530
Take another boy.
276
00:28:46,410 --> 00:28:48,160
He is not breathing.
277
00:30:16,700 --> 00:30:19,910
NATO retaliated against the Taliban attack
by bombing our village.
278
00:30:21,990 --> 00:30:22,990
My family
279
00:30:23,740 --> 00:30:26,240
and my house were destroyed.
280
00:30:27,410 --> 00:30:29,580
I didn't even realize
281
00:30:29,660 --> 00:30:31,410
when somebody poisoned
282
00:30:31,490 --> 00:30:33,870
his innocent mind!
283
00:30:34,950 --> 00:30:36,450
Niaz would often say that Aryan
284
00:30:37,240 --> 00:30:38,950
resembled his younger brother.
285
00:30:40,040 --> 00:30:41,630
He loved him dearly.
286
00:30:42,200 --> 00:30:43,450
A lot.
287
00:30:44,160 --> 00:30:45,280
Please forgive me!
288
00:30:46,240 --> 00:30:48,160
Please forgive my Niaz.
289
00:30:52,790 --> 00:30:54,670
Your son, Niaz, was a good boy.
290
00:30:56,330 --> 00:30:58,870
May Allah bless us
with a kind and patient heart.
291
00:31:27,410 --> 00:31:33,160
{\i1}Why so much hatred?{\i0}
292
00:31:34,620 --> 00:31:40,580
{\i1}What’s wrong with your beings?{\i0}
293
00:31:41,580 --> 00:31:44,580
{\i1}Torn from their branches{\i0}
294
00:31:45,160 --> 00:31:48,410
{\i1}They are trampled in dirt{\i0}
295
00:31:48,490 --> 00:31:53,830
{\i1}Have mercy on these innocent flowers{\i0}
296
00:31:55,240 --> 00:31:57,950
{\i1}Oh, Lord!{\i0}
297
00:31:58,660 --> 00:32:01,370
{\i1}Oh, Lord!{\i0}
298
00:32:01,450 --> 00:32:03,490
{\i1}Oh, Lord!{\i0}
299
00:32:03,580 --> 00:32:09,490
{\i1}Have mercy{\i0}
300
00:32:27,410 --> 00:32:29,490
-Abdullah, shift it a little.
-Sure.
301
00:32:30,240 --> 00:32:31,620
Shift it.
302
00:32:31,700 --> 00:32:33,280
To the left. Move it.
303
00:32:35,790 --> 00:32:38,170
Keep it straight.
304
00:32:38,240 --> 00:32:39,450
Shift.
305
00:32:39,540 --> 00:32:41,170
Put it there to the left.
306
00:32:42,660 --> 00:32:44,450
-Make it straight.
-Nasser.
307
00:32:45,080 --> 00:32:48,200
Thank God, I thought you left.
308
00:32:48,790 --> 00:32:50,090
How could I?
309
00:32:50,700 --> 00:32:52,410
The office needs to be set up.
310
00:32:52,490 --> 00:32:53,530
Ayesha.
311
00:32:54,040 --> 00:32:56,290
People say militants
312
00:32:56,370 --> 00:32:59,780
are scared
of American air and drone attacks.
313
00:32:59,870 --> 00:33:00,830
But no.
314
00:33:02,830 --> 00:33:06,280
You are doing something
that's scaring them!
315
00:33:07,740 --> 00:33:08,950
I am with you.
316
00:33:09,740 --> 00:33:10,950
You're mad!
317
00:33:11,040 --> 00:33:14,090
May I get a job at Tomorrow's Hope?
318
00:33:14,160 --> 00:33:15,620
I am a qualified doctor.
319
00:33:40,120 --> 00:33:42,450
Why don't you play football with them?
320
00:33:43,700 --> 00:33:46,120
I can't kick the ball hard.
321
00:33:46,200 --> 00:33:48,080
But I am good at cricket.
322
00:33:53,790 --> 00:33:55,750
I am a cricket-lover too.
323
00:33:56,240 --> 00:33:58,780
-We will play together one day. Okay?
-Okay.
324
00:34:03,790 --> 00:34:06,090
{\i1}Yes, Afghanistan
is going to create history{\i0}
325
00:34:06,160 --> 00:34:08,990
{\i1}if they can beat
former champions like Sri Lanka,{\i0}
326
00:34:09,080 --> 00:34:10,910
{\i1}West Indies, Pakistan, and India.{\i0}
327
00:34:10,990 --> 00:34:11,830
{\an8}{\i1}What do you say?{\i0}
328
00:34:12,790 --> 00:34:14,340
Bless you. God bless you, kids.
329
00:34:15,660 --> 00:34:17,410
Bless you.
330
00:34:19,160 --> 00:34:21,410
Consider this your own home. Sit down.
331
00:34:21,910 --> 00:34:22,830
Here.
332
00:34:22,910 --> 00:34:23,830
Yes!
333
00:34:25,240 --> 00:34:26,950
What a shot!
334
00:34:29,160 --> 00:34:30,280
Come.
335
00:34:40,830 --> 00:34:44,660
-Bravo! What a shot!
-Amazing.
336
00:34:44,740 --> 00:34:46,700
{\i1}Afghanistan cricket team's victory{\i0}
337
00:34:46,790 --> 00:34:49,840
{\i1}has kindled hope and happiness
among the locals.{\i0}
338
00:34:50,540 --> 00:34:53,340
This is a proud moment
for the entire nation.
339
00:34:55,620 --> 00:34:57,910
{\i1}More problems in the world
should be solved{\i0}
340
00:34:57,990 --> 00:35:00,620
by playing cricket matches
instead of fighting wars.
341
00:35:00,700 --> 00:35:04,370
Before the match, the Taliban spokesperson
called up the cricket board
342
00:35:04,450 --> 00:35:06,700
{\i1}and wished good luck to the team{\i0}
343
00:35:06,790 --> 00:35:08,000
-Hip hip…
-…hooray!
344
00:35:37,040 --> 00:35:38,460
Gulab.
345
00:35:38,540 --> 00:35:39,840
He's the same guy
346
00:35:39,910 --> 00:35:41,620
who had thrown our ball away!
347
00:35:42,410 --> 00:35:44,700
I know he is eyeing our playground.
348
00:35:45,370 --> 00:35:47,080
He got his team along today.
349
00:35:47,160 --> 00:35:48,370
Mr. Nasser.
350
00:35:48,450 --> 00:35:49,280
Hey.
351
00:35:50,660 --> 00:35:51,870
Amazing!
352
00:35:52,450 --> 00:35:54,490
Where have you brought us
to play the match?
353
00:35:54,580 --> 00:35:58,700
Playing in the open is more fun.
354
00:35:58,790 --> 00:36:00,540
-Hi, Bill.
-Hi, there.
355
00:36:01,040 --> 00:36:03,090
-Let's go and play. Are you ready?
-Yes.
356
00:36:03,160 --> 00:36:04,030
-Come on.
-Let's go!
357
00:36:13,950 --> 00:36:15,370
{\i1}Listen, Baaz.{\i0}
358
00:36:16,740 --> 00:36:19,910
Listen, Baaz.
A lot of Americans and outsiders
359
00:36:19,990 --> 00:36:23,120
have come to our camp.
360
00:36:23,620 --> 00:36:25,780
They are playing cricket at our ground.
361
00:36:25,870 --> 00:36:28,830
Ball, bat, and pad.
362
00:36:28,910 --> 00:36:30,410
They have everything.
363
00:36:30,490 --> 00:36:33,370
And the one you wear
inside your underwear for protection.
364
00:36:33,450 --> 00:36:36,450
They have a real leather ball.
365
00:36:36,540 --> 00:36:38,340
I love it.
366
00:36:38,410 --> 00:36:40,450
I love their bat more.
367
00:36:41,830 --> 00:36:43,160
If I get it,
368
00:36:43,910 --> 00:36:45,580
I can become a great batsman!
369
00:36:47,660 --> 00:36:50,120
-Hey!
-Come on, Bill!
370
00:36:50,950 --> 00:36:52,620
Such awful players!
371
00:36:52,700 --> 00:36:54,950
We play without shoes and gear,
372
00:36:55,040 --> 00:36:56,630
and we are still better than them.
373
00:36:59,370 --> 00:37:00,490
Throw the ball!
374
00:37:01,490 --> 00:37:02,530
Catch it.
375
00:37:02,620 --> 00:37:04,620
-Throw it!
-Out! Yes!
376
00:37:06,160 --> 00:37:09,200
-Yes!
-Well done!
377
00:37:09,290 --> 00:37:11,590
Gulab, ask them if we can play.
378
00:37:12,540 --> 00:37:13,710
Come on!
379
00:37:17,830 --> 00:37:18,740
{\i1}Howzat!{\i0}
380
00:37:18,830 --> 00:37:21,160
This side…
381
00:37:21,240 --> 00:37:23,200
Ask him. Go.
382
00:37:23,290 --> 00:37:24,460
{\i1}Howzat!{\i0}
383
00:37:24,540 --> 00:37:25,750
Why didn't you?
384
00:37:25,830 --> 00:37:28,030
-You should have asked.
-Go, ask him.
385
00:37:28,120 --> 00:37:29,830
-Sir!
-Hey!
386
00:37:34,990 --> 00:37:35,830
Come on.
387
00:37:35,910 --> 00:37:39,330
It's your face! He didn't even hear you.
388
00:37:39,410 --> 00:37:41,160
-Pitch the ball.
-Yes.
389
00:37:41,240 --> 00:37:42,530
Yes.
390
00:37:42,620 --> 00:37:44,330
-Bravo! Very good!
-A six!
391
00:37:45,330 --> 00:37:47,410
-Nasser.
-Come on.
392
00:37:47,490 --> 00:37:48,410
Run.
393
00:37:48,490 --> 00:37:49,950
It was a good game!
394
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
{\i1}It was fun!{\i0}
395
00:37:51,740 --> 00:37:54,660
Will they play every day, Gulab?
396
00:37:57,910 --> 00:37:59,330
-Sadiq.
-Yes?
397
00:37:59,410 --> 00:38:01,450
-Will they let us play today?
-God knows.
398
00:38:01,540 --> 00:38:02,840
Should we ask?
399
00:38:04,620 --> 00:38:06,830
It was a high one.
400
00:38:07,620 --> 00:38:08,910
Let Abdullah bowl.
401
00:38:08,990 --> 00:38:10,120
Greetings.
402
00:38:10,790 --> 00:38:11,630
Greetings.
403
00:38:11,700 --> 00:38:14,330
Sir, take us on the team.
404
00:38:14,410 --> 00:38:15,780
It is our ground.
405
00:38:16,870 --> 00:38:19,160
It's public ground. Anyone can play here.
406
00:38:21,740 --> 00:38:23,370
Go sit over there.
407
00:38:23,450 --> 00:38:25,280
Go on.
408
00:38:30,290 --> 00:38:32,670
Dear God! He hits a six every time!
409
00:38:33,540 --> 00:38:35,130
Hey, motherfucker!
410
00:38:35,200 --> 00:38:36,580
Hey, motherfucker!
411
00:38:37,540 --> 00:38:39,090
He called you.
412
00:38:39,160 --> 00:38:41,700
Hey, kid! Don't say that.
413
00:38:44,660 --> 00:38:45,530
Come here.
414
00:38:47,240 --> 00:38:48,740
-Do you all want to play?
-Yes.
415
00:38:48,830 --> 00:38:50,120
-Do you?
-Yes.
416
00:38:50,200 --> 00:38:51,280
Go there.
417
00:38:51,370 --> 00:38:52,910
-Hooray!
-Go on.
418
00:38:58,490 --> 00:38:59,830
Come on.
419
00:39:01,200 --> 00:39:02,240
What's your name?
420
00:39:02,330 --> 00:39:03,410
Gulab.
421
00:39:03,950 --> 00:39:05,830
-Will you bowl?
-Sure.
422
00:39:08,790 --> 00:39:10,710
-Come on, pal!
-Hey!
423
00:39:11,410 --> 00:39:13,030
Come, if you want to play.
424
00:39:13,120 --> 00:39:14,030
What?
425
00:39:14,620 --> 00:39:16,870
We don't want to play with you guys!
426
00:39:21,410 --> 00:39:23,280
Sir, let me bowl as well!
427
00:39:23,370 --> 00:39:24,910
-Do you want to?
-Yes.
428
00:39:24,990 --> 00:39:26,160
Give him the ball.
429
00:39:34,910 --> 00:39:37,240
Come on, let's go. This is rubbish!
430
00:39:37,330 --> 00:39:38,370
Let's go.
431
00:39:38,450 --> 00:39:41,240
He is bowling really well.
Come on, Fareed, hit it.
432
00:39:43,490 --> 00:39:45,200
Let's play, Baaz.
433
00:39:45,290 --> 00:39:47,090
No, we won't. Come.
434
00:39:58,580 --> 00:39:59,780
Hey, you!
435
00:40:00,910 --> 00:40:02,160
Come hurry up!
436
00:40:12,580 --> 00:40:15,240
We trained them in Pakistan.
437
00:40:17,120 --> 00:40:21,280
You have to find these boys for us.
438
00:40:21,870 --> 00:40:23,910
Our camp was attacked
by the American forces,
439
00:40:24,540 --> 00:40:28,340
the families of these boys took
this chance and brought them here.
440
00:40:28,830 --> 00:40:30,030
We know
441
00:40:30,950 --> 00:40:33,990
they are hiding in the refugee camps here.
442
00:40:35,700 --> 00:40:39,580
They are our soldiers.
443
00:40:41,740 --> 00:40:43,910
Our own people should help us!
444
00:40:45,950 --> 00:40:47,910
It is your duty
445
00:40:48,490 --> 00:40:53,330
towards your country,
your faith, and your people.
446
00:40:53,410 --> 00:40:56,660
Allah does not approve of your ways.
447
00:40:57,620 --> 00:40:59,160
These are children.
448
00:40:59,910 --> 00:41:02,830
You are misusing the name jihad,
the holy fight against evil.
449
00:41:03,580 --> 00:41:07,950
Jihad is sanctified
to protect the innocent and weak.
450
00:41:09,040 --> 00:41:11,130
I cannot commit such a sin.
451
00:41:14,660 --> 00:41:16,660
The holy command is only for those
452
00:41:16,740 --> 00:41:20,910
who carry faith to follow through!
453
00:41:27,040 --> 00:41:28,540
Allah, please,
454
00:41:28,620 --> 00:41:31,030
I said it for your sake.
455
00:41:31,120 --> 00:41:33,910
I said kind words.
456
00:41:38,040 --> 00:41:38,920
Children.
457
00:41:40,040 --> 00:41:42,750
Today, you don't have
to target the blocks.
458
00:41:42,830 --> 00:41:44,160
Shoot here.
459
00:41:44,950 --> 00:41:45,950
Shoot on the head!
460
00:41:48,160 --> 00:41:49,120
Shut up!
461
00:41:49,950 --> 00:41:50,990
One!
462
00:41:53,160 --> 00:41:54,450
Two!
463
00:41:59,200 --> 00:42:00,280
Three!
464
00:42:18,200 --> 00:42:20,330
Some special {\i1}kahwah{\i0} for you.
465
00:42:21,240 --> 00:42:22,280
Afghani {\i1}kahwah.{\i0}
466
00:42:22,370 --> 00:42:26,160
Afghani {\i1}kahwah{\i0} and Afghani cricket team
467
00:42:26,240 --> 00:42:28,330
are both incomparable.
468
00:42:28,410 --> 00:42:32,120
India, Pakistan and all other teams
are nothing in front of Afghanistan!
469
00:42:32,950 --> 00:42:36,870
I mean, the Indian team is good.
But no one else can do that.
470
00:42:38,910 --> 00:42:40,530
A six!
471
00:42:47,040 --> 00:42:49,710
{\i1}I have seen courage in their hearts{\i0}
472
00:42:50,410 --> 00:42:51,990
and dreams in their eyes.
473
00:42:53,910 --> 00:42:55,740
They are looking for a chance.
474
00:42:56,410 --> 00:42:59,240
I want to start a cricket training camp
475
00:42:59,870 --> 00:43:02,870
for children of the refugee camp.
476
00:43:03,540 --> 00:43:05,130
They will be trained
477
00:43:05,200 --> 00:43:08,410
and readied for selection.
478
00:43:09,040 --> 00:43:12,250
Good players will be admitted
to the Kabul Cricket Club.
479
00:43:14,910 --> 00:43:18,240
With God's grace,
480
00:43:18,330 --> 00:43:21,120
they may even get to play
in the national team someday.
481
00:43:24,040 --> 00:43:25,790
They are orphans,
482
00:43:26,450 --> 00:43:27,580
homeless,
483
00:43:28,450 --> 00:43:29,700
and have lost everything!
484
00:43:31,290 --> 00:43:33,420
Nobody helped them. So what?
485
00:43:35,450 --> 00:43:36,620
The dreams are ours,
486
00:43:37,410 --> 00:43:39,280
the efforts should also be ours.
487
00:43:41,200 --> 00:43:42,870
Despite such odds,
488
00:43:43,540 --> 00:43:45,040
you are standing tall.
489
00:43:47,950 --> 00:43:50,780
I've also lost my dear ones here.
490
00:43:52,490 --> 00:43:53,370
Come.
491
00:43:54,410 --> 00:43:56,080
Let's make a new beginning together.
492
00:44:04,040 --> 00:44:05,250
So, tell me…
493
00:44:06,330 --> 00:44:07,740
Who is a good batsman?
494
00:44:07,830 --> 00:44:09,490
-It's me!
-I can!
495
00:44:09,580 --> 00:44:11,410
-Me!
-Me!
496
00:44:13,160 --> 00:44:14,080
Bowler?
497
00:44:14,160 --> 00:44:15,950
-Me!
-Me!
498
00:44:16,040 --> 00:44:17,630
Gulab is the best batsman!
499
00:44:17,700 --> 00:44:19,530
But Ali Sher bowled him out.
500
00:44:19,620 --> 00:44:21,740
He is a great spinner.
501
00:44:21,830 --> 00:44:23,280
Dear, God!
502
00:44:23,370 --> 00:44:25,620
They are already fighting.
503
00:44:25,700 --> 00:44:27,700
You handle them now.
504
00:44:28,540 --> 00:44:30,460
Baaz or I will be the captain.
505
00:44:30,540 --> 00:44:31,750
Come here, Baaz.
506
00:44:31,830 --> 00:44:33,450
Hey, are you crazy?
507
00:44:33,540 --> 00:44:34,670
He is talking nonsense!
508
00:44:34,740 --> 00:44:37,780
There is no better player
than Gulab in this refugee camp.
509
00:44:37,870 --> 00:44:39,330
There is. Baaz is better.
510
00:44:39,410 --> 00:44:40,410
Baaz!
511
00:44:41,950 --> 00:44:44,740
This Talib doesn't have
the courage to fight me.
512
00:44:46,200 --> 00:44:47,830
He is a Talib!
513
00:44:50,120 --> 00:44:51,580
A Taliban supporter!
514
00:44:51,660 --> 00:44:54,490
He says Taliban
want progress for our country.
515
00:44:54,580 --> 00:44:56,740
If you kill the infidel,
you'll go to heaven.
516
00:44:56,830 --> 00:44:59,990
The Americans make our own
Afghan army fight against the Taliban.
517
00:45:00,080 --> 00:45:01,700
They make Afghans fight each other.
518
00:45:02,410 --> 00:45:05,620
Son of a bitch!
What are you telling him? Talk to me!
519
00:45:05,700 --> 00:45:09,030
You're the son of a Talibani.
520
00:45:09,120 --> 00:45:11,280
Your entire family was Talibani!
521
00:45:11,370 --> 00:45:12,990
Your father, uncle…
522
00:45:13,080 --> 00:45:14,450
And your father!
523
00:45:14,540 --> 00:45:16,090
He was a coward. A traitor.
524
00:45:16,910 --> 00:45:18,740
He was a policeman.
525
00:45:18,830 --> 00:45:20,580
The Taliban killed him.
526
00:45:21,660 --> 00:45:23,620
I'll grow up to be an army captain
527
00:45:24,330 --> 00:45:26,780
and kill Talibanis like you.
528
00:45:27,370 --> 00:45:29,660
I will grow up to be a Taliban.
529
00:45:30,700 --> 00:45:34,160
And kill cowards and traitors like you.
530
00:45:37,240 --> 00:45:40,700
His mother was also a Taliban
supporter. She was a murderer.
531
00:45:42,200 --> 00:45:43,490
A holy warrior
532
00:45:44,160 --> 00:45:45,330
not a murderer.
533
00:45:45,410 --> 00:45:46,950
She is a martyr!
534
00:45:50,490 --> 00:45:51,450
Come on.
535
00:45:51,540 --> 00:45:53,540
Hey, stop! Where are you going?
536
00:46:09,330 --> 00:46:10,620
{\i1}We are ready to fight!{\i0}
537
00:46:11,450 --> 00:46:13,330
{\i1}A holy warrior is not afraid of anybody!{\i0}
538
00:46:14,080 --> 00:46:15,780
I have my parents' permission.
539
00:46:16,790 --> 00:46:18,340
I will cut the enemy's throat.
540
00:46:18,410 --> 00:46:19,950
Allah is with us.
541
00:46:20,790 --> 00:46:22,380
My blood is raging.
542
00:46:22,450 --> 00:46:25,080
I will tear the enemy apart
543
00:46:25,950 --> 00:46:28,740
with a bomb
544
00:46:29,660 --> 00:46:30,580
and with this knife!
545
00:46:32,740 --> 00:46:34,450
I have my parent's blessings!
546
00:46:35,040 --> 00:46:38,210
I will cut their throats,
will attack every enemy,
547
00:46:39,200 --> 00:46:40,780
and destroy them.
548
00:46:43,450 --> 00:46:44,580
Baaz!
549
00:46:59,580 --> 00:47:00,490
Baaz.
550
00:47:01,330 --> 00:47:02,410
Do you want a ride?
551
00:47:07,540 --> 00:47:08,500
Baaz.
552
00:47:10,080 --> 00:47:11,330
Want a ride?
553
00:47:22,830 --> 00:47:23,870
Baaz.
554
00:47:25,410 --> 00:47:27,240
Stop. Baaz, stop.
555
00:47:33,240 --> 00:47:34,660
You do not like me.
556
00:47:36,620 --> 00:47:39,200
Outsiders are not to be trusted!
557
00:47:39,290 --> 00:47:42,250
Go back to where you came from.
558
00:47:43,040 --> 00:47:44,380
I am from India.
559
00:47:47,240 --> 00:47:51,330
I've heard you are a terrific player.
560
00:47:52,990 --> 00:47:56,280
A fast-bowler and a superb batsman.
561
00:47:57,200 --> 00:47:59,370
I've heard you used to be in the army.
562
00:48:00,290 --> 00:48:02,340
Yes, I was.
563
00:48:03,620 --> 00:48:04,740
I was a doctor.
564
00:48:05,580 --> 00:48:08,280
I helped people and saved their lives.
565
00:48:08,370 --> 00:48:12,830
The world has its eyes fixed
on the Afghan team.
566
00:48:12,910 --> 00:48:15,450
Their victory has left everyone awestruck.
567
00:48:22,700 --> 00:48:25,620
I need a player like you.
568
00:48:26,240 --> 00:48:29,080
There is no better player
than Baaz in this camp.
569
00:48:29,160 --> 00:48:31,830
Even in Pakistan, he was the best.
570
00:48:31,910 --> 00:48:32,990
Shut up!
571
00:48:35,040 --> 00:48:37,040
Listen, come for the practice.
572
00:48:37,120 --> 00:48:38,870
You will go far.
573
00:48:42,200 --> 00:48:46,030
At least come and watch, okay?
574
00:48:47,040 --> 00:48:49,210
Hey, Baaz, it's 2 p.m. okay?
575
00:48:58,870 --> 00:49:00,450
It was a close save!
576
00:49:00,540 --> 00:49:02,500
He doesn't know how to hold a bat!
577
00:49:04,490 --> 00:49:06,450
Coach.
578
00:49:07,290 --> 00:49:11,710
What's all this? They are worthless!
We are the good players.
579
00:49:12,490 --> 00:49:14,280
Yes, Coach. Let us play.
580
00:49:14,370 --> 00:49:16,030
Don't waste our time!
581
00:49:16,120 --> 00:49:17,280
Shut up!
582
00:49:17,370 --> 00:49:18,660
Go, practice.
583
00:49:18,740 --> 00:49:20,660
Practice catching! Go!
584
00:49:21,660 --> 00:49:24,080
-Come on!
-They can't play!
585
00:49:24,160 --> 00:49:25,830
-Hit a six.
-Nasser…
586
00:49:25,910 --> 00:49:30,490
The boy from the Pakistani refugee camp
will be a good player.
587
00:49:30,580 --> 00:49:32,490
These kids can't do it.
588
00:50:04,200 --> 00:50:07,080
I've told you repeatedly! Bat and pad.
589
00:50:07,160 --> 00:50:09,780
Keep the bat and pad aligned.
590
00:50:09,870 --> 00:50:11,120
There shouldn't be any gap.
591
00:50:12,200 --> 00:50:15,450
Don't you get it? How will you play?
592
00:50:18,330 --> 00:50:20,580
-Play well, okay?
-Sure, Coach.
593
00:50:24,160 --> 00:50:25,580
He is dying to play.
594
00:50:26,410 --> 00:50:27,660
But such ego…
595
00:50:28,160 --> 00:50:30,330
They are Pashtuns.
596
00:50:30,410 --> 00:50:33,580
Win their heart
and they'll sacrifice their life for you.
597
00:50:33,660 --> 00:50:35,620
I don't want their life.
598
00:50:35,700 --> 00:50:37,410
I want to form a team.
599
00:50:39,490 --> 00:50:41,950
Very good!
600
00:50:42,040 --> 00:50:43,920
Gulab will be
601
00:50:43,990 --> 00:50:46,160
our opening batsman.
602
00:50:53,740 --> 00:50:54,950
Khosh Bakht!
603
00:50:55,040 --> 00:50:56,920
Give the ball back!
604
00:50:58,080 --> 00:50:59,620
Stay.
605
00:50:59,700 --> 00:51:00,990
Let's see
606
00:51:01,540 --> 00:51:03,170
if he will pick up the ball.
607
00:51:12,540 --> 00:51:15,130
-Hey!
-Hey!
608
00:51:15,200 --> 00:51:17,080
Why did you throw away the ball?
609
00:51:17,160 --> 00:51:19,080
How dare you do that to Gulab?
610
00:51:20,200 --> 00:51:21,080
Hey, Talib!
611
00:51:21,160 --> 00:51:23,410
Looks like your time is over!
612
00:51:23,490 --> 00:51:26,530
Should I send you to hell
to be with your mother and father?
613
00:51:26,620 --> 00:51:28,620
Come here, you son of a bitch!
614
00:51:28,700 --> 00:51:31,160
I'll parade you naked.
615
00:51:32,040 --> 00:51:33,540
-Hey!
-Let me go.
616
00:51:33,620 --> 00:51:35,870
Calm down!
617
00:51:36,990 --> 00:51:38,990
Focus on the game!
618
00:51:39,080 --> 00:51:42,330
Today is the last day for selection.
619
00:51:44,540 --> 00:51:47,630
Tomorrow, children from outside
will come and play with you.
620
00:51:48,950 --> 00:51:50,490
They are great players.
621
00:51:51,290 --> 00:51:52,460
Go practice!
622
00:51:53,790 --> 00:51:54,670
What?
623
00:52:21,660 --> 00:52:23,780
He's Wahid and he's Imlal.
624
00:52:24,910 --> 00:52:26,410
Very dangerous bowler!
625
00:52:27,330 --> 00:52:29,280
Lovely high-arm action.
626
00:52:30,370 --> 00:52:33,830
He is gifted with pace and aggression.
627
00:52:34,740 --> 00:52:36,080
Mind your head while playing!
628
00:52:37,370 --> 00:52:39,580
-What's this, Coach?
-What?
629
00:52:39,660 --> 00:52:42,620
They're Hazaras. We're Pathans. Pashtun.
630
00:52:42,700 --> 00:52:44,330
We can't play with them.
631
00:52:44,410 --> 00:52:45,700
Why not?
632
00:52:46,910 --> 00:52:48,030
They're players too.
633
00:52:48,620 --> 00:52:50,620
Gulab, you go and bat first!
634
00:52:51,620 --> 00:52:53,330
-Are you scared?
-Coach!
635
00:52:55,580 --> 00:52:56,660
You're an outsider,
636
00:52:57,540 --> 00:52:59,920
you don't understand our culture.
637
00:52:59,990 --> 00:53:02,240
The Pashtuns and Hazaras are archenemies.
638
00:53:02,330 --> 00:53:05,370
We will not play with them.
639
00:53:05,450 --> 00:53:07,620
-Right, Khoda Baksh?
-Yes.
640
00:53:07,700 --> 00:53:09,080
I will not play either.
641
00:53:09,160 --> 00:53:11,240
-What do you say, Gulab?
-Yes.
642
00:53:11,330 --> 00:53:13,830
-Ali Sher?
-Yes. You're right.
643
00:53:13,910 --> 00:53:17,620
Coach, I told you,
they will not play with us.
644
00:53:18,410 --> 00:53:21,370
Bloody cowards! Shame on you!
645
00:53:21,450 --> 00:53:22,700
Hey, dimwit!
646
00:53:22,790 --> 00:53:24,750
Who are you calling a coward?
647
00:53:25,580 --> 00:53:26,660
Go, bowl!
648
00:53:27,330 --> 00:53:28,910
-Sadiq, come on!
-Yes.
649
00:53:28,990 --> 00:53:31,030
Let's teach him a lesson.
650
00:53:31,120 --> 00:53:33,410
Coach! Go sit there.
651
00:53:33,490 --> 00:53:34,700
Yes, sir.
652
00:53:40,160 --> 00:53:41,950
Hit it, Gulab!
653
00:53:42,450 --> 00:53:44,450
Aim for his face.
654
00:53:49,790 --> 00:53:51,880
-Come on, Gulab!
-Good job, Gulab!
655
00:53:51,950 --> 00:53:53,910
Do well, Imlal! Bravo!
656
00:54:00,450 --> 00:54:02,410
What a delivery!
657
00:54:04,620 --> 00:54:06,200
Good bowling.
658
00:54:07,540 --> 00:54:08,380
Yes.
659
00:54:08,450 --> 00:54:10,450
Come on, Gulab.
660
00:54:11,660 --> 00:54:13,740
-Gulab, hit his face.
-Yes.
661
00:54:20,740 --> 00:54:22,660
What happened, Hazara?
662
00:54:22,740 --> 00:54:24,490
You forgot how to bowl?
663
00:54:24,580 --> 00:54:25,780
Loser!
664
00:54:36,910 --> 00:54:38,160
Hey!
665
00:54:38,240 --> 00:54:39,200
Are you all right?
666
00:54:39,790 --> 00:54:41,130
Hey! What did you do?
667
00:54:45,620 --> 00:54:47,330
Come on, Gulab. Get up!
668
00:54:52,160 --> 00:54:53,990
Hit his face, Gulab!
669
00:54:57,830 --> 00:54:58,830
Come on, Gulab!
670
00:54:58,910 --> 00:55:01,780
-Out!
-He's dismissed!
671
00:55:02,290 --> 00:55:03,540
What?
672
00:55:03,620 --> 00:55:05,240
Darn!
673
00:55:08,830 --> 00:55:10,990
Get lost now.
674
00:55:13,240 --> 00:55:16,120
Any other Pathan wants to play?
675
00:55:21,540 --> 00:55:22,670
Gulab.
676
00:55:25,540 --> 00:55:26,540
Him!
677
00:55:26,620 --> 00:55:27,700
Talib is here.
678
00:55:29,620 --> 00:55:31,830
He picked up the bat!
679
00:56:21,580 --> 00:56:23,490
Wow!
680
00:56:23,580 --> 00:56:26,580
Gulab, he lost the ball again!
681
00:56:26,660 --> 00:56:28,620
Stupid! He hit a sixer!
682
00:56:28,700 --> 00:56:31,120
-Wow!
-Amazing!
683
00:56:31,200 --> 00:56:34,200
Horray!
684
00:56:49,450 --> 00:56:50,660
Yes!
685
00:56:54,240 --> 00:56:56,700
-Baaz.
-Come here, Gulab and Baaz.
686
00:56:58,830 --> 00:56:59,830
Shake hands.
687
00:57:01,120 --> 00:57:02,200
Fuck you.
688
00:57:03,200 --> 00:57:05,200
Motherfucker!
689
00:57:05,290 --> 00:57:07,460
Hey. No need for such words, kid.
690
00:57:07,540 --> 00:57:08,710
Leave it.
691
00:57:09,410 --> 00:57:10,450
Leave it!
692
00:57:10,990 --> 00:57:13,910
Get lost now!
693
00:57:15,080 --> 00:57:16,410
Yes!
694
00:57:19,450 --> 00:57:20,660
It's okay. Don't be sad!
695
00:57:26,120 --> 00:57:29,330
Baaz hit the shot, and the fielder missed.
696
00:57:29,410 --> 00:57:32,080
The ball crosses the rope!
697
00:57:35,700 --> 00:57:39,580
The next delivery. Baaz hits it again.
698
00:57:41,160 --> 00:57:42,530
What a shot!
699
00:57:45,660 --> 00:57:46,740
Can we talk?
700
00:57:47,790 --> 00:57:49,540
I will not join your team.
701
00:57:59,870 --> 00:58:01,120
He's my son, Aryan.
702
00:58:02,240 --> 00:58:04,160
He also loved cricket.
703
00:58:05,330 --> 00:58:06,830
He would be about your age now.
704
00:58:07,620 --> 00:58:09,580
Where's he? In India?
705
00:58:18,200 --> 00:58:19,330
Up there.
706
00:58:20,370 --> 00:58:21,660
With his mother.
707
00:58:23,450 --> 00:58:26,200
God is quick to call
the good ones up there.
708
00:58:28,290 --> 00:58:30,250
I haven't seen destruction like you.
709
00:58:32,910 --> 00:58:35,410
But I can understand
the pain of losing loved ones.
710
00:58:36,370 --> 00:58:38,830
This talent and this life
711
00:58:39,620 --> 00:58:40,620
that you have now,
712
00:58:42,040 --> 00:58:43,460
it's a gift from God.
713
00:58:44,830 --> 00:58:46,030
Don't throw it away!
714
00:58:49,330 --> 00:58:51,450
You are a good player.
715
01:00:02,160 --> 01:00:03,660
-Hey, here.
-Come on!
716
01:00:03,740 --> 01:00:05,280
Quiet!
717
01:00:05,370 --> 01:00:06,280
He's here.
718
01:00:09,040 --> 01:00:10,790
-Keep quiet!
-Hey!
719
01:00:14,370 --> 01:00:17,080
-Good morning.
-Good morning.
720
01:00:17,160 --> 01:00:18,780
-Hello.
-Hello.
721
01:00:18,870 --> 01:00:21,830
-We are strong.
-We are strong.
722
01:00:21,910 --> 01:00:24,660
I speak Pashto too.
723
01:00:24,740 --> 01:00:26,370
What's this, Coach?
724
01:00:27,160 --> 01:00:28,740
It's an oxygen mask. Here.
725
01:00:30,330 --> 01:00:34,620
I believe we can make a formidable team.
726
01:00:35,830 --> 01:00:39,030
And for that, we need
some more formidable players.
727
01:00:40,410 --> 01:00:43,910
People shouldn't say that
boys from refugee camps can't play.
728
01:00:44,450 --> 01:00:46,280
-Absolutely!
-Yes, sir.
729
01:00:46,370 --> 01:00:47,700
-Abdullah!
-Yes, sir?
730
01:00:51,450 --> 01:00:53,580
-Yes, sir.
-Imlal and Wahid.
731
01:00:53,660 --> 01:00:55,740
Imlal and Wahid.
732
01:00:55,830 --> 01:00:56,950
Come on.
733
01:00:58,700 --> 01:01:01,530
Wahid and Imlal will play for our team.
734
01:01:02,120 --> 01:01:02,950
Coach.
735
01:01:03,740 --> 01:01:05,490
Playing against them is fine.
736
01:01:05,580 --> 01:01:07,780
But we can't play on the same team.
737
01:01:07,870 --> 01:01:10,700
Their stature is lower than us Pathans!
738
01:01:10,790 --> 01:01:13,040
-Coach I told you, they are vile!
-Hey!
739
01:01:13,120 --> 01:01:14,700
-Hey!
-Mind your tongue!
740
01:01:14,790 --> 01:01:17,790
-Hey!
-Calm down! Stop it!
741
01:01:18,700 --> 01:01:20,240
What nonsense is this?
742
01:01:20,950 --> 01:01:23,620
I want a good team. That's all!
743
01:01:23,700 --> 01:01:24,830
Coach.
744
01:01:25,410 --> 01:01:27,410
Your job is to train us!
745
01:01:27,490 --> 01:01:29,450
Don't meddle in our affairs
746
01:01:29,540 --> 01:01:33,170
-Okay?
-He's right. They can't play.
747
01:01:33,240 --> 01:01:34,410
Okay.
748
01:01:35,740 --> 01:01:37,120
So I am just a coach!
749
01:01:37,200 --> 01:01:39,160
Why should I waste my time on you then?
750
01:01:40,160 --> 01:01:41,950
-Let's go, Abdullah.
-Coach.
751
01:01:42,040 --> 01:01:43,250
Coach.
752
01:01:43,330 --> 01:01:44,910
-Coach!
-Coach!
753
01:01:46,290 --> 01:01:47,340
Coach!
754
01:02:11,950 --> 01:02:14,410
Gulab, let's practice by ourselves.
755
01:02:14,990 --> 01:02:17,080
Coach is upset.
I don't think he will come.
756
01:02:17,160 --> 01:02:18,990
You always talk crap, Sadiq!
757
01:02:19,080 --> 01:02:21,450
Why did you say
such rude things in front of him?
758
01:02:21,540 --> 01:02:24,420
Why? You also didn't want
to play with the Hazaras.
759
01:02:36,120 --> 01:02:38,780
-Let us in.
-Let us in.
760
01:02:38,870 --> 01:02:41,030
-Let us in.
-Quiet!
761
01:02:41,120 --> 01:02:42,080
Kids!
762
01:02:42,160 --> 01:02:44,410
-Let us.
-What's this noise? No!
763
01:02:44,490 --> 01:02:48,490
-We want to meet the coach.
-There's no coach here.
764
01:02:48,580 --> 01:02:51,450
-Coach!
-Stop them! Go away!
765
01:02:51,540 --> 01:02:53,340
-Coach!
-Stop them!
766
01:02:53,410 --> 01:02:54,490
{\an8}-Coach!
-Go away!
767
01:02:54,580 --> 01:02:55,780
{\an8}What are you doing here?
768
01:02:57,080 --> 01:02:59,620
Forgive us, Coach.
Fellow Afghans are brothers.
769
01:02:59,700 --> 01:03:00,830
Go away!
770
01:03:00,910 --> 01:03:02,410
You idiot! Shut up!
771
01:03:02,490 --> 01:03:07,030
-Pashtuns and Hazaras are brothers!
-We are all like brothers.
772
01:03:07,120 --> 01:03:09,490
-We are brothers.
-We are brothers.
773
01:03:09,580 --> 01:03:12,950
-We are all like brothers.
-Pashtuns and Hazaras are brothers.
774
01:03:13,040 --> 01:03:15,790
Okay. Don't waste your time here.
Go, practice!
775
01:03:15,870 --> 01:03:17,950
-Tomorrow's the test.
-Yes. Let's go.
776
01:03:18,040 --> 01:03:20,040
-Come on.
-Let's go. Yes.
777
01:03:20,120 --> 01:03:21,870
-I'll bat.
-Come on.
778
01:03:30,740 --> 01:03:33,330
This boy doesn't leave my mind.
779
01:03:36,370 --> 01:03:37,370
He was so little
780
01:03:38,870 --> 01:03:42,780
when he saw his mother
make the ultimate sacrifice.
781
01:03:45,870 --> 01:03:47,910
Western powers should not forget
782
01:03:50,240 --> 01:03:52,780
that Afghanistan is the land of Allah.
783
01:03:54,160 --> 01:03:56,330
These children
are like fierce desert storms
784
01:03:56,990 --> 01:03:59,830
that will destroy the enemy.
785
01:04:00,870 --> 01:04:02,580
It's written on their faces
786
01:04:04,200 --> 01:04:06,950
that these falcons will rise again.
787
01:04:32,410 --> 01:04:34,330
In the name of Allah.
788
01:04:34,410 --> 01:04:36,280
-He is the greatest!
-He is the greatest!
789
01:04:37,240 --> 01:04:38,330
In the name of Allah.
790
01:04:38,410 --> 01:04:40,740
-He is the greatest!
-He is the greatest!
791
01:04:40,830 --> 01:04:42,740
In the name of Allah.
792
01:04:42,830 --> 01:04:45,950
-He is the greatest!
-He is the greatest!
793
01:04:51,540 --> 01:04:54,250
{\i1}I am a black falcon!{\i0}
794
01:04:55,490 --> 01:04:57,530
So am I!
795
01:05:29,700 --> 01:05:33,240
This machine will throw balls now?
What about bowlers then?
796
01:05:37,040 --> 01:05:38,170
Sir.
797
01:05:41,120 --> 01:05:43,830
Welcome. I am Shariyar Khan.
798
01:05:43,910 --> 01:05:45,280
-Greetings.
-The head coach,
799
01:05:46,040 --> 01:05:49,130
-Kabul Cricket Academy. Have a seat.
-Sure.
800
01:05:50,870 --> 01:05:53,950
-So you are from India, right?
-Yes.
801
01:05:54,040 --> 01:05:57,000
Tell me. What can I do for you?
802
01:05:57,080 --> 01:05:59,950
The children from the refugee camp…
803
01:06:00,950 --> 01:06:03,660
They are really talented.
804
01:06:04,830 --> 01:06:07,490
They are good players,
not scared of losing.
805
01:06:07,580 --> 01:06:10,370
They need to learn the techniques.
806
01:06:10,450 --> 01:06:13,160
I've disciplined them to an extent.
807
01:06:14,490 --> 01:06:17,990
I'd be thankful if you could coach them.
808
01:06:19,160 --> 01:06:22,370
Look, Mr. Nasser,
809
01:06:23,660 --> 01:06:25,030
I am a frank person.
810
01:06:25,120 --> 01:06:28,410
These children from the refugee camp,
811
01:06:28,490 --> 01:06:31,530
their mindset is not right.
812
01:06:32,160 --> 01:06:34,240
They grow up hearing
813
01:06:34,330 --> 01:06:36,910
if you do a suicide attack,
you'll be sent to heaven.
814
01:06:37,950 --> 01:06:41,700
You are wasting your time.
815
01:06:41,790 --> 01:06:45,040
Take my advice. Stay away from this mess!
816
01:06:46,040 --> 01:06:48,460
I'm a frank person too.
817
01:06:49,580 --> 01:06:51,700
Let me be straight with you.
818
01:06:52,580 --> 01:06:54,240
I will train these children
819
01:06:54,330 --> 01:06:56,450
and they will make
a great team, you'll see.
820
01:06:57,580 --> 01:06:59,240
Hey. I am sorry.
821
01:06:59,330 --> 01:07:01,740
Don't get upset.
822
01:07:01,830 --> 01:07:05,740
I am just trying to give you good advice.
823
01:07:07,870 --> 01:07:11,950
I can bet, one of these days
824
01:07:12,040 --> 01:07:16,960
one of the boys
will strap a bomb on his body
825
01:07:17,040 --> 01:07:20,090
and kill himself and many innocent people.
826
01:07:21,160 --> 01:07:22,240
Mr. Shariyar,
827
01:07:23,290 --> 01:07:25,170
let's make this bet.
828
01:07:26,290 --> 01:07:28,670
My team will play against your team.
829
01:07:28,740 --> 01:07:32,870
If we defeat your under-16 team,
830
01:07:33,740 --> 01:07:37,830
you'll train them at your academy.
831
01:07:37,910 --> 01:07:39,490
If we lose,
832
01:07:40,120 --> 01:07:43,030
I'll pay you 4,000 dollars.
833
01:07:44,120 --> 01:07:45,740
Challenge accepted, Mr. Nasser!
834
01:07:46,790 --> 01:07:48,210
I'll see you on the field.
835
01:08:11,870 --> 01:08:14,200
-Greetings.
-Greetings.
836
01:08:14,290 --> 01:08:16,460
-Greetings.
-Greetings.
837
01:08:16,540 --> 01:08:17,750
Listen up.
838
01:08:18,790 --> 01:08:22,500
-He's Harpal, sir. I call him Billu.
-Billu.
839
01:08:22,580 --> 01:08:26,280
He will coach you from now on.
840
01:08:26,990 --> 01:08:29,450
-Greetings, Coach.
-Greetings.
841
01:08:29,540 --> 01:08:31,630
-Are you Pashtun?
-Yes.
842
01:08:31,700 --> 01:08:34,280
A Punjabi Pakhtun! Go run six laps! Go!
843
01:08:34,370 --> 01:08:36,660
-Run! Come on!
-Start!
844
01:08:37,700 --> 01:08:40,200
Sir, Afghanistan?
845
01:08:40,290 --> 01:08:43,210
It is a dangerous place!
Why are you doing this?
846
01:08:43,290 --> 01:08:45,170
Chill! It's not that bad.
847
01:08:45,240 --> 01:08:47,950
No. I have made arrangements.
848
01:08:48,040 --> 01:08:49,590
-What?
-Look!
849
01:08:49,660 --> 01:08:51,280
What the hell man?
850
01:08:58,910 --> 01:09:00,950
Here, balance your front foot, okay?
851
01:09:04,040 --> 01:09:05,210
Very good, Gulab.
852
01:09:05,290 --> 01:09:07,340
Sit on your toes.
853
01:09:08,200 --> 01:09:09,240
Oh, hey!
854
01:09:10,540 --> 01:09:11,540
Hey!
855
01:09:12,330 --> 01:09:13,490
Listen, sir.
856
01:09:13,580 --> 01:09:18,580
They need proper gear,
equipment, and a special diet.
857
01:09:18,660 --> 01:09:20,950
Can we arrange for sponsorship?
858
01:09:21,540 --> 01:09:24,210
Obaid, can you do something?
859
01:09:26,040 --> 01:09:30,290
Obaid told me cricket
is popular worldwide.
860
01:09:31,040 --> 01:09:32,710
I also watch it on TV.
861
01:09:37,870 --> 01:09:39,620
Here. This is a photo of our boss!
862
01:09:39,700 --> 01:09:43,160
Use it on your team banner.
863
01:09:43,240 --> 01:09:45,490
I'll also talk to Shariyar
864
01:09:45,580 --> 01:09:48,740
and arrange access to the Kabul academy
to train for a few hours.
865
01:09:48,830 --> 01:09:51,080
Thanks a lot, sir.
866
01:10:01,660 --> 01:10:02,990
Try touching the nose.
867
01:10:04,580 --> 01:10:06,280
Come on! Quick!
868
01:10:09,410 --> 01:10:10,370
Harder. Come on!
869
01:10:12,330 --> 01:10:15,830
Only if you work hard,
you will get selected. Understood?
870
01:10:17,120 --> 01:10:18,950
Bravo!
871
01:10:37,950 --> 01:10:41,990
{\i1}Last night, a NATO airstrike
targeted a Taliban hideout{\i0}
872
01:10:42,080 --> 01:10:45,280
{\i1}in the mountainous region near Kabul.{\i0}
873
01:10:48,990 --> 01:10:52,030
{\i1}According to sources,
senior Taliban commander{\i0}
874
01:10:52,120 --> 01:10:54,910
{\i1}Mullah Mohammed Qazar
and his associate Habibullah Khan{\i0}
875
01:10:54,990 --> 01:10:57,280
{\i1}were present at the hideout {\i0}
876
01:10:57,370 --> 01:10:59,740
{\i1} and both were killed
during the airstrike.{\i0}
877
01:11:11,870 --> 01:11:15,700
{\i1}I seek refuge in God
From Satan the accursed{\i0}
878
01:11:15,790 --> 01:11:20,500
{\i1}Allah, the eternal refuge
He neither begets nor is born{\i0}
879
01:11:20,580 --> 01:11:23,580
{\i1}Nor is there to Him any equivalent{\i0}
880
01:11:23,660 --> 01:11:26,410
{\i1}Thy Lord is Holy and clear
Of all that is alleged against Him{\i0}
881
01:11:26,490 --> 01:11:27,780
{\i1}And He is exalted{\i0}
882
01:11:27,870 --> 01:11:31,120
{\i1}May the peace of Allah
Be upon the Messengers{\i0}
883
01:11:31,200 --> 01:11:35,490
Traitors and westerners are
sitting fearlessly in Kabul.
884
01:11:38,490 --> 01:11:41,370
We will kill them in their stronghold!
885
01:11:57,700 --> 01:12:00,910
{\i1}Greetings!
May God's mercy and blessings be upon you.{\i0}
886
01:12:03,290 --> 01:12:08,380
{\i1}Recently the western forces
made another attack on us.{\i0}
887
01:12:10,580 --> 01:12:14,660
{\i1}They are spreading
rumors that I, Abdullah Qazar,{\i0}
888
01:12:16,540 --> 01:12:20,590
{\i1}and Commander Habibullah
have died in the attack.{\i0}
889
01:12:22,370 --> 01:12:23,700
{\i1}We don't die.{\i0}
890
01:12:25,240 --> 01:12:26,830
{\i1}We achieved martyrdom.{\i0}
891
01:12:28,700 --> 01:12:31,410
{\i1}Our spirits are high
and resolve is unshaken.{\i0}
892
01:12:31,490 --> 01:12:35,580
{\i1}We will hit back hard!{\i0}
893
01:12:48,950 --> 01:12:53,740
{\i1}This is a message for those
who are trying to destroy Taliban.{\i0}
894
01:12:55,240 --> 01:12:57,410
{\i1}The day Taliban is destroyed,{\i0}
895
01:12:57,490 --> 01:12:59,870
{\i1}this country
and the whole world will burn!{\i0}
896
01:12:59,950 --> 01:13:03,830
{\i1}People who call us suicide attackers
are ignorant fools.{\i0}
897
01:13:04,870 --> 01:13:07,870
{\i1}We are martyrdom seekers, holy warriors!{\i0}
898
01:13:07,950 --> 01:13:10,910
{\i1}And it is a matter of pride for us.{\i0}
899
01:13:10,990 --> 01:13:13,080
{\i1}We will put restrictions on everything.{\i0}
900
01:13:13,580 --> 01:13:18,620
{\i1}Cinema, music.
There will be attacks everywhere.{\i0}
901
01:13:19,370 --> 01:13:22,370
{\i1}In Herat, Kunduz,{\i0}
902
01:13:23,290 --> 01:13:25,130
{\i1}American military posts.{\i0}
903
01:13:26,950 --> 01:13:29,030
{\i1}Kabul will bleed now.{\i0}
904
01:14:19,160 --> 01:14:22,080
Switch on the TV, sir!
There have been blasts in the city.
905
01:14:22,160 --> 01:14:23,580
There's destruction everywhere.
906
01:14:23,660 --> 01:14:26,660
Today, 20km towards the west
of the Afghan capital,
907
01:14:26,740 --> 01:14:29,080
40 people were killed in an attack.
908
01:14:29,160 --> 01:14:31,620
{\i1}Sources say it was a suicide attack.{\i0}
909
01:14:31,700 --> 01:14:34,620
{\i1}It targeted freshly-graduated policemen.{\i0}
910
01:14:34,700 --> 01:14:37,330
{\i1}It was a suicide attack aimed
at police officers.{\i0}
911
01:14:40,740 --> 01:14:41,620
Baaz!
912
01:14:43,200 --> 01:14:44,200
Come inside.
913
01:15:17,330 --> 01:15:18,280
Yes!
914
01:15:42,830 --> 01:15:46,160
Baaz, give the ball back!
915
01:16:03,160 --> 01:16:04,200
Allah.
916
01:16:05,490 --> 01:16:07,370
Light up the lives of these children
917
01:16:08,580 --> 01:16:10,370
with your blessings.
918
01:16:11,120 --> 01:16:12,450
Amen.
919
01:16:12,540 --> 01:16:14,090
-Greetings.
-Greetings.
920
01:16:14,160 --> 01:16:15,910
-Greetings, Coach.
-Sit down.
921
01:16:16,490 --> 01:16:19,740
Today I have brought
the video recording of an amazing match.
922
01:16:20,580 --> 01:16:24,700
Where are Baaz, Khosh Bakht, and Bakht?
923
01:16:25,290 --> 01:16:27,540
-They didn't come today.
-Are they?
924
01:16:28,200 --> 01:16:29,780
Why? Go call them.
925
01:16:30,450 --> 01:16:33,530
Coach, they have not been around
since yesterday.
926
01:16:33,620 --> 01:16:36,410
Bakht's uncle and cousin came yesterday
927
01:16:36,490 --> 01:16:38,450
and those three went with them.
928
01:16:39,410 --> 01:16:41,200
Nobody has seen them ever since.
929
01:16:42,200 --> 01:16:43,080
Look.
930
01:16:43,870 --> 01:16:46,700
Tell them not to miss practice sessions.
931
01:16:47,490 --> 01:16:50,370
The final match is close. Okay?
932
01:16:51,330 --> 01:16:54,780
Coach, there are boys
from another camp who can play.
933
01:16:54,870 --> 01:16:55,950
Should I call them?
934
01:16:57,330 --> 01:16:58,740
Should I replace you?
935
01:16:58,830 --> 01:17:01,950
No, Coach.
936
01:17:19,660 --> 01:17:20,910
Greetings.
937
01:17:29,870 --> 01:17:31,370
Allah is great!
938
01:17:34,160 --> 01:17:39,200
Those with determination
and an unshakable faith
939
01:17:41,990 --> 01:17:45,200
will never be deterred from their path.
940
01:17:47,120 --> 01:17:48,990
You disappointed me, Baaz.
941
01:17:50,450 --> 01:17:52,080
Your mother used to say
942
01:17:54,660 --> 01:17:57,330
one life should be for action!
943
01:17:59,240 --> 01:18:01,990
Mere thoughts are not enough.
944
01:18:05,040 --> 01:18:07,960
This life you are so proud of
945
01:18:10,240 --> 01:18:11,280
is dirt!
946
01:18:11,870 --> 01:18:13,280
A falcon
947
01:18:15,080 --> 01:18:18,530
doesn't get deterred in the storm.
948
01:18:18,620 --> 01:18:20,240
What will you say
949
01:18:22,870 --> 01:18:25,830
when Allah questions you
on the judgment day?
950
01:18:26,330 --> 01:18:27,870
You will be ashamed.
951
01:18:29,490 --> 01:18:32,280
Your father and mother will be ashamed.
952
01:18:34,950 --> 01:18:36,410
I always aspired
953
01:18:38,160 --> 01:18:39,990
to make the ultimate sacrifice.
954
01:18:41,830 --> 01:18:43,160
But someone told me,
955
01:18:44,870 --> 01:18:46,700
you take away lives.
956
01:18:56,790 --> 01:18:59,170
Your questions are valid, Baaz.
957
01:19:01,660 --> 01:19:02,910
And difficult too.
958
01:19:03,660 --> 01:19:06,160
But I will answer
959
01:19:08,990 --> 01:19:11,990
all your questions.
960
01:19:20,410 --> 01:19:22,280
Hail Allah.
961
01:19:24,950 --> 01:19:25,870
Hail Allah.
962
01:19:40,830 --> 01:19:42,660
Some of you are already trained.
963
01:19:47,580 --> 01:19:48,660
Bravo!
964
01:19:51,160 --> 01:19:53,910
The two must always be together.
965
01:20:03,450 --> 01:20:04,580
Nothing.
966
01:20:08,080 --> 01:20:09,490
The house is empty.
967
01:20:14,160 --> 01:20:15,580
I will talk to others.
968
01:20:16,580 --> 01:20:17,700
Okay?
969
01:20:21,620 --> 01:20:23,700
Don't worry. We'll find the boys.
970
01:20:25,040 --> 01:20:26,710
Okay? Let's go there.
971
01:20:32,080 --> 01:20:35,660
{\i1}Why this destruction everywhere?{\i0}
972
01:20:35,740 --> 01:20:39,120
{\i1}Where has the peace gone?{\i0}
973
01:20:39,200 --> 01:20:46,200
{\i1}Who planted explosives in your garden?{\i0}
974
01:20:46,290 --> 01:20:52,880
{\i1}Who has cursed this fate on mankind?{\i0}
975
01:20:52,950 --> 01:20:59,870
{\i1}Why painful screams
Of the innocent fill the air?{\i0}
976
01:21:03,240 --> 01:21:09,780
{\i1}Why are they suffering?{\i0}
977
01:21:10,740 --> 01:21:16,160
{\i1}Where will this injustice end?{\i0}
978
01:21:17,700 --> 01:21:20,950
{\i1}Torn from their branches{\i0}
979
01:21:21,040 --> 01:21:24,710
{\i1}They are trampled in dirt{\i0}
980
01:21:24,790 --> 01:21:30,380
{\i1}Have mercy on these young flowers{\i0}
981
01:21:31,240 --> 01:21:34,660
{\i1}Oh, Lord!{\i0}
982
01:21:34,740 --> 01:21:37,200
{\i1}Oh, Lord!{\i0}
983
01:21:38,240 --> 01:21:44,700
{\i1}Oh, Lord! Have mercy{\i0}
984
01:21:45,660 --> 01:21:47,950
Greetings. Mr. Nasser, how are you?
985
01:21:48,450 --> 01:21:51,410
Greetings, Ms. Ayesha. How are you?
986
01:21:52,290 --> 01:21:54,710
He's Mr. Nasser. A close friend.
987
01:21:54,790 --> 01:21:57,290
He is doing a good work in our country.
988
01:21:57,370 --> 01:21:58,450
How are you?
989
01:21:58,540 --> 01:22:01,460
Many come here promising to hold our hand.
990
01:22:03,700 --> 01:22:06,160
All of them leave.
991
01:22:06,870 --> 01:22:08,410
He's a friend too.
992
01:22:09,740 --> 01:22:14,490
I'm thinking of appealing
to the Afghan government
993
01:22:15,790 --> 01:22:18,590
to close down all detention centers,
994
01:22:20,330 --> 01:22:22,870
and youth remand homes
995
01:22:23,740 --> 01:22:25,280
and open cricket clubs instead.
996
01:22:25,370 --> 01:22:29,280
Children living in refugee camps
are not terrorists.
997
01:22:30,540 --> 01:22:33,250
In fact, they are
the first victims of terrorism.
998
01:22:34,700 --> 01:22:38,160
Put bats in their hands and see the magic.
999
01:22:38,240 --> 01:22:42,030
Terrorists don't want progress.
1000
01:22:42,740 --> 01:22:45,620
They don't want these children
to choose the path of progress.
1001
01:23:11,910 --> 01:23:13,200
Nasser.
1002
01:23:13,910 --> 01:23:16,450
Here, try this.
Afghanistan's special Kebab.
1003
01:23:24,040 --> 01:23:25,040
Obaid.
1004
01:23:26,540 --> 01:23:28,170
I need your help.
1005
01:23:28,790 --> 01:23:29,880
Tell me.
1006
01:23:32,660 --> 01:23:33,910
I want to meet Qazar.
1007
01:23:37,040 --> 01:23:38,290
It's extremely dangerous.
1008
01:23:40,540 --> 01:23:42,130
Let me see what I can do.
1009
01:23:48,370 --> 01:23:49,830
-Greetings.
-Greetings.
1010
01:23:49,910 --> 01:23:52,410
Nasser, he's Ali. He will help us.
1011
01:24:11,160 --> 01:24:15,490
I REFUSE TO RUN
1012
01:24:15,580 --> 01:24:17,330
Greetings.
1013
01:24:19,870 --> 01:24:21,240
I want to meet Qazar.
1014
01:24:22,240 --> 01:24:23,740
I want to talk to him
1015
01:24:25,370 --> 01:24:27,450
about these kids.
1016
01:24:30,450 --> 01:24:32,280
Uncle!
1017
01:24:41,870 --> 01:24:42,950
Stop.
1018
01:24:54,830 --> 01:24:57,620
I will kill you today!
1019
01:25:02,830 --> 01:25:05,200
You want the boys.
1020
01:25:05,290 --> 01:25:07,920
You want those children?
They are my lions.
1021
01:25:07,990 --> 01:25:09,490
My soldiers.
1022
01:25:11,040 --> 01:25:13,040
They belong to me!
1023
01:25:23,410 --> 01:25:24,330
Stop it.
1024
01:25:27,540 --> 01:25:28,500
Quiet.
1025
01:25:30,370 --> 01:25:31,660
-Leave him.
-Okay.
1026
01:25:58,290 --> 01:25:59,630
Such madness!
1027
01:26:02,160 --> 01:26:03,660
What's your intention?
1028
01:26:07,080 --> 01:26:09,580
I like cricket.
1029
01:26:10,160 --> 01:26:13,450
But these children are our soldiers.
1030
01:26:14,160 --> 01:26:16,950
They have been trained
for a bigger purpose.
1031
01:26:22,700 --> 01:26:24,580
I've heard a lot about you.
1032
01:26:27,040 --> 01:26:29,210
The people of Afghanistan dread you.
1033
01:26:30,540 --> 01:26:33,420
The common man and the army.
1034
01:26:41,660 --> 01:26:43,620
But I am not scared of you.
1035
01:26:45,950 --> 01:26:48,030
These innocent children deserve
1036
01:26:49,120 --> 01:26:50,450
the small joys of childhood.
1037
01:26:51,910 --> 01:26:54,030
Their innocence died the day
1038
01:26:56,410 --> 01:27:00,280
they saw their homes
and families destroyed.
1039
01:27:00,370 --> 01:27:01,660
These western powers
1040
01:27:03,330 --> 01:27:08,490
have given us such pain.
They have destroyed our generations!
1041
01:27:09,450 --> 01:27:13,990
Even Allah says,
"don't snatch someone's dreams."
1042
01:27:15,240 --> 01:27:16,490
These children need
1043
01:27:17,620 --> 01:27:20,080
hope and faith.
1044
01:27:21,240 --> 01:27:23,410
In hope of a better life
1045
01:27:24,200 --> 01:27:27,030
and to serve justice,
1046
01:27:27,580 --> 01:27:29,740
we've sacrificed everything.
1047
01:27:30,700 --> 01:27:32,160
We are hiding here and fighting!
1048
01:27:32,910 --> 01:27:36,280
What's your motive?
To make them play cricket?
1049
01:27:37,950 --> 01:27:40,200
Or do you intend to do something else?
1050
01:27:42,160 --> 01:27:45,080
You pray five times
to seek fulfillment of your purpose.
1051
01:27:46,990 --> 01:27:47,990
And I pray five times…
1052
01:27:52,790 --> 01:27:56,340
for the happiness of these children.
1053
01:27:58,740 --> 01:28:01,910
Let's see whose prayer is granted.
1054
01:28:07,870 --> 01:28:10,370
You are a different kind of crazy!
1055
01:28:14,620 --> 01:28:17,370
But I can't accept your request.
1056
01:28:17,450 --> 01:28:21,910
Every country, every man, wants you dead.
1057
01:28:23,330 --> 01:28:25,490
I'm not here to defeat you.
1058
01:28:26,700 --> 01:28:28,490
I want to win you over.
1059
01:28:28,580 --> 01:28:30,490
These children deserve a chance.
1060
01:28:33,200 --> 01:28:37,370
They have worked so hard for this match.
1061
01:28:38,540 --> 01:28:40,750
The Taliban also play cricket.
1062
01:28:42,120 --> 01:28:43,580
We like it.
1063
01:28:44,490 --> 01:28:46,950
I like bowling.
1064
01:28:48,490 --> 01:28:52,530
You are a kind person,
fearless, and courageous.
1065
01:28:57,540 --> 01:28:59,000
My heart says
1066
01:29:01,620 --> 01:29:03,160
I should forgive you.
1067
01:29:03,740 --> 01:29:06,240
Their life is dedicated
to a higher purpose.
1068
01:29:11,370 --> 01:29:14,030
Don't misguide them.
1069
01:29:16,080 --> 01:29:17,740
Go back to your country
1070
01:29:19,830 --> 01:29:22,780
and let these children serve their faith!
1071
01:29:23,910 --> 01:29:25,620
If their faith is real,
1072
01:29:26,620 --> 01:29:28,030
they will remain true to it.
1073
01:29:29,370 --> 01:29:33,530
But if it's shaken, it wasn't their faith
but your indoctrination!
1074
01:29:36,990 --> 01:29:38,120
Just one match.
1075
01:29:40,200 --> 01:29:42,330
This match can become an example!
1076
01:29:43,120 --> 01:29:44,580
Just one.
1077
01:29:44,660 --> 01:29:46,950
The world will be watching it.
1078
01:29:49,160 --> 01:29:52,620
The media will cover these refugee kids
as they take on a professional team.
1079
01:29:54,410 --> 01:29:56,910
Entire Afghanistan will watch them.
1080
01:29:57,830 --> 01:30:01,030
Just one match, Qazar.
1081
01:30:02,620 --> 01:30:04,950
Calm down. Let go!
1082
01:30:08,490 --> 01:30:09,950
Just one.
1083
01:30:12,620 --> 01:30:16,990
Okay. But make it quick.
Hold the match this Friday.
1084
01:30:50,950 --> 01:30:52,200
Don't forget your purpose.
1085
01:31:04,200 --> 01:31:05,370
Here.
1086
01:31:06,290 --> 01:31:07,420
Catch it.
1087
01:31:10,660 --> 01:31:13,990
Baaz, where were you?
1088
01:31:19,160 --> 01:31:20,370
Practice catching.
1089
01:31:21,660 --> 01:31:23,370
Come on, Gulab!
1090
01:31:38,450 --> 01:31:40,700
Baaz!
1091
01:31:45,990 --> 01:31:47,490
What's wrong with him?
1092
01:31:49,540 --> 01:31:52,460
-What happened to the Talib?
-I don't know!
1093
01:32:19,910 --> 01:32:20,910
Sir.
1094
01:32:21,580 --> 01:32:23,410
I want to talk to you.
1095
01:32:25,160 --> 01:32:26,990
The coach has called me,
1096
01:32:27,080 --> 01:32:31,950
Baaz, and Khosh Bakht
to the mosque to offer prayers.
1097
01:32:33,080 --> 01:32:33,990
Sit here.
1098
01:32:38,910 --> 01:32:41,530
Go, but remember this.
1099
01:32:42,120 --> 01:32:43,780
Our fight is our highest purpose.
1100
01:32:44,330 --> 01:32:47,410
Ours is a different world.
1101
01:32:54,620 --> 01:32:55,530
Listen.
1102
01:32:57,910 --> 01:33:00,870
Tell your coach not to act smart.
1103
01:33:00,950 --> 01:33:03,740
We are keeping an eye on him.
1104
01:33:05,160 --> 01:33:07,160
Do you understand?
1105
01:33:11,200 --> 01:33:14,410
We want to tell the whole world.
1106
01:33:15,040 --> 01:33:18,460
That NATO and the Americans
1107
01:33:19,490 --> 01:33:21,030
have forcefully attacked
1108
01:33:22,040 --> 01:33:24,000
and occupied
1109
01:33:24,700 --> 01:33:26,030
our country.
1110
01:33:26,120 --> 01:33:28,700
And unfortunately,
1111
01:33:28,790 --> 01:33:31,290
our own Afghan army
1112
01:33:32,450 --> 01:33:34,370
is against our mission to destroy them.
1113
01:33:34,950 --> 01:33:37,830
We have an idea about those refugee boys.
1114
01:33:37,910 --> 01:33:40,620
Okay, we know they probably met
with Qazar and his men.
1115
01:33:40,700 --> 01:33:43,410
And they're probably meeting
with militant groups right now.
1116
01:33:43,490 --> 01:33:47,080
NATO and the Afghan army are against us!
1117
01:33:48,080 --> 01:33:50,410
They hate our holy warriors!
1118
01:33:51,700 --> 01:33:56,580
Their opposition has made
our youth's resolve stronger.
1119
01:33:57,160 --> 01:34:01,580
That's why our educated youth is also
joining this fight against non-believers.
1120
01:34:02,290 --> 01:34:05,460
And this Nasser, he's completely crazy!
1121
01:34:05,540 --> 01:34:08,420
Okay, this whole cricket match,
I'm thinking, was a bad idea.
1122
01:34:09,950 --> 01:34:14,410
We have created an army against the enemy,
1123
01:34:17,910 --> 01:34:21,620
that is eager to die for the cause.
1124
01:34:21,700 --> 01:34:26,160
Our next generations will be told stories
of our valor and sacrifice.
1125
01:34:26,240 --> 01:34:29,580
I trust those boys.
They cannot hurt anybody.
1126
01:34:29,660 --> 01:34:31,490
Khan, they are trained soldiers!
1127
01:34:31,580 --> 01:34:33,780
They're just innocent boys
1128
01:34:33,870 --> 01:34:35,450
who are being entrapped.
1129
01:34:36,870 --> 01:34:39,370
I hope you are right. I really do.
1130
01:34:39,450 --> 01:34:43,660
Even just for a moment of attention,
1131
01:34:43,740 --> 01:34:46,200
we must make noise everyday.
1132
01:34:46,290 --> 01:34:47,460
Sure.
1133
01:35:00,330 --> 01:35:02,370
My house was beautiful.
1134
01:35:02,450 --> 01:35:05,660
We lived atop a mountain.
1135
01:35:05,740 --> 01:35:09,660
But the entire family
was wiped off in just a day!
1136
01:35:13,450 --> 01:35:16,120
It's nothing but a burial ground now.
1137
01:35:21,240 --> 01:35:24,080
Our village was under attack
for many days.
1138
01:35:24,700 --> 01:35:27,490
{\i1}When the fighting subsided,{\i0}
1139
01:35:27,580 --> 01:35:30,120
{\i1}Mother sent us
to the shop to get some food.{\i0}
1140
01:35:31,580 --> 01:35:33,700
{\i1}Dodging bullets was an everyday affair.{\i0}
1141
01:35:45,870 --> 01:35:48,080
{\i1}I thought my brother tripped.{\i0}
1142
01:35:48,160 --> 01:35:50,160
{\i1}He was lying on the ground.{\i0}
1143
01:35:54,830 --> 01:35:59,450
My uncle told me it was a foreign soldier.
1144
01:36:05,660 --> 01:36:07,450
{\i1}Mother always taught me{\i0}
1145
01:36:08,410 --> 01:36:09,660
to be noble,
1146
01:36:10,740 --> 01:36:12,450
to hurt no one.
1147
01:36:13,080 --> 01:36:14,530
{\i1}And one day…{\i0}
1148
01:36:23,450 --> 01:36:25,870
People call me Talib.
1149
01:36:26,950 --> 01:36:28,330
I was told
1150
01:36:29,410 --> 01:36:31,990
being a self-sacrificing soldier
is the ultimate cause.
1151
01:36:46,950 --> 01:36:49,330
I lost Aryan and Meera here.
1152
01:36:50,870 --> 01:36:52,700
I saw their smiles
1153
01:36:53,950 --> 01:36:55,660
for the last time here.
1154
01:37:03,790 --> 01:37:06,210
When I sleep,
1155
01:37:06,870 --> 01:37:08,450
it all feels like a nightmare.
1156
01:37:09,790 --> 01:37:13,210
I talk to them. Play cricket with Aryan.
1157
01:37:14,330 --> 01:37:15,740
It feels as if they are alive.
1158
01:37:19,990 --> 01:37:21,530
But when I open my eyes…
1159
01:37:51,410 --> 01:37:55,700
I am as heartbroken about Niaz's death
1160
01:37:57,040 --> 01:37:58,380
as Aryan's.
1161
01:38:44,740 --> 01:38:47,030
{\i1}Over 2,000 people are here
to watch the match.{\i0}
1162
01:38:47,120 --> 01:38:49,530
This is a very unique match
because for many
1163
01:38:49,620 --> 01:38:52,620
it's a symbol of hope and pride,
especially for the young kids.
1164
01:38:52,700 --> 01:38:56,700
We are so excited that from
our beloved and friendly country India,
1165
01:38:56,790 --> 01:38:59,130
this guy has come
1166
01:38:59,200 --> 01:39:02,870
to guide our Afghani kids
1167
01:39:02,950 --> 01:39:06,120
towards peace and harmony.
1168
01:39:06,200 --> 01:39:08,240
We would like to extend
our gratitude to him.
1169
01:39:08,330 --> 01:39:09,870
He's an ex-army colonel.
1170
01:39:09,950 --> 01:39:15,030
He taught these refugee children
to play cricket.
1171
01:39:15,120 --> 01:39:17,830
-Come on, boys!
-Good! He is a noble soul.
1172
01:39:21,160 --> 01:39:24,780
Kabul Juniors has won the toss.
1173
01:39:29,410 --> 01:39:30,620
Bravo!
1174
01:39:36,870 --> 01:39:42,160
People from faraway places have come
to see the new Afghanistan.
1175
01:39:42,240 --> 01:39:45,330
To watch these children play
1176
01:39:45,410 --> 01:39:47,620
in this violence-ridden country,
1177
01:39:47,700 --> 01:39:49,740
such moments of joy are indeed rare.
1178
01:39:56,580 --> 01:39:58,620
It is your victory, Baaz.
1179
01:40:04,160 --> 01:40:06,240
Go! Come on!
1180
01:40:07,080 --> 01:40:09,700
It's a cakewalk for us! Bravo!
1181
01:40:25,620 --> 01:40:26,780
Bowl well, Imlal.
1182
01:40:28,240 --> 01:40:32,450
Imlal is the opening bowler
from team Torbaaz.
1183
01:40:39,990 --> 01:40:41,620
His first delivery…
1184
01:40:42,990 --> 01:40:43,830
A wide ball
1185
01:40:43,910 --> 01:40:46,740
Come on! Do better.
1186
01:40:53,830 --> 01:40:57,530
Played on the leg-side
towards the boundary.
1187
01:40:57,620 --> 01:40:58,620
It's with Ali Sher.
1188
01:40:58,700 --> 01:41:02,990
A chance for a run-out. A lost chance!
1189
01:41:14,410 --> 01:41:15,780
It's a no-ball.
1190
01:41:15,870 --> 01:41:19,240
The batting side gets a free-hit.
1191
01:41:22,790 --> 01:41:24,090
Bravo, Imlal!
1192
01:41:27,990 --> 01:41:30,030
Another wide.
1193
01:41:34,950 --> 01:41:36,370
The next one.
1194
01:41:37,120 --> 01:41:38,330
And that's a six!
1195
01:41:42,160 --> 01:41:45,780
Torbaaz has conceded
11 runs in just 2 balls.
1196
01:41:45,870 --> 01:41:47,160
Listen to me.
1197
01:41:47,240 --> 01:41:50,280
Team Torbaaz is concerned.
1198
01:41:50,370 --> 01:41:52,660
Captain Gulab looks stressed.
1199
01:41:57,040 --> 01:41:58,420
Catch it!
1200
01:42:00,040 --> 01:42:02,880
All that discussion was of no use.
1201
01:42:08,740 --> 01:42:11,950
-Another no-ball because of overstepping.
-What are you doing?
1202
01:42:12,040 --> 01:42:13,920
Team Torbaaz looks nervous.
1203
01:42:14,620 --> 01:42:17,330
-Catch it!
-Another boundary!
1204
01:42:18,450 --> 01:42:20,240
They are not able to.
1205
01:42:20,330 --> 01:42:22,530
Team Kabul Juniors stands at
1206
01:42:23,040 --> 01:42:25,630
20 runs without any loss.
1207
01:42:27,740 --> 01:42:30,280
Khosh Bakht is the next bowler.
1208
01:42:31,410 --> 01:42:32,830
Come on!
1209
01:42:49,620 --> 01:42:51,910
{\an8}This match seems like a one-way street.
1210
01:42:52,910 --> 01:42:55,240
{\an8}You are right, sir.
1211
01:42:56,450 --> 01:42:57,450
Catch it.
1212
01:42:59,580 --> 01:43:00,830
Today is a bad day!
1213
01:43:03,240 --> 01:43:07,030
It is a magnificent sweep-shot.
1214
01:43:07,120 --> 01:43:11,410
A boundary. Kabul Juniors
have scored 42 without any loss.
1215
01:43:11,490 --> 01:43:16,200
Another boundary.
The score is 53 runs in 5 overs.
1216
01:43:19,040 --> 01:43:21,290
I will bowl.
1217
01:43:21,370 --> 01:43:22,620
I will.
1218
01:43:22,700 --> 01:43:24,620
Let me bowl.
1219
01:43:24,700 --> 01:43:26,620
I want to.
1220
01:43:27,950 --> 01:43:30,660
A small kid is the next bowler.
1221
01:43:31,290 --> 01:43:34,750
A wide ball!
1222
01:43:34,830 --> 01:43:36,740
An extra four runs!
1223
01:43:43,040 --> 01:43:44,960
Useless drama!
1224
01:43:45,040 --> 01:43:48,130
The situation is tense in the city.
1225
01:43:50,450 --> 01:43:52,870
Keep an eye on these refugee children.
1226
01:43:52,950 --> 01:43:54,240
I have heard
1227
01:43:54,740 --> 01:43:56,660
there are many sympathizers in their camp.
1228
01:43:56,740 --> 01:44:00,450
Mr. Shariyar, we are doing our job.
1229
01:44:01,450 --> 01:44:03,200
Please worry about yours.
1230
01:44:03,290 --> 01:44:06,630
Your team could get in trouble.
1231
01:44:11,040 --> 01:44:12,790
Sadiq is bowling!
1232
01:44:15,080 --> 01:44:16,620
{\an8}Out!
1233
01:44:16,700 --> 01:44:20,410
{\an8}Torbaaz claims their first wicket!
Kabul Juniors 58 at a loss of 1.
1234
01:44:20,490 --> 01:44:23,950
{\an8}Sadiq tricked the batsman!
1235
01:44:24,450 --> 01:44:27,490
The batsman could not read it.
1236
01:44:30,410 --> 01:44:32,780
Doesn't look like losing a wicket
has affected them.
1237
01:44:32,870 --> 01:44:38,280
The vice-captain, Baaz, is an all-rounder.
1238
01:44:38,370 --> 01:44:41,620
-He's the bowler. Let's see.
{\i1}-Howzat?{\i0}
1239
01:44:41,700 --> 01:44:44,280
{\i1}-Howzat?{\i0}
-Hey!
1240
01:44:44,370 --> 01:44:45,530
Close one!
1241
01:44:47,040 --> 01:44:48,590
The next delivery.
1242
01:44:49,200 --> 01:44:52,910
{\an8}He claims the wicket. Baaz strikes!
1243
01:44:52,990 --> 01:44:55,950
{\an8}Kabul Juniors
is at 103 runs at a loss of 2.
1244
01:44:56,580 --> 01:45:00,200
Up next is Imlal.
Let's see what Imlal does now.
1245
01:45:00,290 --> 01:45:01,840
The next one.
1246
01:45:03,790 --> 01:45:06,040
{\an8}It is a marvelous catch!
1247
01:45:06,120 --> 01:45:10,700
{\an8}The score is 140 runs at a loss of 3.
1248
01:45:11,830 --> 01:45:12,700
{\an8}Bravo!
1249
01:45:14,950 --> 01:45:20,030
{\an8}A strong appeal.
A dismissal! The fourth one!
1250
01:45:21,990 --> 01:45:25,240
{\an8}What a fightback! Imlal eyes a hat-trick.
1251
01:45:27,490 --> 01:45:30,620
{\an8}He does it! A hat-trick!
1252
01:45:30,700 --> 01:45:34,200
{\an8}Imlal has fought back in style!
1253
01:45:34,290 --> 01:45:36,670
{\an8}Amazing performance by Imlal.
1254
01:45:36,740 --> 01:45:38,700
It is high in the air.
1255
01:45:38,790 --> 01:45:42,000
A fielder is following it.
1256
01:45:42,080 --> 01:45:43,530
{\an8}A catch! Dismissal!
1257
01:45:43,620 --> 01:45:46,410
{\an8}Torbaaz is on fire!
1258
01:45:46,490 --> 01:45:49,830
{\an8}The score is 149 for 6.
1259
01:45:52,040 --> 01:45:57,420
{\an8}Another dismissal! It's at 156 for 7.
1260
01:45:58,290 --> 01:46:01,170
{\an8}Catch it! Come on!
1261
01:46:01,240 --> 01:46:02,910
Hooray!
1262
01:46:04,740 --> 01:46:06,620
{\an8}It's now 164 for 9.
1263
01:46:06,700 --> 01:46:10,240
{\an8}KABUL JUNIORS: 164/9
1264
01:46:19,240 --> 01:46:22,450
{\an8}Amazing! That's superb.
1265
01:46:22,540 --> 01:46:26,250
{\an8}At 165, Kabul Juniors have lost all their
wickets and their final score
1266
01:46:26,330 --> 01:46:27,700
{\an8}is 165.
1267
01:46:45,160 --> 01:46:49,280
It's a tough task for Team Torbaaz
to chase a score of 166.
1268
01:46:57,910 --> 01:47:00,700
-Watch the ball, play the shot. Okay?
-Absolutely!
1269
01:47:00,790 --> 01:47:01,670
Mr. Nasser.
1270
01:47:02,740 --> 01:47:04,330
Your team is playing really well.
1271
01:47:04,410 --> 01:47:05,280
Thank you.
1272
01:47:08,330 --> 01:47:10,870
-I'm sorry to hear about your brother.
-Torbaaz!
1273
01:47:10,950 --> 01:47:14,160
Afghanistan has become a graveyard.
1274
01:47:15,120 --> 01:47:17,160
People like us have donned the uniform
1275
01:47:17,240 --> 01:47:21,660
to try and bring peace.
1276
01:47:21,740 --> 01:47:26,280
As I said,
it is going to be a tough match.
1277
01:47:26,370 --> 01:47:30,700
Especially since Team Torbaaz
is facing professional players.
1278
01:47:35,660 --> 01:47:38,370
A boundary to start with!
1279
01:47:38,450 --> 01:47:41,700
They are good players!
1280
01:47:46,740 --> 01:47:48,030
Run!
1281
01:47:51,990 --> 01:47:54,160
{\an8}-A dismissal!
-Howzat!
1282
01:47:54,240 --> 01:47:59,410
{\an8}Torbaaz is one wicket down!
They are now at five for one.
1283
01:48:02,240 --> 01:48:03,080
Bravo!
1284
01:48:06,830 --> 01:48:07,910
What's happening?
1285
01:48:07,990 --> 01:48:10,530
What's happening, umpire?
1286
01:48:10,620 --> 01:48:12,950
-What's happening?
-What's this, Nasser?
1287
01:48:13,040 --> 01:48:15,380
He's a good batsman but needs a runner.
1288
01:48:15,450 --> 01:48:17,530
What's this? This is cricket.
This is not done.
1289
01:48:17,620 --> 01:48:19,700
If he's handicapped, let him stay home!
1290
01:48:19,790 --> 01:48:21,710
-This is unfair.
-How will he run?
1291
01:48:22,410 --> 01:48:25,490
Let him stay home. Why make him play?
1292
01:48:25,580 --> 01:48:27,200
The batsman has to run himself.
1293
01:48:30,790 --> 01:48:33,540
Looks like the umpire
is not in favor of Wahid.
1294
01:48:33,620 --> 01:48:35,830
Wahid must run himself.
1295
01:48:44,490 --> 01:48:48,780
Captain Gulab is batting magnificently.
1296
01:48:48,870 --> 01:48:51,530
Amazing! He's on fire.
1297
01:48:53,200 --> 01:48:56,700
Wahid's shot landed
in the fielder's hands.
1298
01:48:57,200 --> 01:48:58,200
He's misfielded!
1299
01:48:58,290 --> 01:49:01,000
Wahid can't run. Gulab has to go back.
1300
01:49:01,080 --> 01:49:03,910
What a throw at the bowler's end.
1301
01:49:03,990 --> 01:49:06,450
{\an8}Out! A wonderful run-out!
1302
01:49:06,540 --> 01:49:09,590
{\an8}Now Torbaaz is at 38 for 2.
1303
01:49:09,660 --> 01:49:12,200
{\an8}Kabul Junior was at 103 for 2.
1304
01:49:12,290 --> 01:49:13,670
{\an8}They are already two down.
1305
01:49:19,410 --> 01:49:20,620
Bravo, Baaz!
1306
01:49:22,990 --> 01:49:24,530
-Baaz!
-Baaz!
1307
01:49:24,620 --> 01:49:27,450
-The vice-captain is here.
-Baaz!
1308
01:49:27,540 --> 01:49:30,290
Let's see what he does.
1309
01:49:32,620 --> 01:49:35,120
A six off the first delivery!
1310
01:49:40,700 --> 01:49:44,620
He's boosted his team's morale.
1311
01:49:45,830 --> 01:49:47,490
Come on!
1312
01:49:48,200 --> 01:49:52,530
Wahid can't run well.
Hope he doesn't affect Baaz's game.
1313
01:49:53,080 --> 01:49:54,780
He's doing it.
1314
01:50:01,240 --> 01:50:04,330
Baaz hits another six!
1315
01:50:07,950 --> 01:50:09,450
Wahid's lofty shot…
1316
01:50:09,540 --> 01:50:11,170
Oh, dear! And he's out.
1317
01:50:11,240 --> 01:50:13,200
{\an8}Wahid is out.
1318
01:50:13,290 --> 01:50:17,290
{\an8}Torbaaz is at 58 for 3.
1319
01:50:18,040 --> 01:50:19,920
{\an8}Coach, I must go.
1320
01:50:19,990 --> 01:50:22,030
They are in trouble.
1321
01:50:22,120 --> 01:50:24,080
-Yes. Ali Sher!
-Yes?
1322
01:50:24,160 --> 01:50:25,780
-Come back.
-Yes.
1323
01:50:25,870 --> 01:50:27,740
Imlal, you go.
1324
01:50:34,490 --> 01:50:37,950
Imlal scores a six!
1325
01:50:43,160 --> 01:50:44,830
He's in good form!
1326
01:50:44,910 --> 01:50:47,030
He needs to maintain this.
1327
01:50:48,290 --> 01:50:52,670
{\an8}Imlal can't seem to stop! Another six!
1328
01:50:54,040 --> 01:50:55,130
{\an8}Yes!
1329
01:51:14,830 --> 01:51:18,700
{\an8}Imlal hits another six.
1330
01:51:23,330 --> 01:51:25,200
-Imlal!
-Imlal!
1331
01:51:26,910 --> 01:51:30,330
Imlal hits in the air,
there is a fielder below it.
1332
01:51:30,410 --> 01:51:32,870
{\an8}Imlal is out!
1333
01:51:34,490 --> 01:51:38,780
{\an8}Imlal was playing really well.
He's caught.
1334
01:51:38,870 --> 01:51:42,740
{\an8}Team Torbaaz at 98 for 4.
It's disappointing.
1335
01:51:46,580 --> 01:51:48,950
Khosh Bakht is the next batsman.
1336
01:51:49,040 --> 01:51:52,750
-Do you know the meaning of Khosh Bakht?
-Tell me…
1337
01:51:52,830 --> 01:51:55,410
His name means good luck.
1338
01:51:55,490 --> 01:51:56,870
Good luck.
1339
01:51:56,950 --> 01:51:59,410
It means good fortune.
1340
01:51:59,490 --> 01:52:01,950
He is living up to his name.
1341
01:52:02,040 --> 01:52:06,380
{\an8}The audience is all pumped-up.
1342
01:52:06,450 --> 01:52:08,700
{\an8}Two adept batsmen on the pitch.
1343
01:52:08,790 --> 01:52:11,960
{\an8}Kabul Juniors are in trouble.
1344
01:52:12,040 --> 01:52:14,420
They are both playing well.
1345
01:52:16,080 --> 01:52:20,200
{\an8}Khosh Bakht comes down the pitch
and hits a boundary!
1346
01:52:22,040 --> 01:52:23,420
-Torbaaz!
-Torbaaz!
1347
01:52:24,080 --> 01:52:25,370
-Torbaaz!
-Torbaaz!
1348
01:52:32,990 --> 01:52:33,950
Bowled!
1349
01:52:34,040 --> 01:52:36,340
{\an8}He couldn't read the ball.
1350
01:52:36,410 --> 01:52:39,530
{\an8}Torbaaz is at 138 for 5.
1351
01:52:46,240 --> 01:52:48,780
Khosh Bakht… your good luck is gone, sir.
1352
01:52:48,870 --> 01:52:51,200
Yes, but the next one is Bakht.
1353
01:52:52,160 --> 01:52:56,910
Good is gone but luck is still with us.
1354
01:53:03,740 --> 01:53:06,120
Just a few balls left.
28 runs left to score.
1355
01:53:13,620 --> 01:53:18,580
He takes a single. Now, Baaz is on strike.
1356
01:53:29,830 --> 01:53:30,830
Come on.
1357
01:53:32,830 --> 01:53:35,870
-Baaz calls a second run. Bakht refuses.
-No, Baaz, go back.
1358
01:53:39,080 --> 01:53:40,450
-Wow!
-Run!
1359
01:53:42,040 --> 01:53:43,460
A boundary!
1360
01:53:43,540 --> 01:53:44,880
Bravo!
1361
01:53:46,950 --> 01:53:48,280
Yes!
1362
01:53:48,990 --> 01:53:52,490
The next one, he's hit!
1363
01:53:52,580 --> 01:53:54,240
He seems injured.
1364
01:53:56,660 --> 01:53:58,870
Everything's fine.
1365
01:54:01,910 --> 01:54:03,330
The next one.
1366
01:54:04,120 --> 01:54:05,410
Out!
1367
01:54:06,160 --> 01:54:09,030
{\an8}He's out on the last bowl
of the 19th over.
1368
01:54:09,660 --> 01:54:13,490
{\an8}Torbaaz is 145 for 6.
1369
01:54:14,540 --> 01:54:18,340
{\an8}They need 21 runs off the last over.
1370
01:54:26,040 --> 01:54:27,290
It's 21 runs off 6 balls.
1371
01:54:32,910 --> 01:54:35,740
{\an8}-Sadiq is on the pitch.
-Sadiq.
1372
01:54:35,830 --> 01:54:39,580
{\an8}Baaz is on strike.
They will need 21 runs off 6 balls to win.
1373
01:54:40,490 --> 01:54:42,740
{\an8}First ball of the over.
He strikes a boundary!
1374
01:54:42,830 --> 01:54:47,490
{\an8}-It's 17 off 5 balls now.
-Good! Very good, Baaz!
1375
01:54:47,580 --> 01:54:48,620
{\an8}Keep it up.
1376
01:54:50,790 --> 01:54:52,170
Next one.
1377
01:54:52,740 --> 01:54:56,740
{\an8}A straight drive and a six-down long-off.
1378
01:54:58,450 --> 01:55:02,330
{\an8}Baaz just wants to finish it off.
1379
01:55:02,410 --> 01:55:05,490
{\an8}Just 11 runs off 4 balls is needed now.
1380
01:55:07,240 --> 01:55:09,580
What's this? Pitch it fully.
1381
01:55:09,660 --> 01:55:10,990
Target the legs.
1382
01:55:20,200 --> 01:55:21,280
A call for a couple.
1383
01:55:22,740 --> 01:55:25,700
-Baaz!
-Sadiq says no!
1384
01:55:26,410 --> 01:55:29,200
I called for a couple. Don't you get it?
1385
01:55:30,040 --> 01:55:31,840
It would've been a dismissal.
1386
01:55:31,910 --> 01:55:35,160
-Torbaaz!
-Torbaaz!
1387
01:55:35,740 --> 01:55:39,200
-Torbaaz!
-Torbaaz!
1388
01:55:39,290 --> 01:55:40,130
Go!
1389
01:55:45,200 --> 01:55:49,080
{\an8}Ten off three balls
and Sadiq is on strike.
1390
01:55:49,160 --> 01:55:50,490
The next one.
1391
01:55:50,580 --> 01:55:56,910
Sadiq has hit it and has taken a single.
1392
01:55:56,990 --> 01:55:58,620
He left the bat!
1393
01:56:02,330 --> 01:56:06,160
{\an8}Nine runs off two balls.
Baaz is on strike.
1394
01:56:15,490 --> 01:56:17,370
The next one.
1395
01:56:17,990 --> 01:56:19,410
He hits it.
1396
01:56:19,490 --> 01:56:22,330
Bravo! A six!
1397
01:56:23,450 --> 01:56:27,450
{\an8}It was a decisive delivery.
1398
01:56:27,540 --> 01:56:30,380
{\an8}Three runs off one ball needed.
1399
01:56:44,290 --> 01:56:45,750
{\an8}Be with me, Lord.
1400
01:57:16,410 --> 01:57:17,910
Come on!
1401
01:57:22,830 --> 01:57:24,410
Run!
1402
01:57:34,160 --> 01:57:37,330
-Hit it!
-A chance for a run-out.
1403
01:57:37,410 --> 01:57:38,910
Out!
1404
01:57:38,990 --> 01:57:41,870
Kabul Juniors has won it!
1405
01:57:55,580 --> 01:57:57,410
Bravo!
1406
01:58:10,870 --> 01:58:12,330
Not out! What!
1407
01:58:13,410 --> 01:58:17,240
-Run, Sadiq!
-Umpire says it's not out!
1408
01:58:17,870 --> 01:58:22,530
An overthrow. Sadiq runs for another one.
1409
01:58:27,370 --> 01:58:30,200
They are running the third one.
1410
01:58:34,870 --> 01:58:37,700
They completed the run…
1411
01:58:37,790 --> 01:58:41,130
And Torbaaz won!
1412
01:58:41,200 --> 01:58:47,120
Kabul Juniors
could have never imagined it!
1413
01:58:47,200 --> 01:58:50,280
Congratulations to Team Torbaaz!
1414
01:58:50,370 --> 01:58:51,990
Wow!
1415
01:58:52,080 --> 01:58:57,620
What a feat these
refugee children have achieved!
1416
01:58:58,700 --> 01:59:00,910
Entire Afghanistan
will remember this match.
1417
01:59:00,990 --> 01:59:03,120
Absolutely, sir.
1418
01:59:56,450 --> 01:59:58,160
Baaz.
1419
01:59:59,040 --> 02:00:00,500
Baaz.
1420
02:00:01,870 --> 02:00:04,370
-Have you seen Baaz?
-He must be here, somewhere.
1421
02:00:16,950 --> 02:00:18,530
Hey, Baaz.
1422
02:00:31,740 --> 02:00:32,950
Run!
1423
02:00:50,240 --> 02:00:51,910
Come quickly!
1424
02:00:51,990 --> 02:00:53,780
Run! Hurry up! Run faster.
1425
02:00:54,830 --> 02:00:56,580
Almas?
1426
02:00:56,660 --> 02:00:57,870
Come over here!
1427
02:01:17,240 --> 02:01:18,700
Go faster.
1428
02:01:21,540 --> 02:01:22,790
Get that boy up.
1429
02:01:24,740 --> 02:01:25,910
Go to the other side.
1430
02:01:33,290 --> 02:01:34,630
Over here!
1431
02:02:18,120 --> 02:02:19,870
Come here as fast as you can.
1432
02:02:24,200 --> 02:02:25,240
Coach.
1433
02:02:32,950 --> 02:02:34,240
Don't do it, Baaz.
1434
02:02:34,830 --> 02:02:37,330
Everything will be fine. I am here.
1435
02:02:38,160 --> 02:02:39,410
Don't do it.
1436
02:02:40,490 --> 02:02:41,950
Come as fast as you can.
1437
02:02:44,330 --> 02:02:45,410
It will be fine.
1438
02:02:45,490 --> 02:02:47,370
Come over here. Take the right side.
1439
02:02:49,790 --> 02:02:53,170
{\i1}In the name of God,
the merciful and compassionate.{\i0}
1440
02:02:54,240 --> 02:02:58,200
{\i1}In the name of God,
the merciful and compassionate.{\i0}
1441
02:02:59,040 --> 02:03:03,210
{\i1}Mother would've been proud of me today.{\i0}
1442
02:03:03,290 --> 02:03:05,750
{\i1}In the name of God,
the merciful and compassionate.{\i0}
1443
02:03:07,160 --> 02:03:10,780
{\i1}In the name of God,
the merciful and compassionate.{\i0}
1444
02:03:10,870 --> 02:03:12,370
Run faster.
1445
02:03:20,240 --> 02:03:23,410
{\i1}This match was the best moment of my life.{\i0}
1446
02:03:37,200 --> 02:03:39,870
Why should we,
children, sacrifice every time?
1447
02:03:40,870 --> 02:03:43,700
{\i1}Habibullah is ready for the sacrifice.{\i0}
1448
02:04:00,700 --> 02:04:02,120
What are you doing here, Baaz?
1449
02:04:03,120 --> 02:04:05,450
What are you doing, Baaz?
1450
02:04:06,040 --> 02:04:07,210
Go there.
1451
02:04:07,290 --> 02:04:09,790
Your resolve is firm.
1452
02:04:09,870 --> 02:04:12,830
Fulfill your objective.
1453
02:04:12,910 --> 02:04:15,280
I don't want to go to heaven alone.
1454
02:04:16,330 --> 02:04:17,370
Let's go together.
1455
02:04:20,580 --> 02:04:22,700
Shameless boy. Let go of me.
1456
02:04:31,370 --> 02:04:32,200
{\an8}Baaz!
1457
02:05:12,700 --> 02:05:14,030
I promise
1458
02:05:14,990 --> 02:05:16,620
I will not let you down.
1459
02:05:18,490 --> 02:05:21,530
{\i1}Forgive me, Coach.{\i0}
1460
02:05:23,160 --> 02:05:25,530
{\i1}I couldn't be a part of the team.{\i0}
1461
02:05:27,790 --> 02:05:29,000
{\i1}But don't be sad.{\i0}
1462
02:05:29,740 --> 02:05:31,740
{\i1}Gulab,{\i0}
1463
02:05:31,830 --> 02:05:35,280
{\i1}he'll be the best batsman ever.{\i0}
1464
02:05:39,160 --> 02:05:40,740
{\i1}And Imlal,{\i0}
1465
02:05:42,160 --> 02:05:43,530
{\i1}he's a terrific bowler.{\i0}
1466
02:05:44,740 --> 02:05:46,410
{\i1}But he's short-tempered.{\i0}
1467
02:05:48,740 --> 02:05:51,700
{\i1}Sadiq is too young{\i0},
1468
02:05:51,790 --> 02:05:54,000
{\i1}but he's very brave.{\i0}
1469
02:05:56,200 --> 02:05:57,200
{\i1}Coach, {\i0}
1470
02:05:58,240 --> 02:05:59,950
{\i1}take care of them all.{\i0}
1471
02:06:04,740 --> 02:06:05,910
{\i1}Goodbye.{\i0}
1472
02:12:39,330 --> 02:12:44,330
Subtitle translation by:
Anirudha Bhattacharya101021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.