Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,598 --> 00:00:51,398
I checked your bank statements.
That's how I know!
2
00:00:51,398 --> 00:00:54,758
You couldn't have. They don't
come till the end of the month.
3
00:00:54,758 --> 00:00:56,438
Do you realise
we're close to bankruptcy?
4
00:00:56,438 --> 00:01:00,638
Can't I spend a little money
on myself occasionally?
5
00:01:00,638 --> 00:01:06,238
How was I going to do anything?
Will you keep your voice down?
6
00:01:09,198 --> 00:01:11,158
Anyway, you might like to know...
7
00:01:12,238 --> 00:01:16,838
I went to the bank this morning
and got copies of your statements.
8
00:01:16,838 --> 00:01:18,998
You bastard!
Well, that's it -
9
00:01:18,998 --> 00:01:21,718
no more money!
Well, screw you!
10
00:01:33,758 --> 00:01:35,718
Good evening, Fiona.
11
00:02:45,758 --> 00:02:47,718
SQUEAKING
12
00:03:23,598 --> 00:03:25,558
RUSTLING IN BUSHES
13
00:03:55,482 --> 00:03:57,202
Hello?
14
00:03:58,282 --> 00:04:00,682
Hello!
15
00:04:15,002 --> 00:04:17,002
APPROACHING FOOTSTEPS
16
00:04:42,516 --> 00:04:44,476
Monty!
17
00:04:51,636 --> 00:04:53,596
Come on, Monty!
18
00:04:56,476 --> 00:04:58,996
Cassie -
surely you must remember her.
19
00:04:58,996 --> 00:05:02,276
Cassie Woods.
No - don't think I do.
20
00:05:02,276 --> 00:05:06,156
Her parents ran Piper's Cross Farm.
Oh?
21
00:05:06,156 --> 00:05:08,836
And there was her brother...Noel.
22
00:05:08,836 --> 00:05:11,596
A couple of years younger than her.
You liked him.
23
00:05:11,596 --> 00:05:14,356
Did I?
Yes.
24
00:05:14,356 --> 00:05:16,436
You always said he was so polite.
25
00:05:16,436 --> 00:05:19,876
OK - what about Rachel?
26
00:05:19,876 --> 00:05:21,876
Hello, Cully.
Hiya, Dad.
27
00:05:21,876 --> 00:05:23,956
To what do we owe the honour?
28
00:05:23,956 --> 00:05:26,836
Oh, I've just popped by
to let you and Mum know
29
00:05:26,836 --> 00:05:29,916
that I'm thinking
of organising a reunion.
30
00:05:29,916 --> 00:05:31,956
Tom - here.
Thank you.
31
00:05:31,956 --> 00:05:35,956
What sort of reunion is that, then?
For old school friends.
32
00:05:37,076 --> 00:05:41,676
There were four of us - me,
Cassie, Rachel, and...Lynn Morris.
33
00:05:41,676 --> 00:05:46,356
I seem to remember Lynn Morris.
Didn't she use to bully you?
34
00:05:46,356 --> 00:05:49,756
When?
When you were at middle school.
35
00:05:49,756 --> 00:05:53,356
No. That was just...
me being oversensitive.
36
00:05:53,356 --> 00:05:57,516
By the time it got to sixth form,
the four of us were best of friends.
37
00:05:57,516 --> 00:05:59,516
I'm sorry, love -
I don't have the time.
38
00:05:59,516 --> 00:06:01,596
Anyway, we made a vow in those days
39
00:06:01,596 --> 00:06:05,156
that in ten years' time,
we'd all meet up and celebrate.
40
00:06:05,156 --> 00:06:08,556
So I thought I'd organise something.
People change, Cully.
41
00:06:08,556 --> 00:06:10,876
They may not be the same
as you remember them.
42
00:06:10,876 --> 00:06:12,876
I realise that.
43
00:06:34,663 --> 00:06:38,103
I know they all still live
in the Midsomer Mallow area.
44
00:06:38,103 --> 00:06:40,063
Apparently, Lynn's married.
45
00:06:41,463 --> 00:06:44,743
What's the rush?
Troy's replacement arrives today.
46
00:06:44,743 --> 00:06:48,783
I thought I'd make a good impression
by being there to greet him.
47
00:06:48,783 --> 00:06:51,143
What's he like?
I don't know. Never met the man.
48
00:07:16,560 --> 00:07:18,560
Morning, Alan.
Morning, sir.
49
00:07:18,560 --> 00:07:20,640
DS Scott arrived yet, has he?
50
00:07:20,640 --> 00:07:22,800
Who?
Detective Sergeant Scott.
51
00:07:22,800 --> 00:07:25,200
He's been transferred
to us from the Met.
52
00:07:25,200 --> 00:07:28,400
I haven't seen him, sir.
Have you not? No message at all?
53
00:07:28,400 --> 00:07:30,320
No, sir.
TELEPHONE RINGS
54
00:07:34,720 --> 00:07:36,720
Barnaby.
55
00:07:47,880 --> 00:07:49,880
Change.
56
00:07:51,920 --> 00:07:54,920
Are you, by any chance
Detective Sergeant Scott?
57
00:07:54,920 --> 00:07:57,920
Yeah. Why?
I'm DCI Barnaby.
58
00:08:01,160 --> 00:08:02,440
Yes, sir.
59
00:08:19,000 --> 00:08:20,480
I missed the fast train
60
00:08:20,480 --> 00:08:23,600
and had to wait an hour
and a half for a connection.
61
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Been to this part
of the world before?
62
00:08:27,080 --> 00:08:28,880
No, sir.
63
00:08:43,818 --> 00:08:45,938
Have you got somewhere to stay?
64
00:08:45,938 --> 00:08:48,578
Not yet, sir, no.
I'll have a look around.
65
00:08:48,578 --> 00:08:51,698
What about the section house?
No, thanks. It's not my style.
66
00:08:55,178 --> 00:08:57,178
What do they call
this place, anyway?
67
00:08:57,178 --> 00:08:59,658
This place is called Chainey's field.
68
00:08:59,658 --> 00:09:02,018
It's been common land
for hundreds of years.
69
00:09:02,018 --> 00:09:05,058
It's even in the Domesday Book.
That's amazing.
70
00:09:15,458 --> 00:09:17,498
Her name's Fiona Thompson.
71
00:09:17,498 --> 00:09:20,258
Husband reported her missing.
72
00:09:20,258 --> 00:09:22,658
She hasn't been seen
since last night.
73
00:09:40,698 --> 00:09:42,858
By the way, welcome to Midsomer.
74
00:09:48,197 --> 00:09:50,157
Donald!
75
00:09:51,237 --> 00:09:53,277
Shirley!
76
00:09:53,277 --> 00:09:55,237
It's Fiona Thompson...
77
00:09:57,397 --> 00:09:59,837
I found one of her shoes
so I phoned the police.
78
00:09:59,837 --> 00:10:03,797
Found one of her shoes?
Yes.
79
00:10:03,797 --> 00:10:06,517
The shoes she wore last night.
80
00:10:06,517 --> 00:10:08,557
It was in...
81
00:10:08,557 --> 00:10:10,517
Chainey's Field.
82
00:10:12,037 --> 00:10:14,117
We should never have done it.
83
00:10:14,117 --> 00:10:16,277
We should never
have wished her dead.
84
00:10:16,277 --> 00:10:18,997
What on earth are you talking about?
85
00:10:18,997 --> 00:10:21,157
What is it, Mary? Tell us.
86
00:10:21,157 --> 00:10:23,917
Because she IS dead.
87
00:10:25,717 --> 00:10:28,317
She's been murdered.
88
00:10:34,677 --> 00:10:38,077
I thought she'd spent the night
in the spare room.
89
00:10:38,077 --> 00:10:42,197
It was only in the morning that I
realised she hadn't left for work.
90
00:10:42,197 --> 00:10:44,237
Her car keys were still here.
91
00:10:44,237 --> 00:10:46,877
Where did she work, Mr Thompson?
92
00:10:46,877 --> 00:10:49,677
Erm...Causton College.
93
00:10:49,677 --> 00:10:51,997
She's a...
She was a secretary there.
94
00:10:53,357 --> 00:10:55,317
She liked it there. She was happy.
95
00:10:57,237 --> 00:11:00,517
I take it that you and your wife
were out together last night.
96
00:11:00,517 --> 00:11:03,117
Yes, but she left early.
97
00:11:03,117 --> 00:11:06,477
We were at the Spanish evening.
I'm sorry - the what?
98
00:11:06,477 --> 00:11:08,397
In the village hall.
99
00:11:08,397 --> 00:11:12,197
The Midsomer Mallow
Residents' Association.
100
00:11:12,197 --> 00:11:15,837
They're fond of their
so-called theme evenings.
101
00:11:15,837 --> 00:11:19,197
Are you a member of this residents'
association, sir?
102
00:11:19,197 --> 00:11:21,717
No, no. Fiona is...
103
00:11:23,477 --> 00:11:25,157
Was.
104
00:11:26,277 --> 00:11:30,837
We're very sorry to have to ask
you all these questions so soon, sir.
105
00:11:32,517 --> 00:11:35,437
But they are important.
106
00:11:37,077 --> 00:11:39,277
Could you tell us why
your wife left early?
107
00:11:43,477 --> 00:11:45,517
We had a row.
About what?
108
00:11:45,517 --> 00:11:47,757
Does it really matter?
109
00:11:47,757 --> 00:11:50,357
I'm afraid so, yes, sir.
110
00:11:55,237 --> 00:11:57,557
All right then - it was about money.
111
00:11:57,557 --> 00:12:01,117
Fiona was always spending
too much money.
112
00:12:01,117 --> 00:12:05,997
And she...she didn't need
to buy that Spanish dress.
113
00:12:05,997 --> 00:12:08,437
It cost a fortune.
114
00:12:10,317 --> 00:12:13,077
Where was she found?
115
00:12:13,077 --> 00:12:16,237
Not very far away - Chainey's Field.
116
00:12:17,317 --> 00:12:20,917
Chainey's Field? Why was she there?
117
00:12:22,557 --> 00:12:25,677
What about the other members
of the association?
118
00:12:25,677 --> 00:12:28,157
What about them?
Did your wife get on with them?
119
00:12:28,157 --> 00:12:32,117
The members of the Midsomer Mallow
Residents' Association
120
00:12:32,117 --> 00:12:34,597
never get on with each other.
121
00:12:34,597 --> 00:12:37,477
How could they?
They don't even like each other.
122
00:12:42,717 --> 00:12:46,317
Did I say something wrong, sir?
It's how you said it.
123
00:12:46,317 --> 00:12:48,757
Tom - blood stains.
124
00:12:50,437 --> 00:12:52,517
So she was killed here.
125
00:12:52,517 --> 00:12:56,677
Then her body must have been dragged
onto the wasteland down the road.
126
00:12:56,677 --> 00:13:00,437
And I'd say we're looking for
a knife with a long, thin blade.
127
00:13:03,477 --> 00:13:07,557
So what was she doing,
dressed up like a Christmas tree?
128
00:13:07,557 --> 00:13:10,677
She'd been out
to a Spanish evening, George.
129
00:13:10,677 --> 00:13:13,397
That probably explains the red rose.
Nice touch.
130
00:13:13,397 --> 00:13:15,357
John.
131
00:13:16,717 --> 00:13:18,797
What do you mean, "nice touch"?
132
00:13:18,797 --> 00:13:22,597
Well, she'd hardly be walking home
with it in her mouth, would she?
133
00:13:24,997 --> 00:13:28,157
Someone with an odd
sense of humour, maybe.
134
00:13:39,637 --> 00:13:41,757
Mary found one of her shoes?
135
00:13:41,757 --> 00:13:45,597
Yes!
Don't be silly.
136
00:13:45,597 --> 00:13:48,477
Mary never walks her dog
in Chainey's Field.
137
00:13:48,477 --> 00:13:50,757
It would be
far too energetic for her.
138
00:13:50,757 --> 00:13:53,077
She was there this morning.
Ask her!
139
00:13:53,077 --> 00:13:55,317
I shall.
140
00:13:55,317 --> 00:13:58,917
It doesn't matter where the shoe
was found. The poor woman is dead.
141
00:13:58,917 --> 00:14:00,997
I realise that, Donald.
142
00:14:00,997 --> 00:14:04,677
As a fellow villager
and committee member I shall grieve.
143
00:14:04,677 --> 00:14:07,237
But I shan't grieve for long.
144
00:14:10,317 --> 00:14:14,117
I was walking on the hill,
and then Monty -
145
00:14:14,117 --> 00:14:16,197
that's my dog -
146
00:14:16,197 --> 00:14:19,037
he wanted to go down
through Chainey's Field.
147
00:14:21,517 --> 00:14:23,957
That's where I found the shoe.
148
00:14:23,957 --> 00:14:26,757
What can you tell us
about Fiona Thompson?
149
00:14:29,917 --> 00:14:32,557
She wasn't a very nice person.
150
00:14:32,557 --> 00:14:34,877
In what way?
151
00:14:34,877 --> 00:14:36,917
She liked to argue.
152
00:14:36,917 --> 00:14:38,997
She was always arguing.
153
00:14:38,997 --> 00:14:42,077
She's probably arguing
with her maker right now.
154
00:14:44,837 --> 00:14:46,917
Oh - it's the police.
155
00:14:46,917 --> 00:14:49,957
They want to talk to us.
Please, come in.
156
00:14:49,957 --> 00:14:53,677
Shirley is the secretary
of the residents' association.
157
00:14:53,677 --> 00:14:56,877
And Donald is a longstanding
member of the committee.
158
00:14:56,877 --> 00:15:00,677
We've been told that Fiona and her
husband were arguing last night
159
00:15:00,677 --> 00:15:03,877
just before she left.
That's right.
160
00:15:03,877 --> 00:15:07,357
Did you hear what was said
in this particular argument?
161
00:15:07,357 --> 00:15:10,517
No. I couldn't hear much,
162
00:15:10,517 --> 00:15:12,677
not with the band playing.
163
00:15:12,677 --> 00:15:15,757
I was in the back room
most of the time.
164
00:15:15,757 --> 00:15:17,957
You couldn't hear any threats?
165
00:15:17,957 --> 00:15:20,677
By whom?
Mr Thompson.
166
00:15:20,677 --> 00:15:24,637
No... But he looked angry.
167
00:15:24,637 --> 00:15:27,437
But Charles threatened her
once or twice.
168
00:15:27,437 --> 00:15:30,117
He's always threatening people.
169
00:15:30,117 --> 00:15:34,117
Said he'd get her thrown off.
Then he should have done it!
170
00:15:34,117 --> 00:15:37,037
Sorry - who's Charles?
Charles Rust.
171
00:15:37,037 --> 00:15:39,477
He's our committee chairman.
172
00:15:39,477 --> 00:15:41,557
He used to be the local GP.
173
00:15:41,557 --> 00:15:47,237
Now, I know this may seem unkind,
Chief Inspector...
174
00:15:47,237 --> 00:15:50,397
but I hope the murder won't affect
any of our other events.
175
00:15:50,397 --> 00:15:52,997
We have such a lot planned.
176
00:15:52,997 --> 00:15:58,437
You know, I think I must have been
the last one here to see her alive.
177
00:15:58,437 --> 00:16:00,837
But one.
178
00:16:01,917 --> 00:16:03,957
I was here, having a cigarette.
179
00:16:03,957 --> 00:16:06,637
She came storming out.
180
00:16:06,637 --> 00:16:09,157
I said good night to her
but she didn't answer.
181
00:16:09,157 --> 00:16:11,237
She just walked away.
182
00:16:11,237 --> 00:16:13,717
Did you see anyone else?
No.
183
00:16:13,717 --> 00:16:16,917
Charles came out for a while
to check on the car park.
184
00:16:16,917 --> 00:16:20,157
But I think he went back in.
185
00:16:20,157 --> 00:16:22,117
Did you hear anything?
186
00:16:23,437 --> 00:16:25,517
I heard a noise.
187
00:16:25,517 --> 00:16:27,877
What sort of noise?
Well, it was odd.
188
00:16:27,877 --> 00:16:31,117
It was a kind of...
squeaking noise.
189
00:16:31,117 --> 00:16:33,317
It was out there,
190
00:16:33,317 --> 00:16:35,517
in the dark.
191
00:16:49,442 --> 00:16:52,322
Mr Charles Rust?
Yes.
192
00:16:52,322 --> 00:16:55,002
I'm Detective
Chief Inspector Barnaby.
193
00:16:55,002 --> 00:16:57,642
Oh, yes. I know who you are.
194
00:16:59,482 --> 00:17:01,522
The news has filtered through.
195
00:17:01,522 --> 00:17:03,562
Could you tell me, please,
196
00:17:03,562 --> 00:17:07,402
when did you last see Fiona Thompson?
197
00:17:07,402 --> 00:17:10,442
It was last night,
during the Spanish evening.
198
00:17:10,442 --> 00:17:12,922
Did you see her
leave the village hall?
199
00:17:12,922 --> 00:17:14,682
No.
200
00:17:14,682 --> 00:17:17,362
You see, I was told
201
00:17:17,362 --> 00:17:20,362
that you were outside
when she left the building.
202
00:17:20,362 --> 00:17:23,242
I may have checked
the car park a couple of times
203
00:17:23,242 --> 00:17:25,282
but I didn't see her leave.
204
00:17:25,282 --> 00:17:27,962
I hate to speak ill of the dead,
205
00:17:27,962 --> 00:17:30,842
but it seems ironic
that our DEAR little Fiona
206
00:17:30,842 --> 00:17:33,762
should end her days
in Chainey's Field.
207
00:17:33,762 --> 00:17:37,322
Why's that?
She hated the sight of the place.
208
00:17:37,322 --> 00:17:39,962
She wanted it tidied up.
209
00:17:39,962 --> 00:17:41,922
WHEELBARROW SQUEAKS
210
00:17:55,974 --> 00:17:58,774
Cully Barnaby, of all people!
211
00:17:58,774 --> 00:18:02,254
How are you? WHERE are you?
212
00:18:02,254 --> 00:18:06,974
I'm in Causton. Cassie, it's so good
to talk to you after all this time!
213
00:18:06,974 --> 00:18:09,654
"So what have you
been doing with yourself?"
214
00:18:09,654 --> 00:18:12,574
Mum and Dad retired,
left me in charge of the farm.
215
00:18:12,574 --> 00:18:15,414
"Oh, fantastic!
That's what you always wanted."
216
00:18:15,414 --> 00:18:18,094
And how's that
young brother of yours?
217
00:18:18,094 --> 00:18:21,974
Oh, he's not so young any more.
Still knocking around.
218
00:18:21,974 --> 00:18:24,054
"Noel's still there?"
219
00:18:24,054 --> 00:18:26,134
You mean, he never left home?
220
00:18:26,134 --> 00:18:29,694
"If you've been in Causton,
why haven't I seen you?"
221
00:18:29,694 --> 00:18:32,574
I've been in London mostly, Cassie,
but erm...
222
00:18:32,574 --> 00:18:35,774
it's good to be back in Midsomer.
223
00:18:35,774 --> 00:18:37,854
Joyce,
224
00:18:37,854 --> 00:18:40,334
this is my new colleague,
Daniel Scott.
225
00:18:40,334 --> 00:18:42,414
Daniel Scott, Joyce Barnaby.
226
00:18:42,414 --> 00:18:44,694
Hello.
Nice to meet you, Mrs Barnaby.
227
00:18:44,694 --> 00:18:47,254
You don't look
like a policeman's wife.
228
00:18:47,254 --> 00:18:50,974
Oh? Why not?
You don't have any worry lines.
229
00:18:50,974 --> 00:18:53,654
What a nice thing to say!
230
00:18:53,654 --> 00:18:57,414
Er...he's got nowhere to stay
for the time being.
231
00:18:57,414 --> 00:18:59,494
I'm going to check out some B&Bs.
232
00:18:59,494 --> 00:19:03,494
If he'd caught the right train this
morning, that would have helped.
233
00:19:04,614 --> 00:19:08,374
Could you talk to Lynn, as well?
Sorry, Cassie - just a second.
234
00:19:08,374 --> 00:19:10,654
Yes?
Phone book.
235
00:19:10,654 --> 00:19:13,214
Oh, sorry! Here.
236
00:19:14,294 --> 00:19:17,014
Dad, who's your new friend?
237
00:19:17,014 --> 00:19:19,414
My new friend is Troy's replacement.
238
00:19:19,414 --> 00:19:21,334
Really?
Really.
239
00:19:22,654 --> 00:19:24,734
It may surprise you to learn
240
00:19:24,734 --> 00:19:27,654
you're not at all
like a policeman's daughter.
241
00:19:34,854 --> 00:19:36,894
Forget about a B&B.
242
00:19:36,894 --> 00:19:39,294
He looks exhausted.
243
00:19:39,294 --> 00:19:43,774
It's just for one night, Tom.
And the spare room's free.
244
00:19:43,774 --> 00:19:45,814
Look, Joyce,
245
00:19:45,814 --> 00:19:47,894
this is my home.
246
00:19:47,894 --> 00:19:51,174
It's also my own free time.
I have very little of that.
247
00:19:52,294 --> 00:19:55,054
Apart from which,
I don't even know the man.
248
00:19:55,054 --> 00:19:57,014
Then get to know him.
249
00:20:15,374 --> 00:20:17,694
Noel!
250
00:20:17,694 --> 00:20:20,294
You won't believe
who I've just been talking to.
251
00:20:20,294 --> 00:20:22,934
Who?
Cully.
252
00:20:22,934 --> 00:20:26,734
She rang out of the blue.
Little Cully Barnaby?
253
00:20:26,734 --> 00:20:30,014
Yeah. She wants to meet up
with me and Lynn.
254
00:20:30,014 --> 00:20:32,654
Like old times.
Yeah.
255
00:20:32,654 --> 00:20:34,694
So, what are we having?
256
00:20:34,694 --> 00:20:36,734
Pasta.
257
00:20:36,734 --> 00:20:39,414
Mmmm! Lovely.
258
00:20:39,414 --> 00:20:42,454
You'd make someone a good wife,
do you know that?
259
00:20:44,134 --> 00:20:46,454
She also wants
to meet up with Rachel.
260
00:20:47,774 --> 00:20:49,814
Tricky.
261
00:20:49,814 --> 00:20:51,574
Yeah.
262
00:20:58,454 --> 00:21:00,494
DOORBELL
263
00:21:00,494 --> 00:21:02,534
Lynn!
264
00:21:02,534 --> 00:21:04,494
DOORBELL
265
00:21:06,614 --> 00:21:08,574
Lynn!
266
00:21:16,294 --> 00:21:18,854
Why the hell
did you double lock the door?
267
00:21:24,414 --> 00:21:26,534
Where have you been?
268
00:21:26,534 --> 00:21:29,014
I would have been earlier.
The traffic was bad.
269
00:21:30,734 --> 00:21:32,734
What's the matter?
270
00:21:32,734 --> 00:21:35,014
You mean you didn't see
any police cars?
271
00:21:35,014 --> 00:21:37,374
Why? What's happened?
272
00:21:37,374 --> 00:21:39,414
It's Fiona Thompson -
273
00:21:39,414 --> 00:21:41,374
someone's killed her.
274
00:21:43,294 --> 00:21:45,595
Hmm...
275
00:21:48,080 --> 00:21:50,040
How about this?
276
00:21:51,160 --> 00:21:53,560
One bedroom flat, allocated parking,
277
00:21:53,560 --> 00:21:56,160
quiet street.
Nah. I like a bit of noise.
278
00:21:57,400 --> 00:22:00,920
Where's your flat, then?
Other side of town.
279
00:22:00,920 --> 00:22:02,960
I like a bit of quiet.
280
00:22:02,960 --> 00:22:05,040
Well, you've got my mobile number,
281
00:22:05,040 --> 00:22:08,280
so if you need to know anything
else, just give me a call.
282
00:22:08,280 --> 00:22:10,920
I will. Thank you.
283
00:22:14,720 --> 00:22:17,760
CAR HORN
284
00:22:23,680 --> 00:22:25,760
We've just had a call.
285
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
Gary Thompson
would like to talk to us.
286
00:22:28,240 --> 00:22:30,520
What do you reckon, sir, confession?
287
00:22:32,480 --> 00:22:34,560
It came to me last night.
288
00:22:34,560 --> 00:22:37,520
I couldn't sleep
so I lay awake,
289
00:22:37,520 --> 00:22:41,000
trying to work out who
could possibly want to harm her.
290
00:22:41,000 --> 00:22:44,160
I'm afraid Fiona was very good
at making enemies.
291
00:22:44,160 --> 00:22:46,320
Was Charles Rust one of them?
292
00:22:46,320 --> 00:22:50,720
Yes. In fact, she upset
most of the committee members.
293
00:22:50,720 --> 00:22:52,880
She liked to speak her mind,
you see.
294
00:22:52,880 --> 00:22:55,720
But that's not a reason
to kill someone, is it?
295
00:22:56,840 --> 00:23:00,360
And then I remembered
the odd-job man.
296
00:23:00,360 --> 00:23:03,160
When was this?
It was about a week ago.
297
00:23:03,160 --> 00:23:06,640
He asked if there were any jobs
that needed doing around the house.
298
00:23:06,640 --> 00:23:09,040
And when she said no,
he became angry.
299
00:23:09,040 --> 00:23:11,840
And she said that he threatened her.
300
00:23:11,840 --> 00:23:16,840
Do you know his name...
or where he lives?
301
00:23:16,840 --> 00:23:20,280
He has this old wooden hand cart
that he pushes around.
302
00:23:20,280 --> 00:23:25,520
The last time I saw him, he was
doing some work at the Spearmans'.
303
00:23:25,520 --> 00:23:27,600
They own Grove House.
304
00:23:27,600 --> 00:23:30,360
What sort of odd jobs
does this man do?
305
00:23:30,360 --> 00:23:34,680
I told Fiona not to open the door
to people she wasn't sure of.
306
00:23:34,680 --> 00:23:37,720
Mr Thompson, what sort of odd jobs?
307
00:23:41,040 --> 00:23:43,000
Well, he cleans windows.
308
00:23:44,080 --> 00:23:46,200
And he sharpens knives.
309
00:23:46,200 --> 00:23:48,880
DOORBELL
Matthew, can you get that?
310
00:23:48,880 --> 00:23:50,800
I'm getting ready.
And I'm busy!
311
00:23:52,360 --> 00:23:54,320
DOORBELL
312
00:23:57,440 --> 00:23:59,360
DOORBELL
313
00:24:14,302 --> 00:24:16,582
Yes, what do you want?
Mr Spearman?
314
00:24:16,582 --> 00:24:19,782
Good morning, sir. I'm Detective
Chief Inspector Barnaby.
315
00:24:23,262 --> 00:24:25,622
And this is Detective Sergeant Scott.
316
00:24:27,382 --> 00:24:32,022
We're making enquiries about the
death of one of your neighbours, sir.
317
00:24:32,022 --> 00:24:34,382
Yes, it's terrible news.
318
00:24:34,382 --> 00:24:36,422
But how can we help?
319
00:24:36,422 --> 00:24:38,702
May we come in?
320
00:24:38,702 --> 00:24:40,702
Yeah.
Thank you.
321
00:24:40,702 --> 00:24:42,742
Who is it, Matthew?
322
00:24:42,742 --> 00:24:44,782
Er...it's the police.
323
00:24:44,782 --> 00:24:47,142
They're asking about Fiona Thompson.
324
00:24:52,942 --> 00:24:55,102
Please hurry up
and catch whoever did it.
325
00:24:55,102 --> 00:24:57,182
Don't worry - we will.
326
00:24:57,182 --> 00:25:00,822
Matthew's only here
three or four days a week.
327
00:25:05,462 --> 00:25:08,222
I stay in London
when things are busy.
328
00:25:08,222 --> 00:25:10,622
We have a flat close to my office.
329
00:25:10,622 --> 00:25:13,022
Were you in London
the night before last, sir?
330
00:25:13,022 --> 00:25:16,182
No, we were at home together.
331
00:25:16,182 --> 00:25:19,062
But we wouldn't have seen anything.
Why not?
332
00:25:19,062 --> 00:25:22,742
Because whenever they have one
of their famous theme evenings,
333
00:25:22,742 --> 00:25:25,342
I turn the music up.
And I go to bed early.
334
00:25:25,342 --> 00:25:27,942
It's his age.
Thank you.
335
00:25:27,942 --> 00:25:29,902
It was a joke!
336
00:25:32,702 --> 00:25:34,782
So I take it, neither of you
337
00:25:34,782 --> 00:25:37,582
are members of the residents'
association?
338
00:25:37,582 --> 00:25:41,062
Matthew was once.
But not for long.
339
00:25:41,062 --> 00:25:43,742
I couldn't stand
the people running it.
340
00:25:43,742 --> 00:25:46,582
It was just something
to do in the long winter evenings
341
00:25:46,582 --> 00:25:49,102
when Lynn was in New Zealand.
342
00:25:49,102 --> 00:25:51,182
I was visiting my mother.
343
00:25:51,182 --> 00:25:55,462
She emigrated there and remarried.
I went over for the wedding.
344
00:25:55,462 --> 00:25:57,502
I have to go.
Right.
345
00:25:57,502 --> 00:26:01,582
Before you go, if you didn't
see anything that night,
346
00:26:01,582 --> 00:26:06,102
did you hear anything?
Only the pathetic Spanish music.
347
00:26:06,102 --> 00:26:09,462
You didn't hear a squeaking sound?
A what?
348
00:26:09,462 --> 00:26:12,702
Like something being wheeled
through the streets?
349
00:26:12,702 --> 00:26:15,142
No.
350
00:26:15,142 --> 00:26:17,902
You employ an odd-jobman
with a hand cart.
351
00:26:17,902 --> 00:26:19,622
That freak?
352
00:26:19,622 --> 00:26:23,142
I hired him just the once. He was
supposed to clean the windows.
353
00:26:23,142 --> 00:26:26,742
What's his name?
Never asked.
354
00:26:26,742 --> 00:26:29,422
Did he threaten either of you?
355
00:26:29,422 --> 00:26:33,222
He got a bit bolshie with me
when I refused to pay him.
356
00:26:43,422 --> 00:26:45,382
CAR APPROACHING
357
00:26:59,982 --> 00:27:01,582
Cully!
358
00:27:05,422 --> 00:27:09,062
Oh, don't tell me
it's been ten years! It can't be!
359
00:27:09,062 --> 00:27:11,222
It has, Cassie. Almost to the day.
360
00:27:11,222 --> 00:27:14,182
It's crazy.
Where the hell does time go?
361
00:27:14,182 --> 00:27:17,022
Look at you, though.
You've hardly changed at all.
362
00:27:17,022 --> 00:27:19,702
You look so well.
It's all this fresh air.
363
00:27:19,702 --> 00:27:22,582
And I behave myself.
Oh, I don't believe you.
364
00:27:22,582 --> 00:27:25,862
It's true. No longer the wild one,
not with a farm to run.
365
00:27:25,862 --> 00:27:28,902
Are there no men in your life?
What, with the hours I keep?
366
00:27:28,902 --> 00:27:31,782
Early to bed, early to rise -
they can't handle that.
367
00:27:31,782 --> 00:27:34,782
Hey!
Noel!
368
00:27:34,782 --> 00:27:37,342
It's so good to see you.
369
00:27:38,422 --> 00:27:40,622
Dear Cully!
370
00:27:40,622 --> 00:27:42,622
After all these years!
371
00:27:45,022 --> 00:27:47,062
So Lynn's married?
Yes.
372
00:27:47,062 --> 00:27:49,862
What's he like?
He's older than her.
373
00:27:49,862 --> 00:27:53,302
Some sort of businessman.
He's got no sense of humour.
374
00:27:53,302 --> 00:27:55,342
Any children?
375
00:27:55,342 --> 00:27:57,502
No.
376
00:27:57,502 --> 00:28:00,502
What about Rachel? How is she?
What's she been doing?
377
00:28:00,502 --> 00:28:04,262
For God's sake, Cassie! Don't you
ever clean up around here?
378
00:28:04,262 --> 00:28:07,662
It's a farmyard, Lynn.
That's no excuse!
379
00:28:09,302 --> 00:28:12,782
Cully, come and see me.
380
00:28:20,742 --> 00:28:24,342
So why didn't we meet at my house?
At least it's civilised.
381
00:28:24,342 --> 00:28:26,422
I wanted to see the farm again.
382
00:28:26,422 --> 00:28:30,342
Now, the last time I saw you,
you were going to be a vet.
383
00:28:30,342 --> 00:28:33,142
Did that ever happen?
No. I've been acting.
384
00:28:33,142 --> 00:28:36,182
But jobs don't come that easy,
so I've been temping.
385
00:28:36,182 --> 00:28:39,262
What about you? You were
determined to marry for money.
386
00:28:39,262 --> 00:28:41,262
At that age?
Yes.
387
00:28:41,262 --> 00:28:43,342
Well, I've done it.
388
00:28:43,342 --> 00:28:47,222
Right, you've seen the farm
and I need cheering up.
389
00:28:47,222 --> 00:28:49,302
So let's all go into the village.
390
00:28:49,302 --> 00:28:53,062
So Rachel still lives here,
in Midsomer Mallow?
391
00:28:53,062 --> 00:28:56,782
Yes, she rents the cottage
just on the edge of the village.
392
00:28:56,782 --> 00:28:58,782
Is she on the phone?
No.
393
00:28:58,782 --> 00:29:00,862
How often do you see her?
394
00:29:00,862 --> 00:29:03,742
We don't see that much of her,
not these days.
395
00:29:03,742 --> 00:29:06,702
Why not?
She keeps herself to herself.
396
00:29:06,702 --> 00:29:08,782
I don't understand.
397
00:29:08,782 --> 00:29:11,702
Cully, it was ten years ago.
We're not the kids we were.
398
00:29:11,702 --> 00:29:14,062
So what is it?
399
00:29:15,262 --> 00:29:17,222
What's the matter?
400
00:29:18,342 --> 00:29:21,742
Three years ago she went
to stay in London for a while.
401
00:29:21,742 --> 00:29:24,062
No-one knew why.
She kept it a secret.
402
00:29:26,502 --> 00:29:30,382
The truth is...she went there
to have a baby, a daughter.
403
00:29:30,382 --> 00:29:33,382
Well, that's great!
What's wrong with that?
404
00:29:33,382 --> 00:29:35,462
Who's the father?
405
00:29:35,462 --> 00:29:38,782
Wouldn't we all like to know?
Well, you know your village.
406
00:29:38,782 --> 00:29:41,342
You must be able
to put two and two together.
407
00:29:41,342 --> 00:29:43,382
Tried it. Didn't work.
408
00:29:43,382 --> 00:29:45,582
Has she got her daughter with her?
409
00:29:46,662 --> 00:29:48,222
Yes.
410
00:29:48,222 --> 00:29:50,862
She must be a great mum.
411
00:29:50,862 --> 00:29:53,182
She always did love kids.
412
00:29:56,302 --> 00:29:58,262
OK...
413
00:29:59,342 --> 00:30:01,662
..do you two remember a vow we made
414
00:30:01,662 --> 00:30:04,062
the day we left school?
A vow?
415
00:30:04,062 --> 00:30:07,782
The four of us.
No.
416
00:30:07,782 --> 00:30:11,742
We said in ten years' time,
we'd all get together and celebrate
417
00:30:11,742 --> 00:30:14,302
in some fancy restaurant.
418
00:30:14,302 --> 00:30:17,302
No, I don't remember that.
Sounds like a good idea.
419
00:30:17,302 --> 00:30:19,982
I thought I'd book a table...
at Lacey's.
420
00:30:19,982 --> 00:30:22,302
Lacey's - that's expensive.
421
00:30:22,302 --> 00:30:24,982
You'd better not wear your wellies,
had you?
422
00:30:24,982 --> 00:30:28,422
Well, it doesn't matter.
The four of us getting together -
423
00:30:28,422 --> 00:30:30,502
it means a lot to me.
424
00:30:43,008 --> 00:30:45,408
No, we don't have a name.
425
00:30:47,968 --> 00:30:52,168
Well, there can't be that many
door-to-door knife grinders around.
426
00:30:55,128 --> 00:30:58,968
Sir, I think I've tracked down
our odd-job man.
427
00:30:58,968 --> 00:31:01,768
Good.
Jacob Stoke.
428
00:31:01,768 --> 00:31:05,128
No known address. He works
a couple of the Midsomer villages.
429
00:31:05,128 --> 00:31:07,128
Any form?
Drunk and disorderly,
430
00:31:07,128 --> 00:31:09,208
threatening behaviour.
431
00:31:09,208 --> 00:31:11,328
He uses a workshop,
some kind of lockup.
432
00:31:11,328 --> 00:31:13,368
Where?
Barrow End.
433
00:31:13,368 --> 00:31:15,408
I know it.
Hi, Dad.
434
00:31:15,408 --> 00:31:19,688
Hello, Cully.
These are my old friends.
435
00:31:19,688 --> 00:31:22,288
Lynn Spearman.
Oh, yes. We've met.
436
00:31:22,288 --> 00:31:25,528
And Cassie Woods.
I remember when WE last met.
437
00:31:25,528 --> 00:31:28,528
Where was that?
During one of our school plays.
438
00:31:28,528 --> 00:31:30,768
I was front of house.
You arrived late.
439
00:31:30,768 --> 00:31:33,848
Did I enjoy the play?
I shouldn't think so. No-one did.
440
00:31:34,928 --> 00:31:36,888
Well, I'll see you later.
441
00:31:38,208 --> 00:31:41,488
How are you getting on?
I've found a flat.
442
00:31:41,488 --> 00:31:44,128
I can move straight in.
Have they given you a car?
443
00:31:44,128 --> 00:31:47,368
Tomorrow.
Why don't I pick you up later,
444
00:31:47,368 --> 00:31:50,768
take you and your things there?
Thank you.
445
00:31:50,768 --> 00:31:53,008
See you around.
446
00:31:55,888 --> 00:31:58,648
Sure you've got time
for a celebration?
447
00:31:58,648 --> 00:32:02,088
He's new here.
Don't worry - we'll look after him.
448
00:32:02,088 --> 00:32:04,568
He's not rich, Lynn.
449
00:32:04,568 --> 00:32:08,008
Shame.
He's just a poor working copper.
450
00:32:43,768 --> 00:32:46,528
It's been a while
since this place was used.
451
00:32:46,528 --> 00:32:48,608
Yes.
452
00:32:48,608 --> 00:32:51,448
Could have moved on, I suppose,
left the area.
453
00:33:25,704 --> 00:33:28,624
A very good evening to you.
Evening, Charles.
454
00:33:28,624 --> 00:33:30,584
Good evening.
455
00:33:33,984 --> 00:33:35,944
Oh.
456
00:33:38,224 --> 00:33:40,584
Thank you.
457
00:33:43,784 --> 00:33:47,744
Now, I'm sure you all remember
that at our last general meeting
458
00:33:47,744 --> 00:33:50,384
we had something of a problem.
459
00:33:50,384 --> 00:33:53,384
Fiona.
We worked long and hard
460
00:33:53,384 --> 00:33:55,464
at voting her off the committee.
461
00:33:55,464 --> 00:33:57,544
But she wouldn't budge.
462
00:33:57,544 --> 00:34:00,184
Now, her death is a sad business,
463
00:34:00,184 --> 00:34:05,624
but it has its compensations because
the problem no longer exists.
464
00:34:08,344 --> 00:34:10,784
We shouldn't
have wished her dead.
465
00:34:10,784 --> 00:34:13,904
Oh, for goodness' sake Mary!
We all hated the sight of her.
466
00:34:13,904 --> 00:34:15,904
Would you wish her back?
467
00:34:15,904 --> 00:34:17,904
There's no need to shout.
468
00:34:17,904 --> 00:34:20,704
She needs shouting at.
469
00:34:20,704 --> 00:34:23,904
Would you want Fiona back?
470
00:34:26,624 --> 00:34:28,504
Thank you.
471
00:34:28,504 --> 00:34:30,704
But we shouldn't
be dancing on her grave.
472
00:34:30,704 --> 00:34:34,904
Oh, I agree. Especially as
the police are asking questions.
473
00:34:36,024 --> 00:34:38,584
No - there's no need
to record this, Shirley.
474
00:34:38,584 --> 00:34:40,584
It's an informal meeting.
475
00:34:42,184 --> 00:34:44,824
However, life goes on.
476
00:34:44,824 --> 00:34:48,224
So I feel that our annual open
garden day Midsomer Mallow In Bloom
477
00:34:48,224 --> 00:34:50,264
should proceed as planned.
478
00:34:50,264 --> 00:34:52,504
Are you sure?
479
00:34:52,504 --> 00:34:55,984
Oh, come on, now - we have to
postpone it this year!
480
00:34:55,984 --> 00:34:58,664
No.
We've got to.
481
00:34:58,664 --> 00:35:00,744
As a mark of respect.
I'm sorry.
482
00:35:00,744 --> 00:35:03,664
But we can't do it, Charles.
We bloody well can!
483
00:35:03,664 --> 00:35:05,944
But there's
an investigation going on.
484
00:35:05,944 --> 00:35:08,144
So what?
And...
485
00:35:08,144 --> 00:35:10,944
I don't know if it had anything
to do with it,
486
00:35:10,944 --> 00:35:13,824
but I heard something
the night she was killed.
487
00:35:13,824 --> 00:35:17,384
What did you hear?
A squeaking noise.
488
00:35:18,824 --> 00:35:21,464
Really?
Oh, for goodness' sake!
489
00:35:21,464 --> 00:35:25,544
No, listen to me. I did
hear something. I told the police.
490
00:35:25,544 --> 00:35:28,104
I expect you kept them
amused for hours
491
00:35:28,104 --> 00:35:31,584
because at your age
it's quite easy to imagine things.
492
00:35:34,784 --> 00:35:36,864
Charles,
493
00:35:36,864 --> 00:35:40,184
when you say life goes on,
494
00:35:40,184 --> 00:35:43,104
has that anything to do
with you wanting to win
495
00:35:43,104 --> 00:35:46,024
the best frontage award
for the third year running?
496
00:35:51,384 --> 00:35:54,984
There's one thing I will cancel,
and that is this meeting,
497
00:35:54,984 --> 00:35:57,544
until you're in
a more positive frame of mind.
498
00:35:59,184 --> 00:36:01,744
I shall talk to you all
in the morning.
499
00:36:14,124 --> 00:36:16,884
Maybe we should wish
a few more people dead.
500
00:36:16,884 --> 00:36:18,884
Seems to do the trick.
501
00:36:33,883 --> 00:36:37,123
A paper shop?
Yeah.
502
00:36:37,123 --> 00:36:39,083
Round the back.
503
00:36:50,563 --> 00:36:52,643
It's a bit small.
504
00:36:52,643 --> 00:36:57,683
It'll do me for now. I don't intend
staying round here for long.
505
00:36:57,683 --> 00:37:00,763
In the meantime, it's ideal.
506
00:37:02,443 --> 00:37:06,163
I only have to go downstairs
for my morning paper.
507
00:37:06,163 --> 00:37:08,643
What do you mean,
you won't be staying for long?
508
00:37:08,643 --> 00:37:11,043
You've only just arrived.
Not my idea.
509
00:37:13,723 --> 00:37:17,483
Someone thought a change
of location would be good for me.
510
00:37:17,483 --> 00:37:19,523
Oh, I see.
511
00:37:19,523 --> 00:37:22,083
And naturally,
I want promotion sometime.
512
00:37:22,083 --> 00:37:25,483
I don't think I'll get it here.
Does my father know about this?
513
00:37:25,483 --> 00:37:27,523
I'm sure he must have sussed it.
514
00:37:27,523 --> 00:37:31,003
Well, I hope you're not
going to waste his time.
515
00:37:31,003 --> 00:37:32,963
No, I won't do that.
516
00:37:35,763 --> 00:37:39,123
I'm going to Midsomer Mallow
in the morning.
517
00:37:39,123 --> 00:37:41,123
Do you want a lift?
518
00:37:41,123 --> 00:37:43,203
No, thanks.
519
00:37:43,203 --> 00:37:45,283
I'll find my own way there.
520
00:37:47,483 --> 00:37:49,563
OK.
521
00:37:49,563 --> 00:37:52,883
Well...enjoy yourself.
522
00:37:56,963 --> 00:37:59,843
Yes... Yes.
523
00:37:59,843 --> 00:38:03,083
And I think we'll use Anne
again this year for the posters.
524
00:38:03,083 --> 00:38:06,523
There's always a few smudges
but she's quick and cheap.
525
00:38:07,603 --> 00:38:09,563
Are we happy with that?
526
00:38:10,683 --> 00:38:14,363
Right. Then, I'll leave you
to deal with that, Josephine.
527
00:38:14,363 --> 00:38:16,323
Thank you... Good night.
528
00:38:22,283 --> 00:38:24,243
SQUEAKING
529
00:38:35,283 --> 00:38:37,243
SQUEAKING CONTINUES
530
00:38:50,683 --> 00:38:52,683
SQUEAKING FADES INTO DISTANCE
531
00:39:22,323 --> 00:39:24,323
Cully.
Hello, Dad.
532
00:39:24,323 --> 00:39:27,003
What are you doing here?
I came and bought this
533
00:39:27,003 --> 00:39:29,483
for a friend of mine.
534
00:39:29,483 --> 00:39:31,443
She has a child.
535
00:39:31,443 --> 00:39:34,563
Where does she live?
In a cottage in Snakes Lane.
536
00:39:34,563 --> 00:39:36,523
I'm off to surprise her.
It's really pretty.
537
00:41:49,923 --> 00:41:51,883
GATE CREAKING
538
00:41:57,243 --> 00:42:01,003
Mr Rust, I'm sorry
to disturb you again.
539
00:42:01,003 --> 00:42:03,043
This is Detective Sergeant Scott.
540
00:42:05,323 --> 00:42:09,163
I'm too busy to answer
any more of your questions.
541
00:42:14,923 --> 00:42:18,163
Lovely roses.
Wonderful garden you have here, sir.
542
00:42:18,163 --> 00:42:21,443
It's probably
the best in the village.
543
00:42:21,443 --> 00:42:26,123
The nearest I got to a garden was a
window box. And someone nicked that.
544
00:42:26,123 --> 00:42:27,923
And the bell?
545
00:42:29,243 --> 00:42:31,283
The bell? Oh - the bell!
546
00:42:31,283 --> 00:42:34,243
You've met Donald Tew, of course.
547
00:42:34,243 --> 00:42:37,723
Well, he was once the headmaster
here, and he will tell you
548
00:42:37,723 --> 00:42:42,123
that the bell was only ever used
on one special occasion each year.
549
00:42:42,123 --> 00:42:44,563
And what would that be, sir?
Awards day.
550
00:42:45,963 --> 00:42:48,203
Now, how can I help you?
551
00:42:48,203 --> 00:42:51,003
Mr Rust, would you
take a look at this?
552
00:43:01,803 --> 00:43:03,763
Ah - here we are.
553
00:43:09,643 --> 00:43:13,043
Oh, yes...it's a fragrant cloud.
554
00:43:13,043 --> 00:43:15,083
It's a hybrid tea.
555
00:43:15,083 --> 00:43:17,163
It's quite common.
556
00:43:17,163 --> 00:43:19,803
Could this have come
from your front garden?
557
00:43:19,803 --> 00:43:21,163
Yes.
558
00:43:22,643 --> 00:43:25,323
But there are similar bushes
in the village,
559
00:43:25,323 --> 00:43:27,363
though not quite
as well kept as mine.
560
00:43:27,363 --> 00:43:32,083
If you care to take a look this
weekend, it's our Open Garden Day.
561
00:43:32,083 --> 00:43:34,043
Oh, right.
562
00:43:34,043 --> 00:43:38,563
Tell me, why are you asking me
about a dead, damaged rose?
563
00:43:40,683 --> 00:43:43,643
Because it was found on the body
of Fiona Thompson.
564
00:43:44,763 --> 00:43:48,963
Well, she was probably wearing it
with that stupid dress of hers.
565
00:43:48,963 --> 00:43:51,123
No, she wasn't.
566
00:43:51,123 --> 00:43:54,243
You said that on the night
of the Spanish Evening
567
00:43:54,243 --> 00:43:58,403
you checked the village hall
car park a couple of times.
568
00:43:58,403 --> 00:44:00,483
Is that right?
569
00:44:00,483 --> 00:44:04,043
Yes. I mean, some of those idiots
don't know how to park their cars.
570
00:44:04,043 --> 00:44:07,443
And other than that, you didn't
leave the village hall?
571
00:44:08,523 --> 00:44:10,563
No.
Until when?
572
00:44:10,563 --> 00:44:14,963
Oh...it must have been...
well after midnight.
573
00:44:14,963 --> 00:44:17,003
There were things to do.
574
00:44:17,003 --> 00:44:19,723
Thank you, Mr Rust.
575
00:44:19,723 --> 00:44:25,603
This was Donald Tew's house,
wasn't it, when he was headmaster?
576
00:44:25,603 --> 00:44:29,923
Yes, and the blackboard in
the kitchen belongs to the school.
577
00:44:29,923 --> 00:44:34,163
And I use this original
teacher's desk here in my study.
578
00:44:34,163 --> 00:44:36,683
I love this house.
579
00:44:38,843 --> 00:44:41,923
Is your garden
part of the Open Day, Mr Rust?
580
00:44:41,923 --> 00:44:45,403
Naturally.
And I expect to win the top prize -
581
00:44:45,403 --> 00:44:47,483
the Chairman's Cup.
582
00:44:47,483 --> 00:44:51,723
I'm sure you'll do it.
Thank you.
583
00:44:51,723 --> 00:44:55,163
You know, you could charm
a toad out of a tree, you.
584
00:45:18,923 --> 00:45:21,683
The police have been
to Charles' house again.
585
00:45:23,323 --> 00:45:25,163
That's twice now.
586
00:45:27,283 --> 00:45:29,403
How many times
have they spoken to you?
587
00:45:29,403 --> 00:45:33,003
Just the once.
And me.
588
00:45:33,003 --> 00:45:35,603
So something must be up.
589
00:45:39,243 --> 00:45:42,163
He DESERVES to be punished, Shirley.
590
00:45:42,163 --> 00:45:45,003
He really does.
591
00:46:01,985 --> 00:46:05,665
Hello? Noel, is Cassie here?
592
00:46:05,665 --> 00:46:07,705
No - it's market day.
593
00:46:07,705 --> 00:46:09,745
Something wrong?
594
00:46:09,745 --> 00:46:11,785
Well, yes. It's odd.
595
00:46:11,785 --> 00:46:13,865
I went to Rachel's cottage.
596
00:46:13,865 --> 00:46:16,545
I knocked on the door
but she didn't answer.
597
00:46:16,545 --> 00:46:18,705
She doesn't like
people calling there.
598
00:46:18,705 --> 00:46:21,265
Why? I know she was in.
599
00:46:21,265 --> 00:46:23,785
She must have seen me.
600
00:46:23,785 --> 00:46:25,865
Must have heard me.
601
00:46:25,865 --> 00:46:28,585
It's just the way
she is these days, Cully.
602
00:46:28,585 --> 00:46:30,625
Well, what's happened to her?
603
00:46:30,625 --> 00:46:32,665
She's OK.
604
00:46:32,665 --> 00:46:34,625
Honestly, she's fine.
605
00:46:37,545 --> 00:46:40,625
Whatever it is, it smells good.
Thanks.
606
00:46:40,625 --> 00:46:42,945
Do you do
all the cooking round here?
607
00:46:42,945 --> 00:46:45,025
And the cleaning.
608
00:46:45,025 --> 00:46:48,025
Cassie's never been much good
around the house.
609
00:46:50,225 --> 00:46:52,865
Have you never wanted
to leave Midsomer?
610
00:46:52,865 --> 00:46:55,385
No. I'm happy here.
611
00:46:55,385 --> 00:46:58,905
What about girlfriends?
No time for that at the moment.
612
00:46:58,905 --> 00:47:03,305
Anyway, I've never got over you.
613
00:47:03,305 --> 00:47:07,945
Come on, now! That was just
a schoolboy crush.
614
00:47:07,945 --> 00:47:12,025
Anyway, I was too old for you.
Only a couple of years too old.
615
00:47:14,585 --> 00:47:17,225
Do you remember
where we fist kissed?
616
00:47:18,265 --> 00:47:20,305
Yes.
617
00:47:20,305 --> 00:47:22,865
Yes - it was Chainey's Field.
618
00:47:42,585 --> 00:47:44,745
If my husband was alive,
619
00:47:44,745 --> 00:47:48,025
he could have prevented Charles
living in that house.
620
00:47:49,665 --> 00:47:53,265
He would have made sure
the school was a listed building.
621
00:47:53,265 --> 00:47:56,665
And he would have made you a tenant.
622
00:48:01,625 --> 00:48:04,585
And the way Charles talks to you.
623
00:48:06,945 --> 00:48:09,865
No-one liked him as a doctor.
In fact, he was hated.
624
00:48:20,978 --> 00:48:23,898
And he doesn't like
anyone getting in his way.
625
00:48:23,898 --> 00:48:26,218
No, he doesn't.
626
00:48:26,218 --> 00:48:29,978
Well, Fiona got in his way,
didn't she?
627
00:48:29,978 --> 00:48:33,378
And look what happened to her.
628
00:48:37,378 --> 00:48:40,778
SQUEAKING
629
00:48:45,098 --> 00:48:47,058
Listen!
630
00:49:03,458 --> 00:49:05,418
Is that the sound you heard?
631
00:49:08,378 --> 00:49:10,938
Well, then,
don't go out there, Donald.
632
00:49:10,938 --> 00:49:14,338
Please, don't go out there!
633
00:49:48,334 --> 00:49:51,694
Those committee bastards
have taken over the village again.
634
00:49:51,694 --> 00:49:55,134
You'd think they'd have the decency
to ask if we minded.
635
00:49:55,134 --> 00:49:57,214
Why should they?
636
00:49:57,214 --> 00:50:00,734
You told them what they could do
with their committee.
637
00:50:00,734 --> 00:50:03,614
Where are you going?
Out for a while to get away from it.
638
00:50:03,614 --> 00:50:05,574
You're welcome to come with me.
639
00:50:07,454 --> 00:50:10,014
No. I've got work to finish.
640
00:50:11,094 --> 00:50:13,854
And you know something else?
641
00:50:13,854 --> 00:50:16,294
There seems to be
more of them this year.
642
00:50:16,294 --> 00:50:18,254
Must be the murder.
643
00:50:29,134 --> 00:50:33,534
I don't see the point in wandering
about in someone else's garden.
644
00:50:33,534 --> 00:50:36,774
It's a chance to learn something.
Huh! Like what -
645
00:50:36,774 --> 00:50:39,094
how to tie up a few broad beans?
646
00:50:39,094 --> 00:50:41,254
CAR HORN
647
00:50:44,214 --> 00:50:46,494
We're a lost race, do you know that?
648
00:50:48,134 --> 00:50:50,894
We care more
for our gardens and our pets
649
00:50:50,894 --> 00:50:52,894
than we do for our kith and kin.
650
00:50:52,894 --> 00:50:55,294
CAR HORN
What the bloody hell...?!
651
00:51:02,134 --> 00:51:04,134
Are you all right?
Yeah...
652
00:51:04,134 --> 00:51:06,094
I'm fine.
653
00:51:33,494 --> 00:51:36,574
Isn't that the car
that forced us off the road?
654
00:51:36,574 --> 00:51:40,294
Yeah, it is.
Are you going to say something?
655
00:51:40,294 --> 00:51:43,214
No. Spoil our afternoon?
656
00:51:43,214 --> 00:51:45,174
I don't think so.
657
00:52:08,454 --> 00:52:10,334
Is there any news?
658
00:52:10,334 --> 00:52:14,254
Yes. Helen Broome has won
Best Containerised Small Garden.
659
00:52:14,254 --> 00:52:17,654
Good. That'll keep her quiet
for a year.
660
00:52:19,134 --> 00:52:21,974
The judges are on the move again.
661
00:52:23,734 --> 00:52:25,694
Can't wait to win, can he?
662
00:52:40,374 --> 00:52:45,294
What can I get you?
A piece of Victoria sponge, please.
663
00:52:46,214 --> 00:52:48,254
What happened to that diet?
664
00:52:48,254 --> 00:52:51,334
What diet? Anyway, it's the weekend.
665
00:52:51,334 --> 00:52:53,814
Thank you.
666
00:52:55,654 --> 00:52:57,614
May I?
667
00:52:58,694 --> 00:53:00,774
I think I'll take a look around.
668
00:53:00,774 --> 00:53:03,654
Where's Lynn?
I'm meeting her later.
669
00:53:05,254 --> 00:53:07,214
I've arranged something.
670
00:53:15,054 --> 00:53:17,014
CAR HORN BLARES
671
00:53:25,894 --> 00:53:27,854
Excuse me!
672
00:53:29,254 --> 00:53:33,454
Will you please leave my garden?
It's not open to the public.
673
00:53:35,734 --> 00:53:37,734
Never has been and it never will be.
674
00:54:09,414 --> 00:54:11,494
Hello, Mr Thompson.
675
00:54:11,494 --> 00:54:15,374
You'd have thought those bastards
would have had more respect.
676
00:54:17,534 --> 00:54:19,734
Fiona hasn't even been buried yet.
677
00:54:19,734 --> 00:54:21,734
Look, I'm sorry -
678
00:54:27,294 --> 00:54:29,734
Is this it, sir?
679
00:54:30,774 --> 00:54:33,054
I'm afraid it is.
680
00:54:33,054 --> 00:54:35,134
Only, where I come from,
681
00:54:35,134 --> 00:54:38,534
open garden day is when
someone breaks into your shed.
682
00:54:41,134 --> 00:54:43,094
Drink?
Yeah.
683
00:54:51,454 --> 00:54:53,814
Hello, Mike...Rosemary.
Charles.
684
00:54:53,814 --> 00:54:57,174
I think you'll find
it's even better than last year.
685
00:54:57,174 --> 00:55:00,014
And not a trough
or a hanging basket in sight.
686
00:55:00,014 --> 00:55:02,454
I can't stand the things!
687
00:55:06,694 --> 00:55:09,534
This is the best border
I've ever done.
688
00:55:41,658 --> 00:55:43,778
What do they call this beer?
Real.
689
00:55:45,698 --> 00:55:47,738
Oh, here's Joyce.
690
00:55:47,738 --> 00:55:50,498
I've just bumped into Cully.
691
00:55:50,498 --> 00:55:53,258
Where is she?
With a couple of her friends.
692
00:55:53,258 --> 00:55:56,058
Can I buy you a drink, Mrs Barnaby?
Thank you.
693
00:56:14,143 --> 00:56:16,223
So where are we going?
694
00:56:16,223 --> 00:56:18,583
I told you -
I've arranged something.
695
00:56:21,503 --> 00:56:23,463
Follow us.
696
00:58:29,513 --> 00:58:31,553
How dare he?!
697
00:58:31,553 --> 00:58:34,033
How DARE he do this?
698
00:58:44,753 --> 00:58:46,753
GATE CREAKING
699
00:58:54,193 --> 00:58:56,193
Won't be a second.
700
00:58:56,193 --> 00:58:58,193
Sorry.
701
00:59:04,033 --> 00:59:06,033
GATE CREAKING
702
00:59:52,570 --> 00:59:55,090
An apple for the teacher.
703
00:59:55,090 --> 00:59:57,770
Yes. Except he wasn't a teacher.
704
01:00:46,112 --> 01:00:48,112
Mr Tew, a word, please.
705
01:00:48,112 --> 01:00:50,112
Please, sir.
706
01:00:54,232 --> 01:00:57,832
I think it would be a good idea
to end the Open Garden Day.
707
01:00:57,832 --> 01:01:00,472
End it?
Yes, please. Can you manage that?
708
01:01:00,472 --> 01:01:02,472
Now?
709
01:01:02,472 --> 01:01:04,472
Yes, sir - now. Please.
710
01:01:07,232 --> 01:01:09,192
Yes.
Thank you.
711
01:01:12,232 --> 01:01:16,112
Ladies and gentlemen, I'm sorry,
but we have to end the afternoon.
712
01:01:16,112 --> 01:01:18,112
Would you please move back.
713
01:01:18,112 --> 01:01:20,232
I'm sorry.
714
01:01:20,232 --> 01:01:23,392
Ladies and gentlemen,
please, move back.
715
01:01:23,392 --> 01:01:26,872
Tom, have you seen Cully?
She's probably with her friends.
716
01:01:26,872 --> 01:01:30,312
There's no sign of them, either.
I'd just like to know where she is.
717
01:01:30,312 --> 01:01:32,872
Where do her friends live?
Piper's Cross Farm.
718
01:01:32,872 --> 01:01:35,672
She has another old friend,
lives in Snakes Lane.
719
01:01:35,672 --> 01:01:37,712
Where?
It's off Causton Road.
720
01:01:37,712 --> 01:01:39,672
You can't miss it.
721
01:01:55,112 --> 01:01:57,192
I remember this place.
722
01:01:57,192 --> 01:01:59,832
We used to come here as kids.
That's right.
723
01:02:01,792 --> 01:02:03,832
Let's go further up.
724
01:02:03,832 --> 01:02:06,632
When I heard the bell...
725
01:02:07,712 --> 01:02:09,672
..I thought...
726
01:02:11,232 --> 01:02:13,832
..I thought he was ringing it
to show off.
727
01:02:14,912 --> 01:02:17,512
To celebrate his win.
728
01:02:19,712 --> 01:02:21,672
Thank you.
729
01:02:24,552 --> 01:02:26,552
Did you see anyone else in there?
730
01:02:26,552 --> 01:02:28,832
No.
731
01:02:28,832 --> 01:02:31,272
Did you hear anything?
732
01:02:31,272 --> 01:02:33,312
Nothing... Nothing.
733
01:02:36,072 --> 01:02:39,232
It's so strange to hear that sound.
734
01:02:40,272 --> 01:02:42,832
That bell hasn't rung in years!
735
01:03:29,102 --> 01:03:32,102
He was attacked
while he was sitting at his desk.
736
01:03:32,796 --> 01:03:34,956
Have you found
the murder weapon yet?
737
01:03:34,956 --> 01:03:37,996
No.
He was struck by several blows.
738
01:03:37,996 --> 01:03:40,516
Probably by the same
long-bladed knife.
739
01:03:41,556 --> 01:03:43,556
First a rose, then an apple.
740
01:03:43,556 --> 01:03:46,276
Why make fun of the dead?
741
01:03:48,936 --> 01:03:51,016
This place is exactly the same.
742
01:03:51,016 --> 01:03:53,256
I'd forgotten how beautiful it is.
743
01:03:53,256 --> 01:03:57,336
Hi!
Cully Barnaby. Well, well!
744
01:03:57,336 --> 01:03:57,856
I thought you'd forgotten
all about us.
745
01:03:58,376 --> 01:04:00,016
I thought you'd forgotten
all about us.
746
01:04:00,016 --> 01:04:02,096
How could I forget any of you?
747
01:04:02,096 --> 01:04:04,896
We always said
we'd be friends for life.
748
01:04:04,896 --> 01:04:06,856
So we did!
749
01:04:06,856 --> 01:04:09,696
Where's your daughter?
750
01:04:09,696 --> 01:04:13,576
My parents often take her out.
Oh. I would love to have seen her.
751
01:04:13,576 --> 01:04:15,616
What's her name?
It's Lily.
752
01:04:15,616 --> 01:04:18,696
Well, when you and Lily
are next in town -
753
01:04:18,696 --> 01:04:21,616
Oh, I don't go into town.
754
01:04:21,616 --> 01:04:23,816
All right then - in the village.
755
01:04:25,976 --> 01:04:30,136
Noel, you're a man in a million.
756
01:04:31,336 --> 01:04:34,976
You've even brought flowers.
Don't praise him too much.
757
01:04:34,976 --> 01:04:37,336
He gets enough praise at home.
No, he doesn't.
758
01:04:43,256 --> 01:04:46,336
Try one of these. They're delicious.
759
01:05:01,382 --> 01:05:03,862
I followed the judges
into Charles' garden.
760
01:05:03,862 --> 01:05:05,822
I thought I'd take a look.
761
01:05:07,382 --> 01:05:10,342
Did you enter the house?
No.
762
01:05:10,342 --> 01:05:13,102
I had better things to do,
Mr Barnaby.
763
01:05:14,502 --> 01:05:17,382
Is that the costume
you wore for the Spanish evening?
764
01:05:17,382 --> 01:05:21,262
Yes. Among other things,
I've taught drama in my time.
765
01:05:21,262 --> 01:05:23,302
So I've always collected costumes.
766
01:05:25,862 --> 01:05:28,062
Looks like the real thing
to me, that.
767
01:05:28,062 --> 01:05:30,582
Oh, it is.
768
01:05:30,582 --> 01:05:32,702
You've got
the matador's sword, too.
769
01:05:32,702 --> 01:05:34,782
Yes...
770
01:05:34,782 --> 01:05:37,302
and before you ask,
I didn't take it
771
01:05:37,302 --> 01:05:40,462
into the village hall
that evening.
772
01:05:40,462 --> 01:05:45,022
Fiona was a troublemaker,
but I'd no reason to harm her.
773
01:05:45,022 --> 01:05:48,382
I'm told that Charles Rust was
the local GP in Midsomer Mallow.
774
01:05:48,382 --> 01:05:51,662
Yes, he was.
He retired a couple of years ago.
775
01:05:51,662 --> 01:05:56,422
Was he a good doctor?
Well...I suppose he knew his stuff.
776
01:05:56,422 --> 01:06:00,942
But he surrounded himself
with awkward members of staff.
777
01:06:00,942 --> 01:06:03,582
Sometimes it was impossible
to get near him.
778
01:06:03,582 --> 01:06:06,582
When Fiona worked for him -
Fiona Thompson?
779
01:06:06,582 --> 01:06:09,702
Yes.
I thought she worked in Causton.
780
01:06:09,702 --> 01:06:13,742
She did. But until Charles retired,
she was his receptionist.
781
01:06:13,742 --> 01:06:17,342
She was in charge
of all his medical records.
782
01:06:19,502 --> 01:06:21,582
What about Carol Curtis?
783
01:06:21,582 --> 01:06:24,462
That bitch?
She wasn't so bad.
784
01:06:24,462 --> 01:06:27,102
She got married
and went to live up north.
785
01:06:27,102 --> 01:06:29,902
Best place for her.
786
01:06:31,022 --> 01:06:33,702
In fact,
that's the best place for any woman
787
01:06:33,702 --> 01:06:36,982
who marries just for the sake of it.
788
01:06:36,982 --> 01:06:39,702
Does that include me?
789
01:06:39,702 --> 01:06:42,182
Of course it does.
790
01:06:42,182 --> 01:06:45,262
You married a man who never laughs.
791
01:06:45,262 --> 01:06:47,222
What kind of a life is that?
792
01:06:51,902 --> 01:06:55,102
Rachel, I was saying
to the girls the other day
793
01:06:55,102 --> 01:06:57,862
that it's been ten years
since we were all together.
794
01:06:57,862 --> 01:07:00,742
So I was thinking
we should celebrate.
795
01:07:00,742 --> 01:07:03,542
Well, we're celebrating now,
aren't we?
796
01:07:03,542 --> 01:07:05,622
Well, yes, but...
797
01:07:05,622 --> 01:07:07,702
Well, I thought
we should do it in style.
798
01:07:09,942 --> 01:07:12,382
Right.
799
01:07:18,182 --> 01:07:20,142
Who's for a swim?
800
01:07:38,702 --> 01:07:42,222
Come on, Noel -
let's see what you're made of.
801
01:07:44,582 --> 01:07:46,822
You, too, Lynn.
I'm not going in there.
802
01:07:46,822 --> 01:07:48,982
It's filthy.
803
01:07:50,102 --> 01:07:52,742
NOEL: Come on, Cassie!
804
01:07:52,742 --> 01:07:54,702
Aaagh!
805
01:07:59,942 --> 01:08:03,182
Come on - in you go!
806
01:08:17,422 --> 01:08:19,502
You're so brilliant, aren't you?!
807
01:08:22,222 --> 01:08:24,262
Get off me!
808
01:08:24,262 --> 01:08:27,382
Stop it!
809
01:08:27,382 --> 01:08:29,342
Stop it!
810
01:09:26,603 --> 01:09:28,563
All right? Are you sure?
811
01:09:39,083 --> 01:09:41,083
Lynn?
812
01:09:41,083 --> 01:09:44,883
Lynn, are you here?
813
01:09:47,443 --> 01:09:49,563
Where have you been?
814
01:09:49,563 --> 01:09:51,723
I was with friends.
815
01:09:54,763 --> 01:09:57,963
Well, maybe you should
stay with those friends tonight.
816
01:09:57,963 --> 01:10:01,043
I don't WANT to stay with them.
I have to go to London.
817
01:10:01,043 --> 01:10:03,083
You usually go on Sundays.
818
01:10:03,083 --> 01:10:05,163
Listen to me -
819
01:10:05,163 --> 01:10:08,883
there's been another murder,
here in the village.
820
01:10:08,883 --> 01:10:11,483
I don't really want
to leave you alone.
821
01:10:11,483 --> 01:10:15,003
Another murder?!
Yes.
822
01:10:15,003 --> 01:10:18,723
Don't leave me, Matthew.
Please, stay here.
823
01:10:18,723 --> 01:10:21,683
I can't.
There's too much to do in London.
824
01:10:36,243 --> 01:10:38,483
Where was she?
She was in the river, sir.
825
01:10:40,083 --> 01:10:44,563
She was having a bit of a party with
her friends. She's gone home now.
826
01:10:44,563 --> 01:10:46,363
Good.
827
01:11:08,690 --> 01:11:10,410
Hello?
828
01:11:16,450 --> 01:11:18,490
If Stoke is the man
we're looking for,
829
01:11:18,490 --> 01:11:21,490
why would he kill Fiona Thompson
and Charles Rust?
830
01:11:24,810 --> 01:11:27,490
Yes?
Evening, sir.
831
01:11:27,490 --> 01:11:29,930
I'm Detective Chief
Inspector Barnaby.
832
01:11:29,930 --> 01:11:32,170
This is Detective Sergeant Scott.
833
01:11:36,290 --> 01:11:38,490
We believe Jacob Stoke
drinks in here.
834
01:11:38,490 --> 01:11:41,490
He did...until I barred him.
835
01:11:41,490 --> 01:11:45,050
Why did you bar him?
He was getting too nasty.
836
01:11:45,050 --> 01:11:48,050
When was that, sir?
About two, three days ago.
837
01:11:48,050 --> 01:11:52,530
Do you know where he lives?
No. Just here and there.
838
01:11:52,530 --> 01:11:55,290
Hangs around
Chainey's Field sometimes.
839
01:11:55,290 --> 01:11:59,250
If he's too pissed, he's known
to curl up in that hand cart of his
840
01:11:59,250 --> 01:12:00,502
and sleep it off.
841
01:12:20,334 --> 01:12:21,934
Hi, Dad.
842
01:12:21,934 --> 01:12:24,174
I just came by to say I'm sorry.
Oh...
843
01:12:30,174 --> 01:12:33,934
But you didn't need to send Daniel
driving round the countryside.
844
01:12:33,934 --> 01:12:36,214
Well, your mother - she was worried.
845
01:12:36,214 --> 01:12:38,174
I realise that.
846
01:12:39,494 --> 01:12:41,734
And another murder
in Midsomer Mallow.
847
01:12:41,734 --> 01:12:44,654
The killer must have been there
with all those people.
848
01:12:44,654 --> 01:12:48,134
Yeah. Do you want a drink?
No, thank you.
849
01:12:48,134 --> 01:12:51,414
So, how was the day out
with your friends?
850
01:12:51,414 --> 01:12:53,414
Was that good?
Oh, it was...
851
01:12:53,414 --> 01:12:55,814
it was all right.
852
01:12:58,254 --> 01:13:00,734
At least we all
got together again at last.
853
01:13:00,734 --> 01:13:03,254
Was what's-her-name
from Snakes Lane there?
854
01:13:03,254 --> 01:13:05,214
Rachel? Yeah, she was there.
855
01:13:06,454 --> 01:13:09,294
I still can't believe
she has a daughter.
856
01:13:09,294 --> 01:13:12,414
Has she? Who's the dad?
No-one knows.
857
01:13:12,414 --> 01:13:14,494
She went away to have the child.
858
01:13:14,494 --> 01:13:18,054
When was this?
About three years ago.
859
01:13:21,214 --> 01:13:23,254
They'd all...
860
01:13:23,254 --> 01:13:25,294
They'd all changed, Dad.
861
01:13:25,294 --> 01:13:27,334
They were different.
862
01:13:27,334 --> 01:13:29,494
I told you so.
863
01:13:29,494 --> 01:13:32,614
Except for Noel. He'll never change.
864
01:13:32,614 --> 01:13:34,974
Who's Noel?
Cassie's brother.
865
01:13:34,974 --> 01:13:38,054
We used to go out together once.
Oh, did you now?
866
01:13:39,934 --> 01:13:42,374
He used to be such fun
in those days.
867
01:13:42,374 --> 01:13:47,454
In what way was he fun?
He used to...make us laugh.
868
01:13:47,454 --> 01:13:49,974
He was always
playing practical jokes.
869
01:13:52,854 --> 01:13:54,894
Yes...
870
01:13:54,894 --> 01:13:56,854
they were different.
871
01:14:13,334 --> 01:14:15,374
KNOCK AT DOOR
872
01:14:15,374 --> 01:14:17,374
LOUDER KNOCKING
873
01:14:17,374 --> 01:14:20,254
Yes, all right. I'm coming!
874
01:14:20,254 --> 01:14:22,294
KNOCKING CONTINUES
875
01:14:22,294 --> 01:14:24,974
Yeah. Look - hold on, will you?
876
01:14:28,334 --> 01:14:30,894
I suppose you realise
it's nearly 12:00?
877
01:14:32,374 --> 01:14:34,334
I'll be right with you, sir.
878
01:14:40,134 --> 01:14:42,174
Look at the state of this place.
879
01:14:42,174 --> 01:14:44,134
Where's my shoe?
880
01:14:45,734 --> 01:14:48,014
I'll tell you something now, Scott -
881
01:14:48,014 --> 01:14:50,094
I'm not in a good mood.
882
01:14:50,094 --> 01:14:52,814
Right, sir.
So you tell me something.
883
01:14:52,814 --> 01:14:55,254
Do you intend to stay here?
884
01:14:55,254 --> 01:14:58,774
What, in this flat?
No, Scott - with my division.
885
01:14:59,454 --> 01:15:01,774
I'm sorry, sir...
886
01:15:01,774 --> 01:15:04,614
Maybe you feel
you've been done an injustice.
887
01:15:04,614 --> 01:15:08,174
In what way, sir?
By being shunted out of London.
888
01:15:12,054 --> 01:15:14,334
All right,
I'll be honest with you, sir.
889
01:15:14,334 --> 01:15:16,974
Maybe I don't like the countryside.
890
01:15:16,974 --> 01:15:20,094
Maybe I can't tell
one herd of chickens from another.
891
01:15:20,094 --> 01:15:22,774
I am prepared to put up with it
for the time being.
892
01:15:22,774 --> 01:15:26,094
You're prepared to put up with it?
Because I'm willing to learn.
893
01:15:26,094 --> 01:15:28,134
All right -
the flat's a tip. So what?
894
01:15:28,134 --> 01:15:30,334
I'm the one who has to live with it.
895
01:15:30,334 --> 01:15:34,574
You see, with all due respect, sir,
I've been involved with two murders.
896
01:15:34,574 --> 01:15:38,534
I haven't had time to suss out
the laundrette or the post office.
897
01:15:38,534 --> 01:15:41,814
And I'm tired. And it's Sunday.
898
01:15:41,814 --> 01:15:45,214
And your tie is crooked.
Thank you, sir.
899
01:15:45,214 --> 01:15:47,374
And you don't get Sundays off
with me.
900
01:15:47,374 --> 01:15:50,534
Great (!) Can I buy you breakfast?
901
01:15:50,534 --> 01:15:52,614
Yes, you can.
Good.
902
01:15:52,614 --> 01:15:54,654
MOBILE RINGS
903
01:15:54,654 --> 01:15:56,294
Barnaby.
904
01:16:00,934 --> 01:16:03,694
There's no way we can make
an identification, sir.
905
01:16:03,694 --> 01:16:05,654
It's too badly burned.
906
01:16:07,654 --> 01:16:09,614
We think we know who he is.
907
01:16:11,294 --> 01:16:14,734
If he was drunk, he could have
set fire to himself accidentally.
908
01:16:15,734 --> 01:16:17,694
Got a bag?
909
01:16:23,278 --> 01:16:25,558
I've seen this before.
910
01:16:26,558 --> 01:16:28,518
Bag.
911
01:16:30,358 --> 01:16:31,878
Thank you.
912
01:16:35,014 --> 01:16:38,614
I think it's time we took that look
at Dr Rust's medical records.
913
01:16:38,614 --> 01:16:41,014
On a Sunday?
On a Sunday, yeah.
914
01:16:41,014 --> 01:16:43,814
You can use your charm.
915
01:17:48,254 --> 01:17:50,334
Hello, there.
916
01:17:50,334 --> 01:17:55,774
Who are you?
Tom Barnaby from Causton CID.
917
01:17:55,774 --> 01:18:00,854
Barnaby? Are you Cully's dad?
Yeah, that's right. I am.
918
01:18:04,414 --> 01:18:07,334
Come on.
And you must be Rachel.
919
01:18:10,214 --> 01:18:12,174
Oi!
920
01:18:16,214 --> 01:18:18,974
Someone had better
buy you a new dolly, hadn't they?
921
01:18:20,854 --> 01:18:23,894
Cully said she was meeting
three old friends.
922
01:18:23,894 --> 01:18:28,374
I know Lynn and Cassie
but I can't quite remember you.
923
01:18:28,374 --> 01:18:30,814
No, you wouldn't.
924
01:18:31,934 --> 01:18:33,974
I was always the quiet one.
925
01:18:33,974 --> 01:18:35,774
Come on.
926
01:18:42,174 --> 01:18:44,214
CHILD CRYING
927
01:19:13,546 --> 01:19:17,466
Afternoon, Miss Bennett. Oh, this
is Detective Sergeant Scott.
928
01:19:17,466 --> 01:19:20,266
Hello.
I'm sorry to worry you with this.
929
01:19:20,266 --> 01:19:23,346
But would you be kind enough
to take a look at this?
930
01:19:26,866 --> 01:19:28,906
Well, it's one of mine...
931
01:19:28,906 --> 01:19:31,306
what's left of it.
932
01:19:31,306 --> 01:19:33,866
I sold it a couple of days ago.
933
01:19:33,866 --> 01:19:38,706
Are there any others like it?
No. Similar but not identical.
934
01:19:38,706 --> 01:19:41,146
It's part of their charm.
935
01:19:41,146 --> 01:19:44,226
I believe you're secretary
of the residents' committee.
936
01:19:44,226 --> 01:19:46,506
That's right, I am.
937
01:19:46,506 --> 01:19:50,386
Were you also secretary
when Matthew Spearman was a member?
938
01:19:50,386 --> 01:19:54,386
Yes, but he didn't like us
so he didn't stay with us long.
939
01:19:54,386 --> 01:19:57,906
That was when his wife
was in New Zealand, yes? Yes.
940
01:19:57,906 --> 01:20:00,266
How long ago was that?
941
01:20:00,266 --> 01:20:03,746
Well, Donald was treasurer then.
942
01:20:03,746 --> 01:20:06,586
Erm...Charles had just
become chairman.
943
01:20:06,586 --> 01:20:09,146
I'd say about three years.
944
01:20:09,146 --> 01:20:11,986
Three years. Thank you.
945
01:20:34,506 --> 01:20:38,986
Where did you get it, Dad?
Is that the doll you bought?
946
01:20:38,986 --> 01:20:42,026
Yes. I bought it
for Rachel's daughter.
947
01:20:42,026 --> 01:20:44,106
What's happened to it?
948
01:20:44,106 --> 01:20:46,546
Did you give it to her?
No.
949
01:20:46,546 --> 01:20:50,706
I knocked on Rachel's door that day
but there was no answer.
950
01:20:50,706 --> 01:20:53,746
So you didn't see the daughter?
951
01:20:53,746 --> 01:20:58,226
Well, I did. And she doesn't
look anything like her mother.
952
01:20:58,226 --> 01:21:00,586
Here - grab a seat.
953
01:21:05,226 --> 01:21:07,306
What did you do with the doll?
954
01:21:07,306 --> 01:21:10,506
I gave it to Noel.
They're old friends.
955
01:21:10,506 --> 01:21:12,826
He said he'd give it to Rachel.
956
01:21:12,826 --> 01:21:14,866
What, Noel the practical joker?
957
01:21:14,866 --> 01:21:16,946
Yes.
958
01:21:16,946 --> 01:21:19,186
And did he?
I don't know.
959
01:21:19,186 --> 01:21:23,786
She didn't bother to thank me
for it. What IS this, Dad?
960
01:21:23,786 --> 01:21:26,066
Why are you
questioning me like this?
961
01:21:26,066 --> 01:21:29,066
What sort of jokes
did Noel use to play, then?
962
01:21:29,066 --> 01:21:32,146
When?
When you were at school together.
963
01:21:32,146 --> 01:21:34,106
I don't know!
964
01:21:35,186 --> 01:21:38,026
He used to put jokey things
965
01:21:38,026 --> 01:21:40,186
in other people's lockers and desks.
966
01:21:40,186 --> 01:21:42,426
People we didn't like.
Just to scare them.
967
01:21:42,426 --> 01:21:44,066
Why?
968
01:21:44,066 --> 01:21:48,946
This doll was found by the body
of a murdered man.
969
01:21:48,946 --> 01:21:51,786
He'd been stabbed and set alight.
970
01:21:52,866 --> 01:21:55,066
Some joke (!)
971
01:21:55,066 --> 01:21:57,106
No, Dad.
972
01:21:57,106 --> 01:21:59,746
No, not Noel!
973
01:22:01,706 --> 01:22:03,706
How could you think such a thing?
974
01:22:29,506 --> 01:22:32,426
Hello, Cassie.
975
01:22:32,426 --> 01:22:34,786
Is your brother here?
976
01:22:36,946 --> 01:22:39,266
Yes, Cully gave me a bag
with the doll in it.
977
01:22:39,266 --> 01:22:41,346
It was a present for Lily.
978
01:22:41,346 --> 01:22:43,946
Who did you give it to?
Look - what is this?
979
01:22:43,946 --> 01:22:47,106
Did you give it to Rachel?
No.
980
01:22:47,106 --> 01:22:49,946
Who DID you give it to?
Lynn.
981
01:22:49,946 --> 01:22:52,386
She said she'd take it to Rachel's.
982
01:22:52,386 --> 01:22:55,586
I doubt it got there.
I think my brother's entitled
983
01:22:55,586 --> 01:23:00,866
to know what's going on.
Yes. Let's all go into the house.
984
01:23:03,906 --> 01:23:07,986
Three years ago,
Lynn Spearman visited New Zealand.
985
01:23:07,986 --> 01:23:10,026
Am I correct?
986
01:23:10,026 --> 01:23:12,106
Yes.
987
01:23:12,106 --> 01:23:16,426
And round about the same time, Rachel
went to London to have her baby.
988
01:23:16,426 --> 01:23:18,986
That was a bit of a coincidence,
wasn't it?
989
01:23:21,266 --> 01:23:23,946
In a small village
like Midsomer Mallow,
990
01:23:23,946 --> 01:23:27,386
I'm surprised that a few tongues
didn't start wagging.
991
01:23:27,386 --> 01:23:30,186
Because at least two people knew
992
01:23:30,186 --> 01:23:33,186
that it wasn't
a coincidence at all.
993
01:23:33,186 --> 01:23:38,226
Charles Rust and his then
receptionist Fiona Thompson.
994
01:23:38,226 --> 01:23:40,506
And both those people are now dead.
995
01:23:40,506 --> 01:23:43,106
We checked Lynn
and Rachel's medical notes.
996
01:23:43,106 --> 01:23:45,466
Rachel hasn't had a problem
for quite a while.
997
01:23:45,466 --> 01:23:47,946
But just over three years ago,
998
01:23:47,946 --> 01:23:50,826
Lynn's notes were forwarded
from a surgery in London.
999
01:23:50,826 --> 01:23:52,906
She forgot to change her GP
1000
01:23:52,906 --> 01:23:55,706
when she came back
to Midsomer Mallow.
1001
01:23:56,786 --> 01:23:59,226
Lily is Lynn's child.
1002
01:24:00,306 --> 01:24:02,266
Am I right?
1003
01:24:08,266 --> 01:24:09,706
Yes.
1004
01:24:09,706 --> 01:24:12,426
And you, Noel Woods,
1005
01:24:12,426 --> 01:24:14,386
you are the father.
1006
01:24:20,826 --> 01:24:22,786
Yes.
1007
01:24:25,786 --> 01:24:28,626
Did you kill Charles Rust
and Fiona Thompson?
1008
01:24:28,626 --> 01:24:30,306
No!
1009
01:24:30,306 --> 01:24:35,066
Do you know who did?
Of course, not.
1010
01:24:37,906 --> 01:24:41,226
With Lynn and me it was just
a bit of fun to start with.
1011
01:24:41,226 --> 01:24:43,906
Matthew was hardly ever home.
1012
01:24:45,426 --> 01:24:47,506
And then things went wrong.
1013
01:24:47,506 --> 01:24:51,066
Like what?
Lynn lost interest.
1014
01:24:51,066 --> 01:24:54,466
Seemed to be
just a bit of a game with her.
1015
01:24:54,466 --> 01:24:57,106
Or as if she was trying
to prove something.
1016
01:24:58,226 --> 01:25:01,666
I don't think
she cares about anyone.
1017
01:25:01,666 --> 01:25:04,026
Not even for her daughter?
1018
01:25:06,106 --> 01:25:08,146
But I care about Lily.
1019
01:25:08,146 --> 01:25:10,986
I see her whenever I can but it's...
1020
01:25:10,986 --> 01:25:12,906
difficult.
In what way?
1021
01:25:15,986 --> 01:25:18,826
As friends, we discussed it.
1022
01:25:18,826 --> 01:25:24,906
We decided to close ranks,
to act out a lie.
1023
01:25:24,906 --> 01:25:27,306
Well, that would be
a bit of a problem.
1024
01:25:27,306 --> 01:25:29,586
Lily is the spitting image
of her mother.
1025
01:25:29,586 --> 01:25:31,706
That's why Rachel
can't be seen with her.
1026
01:25:34,586 --> 01:25:37,186
And there's a problem.
1027
01:25:37,186 --> 01:25:39,026
Like what?
1028
01:25:40,826 --> 01:25:43,066
She's been with the child too long.
1029
01:25:43,066 --> 01:25:45,626
She's now behaving
like the real mother.
1030
01:25:46,706 --> 01:25:48,906
And we think there could be trouble.
1031
01:27:04,450 --> 01:27:06,490
What are you doing here?
1032
01:27:06,490 --> 01:27:09,250
Rachel, I need to talk to you.
1033
01:27:09,250 --> 01:27:11,290
For God's sake!
1034
01:27:11,290 --> 01:27:13,250
Come inside.
1035
01:27:33,010 --> 01:27:36,170
We'll get you a nice drink,
all right, sweetheart?
1036
01:27:38,250 --> 01:27:40,490
Come on then - out you get.
Good girl.
1037
01:28:06,970 --> 01:28:09,010
Are you leaving here?
1038
01:28:09,010 --> 01:28:11,090
Yes.
1039
01:28:11,090 --> 01:28:13,570
Where have you been
this time of night?
1040
01:28:13,570 --> 01:28:15,610
To post some letters.
1041
01:28:15,610 --> 01:28:17,650
By the time they get them,
1042
01:28:17,650 --> 01:28:19,690
we'll be gone.
1043
01:28:19,690 --> 01:28:21,730
By the time who gets them?
1044
01:28:21,730 --> 01:28:24,290
Noel and Cassie and Lynn.
1045
01:28:27,570 --> 01:28:29,610
Lily and I often walk at night.
1046
01:28:29,610 --> 01:28:31,570
To the village and back.
1047
01:28:34,170 --> 01:28:37,490
That way...no-one sees us.
1048
01:28:49,330 --> 01:28:51,290
She's not your child, is she?
1049
01:28:53,410 --> 01:28:55,450
She's Lynn's.
1050
01:28:55,450 --> 01:28:58,610
Who's the father?
1051
01:28:58,610 --> 01:29:00,770
Does it matter?
Yes, it does.
1052
01:29:01,850 --> 01:29:04,290
All right - it's Noel.
1053
01:29:05,890 --> 01:29:08,210
And he's never going
to leave his sister.
1054
01:29:08,210 --> 01:29:10,290
They need each other.
1055
01:29:10,290 --> 01:29:14,010
What about Lynn?
She doesn't need anyone. Never has.
1056
01:29:14,010 --> 01:29:16,050
And that's why you're leaving?
Yes!
1057
01:29:16,050 --> 01:29:19,450
Look, someone has to
give Lily a proper life.
1058
01:29:19,450 --> 01:29:22,530
She can't be just wheeled around
in the dark for ever.
1059
01:29:23,610 --> 01:29:26,010
Oh, get out.
1060
01:29:26,010 --> 01:29:28,650
Go on - just get out!
1061
01:29:28,650 --> 01:29:31,370
Rachel, please!
Get out! Go!
1062
01:29:31,370 --> 01:29:33,930
Just get out!
1063
01:29:48,930 --> 01:29:50,890
Who is that?
1064
01:29:58,530 --> 01:30:00,650
Lynn!
1065
01:30:06,770 --> 01:30:09,330
Remember how I used to hurt you
when we were small?
1066
01:30:11,450 --> 01:30:13,730
It was because
you used to tell on me.
1067
01:30:13,730 --> 01:30:16,650
Lynn, don't be stupid.
That was years ago.
1068
01:30:16,650 --> 01:30:20,130
Nobody does that. Not to me.
1069
01:30:24,770 --> 01:30:26,810
So now...
1070
01:30:26,810 --> 01:30:29,650
I'm going to hurt you again.
1071
01:30:30,770 --> 01:30:33,850
You and your stupid bloody reunion!
Lynn, please!
1072
01:30:33,850 --> 01:30:36,570
Please, no!
1073
01:30:45,210 --> 01:30:47,170
After all I've done for you.
1074
01:31:03,490 --> 01:31:05,410
It was the Spanish evening.
1075
01:31:08,010 --> 01:31:10,050
Matthew'd gone to bed early.
1076
01:31:10,050 --> 01:31:12,010
I went for a walk.
1077
01:31:14,050 --> 01:31:17,170
And saw Fiona in her Flamenco frock.
1078
01:31:18,850 --> 01:31:20,810
Strutting her stuff.
1079
01:31:34,170 --> 01:31:36,050
Hello?
1080
01:31:36,050 --> 01:31:38,090
'She'd called me earlier that day.'
1081
01:31:38,090 --> 01:31:40,050
Hello!
1082
01:31:40,050 --> 01:31:43,410
'She told me
about her lack of funds.
1083
01:31:43,410 --> 01:31:46,050
Then she mentioned
my medical records.'
1084
01:31:46,050 --> 01:31:48,210
So I thought,
1085
01:31:48,210 --> 01:31:50,250
I'll have you...
1086
01:31:50,250 --> 01:31:53,010
..you cow!
1087
01:31:54,890 --> 01:31:57,410
'I took her out to Chainey's Field.
1088
01:31:58,530 --> 01:32:00,770
I knew how much
she hated the place.'
1089
01:32:02,330 --> 01:32:04,290
And Charles Rust?
1090
01:32:05,570 --> 01:32:07,490
He knew, too, did he?
1091
01:32:08,610 --> 01:32:11,330
I suppose there
were no problems there.
1092
01:32:11,330 --> 01:32:14,090
Garden walkabout day,
everybody was busy.
1093
01:32:14,090 --> 01:32:16,650
But I'd seen you just before.
1094
01:32:16,650 --> 01:32:18,610
You'd overtaken me on the road.
1095
01:32:19,650 --> 01:32:22,090
You called at Rachel's cottage.
1096
01:32:22,090 --> 01:32:26,010
Isn't that the car
that forced us off the road?
1097
01:32:26,010 --> 01:32:30,090
Yeah, it is.
Are you going to say something?
1098
01:32:30,090 --> 01:32:32,370
No. Spoil our afternoon?
1099
01:32:34,530 --> 01:32:36,490
'Or did you WANT to be seen?
1100
01:32:39,290 --> 01:32:41,250
'Fast car like yours...
1101
01:32:43,610 --> 01:32:47,650
..there was time to get back to the
village and do what you had to do.
1102
01:32:54,530 --> 01:32:56,730
Once you'd got Fiona out of the way,
1103
01:32:56,730 --> 01:32:58,730
it was logical to finish the job.
1104
01:32:59,810 --> 01:33:02,330
The doctor who knew your secret,
1105
01:33:02,330 --> 01:33:04,410
did he threaten to tell, as well?
1106
01:33:04,410 --> 01:33:06,370
Could he be trusted?'
1107
01:33:33,420 --> 01:33:35,500
'That would have been the end of it.
1108
01:33:36,620 --> 01:33:40,500
But your daughter
had found out about Lily.
1109
01:33:40,500 --> 01:33:42,780
I followed her to Rachel's cottage.
1110
01:33:42,780 --> 01:33:45,540
I knew it wouldn't be long
1111
01:33:45,540 --> 01:33:47,980
before she told her daddy.'
1112
01:33:50,020 --> 01:33:52,100
Lynn?
1113
01:33:52,100 --> 01:33:55,460
And no-one tells tales,
not about me.
1114
01:33:55,460 --> 01:33:57,420
Ask Cully.
1115
01:34:00,580 --> 01:34:04,140
What about Jacob Stoke?
Who?
1116
01:34:04,140 --> 01:34:07,100
The odd-job man.
Would he have told tales?
1117
01:34:07,100 --> 01:34:12,380
Were you worried he saw something
on the night you killed Fiona?
1118
01:34:13,460 --> 01:34:16,140
Or maybe you heard something
1119
01:34:16,140 --> 01:34:19,380
just before you were
about to do your killing.
1120
01:34:19,380 --> 01:34:21,940
A squeaking sound.
1121
01:34:21,940 --> 01:34:26,180
And you thought,
"That's the hand cart."
1122
01:34:26,180 --> 01:34:28,220
But it wasn't, Lynn.
1123
01:34:28,220 --> 01:34:31,900
That was the sound from your child's
pushchair being wheeled
1124
01:34:31,900 --> 01:34:33,900
through the village at night.
1125
01:34:34,940 --> 01:34:37,060
Rachel and Lily.
1126
01:34:37,060 --> 01:34:40,260
I expect they walked
past your great house
1127
01:34:40,260 --> 01:34:42,300
on more than one occasion...
1128
01:34:42,300 --> 01:34:44,540
in the dark.
1129
01:34:45,620 --> 01:34:47,660
The friend you'd made use of
1130
01:34:47,660 --> 01:34:49,740
and the child you'd abandoned.
1131
01:34:52,220 --> 01:34:56,740
And I imagine you'd seen Stoke,
sleeping it off in the past.
1132
01:34:56,740 --> 01:35:01,060
Easy to kill then, wasn't he?
1133
01:36:05,194 --> 01:36:07,274
'Tell me something, Lynn -
1134
01:36:07,274 --> 01:36:10,434
why the rose
and the apple and the doll?'
1135
01:36:15,434 --> 01:36:17,434
It was a game, really.
1136
01:36:18,634 --> 01:36:21,154
Reminded me of my school days.
1137
01:36:25,354 --> 01:36:27,714
Matthew always says I'm childish.
1138
01:36:29,994 --> 01:36:31,994
But, you see,
1139
01:36:31,994 --> 01:36:34,914
he hasn't got a sense of humour.
1140
01:36:37,074 --> 01:36:39,074
I have.
1141
01:36:42,394 --> 01:36:44,674
That's why Noel and I
got on so well.
1142
01:37:00,594 --> 01:37:04,314
It's a nice restaurant, Cully.
Yes, it is.
1143
01:37:04,314 --> 01:37:06,354
It's not the sort
of place I'd choose.
1144
01:37:06,354 --> 01:37:09,154
No - you'd rather eat at home.
1145
01:37:10,474 --> 01:37:13,594
After a hard day's work,
yes, I would.
1146
01:37:14,994 --> 01:37:16,954
Not late again, am I?
1147
01:37:18,634 --> 01:37:20,474
Hello, Daniel!
1148
01:37:20,474 --> 01:37:23,234
Mrs Barnaby...
Sir.
1149
01:37:25,594 --> 01:37:30,274
Thank you for inviting me, Cully.
May I say, you look lovely -
1150
01:37:30,274 --> 01:37:33,314
Ah - just sit down, would you?
1151
01:37:38,474 --> 01:37:42,474
I've invited you all here
because I didn't want to cancel.
1152
01:37:42,474 --> 01:37:45,634
And I didn't want
to come here alone. So -
1153
01:37:45,634 --> 01:37:47,874
That's understandable.
1154
01:37:47,874 --> 01:37:49,914
Will you join me in a toast?
1155
01:37:49,914 --> 01:37:52,194
To absent friends.
1156
01:37:57,714 --> 01:38:00,514
To absent friends.
1157
01:38:33,154 --> 01:38:35,194
ITFC Subtitles CHRIS BURDETT
85622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.