Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,080 --> 00:00:21,680
Voc� matou o meu irm�o.
3
00:00:22,913 --> 00:00:26,080
- N�o matei.
- Eu vi-a a levar aquele corpo.
4
00:00:26,147 --> 00:00:29,547
Pensou que era o Hassan
dentro do t�xi, por isso, matou-o.
5
00:00:30,580 --> 00:00:32,980
� mentira.
6
00:00:33,047 --> 00:00:35,813
N�o lhe vou fazer mal, se confessar.
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,647
Ele disse que a Pol�cia aqui
era diferente.
8
00:00:37,713 --> 00:00:41,447
Podemos confiar na maioria.
Por isso, farei as coisas � maneira dele.
9
00:00:41,513 --> 00:00:42,647
Fale!
10
00:00:42,713 --> 00:00:44,480
Eu n�o matei o seu irm�o.
11
00:00:49,080 --> 00:00:51,080
Muito bem.
12
00:00:52,013 --> 00:00:53,713
Muito bem.
13
00:01:04,013 --> 00:01:05,413
N�o.
14
00:01:08,613 --> 00:01:09,980
N�o!
15
00:01:13,647 --> 00:01:16,513
Eu disse-lhe que n�o lhe faria mal
se confessasse.
16
00:01:20,180 --> 00:01:21,613
Confesse!
17
00:01:23,147 --> 00:01:25,812
N�o matei ningu�m. Eu movi...
18
00:01:27,712 --> 00:01:31,812
Eu movi o corpo. Movi o corpo da Grace.
19
00:01:32,912 --> 00:01:34,146
Mas n�o matei ningu�m.
20
00:01:34,379 --> 00:01:37,912
Mentirosa! Matou o Hassan.
21
00:01:37,979 --> 00:01:40,046
Matou o Hassan.
22
00:01:44,512 --> 00:01:46,046
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
23
00:03:29,811 --> 00:03:32,611
- Est�s atrasada.
- Tive uma noite m�.
24
00:03:32,678 --> 00:03:35,744
- Daquelas das quais se quer falar?
- Laura, estou bem.
25
00:03:36,777 --> 00:03:39,444
Nesse caso, vai ter com o Rav
� sala de interrogat�rios.
26
00:03:39,510 --> 00:03:41,177
- O Yann?
- Sim.
27
00:03:48,044 --> 00:03:49,177
Carol Fincher.
28
00:03:55,177 --> 00:03:56,144
Desculpa.
29
00:04:02,910 --> 00:04:05,810
A Carol era do seu grupo dos AA.
30
00:04:06,644 --> 00:04:09,144
Sim, � verdade.
31
00:04:09,377 --> 00:04:12,710
Voc� tinha vest�gios de �lcool
no sangue quando o prendemos.
32
00:04:14,944 --> 00:04:18,077
Sim, tive uma pequena reca�da.
33
00:04:18,144 --> 00:04:20,810
- Porqu�?
- Porque odeio Londres.
34
00:04:20,877 --> 00:04:24,144
Ent�o, n�o bebeu para esquecer
que matou uma menina inocente?
35
00:04:24,377 --> 00:04:26,610
N�o fui eu!
36
00:04:34,944 --> 00:04:37,644
Eu n�o fiz nada.
37
00:04:37,710 --> 00:04:39,944
O que posso dizer
para que acreditem em mim?
38
00:04:44,777 --> 00:04:45,810
Walter Davies.
39
00:04:48,610 --> 00:04:51,077
- Quem � ele?
- � o pai do homem
40
00:04:51,144 --> 00:04:54,710
a quem voc� e o Matthew arrendaram
um apartamento em Norwich.
41
00:04:54,777 --> 00:04:57,544
Deixou cair um cart�o magn�tico
em casa dele, n�o foi?
42
00:04:59,110 --> 00:05:00,510
N�o?
43
00:05:01,544 --> 00:05:05,110
Liz Harper. Benjamin Williams.
44
00:05:05,177 --> 00:05:08,544
Grace Gibson. Beth Bacan.
45
00:05:08,610 --> 00:05:10,444
May.
46
00:05:40,410 --> 00:05:41,477
Acho que n�o foi ele.
47
00:05:44,509 --> 00:05:47,776
Bem, temos o ADN dele,
h� provas em casa dele
48
00:05:47,843 --> 00:05:49,576
e n�o tem quaisquer �libis.
49
00:05:49,643 --> 00:05:52,176
O nosso suspeito � um assassino
met�dico e insens�vel.
50
00:05:52,409 --> 00:05:54,409
O Yann n�o se enquadra no perfil.
51
00:05:55,576 --> 00:05:58,543
- Ele pode ter fingido o ataque de p�nico.
- N�o fingiu.
52
00:05:58,609 --> 00:06:00,743
Se fores bom a fingir, � dif�cil saber.
53
00:06:00,809 --> 00:06:02,676
- N�o � verdade, Mark?
- O que disseste?
54
00:06:02,743 --> 00:06:03,743
N�o foi nada.
55
00:06:04,543 --> 00:06:08,176
O ADN do cabelo dele estava
na m�o de uma v�tima de homic�dio.
56
00:06:09,143 --> 00:06:10,476
Eu sei.
57
00:06:12,043 --> 00:06:13,976
Tens a� o relat�rio forense?
58
00:06:14,043 --> 00:06:15,709
Tenho.
59
00:06:17,043 --> 00:06:18,043
Obrigada.
60
00:06:28,643 --> 00:06:30,843
Est� a dizer que o Andrew Barnes
foi assassinado?
61
00:06:30,909 --> 00:06:32,543
Parece que sim.
62
00:06:32,609 --> 00:06:36,409
Isso � horr�vel.
Mas o que temos a ver com a situa��o?
63
00:06:36,476 --> 00:06:37,976
Os senhores tinham neg�cios com ele?
64
00:06:38,043 --> 00:06:40,609
Ele era o chefe da equipa
de planeamento de Lambeth.
65
00:06:40,676 --> 00:06:42,876
E ele ia cancelar
um dos vossos projectos, n�o ia?
66
00:06:42,943 --> 00:06:45,376
- O que est� a insinuar?
- Nada.
67
00:06:45,443 --> 00:06:48,908
Se fiz�ssemos uma lista das empresas
que beneficiariam da morte do Barnes,
68
00:06:48,975 --> 00:06:52,175
a DTG Construction estaria
em primeiro lugar, na minha opini�o.
69
00:06:52,408 --> 00:06:54,542
T�nhamos uma nova proposta para Lambeth.
70
00:06:54,608 --> 00:06:57,775
O Henry e o Jason elaboraram
um plano que t�-lo-ia salvado.
71
00:06:57,842 --> 00:06:59,742
- Jason...?
- Backland.
72
00:06:59,808 --> 00:07:03,175
- O chefe do Departamento Jur�dico.
- Ele n�o tinha sido despedido?
73
00:07:04,775 --> 00:07:08,575
- Se n�o precisar de mais nada...
- Por agora, n�o.
74
00:07:08,642 --> 00:07:11,642
Se houver, para a pr�xima fale
com o nosso Departamento Jur�dico.
75
00:07:33,375 --> 00:07:35,775
- O que � isto?
- Diga-me voc�.
76
00:07:39,042 --> 00:07:41,842
"Quinze mil. Eu entrarei em contacto."
77
00:07:43,542 --> 00:07:46,908
Acha que eu lhe enviei isto?
Que estou a chantage�-lo?
78
00:07:48,608 --> 00:07:50,908
Porqu�? N�o posso usar isto
sem me incriminar a mim pr�prio.
79
00:07:50,975 --> 00:07:51,875
Ent�o, quem foi?
80
00:07:53,507 --> 00:07:56,041
N�o interessa.
� s� voc� a dar-me um envelope.
81
00:07:56,107 --> 00:07:57,874
O que v�o fazer com isto?
82
00:07:59,474 --> 00:08:00,974
- O que fazemos?
- Nada.
83
00:08:01,674 --> 00:08:03,741
N�o tem qualquer valor, esque�a.
84
00:08:05,407 --> 00:08:07,574
� in�til a n�o ser que saibam
o que voc� fez.
85
00:08:08,541 --> 00:08:09,941
Ningu�m sabe.
86
00:08:31,474 --> 00:08:33,007
O que foi?
87
00:08:37,174 --> 00:08:38,607
Nada.
88
00:08:54,407 --> 00:08:55,774
Esperem a�.
89
00:08:58,507 --> 00:09:00,507
O que se passa? O que fazem aqui?
90
00:09:00,574 --> 00:09:03,574
- Aconteceu alguma coisa ao Yann?
- Ele est� bem.
91
00:09:03,641 --> 00:09:06,107
Esta � a nossa casa.
O que fazem aqui? Onde � que ele est�?
92
00:09:06,174 --> 00:09:09,741
Sr. Neil, podemos falar consigo
na esquadra, por favor?
93
00:09:10,907 --> 00:09:12,441
Sim.
94
00:09:25,607 --> 00:09:27,741
Matthew, queria perguntar-lhe uma coisa.
95
00:09:27,807 --> 00:09:31,774
Notou alguma coisa estranha
no Yann ultimamente?
96
00:09:31,841 --> 00:09:33,474
- Como por exemplo?
- Qualquer coisa.
97
00:09:33,541 --> 00:09:37,507
- Ele tem agido de forma diferente?
- N�o. Porque � que o t�m preso?
98
00:09:37,574 --> 00:09:39,841
O que � que o Yann sabe
sobre o seu trabalho?
99
00:09:39,907 --> 00:09:43,074
Ele sabe o que eu fa�o
e falamos como qualquer casal. Porqu�?
100
00:09:43,141 --> 00:09:47,741
Ele sabe como aceder
a um computador? Como o da Sra. Shaw?
101
00:09:50,441 --> 00:09:53,741
Foi para uma investiga��o de homic�dio.
Por isso � que me perguntam sobre ele?
102
00:09:53,807 --> 00:09:58,674
J� alguma vez viu isto antes?
Fita de isolamento, cintas pl�sticas.
103
00:10:00,041 --> 00:10:02,141
Ele est� aqui? Tenho de v�-lo.
104
00:10:02,373 --> 00:10:03,873
Sabe como isto foi parar a vossa casa?
105
00:10:03,940 --> 00:10:04,973
N�o, n�o sei.
106
00:10:05,040 --> 00:10:07,973
Os nomes Liz Harper,
Benjamin Williams,
107
00:10:08,040 --> 00:10:12,373
Grace Gibson e Beth Bacan
dizem-lhe alguma coisa?
108
00:10:15,673 --> 00:10:19,506
N�o. Obviamente conhecia a Grace.
Era irm� do meu melhor amigo.
109
00:10:19,573 --> 00:10:20,940
Mas n�o conhece nenhum dos outros?
110
00:10:21,006 --> 00:10:23,473
E nunca ouviu o Yann
a falar sobre eles?
111
00:10:23,540 --> 00:10:25,740
- Posso v�-lo?
- Infelizmente n�o pode.
112
00:10:25,806 --> 00:10:28,973
Mas pode ajudar-nos
com a nossa investiga��o.
113
00:10:29,940 --> 00:10:32,840
Se puder dizer-nos
onde esteve nessas datas.
114
00:11:01,373 --> 00:11:02,640
- Mark?
- Sim?
115
00:11:02,706 --> 00:11:06,006
- Fazes-me um favor?
- Claro. O que quiseres.
116
00:11:08,039 --> 00:11:09,805
Espera a�.
117
00:11:10,772 --> 00:11:13,772
- O que est�s a fazer?
- Obrigada. Disseste o que eu quisesse.
118
00:11:24,639 --> 00:11:25,939
- Ol�, filhote.
- Ol�, m�e.
119
00:11:26,005 --> 00:11:28,505
- Onde � que tu e o pai se querem sentar?
- Sentar onde, filho?
120
00:11:28,572 --> 00:11:31,105
Hoje � noite, no concurso de talentos.
121
00:11:31,172 --> 00:11:32,705
N�o me digas que te esqueceste.
122
00:11:32,772 --> 00:11:36,139
N�o, claro que n�o.
� �s 20 horas, n�o �?
123
00:11:36,372 --> 00:11:37,905
�s 19. Onde se querem sentar?
124
00:11:37,972 --> 00:11:40,539
Tanto faz. Onde tu preferires.
125
00:11:40,605 --> 00:11:43,139
- Est� bem.
- Adoro-te. Estou ansiosa.
126
00:11:43,372 --> 00:11:45,572
- At� logo.
- At� logo.
127
00:12:00,072 --> 00:12:02,472
Estou a investigar
a morte do Andrew Barnes.
128
00:12:03,872 --> 00:12:07,472
A Sylvie Gibson disse que ajudaste
a recuperar algo chamado...
129
00:12:08,472 --> 00:12:10,939
... Projecto Lambeth, � verdade?
130
00:12:11,005 --> 00:12:13,404
O comit� achou que t�nhamos
quebrado o nosso acordo.
131
00:12:13,471 --> 00:12:16,038
Eu e o Henry Gibson
encontr�mos uma solu��o.
132
00:12:16,104 --> 00:12:18,738
Ser� aprovado desta vez, sem o Barnes?
133
00:12:18,804 --> 00:12:20,071
N�o sei.
134
00:12:20,138 --> 00:12:21,471
Se for aprovado,
135
00:12:21,538 --> 00:12:26,004
podemos dizer que voc�s realmente
beneficiaram da morte do Andrew Barnes.
136
00:12:26,071 --> 00:12:27,771
Pode-se dizer isso, sim.
137
00:12:27,838 --> 00:12:30,438
Mas ele n�o estava deprimido
e matou-se?
138
00:12:35,071 --> 00:12:38,104
- N�o tinhas sido despedido da DTG?
- Quem te contou isso?
139
00:12:39,038 --> 00:12:40,004
A Marcella.
140
00:12:42,738 --> 00:12:46,671
- Isto � tudo por causa dela, n�o �?
- O qu�?
141
00:12:46,738 --> 00:12:49,871
A DTG tem mais de 800 funcion�rios.
142
00:12:50,938 --> 00:12:53,404
Vais falar com todos eles desta forma?
143
00:12:53,471 --> 00:12:54,704
N�o.
144
00:12:58,404 --> 00:12:59,471
Ainda bem que chegaste.
145
00:13:00,104 --> 00:13:02,638
Decidimos enviar o teu plano para Lambeth
146
00:13:02,704 --> 00:13:05,738
ao comit� de planeamento.
Podes tratar disso?
147
00:13:05,804 --> 00:13:09,538
Claro. Ainda bem que entendeu
que esta � a melhor op��o para o futuro.
148
00:13:09,604 --> 00:13:12,038
N�o �, mas fomos obrigados a faz�-lo.
149
00:13:12,104 --> 00:13:16,138
O Andrew Barnes foi assassinado.
Ele era contra o plano inicial.
150
00:13:16,371 --> 00:13:17,638
Assassinado?
151
00:13:17,704 --> 00:13:23,071
Se fosse aprovado agora, podia levantar
quest�es desnecess�rias junto do p�blico.
152
00:13:24,471 --> 00:13:27,071
- Claro, eu envio a nova proposta.
- Muito bem.
153
00:13:27,138 --> 00:13:30,804
- Qual foi a reac��o do Jason � not�cia?
- Henry, trata disso.
154
00:13:30,871 --> 00:13:33,171
N�o acha que ele teve algo
a ver com isso, pois n�o?
155
00:13:33,404 --> 00:13:34,771
Com o qu�?
156
00:13:35,371 --> 00:13:36,604
O homic�dio?
157
00:13:36,671 --> 00:13:38,371
N�o sejas tolo.
158
00:13:38,438 --> 00:13:40,038
Ele estava desesperado
por recuperar o emprego.
159
00:13:40,104 --> 00:13:43,138
Ele disse que trabalhar comigo era
o Plano B. Talvez este fosse o Plano A.
160
00:13:43,371 --> 00:13:46,604
Credo, n�o queres mesmo
que ele esteja aqui, pois n�o?
161
00:13:46,671 --> 00:13:47,838
Esque�a.
162
00:13:54,438 --> 00:13:55,871
O Jason � um alpinista social.
163
00:13:57,104 --> 00:13:59,604
Tu mesma disseste que ele faria
qualquer coisa pela empresa.
164
00:14:11,171 --> 00:14:13,171
- Estou?
- Eles sabem que ele foi morto.
165
00:14:14,538 --> 00:14:17,671
- Quem � que sabe?
- A Pol�cia.
166
00:14:17,738 --> 00:14:21,403
- Agora � uma investiga��o criminal.
- Muito bem, tenha calma.
167
00:14:21,470 --> 00:14:24,470
- Eu acho que devia pagar.
- N�o entre em p�nico.
168
00:14:24,537 --> 00:14:25,803
Isto tem de desaparecer.
169
00:14:31,170 --> 00:14:33,970
Se � isso que quer, deixe-me tratar disto.
170
00:14:34,037 --> 00:14:36,103
- Podemos encontrar-nos?
- Sim.
171
00:14:36,170 --> 00:14:37,570
Hoje � noite?
172
00:14:37,637 --> 00:14:39,403
Est� bem.
173
00:14:44,803 --> 00:14:45,870
Bendek.
174
00:14:50,437 --> 00:14:53,603
- Temos de falar de neg�cios.
- Claro.
175
00:15:04,003 --> 00:15:05,937
Se demorar mais de um minuto,
ter�s de esperar.
176
00:15:06,003 --> 00:15:08,103
Tenho um caso que envolve
a DTG Construction.
177
00:15:08,170 --> 00:15:10,670
- Dev�amos partilhar informa��es.
- Que tipo de caso?
178
00:15:10,737 --> 00:15:14,137
- Um suic�dio falso.
- Devia investigar o teu caso?
179
00:15:14,370 --> 00:15:15,770
Creio que n�o h� liga��o entre eles.
180
00:15:15,837 --> 00:15:19,037
- Envolvem apenas a mesma fam�lia.
- Os Gibson?
181
00:15:19,903 --> 00:15:22,137
E provavelmente o Jason Backland.
182
00:15:24,703 --> 00:15:26,836
Creio que o superintendente
ter� de esperar.
183
00:15:43,669 --> 00:15:45,836
- E ent�o?
- H� uma grande diferen�a.
184
00:15:45,902 --> 00:15:48,769
- Preciso de imagens de todos eles.
- Claro.
185
00:15:55,502 --> 00:16:00,069
Obrigada, Mark. Bem, este � o cabelo
que encontr�mos na m�o da Beth
186
00:16:00,136 --> 00:16:03,102
e estes s�o os cabelos
que arranquei hoje da cabe�a do Mark.
187
00:16:03,169 --> 00:16:04,402
� verdade. Doeu-me.
188
00:16:04,469 --> 00:16:10,069
Como podem ver, s� h� duas ra�zes
no cabelo que estava na m�o da Beth,
189
00:16:10,136 --> 00:16:14,136
por�m, quase todos os cabelos
que arranquei ao Mark t�m uma raiz.
190
00:16:14,369 --> 00:16:19,169
Estes s�o cabelos da minha escova.
V�em as semelhan�as?
191
00:16:22,736 --> 00:16:25,402
N�o acredito que o cabelo
que encontr�mos na m�o da Beth
192
00:16:25,469 --> 00:16:28,036
seja do assassino.
193
00:16:28,102 --> 00:16:30,668
Pode t�-lo agarrado pelo capuz
e ficado assim com o cabelo.
194
00:16:30,735 --> 00:16:32,068
Eu acho que foram l� colocados.
195
00:16:36,735 --> 00:16:40,168
Quando encontramos ADN numa cena de crime
significa que essa pessoa l� esteve.
196
00:16:40,401 --> 00:16:43,368
E se foi forjado? E se...?
197
00:16:43,435 --> 00:16:45,401
Quem tem acesso ao cabelo do Yann?
198
00:16:45,468 --> 00:16:46,635
- O cabeleireiro dele.
- O Matthew Neil.
199
00:16:48,435 --> 00:16:50,101
Sim, a op��o dela � melhor.
200
00:16:51,835 --> 00:16:54,068
Porque iria querer incriminar
o pr�prio namorado?
201
00:16:54,135 --> 00:16:55,801
N�o acredito que tenha sido o Yann.
202
00:16:55,868 --> 00:16:58,368
- Porqu�?
- O que n�o entendes nisto?
203
00:16:58,435 --> 00:17:01,035
Eu entendo tudo o que se passa.
Esta investiga��o � minha.
204
00:17:01,101 --> 00:17:04,801
- Eu acho que dev�amos interrog�-lo.
- Podemos e talvez o fa�amos.
205
00:17:04,868 --> 00:17:06,668
Mas j� fal�mos com ele hoje.
206
00:17:07,935 --> 00:17:11,735
- E deixaram-no ir?
- Ele n�o � um suspeito.
207
00:17:32,868 --> 00:17:34,368
Ol�.
208
00:17:35,368 --> 00:17:38,368
- A Pol�cia prendeu o Yann.
- O qu�? Porqu�? Para qu�?
209
00:17:38,435 --> 00:17:41,035
Acham que ele teve algo
a ver com os homic�dios.
210
00:17:42,035 --> 00:17:43,068
Com o da Grace?
211
00:17:44,735 --> 00:17:45,968
Mas est�o errados.
212
00:18:29,135 --> 00:18:31,035
M�e.
213
00:18:31,101 --> 00:18:35,101
Ol�, meu lindo.
214
00:18:35,168 --> 00:18:36,768
Deixa-me olhar para ti.
215
00:18:38,101 --> 00:18:39,101
Est�s nervoso?
216
00:18:39,168 --> 00:18:41,534
Nem por isso.
S� com o truque dos an�is.
217
00:18:41,600 --> 00:18:42,867
Ol�.
218
00:18:44,367 --> 00:18:46,467
- N�o vais participar?
- Est�s a brincar?
219
00:18:52,134 --> 00:18:55,434
- Tem a certeza acerca disto?
- Sim, tenho.
220
00:18:56,500 --> 00:18:58,834
N�o posso arriscar
que a Pol�cia encontre a foto.
221
00:18:58,900 --> 00:19:03,034
- Eu fa�o isto e termina, certo?
- Vou certificar-me disso.
222
00:19:03,100 --> 00:19:08,134
Boa noite. Pedimos aos espectadores
que tomem os vossos lugares, por favor.
223
00:19:08,367 --> 00:19:11,634
- Onde est� o pai?
- Anda, vamos entrar.
224
00:19:20,500 --> 00:19:24,934
- Voc� colocou-me nesta situa��o.
- E vou tir�-lo dela.
225
00:19:45,133 --> 00:19:46,666
A� est�.
226
00:19:47,099 --> 00:19:49,899
Eu j� tirei a minha metade,
conforme combinado.
227
00:19:58,399 --> 00:20:00,466
Est� a� todo. N�o confia em mim?
228
00:20:04,399 --> 00:20:07,433
Termina aqui, Bendek.
Est� a ouvir-me?
229
00:20:07,499 --> 00:20:08,733
Acabou-se a chantagem.
230
00:20:10,966 --> 00:20:13,366
- Ele pagou, n�o pagou?
- Estou a falar a s�rio.
231
00:20:13,433 --> 00:20:17,166
Da pr�xima vez que ele quiser ajuda,
pode n�o recorrer a mim.
232
00:20:50,565 --> 00:20:54,398
- O que aconteceu? Porque n�o est�s aqui?
- O qu�? Onde � "aqui"?
233
00:20:54,465 --> 00:20:55,865
O concurso de talentos.
234
00:20:55,932 --> 00:21:00,765
Merda. Esqueci-me completamente.
Eu depois explico ao Edward.
235
00:21:00,832 --> 00:21:02,532
Eu tenho de voltar. O que queres?
236
00:21:02,598 --> 00:21:05,932
Ouve, contaste ao Tim
que eu fui despedido?
237
00:21:07,632 --> 00:21:12,365
- N�o sei. Talvez. Porqu�?
- Costumas falar muito com ele?
238
00:21:12,698 --> 00:21:16,565
- Foi por isso que me ligaste?
- Bem, e ent�o? Ele estava em nossa casa.
239
00:21:17,598 --> 00:21:19,932
N�o sabia que eram t�o �ntimos.
240
00:21:20,698 --> 00:21:22,632
Adeus, Jason.
241
00:21:22,698 --> 00:21:24,165
Ouve, Mar...
242
00:21:44,765 --> 00:21:46,732
Foste �ptimo. Estou t�o orgulhosa.
243
00:21:46,798 --> 00:21:49,698
Perdeste o in�cio.
Porque � que o pai n�o veio?
244
00:21:49,765 --> 00:21:52,665
- Vais ter de lhe perguntar.
- Porque n�o nos respondes tu?
245
00:21:53,865 --> 00:21:56,898
Ele adora-nos, por isso, n�o deve
ter vindo para n�o estar contigo.
246
00:21:56,965 --> 00:21:58,932
- N�o foi por isso.
- Conta-nos porqu�.
247
00:21:58,998 --> 00:22:01,365
Porque j� n�o est�o juntos?
O que fizeste?
248
00:22:01,432 --> 00:22:04,498
- N�o fiz nada.
- Excepto estragar tudo.
249
00:22:04,565 --> 00:22:07,732
Emma, porque achas sempre
que sou a culpada de tudo?
250
00:22:07,798 --> 00:22:10,832
- Porque agiste sempre de forma estranha.
- O qu�?
251
00:22:13,398 --> 00:22:16,898
Querem saber porque � que o vosso pai
n�o est� aqui? Querem que vos conte?
252
00:22:16,965 --> 00:22:18,132
Sim.
253
00:22:19,698 --> 00:22:21,998
O vosso pai n�o est� aqui
porque teve um caso
254
00:22:22,065 --> 00:22:25,398
durante tr�s anos com outra mulher
e depois deixou-me.
255
00:22:26,865 --> 00:22:30,065
Eu agi de forma estranha porque estava
deprimida por ter perdido a minha beb�.
256
00:22:30,132 --> 00:22:31,998
N�o foi por op��o minha.
257
00:22:35,665 --> 00:22:36,632
Desculpa.
258
00:22:43,132 --> 00:22:45,098
Desculpem, eu...
259
00:22:45,165 --> 00:22:46,665
- Desculpem.
- M�e.
260
00:22:48,498 --> 00:22:50,565
- Desculpa.
- Meu Deus.
261
00:23:26,897 --> 00:23:30,131
Ol�. Escuta...
262
00:23:30,364 --> 00:23:31,731
Desculpa n�o ter ido.
263
00:23:32,797 --> 00:23:35,697
O Edward ficou muito decepcionado.
O que fazes aqui?
264
00:23:39,131 --> 00:23:43,164
Estava no meu carro,
a caminho de casa e eu ainda...
265
00:23:43,397 --> 00:23:45,997
Eu ainda considero esta a minha casa.
266
00:23:46,064 --> 00:23:47,997
E o que queres?
267
00:23:49,897 --> 00:23:53,031
N�o sei. Eu s� sei que preciso
de algo bom na minha vida.
268
00:23:53,097 --> 00:23:56,464
N�s t�nhamos algo de bom
e tu desperdi�aste-o.
269
00:23:56,531 --> 00:24:00,164
- H� tr�s noites, vieste ter comigo...
- For�a do h�bito. N�o volta a acontecer.
270
00:24:02,064 --> 00:24:04,163
Contei aos mi�dos sobre a Grace.
271
00:24:09,163 --> 00:24:10,496
Porque fizeste isso?
272
00:24:10,563 --> 00:24:13,496
Estava farta que me culpassem
por tudo, foi isso.
273
00:24:13,563 --> 00:24:17,663
- Ent�o viraste-os contra mim?
- Eu nunca o faria. Eles adoram-te.
274
00:24:18,963 --> 00:24:22,763
Quando estivermos com os mi�dos,
seremos uma fam�lia, quando formos n�s...
275
00:24:24,696 --> 00:24:26,396
... n�o seremos nada.
276
00:24:33,463 --> 00:24:35,630
Quero que me d�s a chave.
277
00:24:36,130 --> 00:24:39,130
- N�o, eu ainda sou dono da casa.
- D�-me a chave.
278
00:24:40,563 --> 00:24:43,763
- Para que possas d�-la ao Tim?
- D�-me a merda da chave!
279
00:25:39,862 --> 00:25:41,062
� muito tarde.
280
00:25:41,129 --> 00:25:43,829
N�o se preocupe.
Isto n�o vai demorar muito.
281
00:25:48,162 --> 00:25:49,595
Pode explicar-me
282
00:25:49,662 --> 00:25:52,562
porque roubou um cart�o magn�tico
da recep��o de um hotel?
283
00:25:53,929 --> 00:25:55,029
N�o, n�o posso.
284
00:25:55,095 --> 00:25:59,395
N�o consigo explicar o ADN,
as coisas que encontraram no apartamento.
285
00:25:59,462 --> 00:26:00,695
Nada, est� bem?
286
00:26:01,862 --> 00:26:04,695
Posso voltar para a minha cela, por favor?
Estou muito cansado.
287
00:26:04,762 --> 00:26:08,695
Muito bem, Yann, veja isto.
288
00:26:08,762 --> 00:26:14,829
Isto � uma fotografia do hotel
Premier Lodge de que eu lhe falei.
289
00:26:14,895 --> 00:26:19,495
E isto aqui � uma pe�a de roupa
que trouxemos de sua casa.
290
00:26:19,562 --> 00:26:23,129
Agora, se olhar para esta costura,
este arranjo, est� a ver?
291
00:26:50,429 --> 00:26:54,395
Isto n�o � meu. N�o.
292
00:26:54,462 --> 00:26:56,095
E isto �...
293
00:26:57,429 --> 00:26:59,895
N�o � meu. � do Matthew.
294
00:27:02,662 --> 00:27:04,795
Voc�s est�o � procura do Matthew.
295
00:27:30,428 --> 00:27:32,361
- � o Matthew Neil?
- Sim.
296
00:27:32,428 --> 00:27:34,828
A camisola nas imagens de videovigil�ncia
do Premier Lodge era dele.
297
00:27:34,894 --> 00:27:36,428
N�o conseguimos contact�-lo.
298
00:27:36,494 --> 00:27:39,728
O telem�vel est� desligado.
N�o conseguimos encontrar o carro.
299
00:27:39,794 --> 00:27:41,594
Certo. Muito obrigado.
300
00:27:41,661 --> 00:27:44,694
A unidade que envi�mos
a casa dele n�o o encontrou.
301
00:27:44,761 --> 00:27:45,961
No emprego?
302
00:27:46,028 --> 00:27:49,094
Ele tem a sua pr�pria empresa,
mas tem um part-time na DTG Construction.
303
00:27:49,161 --> 00:27:51,694
Eu pedi-lhes que nos ligassem
se ele aparecer.
304
00:27:53,128 --> 00:27:55,861
Ele tamb�m esteve envolvido
na investiga��o de 2005.
305
00:27:55,928 --> 00:27:57,928
- O qu�?
- S� podes estar a brincar comigo.
306
00:27:57,994 --> 00:28:00,561
N�o, olha.
307
00:28:01,694 --> 00:28:04,728
Ele n�o era suspeito.
Era vizinho de uma das v�timas.
308
00:28:04,794 --> 00:28:06,128
De que forma esteve envolvido?
309
00:28:06,361 --> 00:28:10,628
Ele ajudou a Pol�cia a investigar
se faltava algo que era da v�tima.
310
00:28:10,694 --> 00:28:12,094
Ent�o, est� a par dos trof�us.
311
00:28:13,428 --> 00:28:16,928
Desculpa, n�o estou a entender.
312
00:28:16,994 --> 00:28:19,661
Porque n�o nos contaste antes?
H� dias que falamos dele.
313
00:28:19,728 --> 00:28:22,393
O rosto era familiar,
mas n�o reconheci o nome.
314
00:28:22,460 --> 00:28:24,393
Ele consta do caso, para quem queira ver.
315
00:28:24,460 --> 00:28:26,760
- Temos de falar com ele.
- O emprego na DTG
316
00:28:26,827 --> 00:28:28,727
foi-lhe oferecido pelo melhor amigo,
o Henry Gibson.
317
00:28:28,793 --> 00:28:31,493
Eles passam muito tempo juntos,
o Yann parecia ter ci�mes.
318
00:28:31,560 --> 00:28:33,960
Ele pode saber onde est� o Matthew.
319
00:28:34,660 --> 00:28:36,427
Sabemos o paradeiro do Gibson?
320
00:28:36,627 --> 00:28:39,360
N�o? Vamos descobrir, por favor.
321
00:29:14,493 --> 00:29:16,527
- Est�o � minha procura?
- A porta estava aberta.
322
00:29:17,727 --> 00:29:19,960
N�o � por isso que podem
entrar � vontade, pois n�o?
323
00:29:28,892 --> 00:29:31,726
Quando viu o Matthew pela �ltima vez?
324
00:29:32,826 --> 00:29:34,892
O Matthew? Ele esteve aqui ontem.
325
00:29:36,659 --> 00:29:38,959
- O que � que ele queria?
- Estava muito nervoso.
326
00:29:39,026 --> 00:29:40,892
Voc�s prenderam o namorado dele.
327
00:29:40,959 --> 00:29:42,926
Acham que o Yann teve algo
a ver com isto?
328
00:29:42,992 --> 00:29:45,126
- N�o podemos falar sobre isso.
- N�o, claro que n�o.
329
00:29:47,159 --> 00:29:51,726
- � voc� e o Matthew?
- Sim. No est�gio de futebol aos 9 anos.
330
00:29:51,792 --> 00:29:54,726
Crescemos juntos. Ele � como um irm�o.
331
00:29:54,792 --> 00:29:58,492
- Passam muito tempo juntos?
- Sim, desde que ele voltou para Londres.
332
00:29:58,559 --> 00:30:00,392
Eu ajudei-o a estabelecer
o neg�cio dele aqui.
333
00:30:00,459 --> 00:30:03,559
- Quando foi isso?
- H� cerca de quatro meses.
334
00:30:06,092 --> 00:30:08,826
Onde ele costuma ir, quando
n�o vai trabalhar ou fica em casa?
335
00:30:10,726 --> 00:30:11,859
Desculpem, mas o que se passa?
336
00:30:11,926 --> 00:30:13,892
Ele disse para onde ia,
quando se foi embora?
337
00:30:13,959 --> 00:30:16,759
N�o o deixaram ver o Yann
e ele n�o queria voltar para casa.
338
00:30:16,826 --> 00:30:19,526
Por isso, ele disse
que se ia embora por um tempo.
339
00:30:19,592 --> 00:30:20,492
"Embora"?
340
00:30:24,559 --> 00:30:28,792
Sim, ia ficar sozinho, para tentar
assimilar isto tudo, creio eu.
341
00:30:34,992 --> 00:30:38,359
Se ele o contactar, avise-me logo.
Seja irm�o ou n�o.
342
00:30:38,426 --> 00:30:39,126
Claro.
343
00:30:44,359 --> 00:30:46,659
O que quer que pensem
que ele fez, est�o errados.
344
00:30:46,726 --> 00:30:47,926
Obrigada.
345
00:30:50,126 --> 00:30:53,692
Encontr�mos o carro A476GGW.
346
00:30:53,759 --> 00:30:56,559
- Qual � o estado do ve�culo?
- Est� abandonado.
347
00:31:05,959 --> 00:31:06,826
Stuart?
348
00:31:08,026 --> 00:31:09,392
Ol�.
349
00:31:11,892 --> 00:31:13,426
Como foi a aula?
350
00:31:17,859 --> 00:31:21,592
- Queres ch�?
- S�, por favor.
351
00:31:22,759 --> 00:31:24,359
Como � que ele consegue ouvir isso?
352
00:31:24,426 --> 00:31:26,092
- Podes pedir-lhe que baixe o volume?
- Sim.
353
00:31:32,926 --> 00:31:34,592
Bendek.
354
00:31:37,758 --> 00:31:40,991
Bendek. Abra.
355
00:32:21,025 --> 00:32:22,591
Linda.
356
00:32:27,491 --> 00:32:30,158
- Meu Deus.
- Desliga essa merda.
357
00:32:34,491 --> 00:32:35,891
Chama uma ambul�ncia.
358
00:32:47,157 --> 00:32:49,424
Queria uma ambul�ncia, por favor.
359
00:33:04,957 --> 00:33:07,957
N�o vale a pena. Ele est� morto.
360
00:33:08,857 --> 00:33:12,024
Sim, desculpe. O nosso inquilino...
361
00:33:13,624 --> 00:33:15,957
Podem enviar uma ambul�ncia, por favor?
362
00:33:20,357 --> 00:33:23,690
Encontr�mos o carro do Matthew Neil.
Est� em Dover. Inform�mos a Europol.
363
00:33:23,757 --> 00:33:26,090
Os franceses est�o a investigar
se ele foi para Calais.
364
00:33:26,157 --> 00:33:27,857
- Quando saberemos?
- N�o sei.
365
00:33:27,924 --> 00:33:30,090
Ent�o, continuamos
como se ele estivesse no pa�s.
366
00:33:30,157 --> 00:33:32,790
O carro est� a ser rebocado para Londres
para uma an�lise forense,
367
00:33:32,857 --> 00:33:35,624
mas a Pol�cia local
encontrou isto no porta-luvas.
368
00:33:38,424 --> 00:33:42,390
- Era da Beth?
- A May deve t�-la feita para ela.
369
00:33:43,557 --> 00:33:47,356
Encontrei duas novas liga��es
entre as v�timas e o Matthew Neil.
370
00:33:47,423 --> 00:33:51,023
A Beth era uma cliente e ele disse
que nunca tinha ouvido falar dela.
371
00:33:51,089 --> 00:33:52,623
Pois.
372
00:33:52,689 --> 00:33:55,823
O Benjamin Williams
era o fisioterapeuta dele.
373
00:33:55,889 --> 00:33:58,856
- Porque estava a fazer fisioterapia?
- Tenho aqui o ficheiro cl�nico.
374
00:33:58,923 --> 00:34:00,923
Ele tem h�rnias discais.
375
00:34:03,423 --> 00:34:07,089
H�rnia discal lombar.
Est� aqui uma e outra.
376
00:34:07,156 --> 00:34:08,523
Um homem com problemas destes
377
00:34:08,589 --> 00:34:11,156
mal pode levantar algo
sem um grande desconforto.
378
00:34:15,023 --> 00:34:17,489
E se ele levantasse algo pesado,
como um cad�ver?
379
00:34:17,556 --> 00:34:20,789
- Diria que est� fora de quest�o.
- Mas o que acontece se o fizer?
380
00:34:20,856 --> 00:34:24,356
Teria imensas dores,
ficaria de cama ou, no m�nimo,
381
00:34:24,423 --> 00:34:26,889
teria grandes dificuldades de locomo��o.
382
00:34:31,023 --> 00:34:32,723
Obrigada.
383
00:34:46,923 --> 00:34:48,923
Isto tamb�m exclui o Matthew Neil.
384
00:34:48,989 --> 00:34:52,089
Estou farto deste caso de merda!
385
00:34:54,889 --> 00:34:56,956
N�o significa que n�o tenha
matado a Grace Gibson.
386
00:34:57,023 --> 00:34:59,689
E depois? Veio outra pessoa
e levou o corpo?
387
00:35:01,689 --> 00:35:03,556
Talvez.
388
00:35:03,623 --> 00:35:07,156
Ele est� ligado �s v�timas,
o carro, a pulseira.
389
00:35:07,389 --> 00:35:08,689
Ele tinha a oportunidade.
390
00:35:08,756 --> 00:35:11,123
N�o podemos exclu�-lo
s� porque tem um problema de costas.
391
00:35:37,356 --> 00:35:39,623
Eu n�o matei ningu�m.
392
00:35:43,356 --> 00:35:44,423
Voc� matou o Hassan.
393
00:35:47,089 --> 00:35:51,656
Eu n�o matei ningu�m.
394
00:36:36,888 --> 00:36:39,488
- O que aconteceu ali?
- N�o sei.
395
00:36:40,622 --> 00:36:43,988
- Apenas um ato sexual que correu mal.
- N�o.
396
00:36:46,388 --> 00:36:47,688
Eu quero dizer contigo.
397
00:36:49,622 --> 00:36:52,522
Stuart, passa-se alguma coisa?
398
00:36:54,722 --> 00:36:56,955
Tens de me contar.
399
00:37:00,587 --> 00:37:01,687
Tenho esclerose m�ltipla.
400
00:37:03,554 --> 00:37:06,154
Est� numa fase inicial, mas...
401
00:37:08,921 --> 00:37:10,454
N�o nos posso sustentar mais.
402
00:37:11,721 --> 00:37:13,054
Porque n�o me contaste?
403
00:37:13,121 --> 00:37:15,154
Porque eu devia cuidar de ti.
404
00:37:18,554 --> 00:37:20,554
N�s dev�amos cuidar um do outro.
405
00:37:21,454 --> 00:37:24,987
Eu poupei algum dinheiro,
mas n�o � o suficiente.
406
00:37:25,054 --> 00:37:27,954
N�o te preocupes com o dinheiro.
N�s safamo-nos.
407
00:37:28,021 --> 00:37:30,754
E eu fiz coisas muito m�s
para consegui-lo.
408
00:37:33,354 --> 00:37:35,687
Que coisas m�s?
409
00:37:37,487 --> 00:37:39,421
Desculpa, Linda.
410
00:37:39,487 --> 00:37:41,787
Mas eu amo-te.
411
00:38:19,653 --> 00:38:21,920
Onde est�?
412
00:38:24,820 --> 00:38:25,786
Merda.
413
00:38:27,453 --> 00:38:29,920
- Boa noite.
- Laura, desculpa.
414
00:38:29,986 --> 00:38:33,653
Lembras-te do Bendek Krol?
O tipo do cart�o magn�tico?
415
00:38:33,720 --> 00:38:35,653
- Claro.
- Ele est� morto.
416
00:38:35,720 --> 00:38:37,453
Asfixia auto-er�tica.
417
00:38:37,520 --> 00:38:39,853
Ele atou um cinto a uma ma�aneta
ou algo assim.
418
00:38:39,920 --> 00:38:42,353
� assim t�o melhor sem ar?
419
00:38:44,753 --> 00:38:47,953
Porque consta da nossa investiga��o,
deram-nos os pertences dele.
420
00:38:48,020 --> 00:38:50,153
- H� algo de interessante?
- Sim, bastante.
421
00:38:50,386 --> 00:38:51,786
Este � o telem�vel dele.
422
00:38:51,853 --> 00:38:55,586
Encontraram 7500 libras,
mas parece que ele chantageou algu�m.
423
00:38:55,653 --> 00:38:56,953
Toma.
424
00:38:57,020 --> 00:38:58,753
Se olhares para essa foto,
425
00:38:58,820 --> 00:39:02,420
esses dois tipos estiveram
no funeral da Grace Gibson.
426
00:39:07,120 --> 00:39:09,053
Queres que investigue?
427
00:39:11,586 --> 00:39:14,420
N�o, eu trato disto. Obrigada.
428
00:39:25,453 --> 00:39:28,386
- J� o encontraste?
- Desculpa.
429
00:39:28,453 --> 00:39:31,120
- O Mo?
- N�o.
430
00:39:31,586 --> 00:39:33,053
J� est�s a par do Matthew Neil?
431
00:39:33,653 --> 00:39:35,820
Que ele n�o podia ter movido
o corpo da Grace? Sim.
432
00:39:35,886 --> 00:39:39,086
- Ainda acho que pode ter sido ele.
- Eu sei. O Rav disse-mo.
433
00:39:39,153 --> 00:39:41,353
Quero continuar a investig�-lo.
434
00:39:43,086 --> 00:39:44,586
Est� bem.
435
00:39:49,153 --> 00:39:51,520
Eu s� vim desejar boa noite.
436
00:39:51,586 --> 00:39:53,020
Boa noite.
437
00:40:02,053 --> 00:40:05,453
- Ol�, Tim.
- Ol�. Ainda c� est�s?
438
00:40:06,486 --> 00:40:09,820
Tenho algo para ti.
O telem�vel do Bendek Krol.
439
00:40:20,919 --> 00:40:22,552
Encontraram bem a casa?
440
00:40:23,652 --> 00:40:25,019
- Sim.
- Sim.
441
00:40:27,685 --> 00:40:30,719
- � uma bela casa.
- Obrigado.
442
00:40:30,785 --> 00:40:34,785
� a primeira vez que c� vem, n�o �?
443
00:40:34,852 --> 00:40:37,952
- Sim, �.
- Espero que n�o seja a �ltima.
444
00:40:39,885 --> 00:40:43,152
- Obrigada.
- Sa�de.
445
00:40:43,385 --> 00:40:45,852
- Sa�de.
- Ainda bem que puderam vir.
446
00:40:48,585 --> 00:40:51,352
Disseste que tinhas algo
para nos mostrar.
447
00:40:52,619 --> 00:40:55,552
Sim, � verdade.
448
00:40:55,619 --> 00:40:58,685
- Est�o a par de Battersea?
- O que � que tem?
449
00:40:58,752 --> 00:41:02,919
� um terreno muito especial
que o munic�pio pretende desenvolver.
450
00:41:04,652 --> 00:41:07,752
Sabem que mais? Vou mostrar-vos.
451
00:41:28,884 --> 00:41:32,118
- Est�s a trabalhar at� tarde.
- H� um novo suspeito.
452
00:41:32,351 --> 00:41:33,851
Ai sim?
453
00:41:36,684 --> 00:41:38,951
Porque andas a falar com o Jason?
454
00:41:39,018 --> 00:41:44,718
A DTG surgiu numa investiga��o. Ele lidera
o Departamento Jur�dico... outra vez.
455
00:41:46,584 --> 00:41:49,884
- N�o � nada sobre a Grace?
- N�o.
456
00:41:52,718 --> 00:41:55,118
Sabes porque � que ele ter� recuperado
o emprego?
457
00:41:56,718 --> 00:41:59,651
Devem ter percebido
que n�o conseguiam passar sem ele.
458
00:42:01,651 --> 00:42:03,151
E tu?
459
00:42:08,484 --> 00:42:10,518
Eu percebi que consigo.
460
00:42:30,083 --> 00:42:32,783
Obviamente, � sustent�vel.
461
00:42:32,850 --> 00:42:36,817
Mas, o mais importante
� que � uma homenagem � Grace.
462
00:42:36,883 --> 00:42:40,583
� arrojado, elegante e vanguardista.
463
00:42:42,983 --> 00:42:45,917
E est� em frente ao rio,
como o pai sempre gostou.
464
00:42:48,817 --> 00:42:50,850
Eu acho que � lindo.
465
00:43:00,683 --> 00:43:01,983
Sylvie?
466
00:43:05,117 --> 00:43:07,417
- Eu adoro-o.
- A s�rio?
467
00:43:11,150 --> 00:43:12,017
Anda c�.
468
00:43:15,683 --> 00:43:17,450
Obrigada.
469
00:43:20,883 --> 00:43:23,417
Bem, isto � motivo de festa.
470
00:43:23,483 --> 00:43:27,683
Eu tenho um �ptimo champanhe
no andar de baixo.
471
00:43:27,750 --> 00:43:30,917
Deixem-me... Eu j� volto.
472
00:43:31,305 --> 00:44:31,570
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
37903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.