All language subtitles for Marcella.S01E06.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:04,533 Sigam o protocolo. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,700 N�o quero desvios, est� bem? N�o assustem as pessoas. Com calma. 3 00:00:07,766 --> 00:00:10,700 Qualquer d�vida, estou na Unidade de Combate ao Crime. Vamos a isto. 4 00:00:10,766 --> 00:00:14,100 Ol�. O corpo est� l� dentro. N�o h� sinais da menina. 5 00:00:14,166 --> 00:00:16,000 - O m�todo? - Foi ele, sem d�vida. 6 00:00:16,066 --> 00:00:19,633 Aquele tipo ali � o pai. A menina chama-se May. 7 00:00:22,701 --> 00:00:24,501 Boa noite. Sou o Inspector Rav Sangha. 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,001 Esta � a Sargento Marcella Backland. 9 00:00:26,067 --> 00:00:28,067 Encontraram-na? T�m alguma novidade? 10 00:00:28,134 --> 00:00:29,434 Infelizmente ainda n�o. 11 00:00:29,501 --> 00:00:33,167 - Quando viu a May pela �ltima vez? - Quando fui trabalhar. 12 00:00:33,234 --> 00:00:35,901 Recebi uma SMS para fazer uma entrega, uma coisa de �ltima hora. 13 00:00:35,967 --> 00:00:38,201 - Quem � que ficou com ela? - A Beth. 14 00:00:38,434 --> 00:00:40,101 � minha vizinha. Ela toma conta de crian�as. 15 00:00:40,167 --> 00:00:42,801 Se recebo uma chamada mais tarde, levo a May at� l�, 16 00:00:42,867 --> 00:00:44,867 coloco-a na cama da Beth. Ela adora acordar em casa dela. 17 00:00:44,934 --> 00:00:46,967 - A Beth mima-a. - E a que horas foi isso? 18 00:00:47,034 --> 00:00:49,734 O Jackpot247 estava a terminar. Por volta das 3 horas. 19 00:00:49,801 --> 00:00:52,567 - E a que horas voltou? - Alguns minutos ap�s as 4 horas. 20 00:00:52,634 --> 00:00:54,467 Foi uma breve ida ao aeroporto. 21 00:00:54,534 --> 00:00:57,601 Depois fui at� � casa da Beth e encontrei-a. 22 00:00:57,667 --> 00:00:59,734 Entendo que � um momento dif�cil para si... 23 00:00:59,801 --> 00:01:02,635 - Espere a�. Porque foi at� l�? - Desculpe. O que disse? 24 00:01:02,702 --> 00:01:05,802 Disse que a May gosta de acordar l�. Porque foi at� l�? 25 00:01:07,735 --> 00:01:10,236 A porta estava aberta, mas estava escuro no apartamento. 26 00:01:10,469 --> 00:01:12,769 Por isso fui ver se estavam bem. 27 00:01:12,836 --> 00:01:14,236 Aonde vais? 28 00:01:14,469 --> 00:01:17,803 - Ele fala muito, com muitos pormenores. - Marcella, ele est� em choque. 29 00:01:17,869 --> 00:01:19,936 Sim, ou ensaiou bem. 30 00:01:25,636 --> 00:01:26,969 Marcella. 31 00:01:29,169 --> 00:01:30,236 Valha-me Deus. 32 00:01:34,569 --> 00:01:36,036 Encontraram algo? 33 00:01:36,103 --> 00:01:38,769 Encontraram fios de cabelo na m�o direita. N�o eram dela. 34 00:01:38,836 --> 00:01:41,937 - E ADN? - Parece que sim. 35 00:01:43,070 --> 00:01:44,837 Pobre mi�da. 36 00:01:46,000 --> 00:01:52,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 37 00:01:59,704 --> 00:02:01,504 O que � que lhe fez? 38 00:02:01,570 --> 00:02:03,104 N�o a deitou na cama da Beth. 39 00:02:03,170 --> 00:02:06,037 - Eu costumo fazer isso, mas... - N�o me minta! 40 00:02:06,104 --> 00:02:08,804 O que fez �quela menina? � o pai dela. 41 00:02:08,870 --> 00:02:10,770 - Quero saber o que fez. - Nada. 42 00:02:10,837 --> 00:02:14,670 - Diga-me o que fez � sua filha. - Nada! 43 00:02:15,937 --> 00:02:18,570 - O que � que lhe fez? - Eu deixei-a a dormir! 44 00:02:18,637 --> 00:02:20,771 - Onde? - No quarto dela. Sozinha. 45 00:02:20,838 --> 00:02:23,171 Deixou-a a dormir sozinha num quarto, � noite? 46 00:02:23,238 --> 00:02:24,971 Uma menina de 6 anos? Est� doido? 47 00:02:26,938 --> 00:02:28,605 Avisou a sua vizinha? 48 00:02:28,671 --> 00:02:30,571 Pensei que, se vos dissesse, ia perder a cust�dia. 49 00:02:30,638 --> 00:02:32,005 Que me tirariam a May. 50 00:02:33,805 --> 00:02:36,871 Temos de encontr�-la antes de podermos fazer isso, n�o �? 51 00:02:41,038 --> 00:02:42,771 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 52 00:03:20,473 --> 00:03:23,840 Uma testemunha viu um homem de capuz a levar uma menina ao colo. 53 00:03:23,907 --> 00:03:27,240 Sargento Backland. Tenho as imagens do exterior do apartamento. 54 00:03:29,840 --> 00:03:32,740 {\an8}- Meu Deus, a May. - Porque � que ele a levou? 55 00:03:35,773 --> 00:03:37,774 E o outro �ngulo... 56 00:03:38,974 --> 00:03:40,974 Para a�. Aproxima a imagem. 57 00:03:44,874 --> 00:03:46,808 A May estava viva quando ele a raptou. 58 00:03:50,441 --> 00:03:53,241 - N�o tens problemas em trabalhar nisto? - Porque havia de ter? 59 00:04:29,475 --> 00:04:30,709 Atende. 60 00:04:52,075 --> 00:04:55,176 A mochila. Encontraram-na? 61 00:04:55,243 --> 00:04:56,610 Porque pergunta? 62 00:04:56,676 --> 00:04:58,676 Se ela a tiver, ent�o tem o telem�vel. 63 00:05:00,076 --> 00:05:01,943 - Dentro da mochila? - Sim. 64 00:05:02,010 --> 00:05:04,076 - Est� ligado. Podem localiz�-lo. - Como sabe que est� ligado? 65 00:05:04,143 --> 00:05:06,810 - N�o lhe ligou, pois n�o? - Liguei, mas ela n�o atendeu. 66 00:05:06,876 --> 00:05:08,910 - Podem localiz�-lo, certo? - Se ainda estiver ligado. 67 00:05:08,976 --> 00:05:11,543 Quem raptou a sua filha tamb�m pode t�-lo ouvido. 68 00:05:12,210 --> 00:05:16,110 Localiz�mos o sinal do telem�vel. Est�o a dirigir-se depressa para leste. 69 00:05:16,176 --> 00:05:19,576 Enviem imediatamente viaturas para l� e encontrem aquele carro. 70 00:05:30,977 --> 00:05:32,444 Aqui! 71 00:06:03,978 --> 00:06:06,212 - Vamos! - Abandonou o telem�vel e n�o o corpo? 72 00:06:06,445 --> 00:06:08,445 Porque ela ainda est� viva, Alex. 73 00:06:08,512 --> 00:06:10,645 Mas n�o sabemos se vai mant�-la assim. 74 00:06:10,712 --> 00:06:13,746 Foi roubado um carro nas traseiras da casa da May Weir. 75 00:06:13,813 --> 00:06:16,179 A matr�cula foi detectada h� dois minutos. Vou enviar. 76 00:06:16,246 --> 00:06:18,946 Digam-me que vai aparecer aqui. Vamos. 77 00:06:24,713 --> 00:06:26,446 Ele est� junto ao rio! 78 00:06:30,713 --> 00:06:31,879 Marcella! 79 00:06:34,646 --> 00:06:36,979 Marcella! 80 00:06:45,146 --> 00:06:47,146 Por favor, meu Deus, que n�o seja ela. 81 00:06:47,213 --> 00:06:48,813 Vamos! 82 00:06:48,879 --> 00:06:51,914 Solicito refor�os urgentes imediatamente! 83 00:07:06,980 --> 00:07:08,447 May? 84 00:07:24,480 --> 00:07:26,247 N�o! 85 00:07:57,116 --> 00:07:58,949 N�o! 86 00:08:03,649 --> 00:08:08,650 May? Meu Deus. 87 00:08:19,517 --> 00:08:22,050 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete. 88 00:08:22,117 --> 00:08:25,050 Fala o Inspector Sangha. Quero uma ambul�ncia e uma unidade forense 89 00:08:25,117 --> 00:08:27,917 no terreno baldio junto ao London City Airport. 90 00:08:28,983 --> 00:08:30,150 Preciso disso j�! 91 00:08:30,217 --> 00:08:34,183 - Quatro, cinco, seis, sete. - Alex, traz um desfibrilador. 92 00:08:36,650 --> 00:08:40,083 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito. 93 00:08:40,150 --> 00:08:41,517 Vamos. 94 00:08:42,917 --> 00:08:46,450 Anda, Juliet. Tr�s, quatro, cinco. 95 00:08:46,517 --> 00:08:48,184 Um, dois. 96 00:08:48,251 --> 00:08:51,484 - Por favor, filhota. Vamos, Juliet. - Marcella. 97 00:08:51,551 --> 00:08:53,484 - Anda, filhota. - Marcella. 98 00:08:53,551 --> 00:08:55,551 - Vamos. - Marcella, ela morreu. 99 00:08:59,451 --> 00:09:00,851 Vamos. 100 00:09:10,784 --> 00:09:12,218 N�o. 101 00:10:17,821 --> 00:10:20,221 MARIDO DE DEPUTADA ENCONTRADO MORTO 102 00:10:26,554 --> 00:10:30,121 - Onde andavas a esta hora? - Fui dar um passeio de carro. 103 00:10:30,187 --> 00:10:33,187 - N�o conseguia dormir. - Tentaste? 104 00:10:33,254 --> 00:10:34,454 N�o. 105 00:10:35,654 --> 00:10:37,787 - Onde foste? - A lado nenhum. 106 00:10:37,854 --> 00:10:40,887 Andei apenas �s voltas. 107 00:10:40,954 --> 00:10:43,922 A partir de hoje, podes ir ao cemit�rio. 108 00:10:48,722 --> 00:10:50,955 Eu vou tomar um duche. 109 00:11:00,922 --> 00:11:04,588 Quero que v�o para casa, ponham o sono em dia. 110 00:11:04,655 --> 00:11:06,888 Saiam daqui e fa�am algo normal. 111 00:11:08,522 --> 00:11:11,055 O funeral da Grace Gibson � �s 15 horas. 112 00:11:11,122 --> 00:11:14,255 - Queres que marquemos presen�a? - Um de voc�s, com um fot�grafo. 113 00:11:16,088 --> 00:11:18,822 Ol�. Desculpem. Ser� que posso...? 114 00:11:18,888 --> 00:11:21,955 - Claro. O que se passa, Mark? - Falei com o Departamento Forense. 115 00:11:22,022 --> 00:11:25,023 Os resultados do ADN do cabelo encontrado na m�o da ama 116 00:11:25,089 --> 00:11:26,756 s� ser�o conhecidos amanh�. 117 00:11:26,823 --> 00:11:28,523 Obrigada, Mark. 118 00:11:30,056 --> 00:11:30,956 Onde est� a Marcella? 119 00:11:31,023 --> 00:11:32,923 Ela queimou a m�o. Est� a ser vista pelo m�dico. 120 00:11:32,989 --> 00:11:35,156 - Ela vai ficar bem. - �ptimo. 121 00:11:35,223 --> 00:11:37,823 Tenho muito que fazer, por isso... 122 00:11:42,523 --> 00:11:44,189 Sim, tamb�m eu. 123 00:11:48,989 --> 00:11:50,623 Quem � a Juliet? 124 00:11:52,889 --> 00:11:54,456 Ouviste aquilo? 125 00:11:57,956 --> 00:12:02,558 Era a filha dela. Nesta altura, teria 6 anos. 126 00:12:38,958 --> 00:12:40,125 Ol�. 127 00:12:41,892 --> 00:12:44,226 - Ol�. - Est�s bem? 128 00:12:44,459 --> 00:12:45,692 Queres uma actualiza��o? 129 00:12:47,159 --> 00:12:51,226 Tivemos de libertar o Bendek Krol. 130 00:12:51,459 --> 00:12:53,626 N�o t�nhamos o suficiente para mant�-lo preso. 131 00:12:53,692 --> 00:12:58,726 E n�o h� sinais do Mohammed El-Sayed. 132 00:12:58,792 --> 00:13:01,726 Tanto quanto sabemos, n�o saiu do pa�s. 133 00:13:01,792 --> 00:13:05,259 Emitimos um mandado de busca em nome dele. 134 00:13:07,226 --> 00:13:08,959 E h� outra coisa. 135 00:13:26,627 --> 00:13:28,827 Ol�. Fala a m�e. 136 00:13:28,893 --> 00:13:32,093 M�e? O que queres? 137 00:13:32,160 --> 00:13:34,727 Nada. Eu... 138 00:13:37,127 --> 00:13:38,927 M�e? 139 00:13:40,093 --> 00:13:41,927 Eu s� queria ouvir a tua voz. 140 00:13:44,027 --> 00:13:47,093 - O que est�s a fazer? - A falar contigo. 141 00:13:47,160 --> 00:13:49,093 N�o, antes de eu ligar, tolinha. 142 00:13:49,160 --> 00:13:52,227 Tenho um jogo de netball. Tenho de ir. Adoro-te, m�e. 143 00:14:04,161 --> 00:14:05,261 Tim! 144 00:14:07,994 --> 00:14:10,662 Jason? O que fazes aqui? 145 00:14:10,729 --> 00:14:12,595 Vim deixar a Marcella. 146 00:14:12,662 --> 00:14:15,595 Est�s com melhor aspecto do que quando te vi pela �ltima vez. 147 00:14:17,862 --> 00:14:22,129 - Porque foste a minha casa? - Deixaste-a, meu. 148 00:14:22,195 --> 00:14:24,529 Mas ainda estamos casados. Por isso, afasta-te dela. 149 00:14:24,595 --> 00:14:25,995 Vais dizer um "ou ent�o"? 150 00:14:28,562 --> 00:14:29,829 Mant�m-te afastado dela. 151 00:14:51,596 --> 00:14:53,996 - Bendek. - Sim? 152 00:14:54,063 --> 00:14:55,796 Preciso de falar consigo. 153 00:14:58,263 --> 00:15:00,863 Lamento, mas n�o pode continuar a viver aqui. 154 00:15:03,830 --> 00:15:06,063 Est� a expulsar-me? 155 00:15:06,130 --> 00:15:08,496 N�o nos sentimos bem com a sua presen�a aqui. 156 00:15:09,930 --> 00:15:12,263 Tem at� ao fim da semana. 157 00:15:12,496 --> 00:15:15,663 - � por causa da Pol�cia? - Sim. 158 00:15:15,730 --> 00:15:18,997 � por causa disso e por andar a lutar. 159 00:15:24,597 --> 00:15:25,864 Espere. 160 00:15:27,964 --> 00:15:32,764 Eu paguei at� ao fim do m�s. 161 00:15:47,964 --> 00:15:49,697 Quero que saia daqui. 162 00:16:00,232 --> 00:16:01,932 N�o consigo ir. 163 00:16:04,065 --> 00:16:05,932 Qual � o problema agora? 164 00:16:09,632 --> 00:16:13,265 Nada. � s� que eu n�o consigo pensar em mortes agora. 165 00:16:13,498 --> 00:16:16,265 S�o demasiadas coisas, sabes? 166 00:16:18,698 --> 00:16:22,266 N�o consigo. N�o posso ir. 167 00:16:23,566 --> 00:16:26,266 Est� bem. Eu... 168 00:16:26,499 --> 00:16:28,999 Eu vou directamente para casa ap�s a missa. 169 00:16:29,066 --> 00:16:32,266 Ent�o, tu vais? 170 00:16:32,499 --> 00:16:34,034 Sim, � a Grace. 171 00:16:34,100 --> 00:16:37,000 Vim at� c� para prestar a minha homenagem. Por isso, vou. 172 00:16:39,934 --> 00:16:41,134 Mas volta depressa para casa. 173 00:16:45,467 --> 00:16:49,934 A Grace salvou-me, salvou-me a vida. 174 00:16:52,800 --> 00:16:56,134 Quando o nosso pai faleceu, eu fugi. 175 00:16:58,534 --> 00:17:00,734 Durante todos os anos em que viajei, 176 00:17:00,800 --> 00:17:07,467 a Grace nunca deixou de telefonar, de escrever... 177 00:17:08,767 --> 00:17:12,568 ... para que eu soubesse que eu era importante para ela. 178 00:17:14,868 --> 00:17:16,935 Acho que ela fez o mesmo por muitas pessoas. 179 00:17:20,235 --> 00:17:22,268 Talvez tenha sido esse o dom dela. 180 00:17:26,468 --> 00:17:28,735 Porque � isso que faz a vida valer a pena. 181 00:17:31,001 --> 00:17:32,835 Quando as pessoas... 182 00:17:35,835 --> 00:17:41,168 ... nos dizem que somos importantes para elas. 183 00:17:55,702 --> 00:17:57,769 Desculpem. 184 00:18:34,504 --> 00:18:36,004 - Ol�. - Ol�. 185 00:18:38,571 --> 00:18:41,871 N�o estiveste na reuni�o. 186 00:18:43,704 --> 00:18:45,704 Tamb�m n�o perdeste nada. 187 00:18:45,771 --> 00:18:48,771 Hoje de manh� comunicaram o roubo do carro que ele usou 188 00:18:48,838 --> 00:18:52,171 e n�o h� imagens faciais das c�maras por onde ele passou. 189 00:18:52,238 --> 00:18:54,238 O paradeiro do Mohammed El-Sayed ainda � desconhecido. 190 00:18:54,471 --> 00:18:56,204 Eu sei. O Mark disse-me. 191 00:18:58,138 --> 00:19:00,738 Ent�o e o ADN do cabelo que encontr�mos? 192 00:19:00,804 --> 00:19:02,804 Ainda n�o h� correspond�ncias. 193 00:19:02,871 --> 00:19:05,271 E n�o h� videovigil�ncia � sa�da do Premier Lodge 194 00:19:05,504 --> 00:19:07,938 que nos possa ajudar a identificar quem levou a chave. 195 00:19:16,205 --> 00:19:19,539 Marcella, a Laura... 196 00:19:19,605 --> 00:19:21,572 A Laura contou-me sobre a Juliet. 197 00:19:23,272 --> 00:19:24,772 Lamento muito. 198 00:19:26,239 --> 00:19:29,472 Eu tenho uma filha de 7 anos, a Sally. � a mais velha... 199 00:19:29,539 --> 00:19:31,505 N�o sabia. 200 00:19:36,205 --> 00:19:38,239 Est�s bem? 201 00:19:40,039 --> 00:19:43,839 Tenho de perguntar. Ainda consegues participar nisto? 202 00:19:43,905 --> 00:19:45,139 Sim, consigo. 203 00:19:46,772 --> 00:19:48,806 Tenho de encontr�-lo. 204 00:19:53,473 --> 00:19:57,540 Ouve, a May obrigou-o a improvisar. 205 00:19:58,906 --> 00:20:01,706 Ele deve ter cometido erros. 206 00:20:03,006 --> 00:20:04,640 Vamos apanh�-lo. 207 00:20:34,607 --> 00:20:37,274 Desculpe-me. Muito obrigada. 208 00:20:49,842 --> 00:20:52,808 Dev�amos enviar flores � vi�va do Andrew Barnes? 209 00:20:52,875 --> 00:20:55,508 N�o o conhec�amos bem e nem sequer a conhecemos a ela. 210 00:20:55,575 --> 00:20:59,142 T�nhamos neg�cios em conjunto. Ela � deputada. 211 00:20:59,208 --> 00:21:01,675 Dev�amos enviar, n�o dev�amos? 212 00:21:01,742 --> 00:21:04,275 Sabes quem ser� o substituto dele? 213 00:21:04,508 --> 00:21:06,076 H� algumas op��es. 214 00:21:06,143 --> 00:21:09,076 Sabemos alguma coisa sobre eles? 215 00:21:09,143 --> 00:21:11,843 A Daughton tem informa��es sobre todos os membros da comiss�o. 216 00:21:13,709 --> 00:21:16,676 O substituto do Barnes? Assim que soubermos quem �, 217 00:21:16,743 --> 00:21:18,576 envio-lhe logo os novos planos. 218 00:21:18,643 --> 00:21:21,043 Esse projecto era bom quando o Andrew Barnes estava vivo, 219 00:21:21,109 --> 00:21:24,609 mas talvez possamos convencer o substituto dele 220 00:21:24,676 --> 00:21:26,776 a voltar ao original. 221 00:21:28,043 --> 00:21:30,509 Arranja informa��es sobre os outros. 222 00:21:30,576 --> 00:21:31,943 Obrigada, Jason. 223 00:21:35,243 --> 00:21:37,743 O novo projecto � sustent�vel e tem uma �rea verde. 224 00:21:37,809 --> 00:21:39,909 Inclui todos os itens do acordo de planeamento 225 00:21:39,976 --> 00:21:42,243 e fazemos um lucro razo�vel. - Mas n�o � t�o grande. 226 00:21:42,476 --> 00:21:43,543 Foi uma solu��o de compromisso. 227 00:21:43,609 --> 00:21:46,177 � assim que temos de fazer neg�cios no futuro. 228 00:21:46,244 --> 00:21:47,944 � tua maneira? 229 00:21:49,210 --> 00:21:52,077 Bem, sim, dando-me ouvidos. 230 00:21:52,144 --> 00:21:54,577 Mas ainda n�o estamos no futuro, pois n�o? 231 00:22:00,944 --> 00:22:02,610 Voc� est� bem? 232 00:22:06,577 --> 00:22:09,777 Andrew Barnes, overdose de antidepressivos. 233 00:22:09,844 --> 00:22:12,577 Um presum�vel suic�dio. 234 00:22:12,644 --> 00:22:15,510 V� l�. Sabes que eu n�o gosto de aqui estar. Despacha-te. 235 00:22:15,577 --> 00:22:17,944 Tem uma les�o na traqueia, devida a um objecto s�lido 236 00:22:18,010 --> 00:22:20,644 empurrado pelo es�fago dele. - Em termos para leigos? 237 00:22:20,710 --> 00:22:22,744 Obrigaram-no a engolir alguma coisa. 238 00:22:22,810 --> 00:22:24,645 Certo. Porque n�o disseste logo? 239 00:22:24,711 --> 00:22:26,111 Eu fiz um curso de Medicina. 240 00:22:28,211 --> 00:22:31,978 - Enfiaram-lhe o qu�? - N�o sei bem ao certo. 241 00:22:32,045 --> 00:22:34,578 Era suficientemente fino para entrar na garganta e grosso para feri-la. 242 00:22:34,645 --> 00:22:37,811 Deram-lhe uma overdose de antidepressivos? 243 00:22:37,878 --> 00:22:38,978 Provavelmente. 244 00:22:39,045 --> 00:22:41,611 A les�o ocorreu menos de uma hora antes da morte dele. 245 00:22:42,911 --> 00:22:45,145 Est�s a dizer-me que o Andrew Barnes foi assassinado? 246 00:22:45,211 --> 00:22:47,078 Estou a dizer-te que n�o podes exclu�-lo. 247 00:23:17,613 --> 00:23:19,180 Porque est� t�o escuro aqui dentro? 248 00:23:20,013 --> 00:23:21,480 Meu Deus! 249 00:23:21,547 --> 00:23:23,847 - Ol�, m�e. - Ol�! 250 00:23:23,913 --> 00:23:25,547 Ol�, meus queridos. 251 00:23:26,547 --> 00:23:29,880 - Que bela surpresa! - Pronto, j� chega. 252 00:23:29,947 --> 00:23:32,047 - Est�s bem? - Sim. 253 00:23:34,013 --> 00:23:36,480 - � este o teu trabalho, m�e? - Eddy, n�o olhes para isso. 254 00:23:36,547 --> 00:23:38,647 - � o teu trabalho? - Sim. 255 00:23:38,713 --> 00:23:41,648 E n�o � para tu veres, abelhudo. Vamos embora. 256 00:23:41,714 --> 00:23:42,748 Tens de tapar isso. 257 00:23:42,814 --> 00:23:44,548 - Certo, ajuda-me. - Est� bem. 258 00:23:48,014 --> 00:23:50,781 - O que fazes aqui? - O que queres dizer? 259 00:23:50,848 --> 00:23:52,581 � um jantar de fam�lia. 260 00:23:53,281 --> 00:23:54,748 Concord�mos que precis�vamos disto. 261 00:23:56,248 --> 00:23:59,714 - A s�rio? - Quando fui buscar-te hoje de manh�. 262 00:24:01,948 --> 00:24:03,748 Ao hospital? 263 00:24:03,814 --> 00:24:07,581 Desculpa, n�o tinha prestado aten��o. N�o percebi que seria hoje. 264 00:24:07,648 --> 00:24:10,981 - Ent�o, o jantar ainda...? - Est� por fazer. 265 00:24:11,048 --> 00:24:12,914 Certo, mudan�a de planos! 266 00:24:12,981 --> 00:24:14,181 Quem quer comida tailandesa? 267 00:24:14,248 --> 00:24:15,481 - Boa! - Eu! 268 00:24:27,482 --> 00:24:28,982 Devias comer alguma coisa. 269 00:24:33,149 --> 00:24:34,815 Isto ser� suficiente? 270 00:24:40,782 --> 00:24:44,649 Agora que ela morreu. Eu serei suficiente? 271 00:24:50,049 --> 00:24:51,915 Nunca aconteceu nada. 272 00:24:51,982 --> 00:24:55,582 Eu via a tua felicidade sempre que ela estava na sala. 273 00:25:00,751 --> 00:25:02,184 Tu amava-la. 274 00:25:03,717 --> 00:25:05,684 Como uma filha, sim. 275 00:25:06,917 --> 00:25:11,651 - N�o da forma que tu pensas. - N�o sei se acredito nisso. 276 00:25:23,984 --> 00:25:25,684 Eu sinto a falta dela. 277 00:25:28,651 --> 00:25:30,284 Irei sentir a falta dela para sempre. 278 00:25:34,217 --> 00:25:38,052 Mas sim, isto ser� suficiente. 279 00:25:52,218 --> 00:25:56,618 - A moeda est� aqui. - �ptimo. Muito bem. 280 00:25:56,685 --> 00:25:58,918 Vou fazer mais oito truques no espect�culo de talentos. 281 00:25:58,985 --> 00:26:01,252 - Vens? - Claro. 282 00:26:01,485 --> 00:26:03,052 N�o o ia perder por nada. 283 00:26:03,118 --> 00:26:07,018 - V�m os dois? - Claro que vou. 284 00:26:07,085 --> 00:26:11,018 Estou ansiosa por ver-te em palco. 285 00:26:11,085 --> 00:26:12,685 Pestinha. 286 00:26:16,619 --> 00:26:19,619 Certo. Ent�o, o que mais aconteceu? 287 00:26:19,686 --> 00:26:21,619 Tive Bom no �ltimo teste de Qu�mica. 288 00:26:21,686 --> 00:26:22,819 Que treta. Eu tenho Muito Bons. 289 00:26:22,886 --> 00:26:24,586 - Ent�o? - A s�rio. 290 00:26:24,653 --> 00:26:25,753 - Eddy. - Eu bato-te. 291 00:26:25,819 --> 00:26:29,786 - Parem com isso. Basta! - N�o brinquem com as h�stias de camar�o. 292 00:26:29,853 --> 00:26:31,886 Nunca jogar�s na NBA, m�e. 293 00:26:31,953 --> 00:26:35,719 - Porqu�? - Porque tens de... 294 00:26:38,686 --> 00:26:41,919 - A noite correu bem. - � verdade. 295 00:26:43,719 --> 00:26:46,753 Parecias um pouco distante. 296 00:26:49,286 --> 00:26:50,753 Eu estava a pensar. 297 00:26:52,186 --> 00:26:55,020 Apercebi-me que todos se v�o embora. 298 00:26:55,087 --> 00:26:57,554 Ou s�o levados. 299 00:26:59,220 --> 00:27:01,254 Culpas-me por os mi�dos terem ido para o col�gio interno? 300 00:27:01,487 --> 00:27:03,654 Eu culpo-te por tudo. 301 00:27:07,587 --> 00:27:09,888 Excepto pela Juliet, tu sabes. 302 00:27:09,955 --> 00:27:13,088 - Eles precisam de se afastar. - Est�s a dizer que a culpa � minha? 303 00:27:18,888 --> 00:27:21,088 Est�s a dizer que eu afasto as pessoas? 304 00:27:22,721 --> 00:27:24,255 At� os meus pr�prios filhos? 305 00:27:25,688 --> 00:27:29,855 - Durante seis anos, eu tentei... - Esfor�aste-te por tr�s pessoas. 306 00:27:32,155 --> 00:27:35,289 Eu estou a par da Grace. O Tim contou-me. 307 00:27:37,589 --> 00:27:40,189 Foram tr�s anos, Jason. 308 00:27:43,089 --> 00:27:47,989 Durante tr�s anos, eu quis que segu�ssemos em frente. 309 00:27:48,056 --> 00:27:50,722 - Que recuper�ssemos as nossas vidas. - Recuper�ssemos o qu�? 310 00:27:50,789 --> 00:27:52,589 O que t�nhamos perdido? 311 00:27:53,889 --> 00:27:55,089 A nossa rela��o. 312 00:27:55,156 --> 00:27:58,756 - Como n�s �ramos. - Tivemos dez anos magn�ficos. 313 00:27:58,822 --> 00:28:00,189 � mais do que a maioria das pessoas tem. 314 00:28:00,256 --> 00:28:03,522 As coisas mudaram, claro que sim, mas n�s lid�mos com isso. 315 00:28:03,589 --> 00:28:06,889 � o que se faz. As coisas eram diferentes, mas n�o eram m�s. 316 00:28:06,956 --> 00:28:08,956 N�o era mau, mas tamb�m n�o era suficientemente bom. 317 00:28:10,622 --> 00:28:12,522 Perdemos quem �ramos. 318 00:28:12,590 --> 00:28:16,957 E esse foi sempre o nosso ponto forte. A liga��o que t�nhamos. 319 00:28:17,023 --> 00:28:18,957 E n�o conseguia falar contigo. 320 00:28:19,923 --> 00:28:24,157 - Como j� disse, senti-me sozinho. - O qu�? E agora n�o est�s sozinho? 321 00:28:28,023 --> 00:28:31,523 Sim, estou. 322 00:28:35,823 --> 00:28:38,123 Bem, se tivesses falado comigo acerca disso, 323 00:28:38,190 --> 00:28:40,857 n�o estar�amos nesta situa��o. 324 00:28:52,724 --> 00:28:55,991 Eu voltei pela Grace. Para amadurecer. 325 00:28:56,058 --> 00:28:58,091 Para envolver-me no neg�cio da fam�lia. 326 00:28:59,158 --> 00:29:00,558 Mas a Grace morreu. 327 00:29:01,758 --> 00:29:03,724 A Sylvie n�o quer saber do que eu fa�o. 328 00:29:03,791 --> 00:29:06,224 A Sylvie est� a passar um momento dif�cil. 329 00:29:06,291 --> 00:29:09,991 Ela fez-me sentir um falhado toda a minha vida. 330 00:29:12,924 --> 00:29:16,091 - Preciso de ter �xito numa coisa. - Resolveste a situa��o em Lambeth. 331 00:29:16,158 --> 00:29:18,858 Mas agora ela voltou a mudar de ideias sobre isso. 332 00:29:20,659 --> 00:29:24,792 - N�o me interessa. N�o podes ir. - Para qu� ficar? 333 00:29:31,826 --> 00:29:34,560 - � o Yann? - Sim. 334 00:29:36,926 --> 00:29:37,960 Merda. 335 00:29:38,726 --> 00:29:42,926 - Devia ir ter com ele. - Ele enterrou a irm� hoje? 336 00:29:45,760 --> 00:29:48,560 N�o posso atender agora. Deixe mensagem a seguir ao sinal. 337 00:30:16,627 --> 00:30:18,527 Muito bem, filhota. 338 00:30:20,161 --> 00:30:23,161 Cuida bem de ti, est� bem? Adoro-te. 339 00:30:23,227 --> 00:30:25,594 - At� � pr�xima. - At� � pr�xima. 340 00:30:25,661 --> 00:30:29,161 - Cuida da tua irm�. - Est� bem. 341 00:30:29,227 --> 00:30:32,027 - Adoro-te. - At� breve. Eu tamb�m te adoro. 342 00:30:32,094 --> 00:30:32,994 Adeus, meninos. 343 00:30:33,061 --> 00:30:33,994 - Adeus. - Adeus. 344 00:30:34,061 --> 00:30:35,994 Vamos embora. Eu vou � frente. 345 00:30:40,627 --> 00:30:42,061 Quero que eles voltem para casa. 346 00:30:43,927 --> 00:30:46,494 - Devias perguntar-lhes a opini�o. - Eles n�o pediram para ir. 347 00:30:46,561 --> 00:30:49,895 Est�o l� porque era o melhor para ti e agora quero que seja o melhor para mim. 348 00:30:49,962 --> 00:30:54,762 Certo. N�o vou discutir contigo. Mas acho que deves perguntar-lhes. 349 00:30:54,828 --> 00:30:57,295 - Muito bem. - Eles gostam de l� estar, Marcella. 350 00:31:00,795 --> 00:31:02,128 Est� bem. 351 00:31:06,262 --> 00:31:07,762 Adeus. 352 00:31:10,162 --> 00:31:12,228 Cuida da tua m�o. 353 00:31:52,697 --> 00:31:53,930 Aten��o. O Departamento Forense ligou. 354 00:31:53,997 --> 00:31:55,964 Temos uma correspond�ncia do cabelo na m�o da Beth. 355 00:31:56,030 --> 00:31:59,564 Consumo de �lcool e conduta desordeira h� uns anos. Vamos terminar isto. 356 00:32:04,497 --> 00:32:06,231 Abra a porta! � a Pol�cia! 357 00:32:06,298 --> 00:32:08,198 Vamos, mandem-na abaixo. 358 00:32:08,265 --> 00:32:13,031 - Pol�cia! - Deite-se no ch�o! 359 00:32:19,665 --> 00:32:21,765 Yann Hall, est� preso pela suspeita 360 00:32:21,831 --> 00:32:25,065 de homic�dio da Beth Bacan e o rapto e homic�dio da May Weir. 361 00:32:25,131 --> 00:32:27,631 N�o � obrigado a falar, mas tudo o que diga 362 00:32:27,698 --> 00:32:30,731 pode ser usado em tribunal ou como prova contra si. 363 00:32:48,032 --> 00:32:49,699 Est� algu�m? 364 00:32:52,666 --> 00:32:54,099 Muito bem. 365 00:32:59,999 --> 00:33:03,199 Yann Hall. � o namorado do Matthew Neil. 366 00:33:03,266 --> 00:33:05,699 O tipo dos computadores com quem fal�mos sobre a sala de sexo. 367 00:33:05,766 --> 00:33:08,299 Esperem at� o advogado chegar. Vejam o que encontram na casa. 368 00:33:08,532 --> 00:33:10,599 - Mantenham-me informada. - Est� bem. 369 00:33:10,666 --> 00:33:12,232 Bom trabalho. 370 00:33:12,299 --> 00:33:14,032 N�o devia estar aqui. 371 00:33:15,732 --> 00:33:17,666 Ningu�m diz nada. 372 00:33:45,034 --> 00:33:46,601 Linda? 373 00:33:48,534 --> 00:33:49,934 Stuart? 374 00:34:18,635 --> 00:34:21,102 - N�o atende as minhas chamadas. - Porque devia faz�-lo? 375 00:34:21,169 --> 00:34:23,102 Para falarmos sobre o nosso acordo financeiro. 376 00:34:24,535 --> 00:34:26,769 Isso � a informa��o da Daughton que preparei para si? 377 00:34:27,669 --> 00:34:29,135 Sim, e depois? 378 00:34:29,202 --> 00:34:31,535 Ver� que eu sou bom no que fa�o. 379 00:34:35,235 --> 00:34:36,802 Muito bom. 380 00:34:38,169 --> 00:34:39,269 Tem at� ao meio-dia. 381 00:34:41,270 --> 00:34:47,236 Caso contr�rio, conto isto � Sylvie, � Marcella e � Pol�cia. 382 00:34:47,303 --> 00:34:49,103 Tem o meu n�mero de telefone, n�o tem? 383 00:34:50,536 --> 00:34:52,070 Fala o Inspector Tim Williamson. 384 00:34:52,136 --> 00:34:56,236 Estou a analisar as circunst�ncias da morte do Andrew Barnes. 385 00:34:56,303 --> 00:34:59,070 N�o, temos de investigar todos os suic�dios. 386 00:35:00,570 --> 00:35:03,136 Sim, foi uma grande trag�dia. 387 00:35:04,236 --> 00:35:08,270 Ou�a, ele transtornou algu�m? 388 00:35:08,503 --> 00:35:10,503 H� algu�m que esteja zangado com ele? 389 00:35:11,736 --> 00:35:12,970 Pois. 390 00:35:13,036 --> 00:35:15,603 Talvez n�o gostassem de algo que ele estava a fazer. 391 00:35:19,270 --> 00:35:21,104 O que disse? 392 00:35:23,137 --> 00:35:24,571 Sim. 393 00:35:24,637 --> 00:35:27,904 E qual era a construtora? 394 00:35:33,637 --> 00:35:36,604 Sim, eu conhe�o. Obrigado. 395 00:35:40,804 --> 00:35:42,904 ANDREW BARNES DEPARTAMENTO DE PLANEAMENTO - DTG 396 00:35:46,237 --> 00:35:49,671 Onde esteve ontem entre as 3 e as 6h30 da manh�? 397 00:35:49,737 --> 00:35:53,138 - Ontem? Estava em casa. - A fazer o qu�? 398 00:35:53,205 --> 00:35:55,705 A ver televis�o. A dormir. 399 00:35:55,772 --> 00:35:58,072 - Estava com algu�m? - N�o. 400 00:35:58,138 --> 00:36:01,906 O meu namorado trabalha muito fora, por isso... 401 00:36:01,973 --> 00:36:05,906 - Estava na cama, a dormir sozinho? - Sim. 402 00:36:05,973 --> 00:36:07,806 O que aconteceu? 403 00:36:09,173 --> 00:36:12,539 Queimei-me. Estava a cozinhar. 404 00:36:14,939 --> 00:36:16,539 Porqu�? 405 00:36:17,773 --> 00:36:21,239 - Porque me fazem estas perguntas? - Uma menina de 6 anos foi afogada. 406 00:36:23,906 --> 00:36:29,906 Encontr�mos isto em sua casa. As m�os da menina estavam atadas. 407 00:36:31,073 --> 00:36:33,206 Com algo igual a isso. 408 00:36:38,040 --> 00:36:41,940 E as m�os dela e as dela. 409 00:36:42,007 --> 00:36:43,874 E as dele. 410 00:36:45,807 --> 00:36:48,274 E est� a ver a�? 411 00:36:48,507 --> 00:36:52,974 Est� a ver aquilo � volta do pesco�o? Yann, olhe. O que � aquilo? 412 00:36:56,874 --> 00:36:58,674 � verdade. 413 00:37:00,640 --> 00:37:03,074 - Onde acha que encontr�mos isso? - N�o sei. 414 00:37:03,140 --> 00:37:05,107 - Onde encontr�mos isso, Yann? - N�o fa�o ideia. 415 00:37:05,174 --> 00:37:09,140 Quer que eu lhe diga? Estava num arm�rio da sua cozinha. 416 00:37:09,207 --> 00:37:11,540 - � apenas circunstancial. - Temos o ADN. 417 00:37:11,607 --> 00:37:13,640 O seu ADN. Estava na ama. 418 00:37:13,707 --> 00:37:15,107 Estava com pressa? 419 00:37:15,174 --> 00:37:19,175 A May surpreendeu-o? Ela gritou ou chorou? 420 00:37:19,241 --> 00:37:22,241 Ela sabia que ia morrer? 421 00:37:22,308 --> 00:37:24,008 N�o conseguiu mat�-la, pois n�o? 422 00:37:24,075 --> 00:37:26,008 Por isso, livrou-se dela como se fosse lixo. 423 00:37:26,075 --> 00:37:28,641 Se ela n�o morresse de frio, morria afogada. 424 00:37:29,741 --> 00:37:31,608 Desde que voc� n�o tivesse de ver. 425 00:37:31,675 --> 00:37:33,208 - N�o. - Sim. 426 00:37:33,275 --> 00:37:35,841 Porque � um cobarde de merda. 427 00:37:35,908 --> 00:37:39,008 - � um cobarde de merda. - N�o! 428 00:37:40,908 --> 00:37:43,775 Cale-se! 429 00:37:43,841 --> 00:37:46,875 Largue-me! 430 00:37:46,941 --> 00:37:49,941 Mulheres e crian�as? 431 00:37:50,008 --> 00:37:52,008 Foste tu, n�o foste? 432 00:37:52,075 --> 00:37:55,742 N�o sei do que est� a falar! 433 00:38:11,810 --> 00:38:13,677 Eu quero ficar. 434 00:38:17,210 --> 00:38:20,710 Lamento, Bendek. Est� fora de quest�o. 435 00:38:25,310 --> 00:38:27,977 A Linda n�o sabe, pois n�o? 436 00:38:28,043 --> 00:38:30,610 Que se vai embora? Sim, sabe. 437 00:38:33,677 --> 00:38:36,778 Sobre a sua doen�a. 438 00:38:38,244 --> 00:38:41,011 A esclerose m�ltipla. 439 00:38:44,811 --> 00:38:47,544 Acha que � isso que vai mant�-lo aqui? 440 00:38:48,811 --> 00:38:50,311 O facto de ter descoberto? 441 00:38:52,678 --> 00:38:54,111 Basta-me contar-lhe. 442 00:38:54,178 --> 00:38:57,311 Seja como for, ela tem de saber mais cedo ou mais tarde. 443 00:39:00,144 --> 00:39:03,311 Tamb�m lhe vai falar sobre isto? 444 00:39:07,811 --> 00:39:13,245 Diz aqui que ele foi encontrado pouco depois das 2 da manh�. 445 00:39:13,312 --> 00:39:18,079 - H� duas noites. - No final da semana, Bendek. 446 00:39:23,612 --> 00:39:25,545 Segundo o hist�rico no seu computador, 447 00:39:25,612 --> 00:39:27,979 pesquisou "Suic�dio de Andrew Barnes", 448 00:39:28,045 --> 00:39:29,779 "Barnes encontrado morto" 449 00:39:29,845 --> 00:39:36,212 e "Marido da Deputada Barnes morto", depois da meia-noite. 450 00:39:37,145 --> 00:39:39,779 S�o duas horas antes de ele ter sido encontrado. 451 00:39:41,645 --> 00:39:43,145 Eu tirei uma imagem de ecr�... 452 00:39:44,912 --> 00:39:47,645 ... e descarreguei-a. 453 00:39:50,645 --> 00:39:52,646 Por isso, vou ficar. 454 00:39:53,980 --> 00:39:58,213 Qualquer outro s�tio seria muito caro, 455 00:39:58,280 --> 00:40:01,146 porque vou ficar a morar aqui de gra�a. 456 00:40:57,715 --> 00:41:03,815 Eu n�o fiz nada. N�o devia estar aqui! 457 00:41:03,882 --> 00:41:05,315 Eu n�o devia... 458 00:41:05,548 --> 00:41:08,915 N�o devia estar aqui. Por favor, venha c�. 459 00:41:08,982 --> 00:41:10,616 Venha c�, eu... 460 00:41:37,283 --> 00:41:38,316 Sente-se bem? 461 00:41:41,149 --> 00:41:43,516 N�o lhe pedi que fizesse nada. 462 00:41:44,716 --> 00:41:47,149 E isto n�o � estar a assumi-lo. 463 00:41:47,216 --> 00:41:52,684 Isto � para nunca mais voltar a ver nem ouvir falar de si. 464 00:41:56,550 --> 00:41:58,317 Claro. 465 00:42:17,150 --> 00:42:18,717 Fique. 466 00:42:22,685 --> 00:42:23,985 Fique. 467 00:42:31,852 --> 00:42:34,152 Por favor, v�. V� chamar algu�m, por favor. 468 00:42:36,819 --> 00:42:40,852 Chame algu�m. 469 00:42:51,119 --> 00:42:53,119 Respire. Acalme-se. 470 00:43:01,986 --> 00:43:03,286 Estou? 471 00:43:25,220 --> 00:43:27,787 N�MERO N�O IDENTIFICADO US$ 15 mil. Entrarei em contacto 472 00:43:28,305 --> 00:44:28,557 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 36345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.