All language subtitles for Manolete.2008.720p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,480 --> 00:00:52,564 Guadalupe 2 00:00:52,589 --> 00:00:53,921 Morena, bonita... 3 00:01:39,665 --> 00:01:47,045 MANOLETE 4 00:03:02,147 --> 00:03:03,710 O meu nome � Guilherme. 5 00:03:05,273 --> 00:03:09,831 Na minha juventude,trabalhei para um ilustre toureiro 6 00:03:10,092 --> 00:03:11,394 chamado Manolete. 7 00:03:13,044 --> 00:03:16,256 Ele era t�o famoso que quando �amos de carro 8 00:03:16,516 --> 00:03:18,079 na estrada de Sevilha para Madrid, 9 00:03:18,340 --> 00:03:22,507 o povo amontoava-se � beira da estrada, s� para o ver. 10 00:03:23,202 --> 00:03:25,893 Mas este tipo de adora��o � um perigo 11 00:03:26,154 --> 00:03:27,890 para um toureiro. 12 00:03:28,107 --> 00:03:30,712 N�s dizemos que o publico, 13 00:03:30,972 --> 00:03:33,186 � o touro mais perigoso na arena. 14 00:03:33,447 --> 00:03:35,748 Quanto mais adora o toureiro, 15 00:03:36,008 --> 00:03:38,526 mais lhe exige. 16 00:04:12,561 --> 00:04:13,516 Olha para mim ! 17 00:04:17,206 --> 00:04:18,552 Olha para mim. 18 00:04:41,560 --> 00:04:42,732 Maestro... 19 00:04:44,772 --> 00:04:46,074 Aqui tem um pouco de caf�. 20 00:04:49,547 --> 00:04:51,023 Acende a luz. 21 00:05:11,600 --> 00:05:13,728 Beijas como um mi�do. 22 00:05:26,013 --> 00:05:27,272 Eu mato-a! Manolo.... maestro 23 00:05:31,353 --> 00:05:32,221 Manolo ....as minhas chaves. 24 00:05:34,912 --> 00:05:35,867 Maestro.... 25 00:05:42,944 --> 00:05:44,637 Manolo.... 26 00:05:45,331 --> 00:05:46,590 Maestro.... 27 00:05:52,060 --> 00:05:54,621 - Por favor, pe�o-te maestro. - Podes ter as mulheres que quiseres. 28 00:05:55,055 --> 00:05:56,748 N�o quero mulher nenhuma ! N�o mere�o. 29 00:05:58,181 --> 00:05:59,744 Como � que isto funciona ? 30 00:06:01,741 --> 00:06:03,130 N�o, agora destrava a arma. 31 00:06:03,390 --> 00:06:04,823 Aperta o gatilho.....e bang ! 32 00:07:18,970 --> 00:07:21,531 Levo-o ao club mais elegante de Madrid 33 00:07:21,792 --> 00:07:24,483 e ele quer voltar ao hotel para ligar � m�e. 34 00:07:24,700 --> 00:07:26,046 Bom apetite rapazes. 35 00:07:26,306 --> 00:07:28,347 Sorte para amanh�, Maestro ! 36 00:07:59,126 --> 00:08:00,124 Acabei de ver uma mulher bonita. 37 00:08:01,209 --> 00:08:02,425 � uma puta. 38 00:08:04,465 --> 00:08:05,854 Uma puta ? 39 00:08:06,549 --> 00:08:07,895 Todas as mulheres bonitas s�o putas? 40 00:08:08,589 --> 00:08:10,673 N�o, mas esta �. 41 00:08:10,977 --> 00:08:12,583 Ela � cantora, actriz, 42 00:08:12,844 --> 00:08:14,276 faz isto, faz aquilo... 43 00:08:14,493 --> 00:08:17,706 � uma puta. Acredita, eu conhe�o-a. 44 00:08:18,444 --> 00:08:19,355 Tanto melhor. 45 00:08:19,659 --> 00:08:22,307 - Fazes as apresenta��es, ent�o. - Ela n�o � para ti. 46 00:08:26,128 --> 00:08:26,822 N�o � para mim? N�o, n�o. 47 00:08:31,163 --> 00:08:33,985 Est� bem! Est� bem! 48 00:08:35,504 --> 00:08:36,677 Manolo...n�o fa�as isso! 49 00:09:40,535 --> 00:09:42,488 Quer dizer alguma coisa? 50 00:09:46,048 --> 00:09:46,526 �s bonita. 51 00:09:49,782 --> 00:09:50,997 Obrigado! 52 00:09:52,473 --> 00:09:53,385 E depois ? 53 00:09:56,814 --> 00:09:58,551 Acabaram-se te as muni��es ? 54 00:09:58,768 --> 00:10:00,548 Acho-te muito bonita. 55 00:10:01,286 --> 00:10:03,369 J� tinhas dito isso. E que mais ? 56 00:10:05,714 --> 00:10:06,799 Ent�o? 57 00:10:11,140 --> 00:10:13,745 �s um toureiro magn�fico, mas �s um homem muito chato. 58 00:10:15,915 --> 00:10:17,261 � verdade. 59 00:10:18,824 --> 00:10:20,821 N�o percebo porque � este alvoro�o? 60 00:10:23,643 --> 00:10:25,032 Eu sei porque �. 61 00:10:25,943 --> 00:10:26,725 Brutalidade. 62 00:10:28,114 --> 00:10:29,503 � muito importante neste pa�s. 63 00:10:29,764 --> 00:10:30,675 Desde sempre. 64 00:10:33,280 --> 00:10:36,623 Nada � real at� que sangre. Santos, touros, mulheres. 65 00:10:39,314 --> 00:10:40,009 N�o gostas de corridas ? 66 00:10:40,399 --> 00:10:42,266 As corridas s�o feitas por aqueles que t�m a morte no seu interior. 67 00:10:45,522 --> 00:10:46,390 J� viste alguma ? 68 00:10:49,082 --> 00:10:50,731 N�o! Ah... 69 00:10:52,859 --> 00:10:55,073 Se me fores ver tourear amanh� ? 70 00:10:59,327 --> 00:11:01,584 Talvez te v� ver vestir-te. 71 00:11:35,098 --> 00:11:36,487 Manolo....bem-vindo a Madrid. Obrigado 72 00:11:53,244 --> 00:11:54,373 Maestro, est� ali... 73 00:11:54,850 --> 00:11:55,675 ...uma rapariga. 74 00:11:55,936 --> 00:11:57,194 Manda-a passear ! 75 00:11:57,976 --> 00:11:58,714 Ela que entre. 76 00:12:01,015 --> 00:12:02,577 Eu convidei-a. 77 00:12:30,404 --> 00:12:32,922 At� os machos usam collants ? 78 00:12:35,006 --> 00:12:36,395 Bem, os toureiros sim. 79 00:12:36,656 --> 00:12:38,305 Isto d� azar. Azar 80 00:12:39,694 --> 00:12:40,910 Tenho que me ir embora ? 81 00:12:41,822 --> 00:12:43,298 N�o pe�o-te, fica. 82 00:12:44,383 --> 00:12:45,902 Espera, espera... 83 00:12:47,031 --> 00:12:48,029 Podemos abrir uma janela? 84 00:12:48,594 --> 00:12:49,722 Tenho calor. 85 00:12:54,715 --> 00:12:56,581 Eu tinha-te dito que vinha ver-te vestir 86 00:12:57,102 --> 00:12:58,665 E aqui est�s ! 87 00:13:03,137 --> 00:13:04,092 Como fizeste isso? 88 00:13:07,044 --> 00:13:08,520 Oh...Jesus Cristo! 89 00:13:10,126 --> 00:13:11,515 Nesta at� chamaram o padre. 90 00:13:14,380 --> 00:13:16,203 Arrependes-te, arrependes-te ? 91 00:13:16,768 --> 00:13:18,721 - D�-me um sinal. - Obrigado, pai. 92 00:13:21,239 --> 00:13:22,802 Press�o! D�-me um sinal! 93 00:13:23,757 --> 00:13:24,842 E esta ? 94 00:13:25,537 --> 00:13:27,013 Acho que o m�dico estava b�bado. 95 00:13:35,348 --> 00:13:37,866 Uma costureira tinha feito melhor trabalho. 96 00:13:39,863 --> 00:13:42,207 - Est� esgotada? - Esgotada. 97 00:13:44,117 --> 00:13:45,289 Fant�stico ! 98 00:13:46,114 --> 00:13:48,892 - Tens um bilhete para a minha amiga? - Claro. 99 00:13:51,280 --> 00:13:52,322 Maestro... 100 00:13:55,187 --> 00:13:56,316 Temos que ir. 101 00:13:58,313 --> 00:13:59,398 Manolo...as velas. 102 00:14:13,897 --> 00:14:16,632 �s o feio mais bonito que j� conheci. 103 00:14:50,103 --> 00:14:51,188 Espera. Espera, espera 104 00:14:55,529 --> 00:14:56,441 Tens que desaparecer. 105 00:15:05,123 --> 00:15:06,382 Eu n�o sou uma puta. 106 00:15:07,120 --> 00:15:08,987 Pe�o-te, � melhor para ele. 107 00:15:32,299 --> 00:15:36,075 Manolete est� a levar grande emo��o esta tarde � arena de Las Ventas. 108 00:15:36,292 --> 00:15:39,027 Uma vez mais, aspira � gl�ria. 109 00:15:42,370 --> 00:15:44,237 � um dos maiores toureiros da hist�ria. 110 00:15:45,322 --> 00:15:46,798 Um " muletazo" � esquerda. 111 00:15:47,710 --> 00:15:49,490 Os cornos do touro ro�am as suas pernas. 112 00:15:51,790 --> 00:15:53,049 Outro "muletazo" 113 00:15:54,395 --> 00:15:55,871 E depois outro! E outro! 114 00:15:57,825 --> 00:15:58,866 E outro ainda! 115 00:15:59,604 --> 00:16:00,039 Ol�, vizinha... 116 00:16:00,342 --> 00:16:01,818 Agora est� a preparar "manoletinas" 117 00:16:05,682 --> 00:16:07,505 E a� est� uma ! Quase im�vel. 118 00:16:07,766 --> 00:16:08,895 E outra ! 119 00:16:10,805 --> 00:16:12,064 E outra ! 120 00:16:12,628 --> 00:16:14,929 Que passe de peito, senhoras e senhores ! 121 00:16:15,189 --> 00:16:19,921 Vivem-se momentos extraordinarios nesta grandiosa arena. 122 00:16:20,920 --> 00:16:23,654 Ele toureia como um anjo. 123 00:16:24,957 --> 00:16:27,171 O p�blico em p�, aplaude! 124 00:16:27,996 --> 00:16:30,557 Hoje Manolete demonstra mais uma vez... 125 00:16:30,991 --> 00:16:33,118 ...que � o maior. 126 00:16:33,596 --> 00:16:35,506 O n�mero um, na Espanha ! 127 00:16:58,167 --> 00:16:59,035 Merda ! 128 00:17:10,409 --> 00:17:11,494 Que � que se passou ? 129 00:17:12,579 --> 00:17:13,708 Tive que sair. 130 00:17:16,096 --> 00:17:17,658 � m� altura ? 131 00:17:18,787 --> 00:17:19,829 O que queres? 132 00:17:20,871 --> 00:17:21,956 Queria ver-te. 133 00:17:25,386 --> 00:17:26,645 Entra. 134 00:17:28,034 --> 00:17:29,683 Entra, sabes como s�o os vizinhos. 135 00:17:35,761 --> 00:17:36,977 �s maravilhosa. 136 00:17:40,710 --> 00:17:42,012 � bonito, isto aqui. 137 00:17:42,707 --> 00:17:43,228 Est�s a gozar ? 138 00:17:43,445 --> 00:17:44,704 N�o, �... 139 00:17:48,307 --> 00:17:49,696 ...muito feminino. 140 00:17:50,738 --> 00:17:52,084 Um buraco de merda, muito feminino. 141 00:17:53,386 --> 00:17:56,251 J� vivi num buraco que n�o era maior que este, e �ramos seis. 142 00:17:56,816 --> 00:17:58,378 E olha agora ! 143 00:18:02,676 --> 00:18:03,892 Como � que ela se chama? 144 00:18:05,107 --> 00:18:05,889 Lola. 145 00:18:08,363 --> 00:18:09,535 Ol�, Lola 146 00:18:12,183 --> 00:18:12,704 Senta-te. 147 00:18:17,827 --> 00:18:19,433 Porque n�o ficaste at� ao fim ? 148 00:18:20,388 --> 00:18:21,734 J� te disse. 149 00:18:22,038 --> 00:18:24,252 Tinha um compromisso. 150 00:18:24,860 --> 00:18:27,073 Mas ouvi na r�dio. 151 00:18:27,421 --> 00:18:29,070 Tu toureaste "como um anjo". 152 00:18:30,677 --> 00:18:31,328 Para ti. 153 00:18:34,367 --> 00:18:35,105 N�o acredito. 154 00:18:36,147 --> 00:18:36,928 � verdade. 155 00:18:39,446 --> 00:18:40,792 N�o te via, 156 00:18:41,399 --> 00:18:43,396 eu imaginava-te l�, mas... 157 00:18:45,697 --> 00:18:46,522 ...foi por ti. 158 00:18:46,826 --> 00:18:49,691 Tenho a certeza que estavam l�, muitas mulheres bonitas. 159 00:18:50,429 --> 00:18:51,123 Talvez. 160 00:18:56,941 --> 00:18:59,068 Senta-te, p�es-me nervosa. 161 00:19:08,749 --> 00:19:10,919 Gostavas de ir comigo a um restaurante ? 162 00:19:11,961 --> 00:19:14,349 Deves ir a um restaurante com algu�m de bem. 163 00:19:17,344 --> 00:19:19,254 Sabes o que eu penso? 164 00:19:20,296 --> 00:19:21,295 O que � que pensas, toureiro? 165 00:19:25,028 --> 00:19:27,719 Que n�o te deves desvalorizar assim. 166 00:19:54,548 --> 00:19:55,980 N�o era o Manolete ? 167 00:20:16,210 --> 00:20:17,599 N�o fui capaz. 168 00:20:41,649 --> 00:20:43,559 Tu pensas, como o Pepe ? 169 00:20:43,820 --> 00:20:45,730 N�o, maestro n�o � uma puta. 170 00:20:45,990 --> 00:20:47,249 Exactamente. 171 00:20:47,510 --> 00:20:49,811 � muito pior. Eu conhe�o-a. 172 00:20:50,071 --> 00:20:51,634 � como um homem! 173 00:20:52,068 --> 00:20:54,369 � t�o diferente de um homem. 174 00:20:54,629 --> 00:20:56,583 Ela pensa como um homem. 175 00:20:56,843 --> 00:20:59,535 E agarra no que quer, quando lhe apetece. 176 00:21:00,924 --> 00:21:05,265 Nem todos os homens agarram o que querem. Olha, eu por exemplo. 177 00:21:05,569 --> 00:21:07,609 Eu sei Manolo, mas tu... 178 00:21:07,870 --> 00:21:08,608 ...�s tu ! 179 00:21:11,516 --> 00:21:12,775 Bom dia, senhores... 180 00:21:21,154 --> 00:21:21,805 Ol�,Lola ! 181 00:21:22,065 --> 00:21:23,238 Diz bom dia, Lola 182 00:21:23,976 --> 00:21:25,625 Est�s pronta para S. Sebastien ? 183 00:21:25,886 --> 00:21:28,360 Um c�o e uma mala, chegam 184 00:21:28,968 --> 00:21:29,749 N�o me lixes, Pepe. 185 00:21:30,010 --> 00:21:32,354 J� o fiz. Est�s esquecida. 186 00:21:34,177 --> 00:21:35,263 � verdade? 187 00:21:35,523 --> 00:21:37,737 Eu n�o saio com homens aqueles. 188 00:21:38,438 --> 00:21:39,738 Bem, � melhor assim 189 00:22:12,336 --> 00:22:14,159 Voc�s comem sempre assim ? 190 00:22:17,502 --> 00:22:18,935 Nos dias que n�o h� corrida. 191 00:22:21,843 --> 00:22:25,186 Nos dias de corrida, o maestro nunca come antes. 192 00:22:27,096 --> 00:22:28,008 Em caso de opera��o... 193 00:22:29,266 --> 00:22:31,480 ...para estar limpo por dentro. 194 00:22:32,045 --> 00:22:33,087 De qualquer maneira, 195 00:22:33,347 --> 00:22:35,084 como dever�amos comer ? 196 00:22:38,383 --> 00:22:41,422 Digo-vos, Cary Grant �... 197 00:22:42,073 --> 00:22:43,462 E o Errol Flynn ? 198 00:22:43,679 --> 00:22:45,329 D� para os dois lados. 199 00:22:46,805 --> 00:22:48,541 O capit�o Blood ? 200 00:22:48,802 --> 00:22:50,278 Foi o que me disseram. 201 00:22:55,096 --> 00:22:57,050 O que �, d� para os dois lados ? 202 00:22:58,656 --> 00:23:00,610 - E Gary Cooper ? - Mist�rio. 203 00:23:00,870 --> 00:23:02,389 O que �, d� para os dois lados ? 204 00:23:02,650 --> 00:23:03,996 � melhor n�o saber. 205 00:23:07,816 --> 00:23:10,204 Pensava que te tinha dito para desapareceres. 206 00:23:10,898 --> 00:23:11,723 E desapareci, 207 00:23:12,331 --> 00:23:13,763 mas ele encontrou-me. 208 00:23:16,932 --> 00:23:17,757 N�o � extraordin�ria. 209 00:23:18,799 --> 00:23:20,579 � maravilhosa, Maestro. 210 00:24:00,127 --> 00:24:01,690 Maestro, �s o maior ! 211 00:24:02,514 --> 00:24:03,556 O maior... 212 00:24:47,272 --> 00:24:49,095 Pode dar-me a minha chave ? 213 00:24:49,573 --> 00:24:50,701 O senhor Manolete partiu. 214 00:24:55,650 --> 00:24:56,432 Merda... 215 00:25:07,415 --> 00:25:08,413 O que � que est�s a olhar. 216 00:25:57,902 --> 00:25:59,335 Amor da minha vida! 217 00:26:01,462 --> 00:26:04,414 A tua noiva est� no carro, imagino. 218 00:26:06,889 --> 00:26:07,887 N�o, m�e, deixei-a 219 00:26:08,147 --> 00:26:09,059 Ainda bem, querido ! 220 00:26:09,754 --> 00:26:11,273 Era uma puta. 221 00:26:12,445 --> 00:26:13,921 N�o era uma puta. 222 00:26:14,789 --> 00:26:17,134 Se o fosse, ainda estava aqui comigo, agora. 223 00:26:25,599 --> 00:26:27,075 De quanto precisam ? 224 00:26:30,504 --> 00:26:31,807 Parasitas... 225 00:26:32,067 --> 00:26:33,630 ...est�o a sug�-lo. 226 00:27:30,326 --> 00:27:31,541 N�o sei quando aplaudir? 227 00:27:34,406 --> 00:27:35,752 Deves aplaudir a emo��o. 228 00:27:37,271 --> 00:27:38,661 N�o a sentes ? 229 00:27:38,862 --> 00:27:40,362 N�o 230 00:27:40,918 --> 00:27:42,090 Eu vou mostrar-te ? 231 00:27:45,129 --> 00:27:47,299 Um jogo que eu jogo com o touro. 232 00:27:55,461 --> 00:27:57,241 Ao fim de 20 passes... 233 00:28:02,667 --> 00:28:04,404 ...ele come�a a ver os meus tornozelos. 234 00:28:06,921 --> 00:28:08,311 Depois de mais uns quantos... 235 00:28:13,998 --> 00:28:15,821 ...ele v� os meus joelhos. 236 00:28:19,294 --> 00:28:19,902 Depois... 237 00:28:27,802 --> 00:28:28,540 ...ele v�-me a mim. 238 00:28:39,827 --> 00:28:41,781 � isto que � de facto fascinante. 239 00:28:48,944 --> 00:28:50,159 Tu �s de facto... 240 00:28:51,505 --> 00:28:54,978 ...o feio mais bonito que eu j� conheci. 241 00:29:07,654 --> 00:29:08,566 N�o, obrigado. 242 00:30:34,347 --> 00:30:38,558 N�o sei como excitar-te, neste tipo de coisas. 243 00:30:40,946 --> 00:30:41,553 Faz-me sofrer. 244 00:31:30,695 --> 00:31:31,607 Era a Lupe ? 245 00:31:33,777 --> 00:31:34,863 N�o, enganaram-se no m�mero. 246 00:31:44,978 --> 00:31:46,584 Porque havia de mentir-te ? 247 00:31:53,747 --> 00:31:55,049 Manolo ! Meu querido 248 00:31:55,310 --> 00:31:56,178 Ol� ,padre... 249 00:31:56,438 --> 00:31:59,955 Vais mostrar a esse mi�do madrileno, como fazemos em Cordoba ? 250 00:32:00,258 --> 00:32:02,820 Tentei matar uma pessoa, esta manh�. 251 00:32:04,035 --> 00:32:05,381 Eu disse... 252 00:32:05,902 --> 00:32:06,900 ...que tentei matar algu�m... 253 00:32:07,161 --> 00:32:09,158 H� uma coisa que eu n�o suporto, 254 00:32:09,418 --> 00:32:14,020 � que Luis Miguel entre na arena armado em n�mero um. 255 00:32:14,280 --> 00:32:16,798 � um arrogante, um imbecil. 256 00:32:17,580 --> 00:32:18,405 Est� bem. 257 00:32:18,882 --> 00:32:20,922 O que � que se passa contigo, toureiro? 258 00:32:21,183 --> 00:32:23,050 Deus est� contigo ! 259 00:32:23,570 --> 00:32:26,522 Hoje vai defrontar o Dominguin, est� preocupado? 260 00:32:27,998 --> 00:32:29,171 Estou t�o nervoso que... 261 00:32:29,431 --> 00:32:30,864 ...fui almo�ar com a minha m�e. 262 00:32:31,124 --> 00:32:34,857 O Dominguin diz que ele � o futuro e voc�s � o passado. 263 00:32:36,290 --> 00:32:37,375 Quem � Dominguin ? 264 00:33:06,418 --> 00:33:07,069 Est�s feliz aqui ? 265 00:33:07,546 --> 00:33:08,718 Eu adoro este pa�s. 266 00:33:09,153 --> 00:33:10,629 E se fic�ssemos ? 267 00:33:10,846 --> 00:33:11,888 A viver aqui? 268 00:33:12,148 --> 00:33:12,712 Porque n�o ? 269 00:33:14,449 --> 00:33:16,055 Est�o fartos de mim. 270 00:33:19,007 --> 00:33:23,218 Eu engordava, a comer t�maras e a fazer b�b�s e... 271 00:33:23,478 --> 00:33:25,128 ...chamava-te Papito. 272 00:33:28,210 --> 00:33:29,209 Fant�stico, Mamita. 273 00:33:38,890 --> 00:33:40,322 Amo-te, Mamita. 274 00:33:40,930 --> 00:33:42,970 E eu, tamb�m te amo, Papito. 275 00:33:51,305 --> 00:33:52,477 Casa comigo. 276 00:33:53,823 --> 00:33:56,254 Casa antes com uma menina boa. 277 00:33:57,426 --> 00:33:59,076 Mas tu �s uma menina boa. 278 00:33:59,988 --> 00:34:01,724 Uma menina muito boa. 279 00:34:02,158 --> 00:34:04,198 A melhor que j� encontrei. 280 00:34:14,140 --> 00:34:14,834 Caso contigo... 281 00:34:15,095 --> 00:34:17,396 ...no dia em que a tua m�e me vier pedir a m�o. 282 00:34:21,997 --> 00:34:23,690 Hei, n�o fiques assim. 283 00:34:24,428 --> 00:34:28,205 Eu sou tua, porque n�o te perten�o. 284 00:34:28,683 --> 00:34:30,810 Ent�o, recusas-te a casar comigo. 285 00:34:33,154 --> 00:34:37,452 Mas comigo podes fazer coisas, que n�o far�s com a tua mulher. 286 00:35:13,049 --> 00:35:16,435 No M�xico, est�o totalmente loucos por Manolete, 287 00:35:16,696 --> 00:35:20,386 que fizeram uma arena especial, s� para ele. 288 00:35:20,646 --> 00:35:24,944 A maior do Mundo, com 60 000 lugares. 289 00:35:25,595 --> 00:35:27,028 Ent�o, ficou ali, 290 00:35:27,766 --> 00:35:30,370 o que, na minha opini�o, foi um erro, 291 00:35:31,977 --> 00:35:34,712 porque, no seu pa�s, sentia-se abandonado. 292 00:35:35,840 --> 00:35:38,705 Ent�o apareceu outra pessoa 293 00:35:39,574 --> 00:35:41,918 Luis Miguel Dominguin, 294 00:35:42,656 --> 00:35:45,738 o �nico homem que Ava Gardner, cortejou. 295 00:35:46,650 --> 00:35:47,692 Ele era jovem, 296 00:35:48,126 --> 00:35:49,254 bonito, 297 00:35:50,817 --> 00:35:54,203 e levantava um dedo no ar como que a dizer: 298 00:35:54,464 --> 00:35:56,851 " Eu sou o num�ro um !" 299 00:37:20,115 --> 00:37:21,460 O que foi? 300 00:37:23,805 --> 00:37:25,715 Sonhei que morria. 301 00:37:37,175 --> 00:37:39,086 Sabes o que isso quer dizer ? 302 00:37:40,518 --> 00:37:42,255 O que � que isso quer dizer? 303 00:37:42,862 --> 00:37:45,728 Que tu viver�s para sempre. 304 00:37:46,509 --> 00:37:49,765 N�s sonhamos sempre o contrario do que acontece. 305 00:37:51,111 --> 00:37:53,151 Nunca ouvi dizer isso. 306 00:37:54,366 --> 00:37:55,625 � verdade. 307 00:37:55,886 --> 00:37:57,622 Toda a gente sabe. 308 00:37:59,185 --> 00:37:59,967 A s�rio? 309 00:38:00,531 --> 00:38:01,443 A s�rio. 310 00:38:06,999 --> 00:38:08,736 N�o deixa-a acesa. 311 00:38:11,731 --> 00:38:12,947 Medo do escuro ? 312 00:38:18,937 --> 00:38:20,587 Manolo, est�s gelado. 313 00:38:22,801 --> 00:38:24,407 Vou chamar o m�dico ? 314 00:38:24,668 --> 00:38:26,230 N�o eu n�o estou doente. 315 00:38:27,967 --> 00:38:29,226 Ent�o, o que �? 316 00:38:32,569 --> 00:38:35,130 Devo estar um pouco ansioso, � s�. 317 00:38:40,469 --> 00:38:42,944 Agora, podes ver-me como realmente sou. 318 00:38:43,986 --> 00:38:46,591 E assim ainda te amo a dobrar, 319 00:38:46,851 --> 00:38:47,893 Papito... 320 00:38:56,836 --> 00:38:58,442 Pensava que tinhas nascido corajoso. 321 00:39:01,828 --> 00:39:03,738 E nasci. 322 00:39:07,602 --> 00:39:09,295 Quando te sentes assim , 323 00:39:09,946 --> 00:39:11,075 eu ajudo... 324 00:39:12,073 --> 00:39:14,200 ...ou agravo as coisas ? 325 00:39:19,279 --> 00:39:20,538 As duas coisas. 326 00:39:30,089 --> 00:39:32,303 N�o tiveste nada com o Pepe, n�o? 327 00:39:42,157 --> 00:39:44,936 S� gosto de pessoas bonitas. 328 00:39:46,889 --> 00:39:49,060 O que est�s a fazer comigo, ent�o ? 329 00:39:53,401 --> 00:39:55,875 Tu �s o meu raio de sol. 330 00:40:27,956 --> 00:40:29,693 Isto vai acalmar, maestro. 331 00:40:30,301 --> 00:40:33,079 O vento faz levantar a muleta. 332 00:40:34,121 --> 00:40:36,378 Guilherme, o Pepe devia cancelar a corrida. 333 00:40:37,247 --> 00:40:39,417 Olha o estado em que ele est�. 334 00:40:40,242 --> 00:40:41,327 Quando ele se vestir, 335 00:40:41,675 --> 00:40:42,890 esquece tudo. 336 00:40:43,845 --> 00:40:44,974 N�o te esque�as : toureia 337 00:40:47,014 --> 00:40:49,532 quando n�o temos medo, n�o somos nada. 338 00:40:49,792 --> 00:40:52,267 mas n�o lutar com medo, tamb�m n�o � nada. 339 00:40:52,875 --> 00:40:54,438 Tourear... 340 00:40:54,785 --> 00:40:56,391 ...quando temos medo... 341 00:40:57,259 --> 00:40:58,822 ...� que �. 342 00:41:02,078 --> 00:41:04,162 Do que � que voc�s est�o a falar? 343 00:41:10,152 --> 00:41:12,236 Tu devias parar com isso j�. 344 00:41:14,060 --> 00:41:15,058 N�o posso fazer isso. 345 00:41:15,796 --> 00:41:18,184 Pe�o-te, para com tudo, j�. 346 00:41:20,007 --> 00:41:21,092 Tu �s rico, 347 00:41:21,353 --> 00:41:23,089 tu �s o maior. 348 00:41:24,565 --> 00:41:26,171 Que queres mais ? 349 00:41:27,864 --> 00:41:29,340 E a minha m�e ? 350 00:41:31,294 --> 00:41:33,161 A tua m�e � rica. 351 00:41:34,029 --> 00:41:34,593 As minhas irm�s? 352 00:41:36,069 --> 00:41:37,762 Tu compraste-lhes um marido. 353 00:41:38,023 --> 00:41:40,888 Eles que v�o ganhar a vida como faz toda a gente. 354 00:41:41,235 --> 00:41:42,277 E o Pepe ? 355 00:41:42,928 --> 00:41:45,099 Ele tratou bem da vida. 356 00:41:45,576 --> 00:41:46,922 E eu, ningu�m pensa em mim ? 357 00:41:47,486 --> 00:41:49,397 Por favor, meu anjo. 358 00:41:50,091 --> 00:41:51,741 D�-me um filho. 359 00:41:52,175 --> 00:41:53,130 Faz-me feliz. 360 00:41:54,562 --> 00:41:56,429 � poss�vel, sim... 361 00:41:57,297 --> 00:41:58,556 ...ser feliz. 362 00:41:59,294 --> 00:42:01,856 Eu caso contigo, se � isso que tu queres. 363 00:42:07,152 --> 00:42:10,017 O que ser� de mim, se abandono ? 364 00:42:37,670 --> 00:42:39,754 Tens tanto medo da morte 365 00:42:40,101 --> 00:42:42,185 que te apaixonaste por ela. 366 00:42:47,915 --> 00:42:50,173 Porqu� casar contigo ? 367 00:42:50,954 --> 00:42:52,994 Eu n�o sou mais que a tua amante. 368 00:42:53,646 --> 00:42:55,599 Tu tens a morte por esposa. 369 00:42:56,467 --> 00:42:58,204 Como posso tourear, se falas comigo assim ? 370 00:46:26,362 --> 00:46:28,837 Perdeste a coroa. 371 00:46:29,878 --> 00:46:31,398 O que te importa. 372 00:46:32,396 --> 00:46:33,525 Importa-me sim. 373 00:46:40,037 --> 00:46:40,905 Porque n�o descansas, um tempo. 374 00:46:41,165 --> 00:46:42,945 Cala a boca. 375 00:46:45,767 --> 00:46:48,328 N�o te conhecia essa linguagem. 376 00:46:49,891 --> 00:46:52,062 Eu sei muita coisa. 377 00:47:01,960 --> 00:47:03,913 N�o me toques. Onde estiveste? 378 00:47:05,476 --> 00:47:06,605 Por a�. 379 00:47:07,603 --> 00:47:09,253 Fui tomar uma bebida. 380 00:47:10,078 --> 00:47:10,859 Com quem ? 381 00:47:12,595 --> 00:47:14,592 Algu�m divertido. 382 00:47:17,544 --> 00:47:18,630 Divertido. 383 00:47:20,627 --> 00:47:22,754 Ainda h� algu�m que se divirta ? 384 00:47:27,182 --> 00:47:29,917 Diz-me,o que tem ele de divertido. 385 00:47:33,259 --> 00:47:34,779 Qual � o segredo dele ? 386 00:47:38,773 --> 00:47:40,683 Bem para j�, n�o quer morrer. 387 00:47:42,376 --> 00:47:42,897 Repete o que disseste. 388 00:47:45,198 --> 00:47:46,587 Ele n�o quer morrer. 389 00:47:51,709 --> 00:47:53,185 Achas que eu quero morrer ? 390 00:47:53,446 --> 00:47:55,182 � isso que pensas? Minha vaca... 391 00:47:55,964 --> 00:47:58,698 � contra isso, eu n�o posso lutar. 392 00:47:58,959 --> 00:47:59,914 �s tu... 393 00:48:00,999 --> 00:48:02,909 que me d�s vontade de morrer. 394 00:48:04,168 --> 00:48:07,424 Quando te vi sair com ele, desejei morrer. 395 00:48:09,465 --> 00:48:11,505 N�s s� fomos tomar uma bebida. 396 00:48:13,589 --> 00:48:14,934 S� uma bebida ? 397 00:48:17,192 --> 00:48:19,102 Desde quando tu... 398 00:48:19,710 --> 00:48:21,793 ...te contentas com uma bebida? 399 00:48:29,738 --> 00:48:30,910 Puta miser�vel. 400 00:48:31,995 --> 00:48:34,339 Agora percebo porque se riem de mim. 401 00:48:37,291 --> 00:48:38,507 Adeus. 402 00:48:38,984 --> 00:48:39,896 Onde julgas que vais ? 403 00:48:40,243 --> 00:48:40,938 Onde ? 404 00:48:41,198 --> 00:48:42,718 Para longe de ti ! 405 00:48:47,406 --> 00:48:49,230 Vais me bater ? 406 00:48:49,533 --> 00:48:51,009 - Vais! - Tu gostas... 407 00:48:51,270 --> 00:48:52,355 Bate-me! 408 00:48:52,963 --> 00:48:54,178 Tu gostas ! 409 00:48:56,479 --> 00:48:58,476 Tens que confiar em mim. 410 00:49:24,002 --> 00:49:25,348 Est�s a sangrar. 411 00:49:26,216 --> 00:49:27,084 Claro que estou. 412 00:49:27,736 --> 00:49:29,993 A s�rio, est�s a sangar. 413 00:49:33,292 --> 00:49:34,464 Merda. 414 00:49:46,185 --> 00:49:47,575 Vou chamar o m�dico. 415 00:49:47,922 --> 00:49:49,181 Fica comigo. 416 00:49:50,527 --> 00:49:53,956 E depois, fica comigo, por favor, Mamita. 417 00:49:55,302 --> 00:49:56,778 Fica comigo. 418 00:50:09,454 --> 00:50:10,626 Por favor. 419 00:50:30,943 --> 00:50:32,289 Toda a vida... 420 00:50:35,023 --> 00:50:36,934 ...mas n�o para sempre. 421 00:50:53,135 --> 00:50:54,035 Cortem 422 00:50:58,162 --> 00:50:59,204 Ent�o, como estive ? 423 00:51:00,202 --> 00:51:01,287 Muito bem. 424 00:51:11,533 --> 00:51:13,182 Desculpa ter ligado... 425 00:51:13,399 --> 00:51:15,005 Acabei tarde. 426 00:51:16,525 --> 00:51:18,131 Deve ser uma grande noite? 427 00:51:18,999 --> 00:51:20,866 N�o vamos discutir, est� bem? 428 00:51:23,775 --> 00:51:25,381 Estou orgulhoso de ti. 429 00:51:27,551 --> 00:51:29,505 � um trabalho agrad�vel. 430 00:51:34,454 --> 00:51:36,755 Tu n�o beijaste esse actor, sim ? 431 00:51:37,319 --> 00:51:39,663 Este filme n�o � desses. 432 00:51:42,094 --> 00:51:44,959 � preciso lembrar que naquela �poca, 433 00:51:45,350 --> 00:51:47,998 toda a gente a observava 434 00:51:48,563 --> 00:51:50,299 os generais que estavam no poder 435 00:51:50,560 --> 00:51:52,600 n�o aceitavam que Manolete 436 00:51:52,860 --> 00:51:54,857 tivesse uma senhora pouco recomend�vel, 437 00:51:55,118 --> 00:51:57,332 com um passado escuro. 438 00:52:01,933 --> 00:52:04,147 Tem a certeza de que sabe tudo acerca dessa mulher? 439 00:52:05,102 --> 00:52:05,840 Por exemplo, 440 00:52:06,101 --> 00:52:09,487 que o seu nome na realidade � Antonia Bronchales ? 441 00:52:09,747 --> 00:52:11,484 Que ela tem um passado ? 442 00:52:12,265 --> 00:52:14,610 Que ela foi casada com um mexicano ? 443 00:52:14,870 --> 00:52:17,171 Um comunista, do ex�rcito republicano. 444 00:52:17,431 --> 00:52:18,126 Ele deu-lhe um tiro. 445 00:52:19,949 --> 00:52:21,425 Ele deu-lhe um tiro? 446 00:52:22,250 --> 00:52:24,464 Ela cantava num cabaret. 447 00:52:24,724 --> 00:52:26,938 Contra a vontade do mexicano. 448 00:52:27,763 --> 00:52:31,670 Vou ler-lhe umas palavras escritas pelo punho do General�ssimo. 449 00:52:31,931 --> 00:52:36,055 Tome-as como um recado afectuoso de um pai para um filho. 450 00:52:38,182 --> 00:52:39,658 "Caro Manolete, 451 00:52:39,962 --> 00:52:43,478 "o povo espanhol vive tempos dif�ceis. 452 00:52:43,739 --> 00:52:45,128 "Eles precisam de ti. 453 00:52:45,388 --> 00:52:48,253 "Que lhes resta sen�o o teu g�nio ? 454 00:52:49,209 --> 00:52:52,247 "Que � que tu fazes com uma mulher dessas, toureiro ? 455 00:52:52,508 --> 00:52:53,940 "Uma mulher com m� reputa��o. 456 00:52:54,201 --> 00:52:56,068 "Sem moral. 457 00:52:56,328 --> 00:53:00,061 "Tira essa mulher do teu cora��o 458 00:53:00,409 --> 00:53:05,184 "e entrega-te a este grande pa�s que � o nosso. 459 00:53:05,879 --> 00:53:07,268 "Com todo o meu afecto, 460 00:53:07,528 --> 00:53:10,784 "General�ssimo Francisco Franco Bahamonde." 461 00:53:18,902 --> 00:53:20,552 N�o consigo viver sem ela. 462 00:53:26,325 --> 00:53:27,498 N�o posso. 463 00:53:29,798 --> 00:53:30,927 Est� bem... 464 00:53:34,270 --> 00:53:36,267 Mas ela est� sob a sua protec��o. 465 00:53:37,005 --> 00:53:38,871 Acabaram-se os filmes. 466 00:53:40,260 --> 00:53:42,822 Mantenha-a afastada dos olhos do publico ! 467 00:53:43,516 --> 00:53:45,687 Voc� � repons�vel por ela. 468 00:53:49,247 --> 00:53:50,332 Uma oferta. 469 00:53:54,934 --> 00:53:57,929 A verdadeira raz�o porque Franco meteu a Lupe na pris�o, 470 00:53:58,189 --> 00:54:01,228 foi que Manolete era um grande neg�cio. 471 00:54:01,489 --> 00:54:03,876 Eles ficaram no M�xico demasiado tempo 472 00:54:04,137 --> 00:54:06,872 e ele queria dar-lhes uma li��o. 473 00:54:07,132 --> 00:54:08,261 O problema... 474 00:54:08,521 --> 00:54:11,256 ...era que, contrariamente aquilo que ele julgava, 475 00:54:11,473 --> 00:54:14,078 Manolete nunca deixara de pensar em Lupe 476 00:54:14,339 --> 00:54:16,770 at� que ela estivesse em liberdade. 477 00:54:17,334 --> 00:54:19,331 Mas no momento em que a puseram... 478 00:54:19,591 --> 00:54:23,325 ...na pris�o, perdeu-a. 479 00:54:23,585 --> 00:54:25,495 Ent�o, tu foste casada? 480 00:54:27,188 --> 00:54:29,576 Eles disseram que estou sob a tua protec��o. 481 00:54:32,224 --> 00:54:34,134 Isso � um modo de falar. 482 00:54:39,040 --> 00:54:41,167 Da pris�o deles para a tua. 483 00:54:43,902 --> 00:54:45,769 Comprei um carro novo. 484 00:55:04,696 --> 00:55:06,780 Por acaso Manolete tonou-se passado 485 00:55:07,040 --> 00:55:08,863 tornou-se num "toureiro decadente". 486 00:55:09,124 --> 00:55:09,645 Ent�o, 487 00:55:09,862 --> 00:55:13,248 desafiei-o para um "mano a mano" na vila de Linares, 488 00:55:13,508 --> 00:55:15,332 com publico e touros s�rios. 489 00:55:15,592 --> 00:55:16,634 Decadente! Sacana! 490 00:55:20,093 --> 00:55:21,593 Toureiro do passado, Manolete. 491 00:55:22,294 --> 00:55:25,594 parece que a sua carreira est� em decl�nio 492 00:55:25,695 --> 00:55:26,595 O que � que tu sabes? 493 00:55:27,896 --> 00:55:29,296 N�o te mexas. 494 00:55:30,917 --> 00:55:33,304 Os touros s�rios s�o os miuras ? 495 00:55:33,565 --> 00:55:34,042 Sim, claro, 496 00:55:34,303 --> 00:55:36,603 actualmente, n�o h� touros, mais perigosos. 497 00:55:36,864 --> 00:55:38,478 � por isso que o Manolete n�o os quer enfrentar. 498 00:55:38,686 --> 00:55:39,786 Olha para mim! 499 00:55:39,787 --> 00:55:43,699 Vai encontra-se com o toureio do futuro, Luis Miguel Domiguin. 500 00:55:45,459 --> 00:55:48,976 Eu acho que pouco a pouco Manolete prefere enfrentar... 501 00:55:49,236 --> 00:55:50,321 ....touros pequenos. 502 00:55:50,582 --> 00:55:52,101 E quando isto acontece a um toureiro, 503 00:55:52,362 --> 00:55:53,838 ...deve abandonar. 504 00:55:54,098 --> 00:55:55,010 Olha para mim. 505 00:56:14,154 --> 00:56:17,020 Maestro est� nervoso por enfrentar o Dominguin, esta tarde ? 506 00:56:17,280 --> 00:56:19,407 Estou t�o preocupado que almocei com a minha m�e. 507 00:56:19,668 --> 00:56:22,620 Dominguin diz que � o futuro e voc� o passado. 508 00:56:22,880 --> 00:56:24,269 Quem � o Dominguin ? 509 00:56:27,070 --> 00:56:27,770 Sorte, maestro. Obrigado 510 00:57:11,718 --> 00:57:13,498 Duvido que Manolete 511 00:57:13,758 --> 00:57:16,493 tivesse compreendido que j� n�o era o maior 512 00:57:16,754 --> 00:57:19,315 s� percebeu quando chegou a Linares. 513 00:57:19,879 --> 00:57:21,095 Em que est�s a pensar? 514 00:57:21,920 --> 00:57:23,483 Ele � divertido. 515 00:57:24,568 --> 00:57:26,218 Posso cancelar tudo. 516 00:57:28,649 --> 00:57:30,949 N�o interessa o que fazes num dia bom, 517 00:57:31,210 --> 00:57:32,860 mas o que fazes nos dias maus. 518 00:58:49,958 --> 00:58:51,087 Maestro, � por aqui. 519 00:59:24,080 --> 00:59:27,162 Santa M�e de Deus, perdoa os meus pecados. 520 00:59:28,291 --> 00:59:31,416 E deixa-me viver mais um dia para vos servir melhor. 521 00:59:37,537 --> 00:59:38,319 Am�m. 522 01:04:18,931 --> 01:04:20,450 Depois de de vinte passes, 523 01:04:20,711 --> 01:04:22,534 ele v� os meus tornozelos. 524 01:04:24,358 --> 01:04:24,922 Depois... 525 01:04:25,399 --> 01:04:27,440 ...ele v� os meus joelhos. 526 01:04:30,869 --> 01:04:31,347 Depois... 527 01:04:34,689 --> 01:04:35,558 ...ele v�-me a mim. 528 01:04:37,511 --> 01:04:38,770 Isso � que � deveras fascinante. 529 01:04:53,313 --> 01:04:55,484 Vais ver quem � o num�ro 1. 530 01:04:58,392 --> 01:04:59,955 Queres matar-te ? 531 01:05:00,346 --> 01:05:02,082 Mata-te em Madrid. 532 01:05:02,343 --> 01:05:04,209 N�o te deixes matar em Linares. 533 01:05:06,814 --> 01:05:08,333 Eu toureei para ti. 534 01:05:08,594 --> 01:05:09,766 Eu acredito. 535 01:05:10,026 --> 01:05:13,499 N�o te via, mas imaginava-te l�. 536 01:05:13,760 --> 01:05:14,628 Foi para ti. 537 01:06:49,526 --> 01:06:50,828 Espera por mim. 538 01:06:53,476 --> 01:06:54,344 Espera por mim. 539 01:09:14,781 --> 01:09:15,953 Chega, Maestro ! 540 01:09:40,697 --> 01:09:41,609 Touro mau. 541 01:10:06,910 --> 01:10:07,510 N�o!! 542 01:10:22,199 --> 01:10:23,371 Est� tudo bem. 543 01:10:49,548 --> 01:10:50,373 Oh, meu Deus ! 544 01:11:21,586 --> 01:11:23,018 Mamita ! 545 01:11:56,055 --> 01:11:58,659 N�o digas a ningu�m que te chamo assim. 546 01:11:59,354 --> 01:12:00,743 N�o contes a ningu�m. 547 01:12:02,089 --> 01:12:04,390 N�o contarei a ningu�m. 548 01:12:05,301 --> 01:12:06,170 Nunca! 549 01:12:16,328 --> 01:12:17,413 Ele � doido ! 550 01:12:18,238 --> 01:12:19,584 Eu n�o queria isto ! 551 01:12:58,779 --> 01:13:00,376 Passas-me a espada ? 552 01:13:00,877 --> 01:13:02,577 Maestro, n�o! 553 01:13:03,354 --> 01:13:04,679 A minha espada. 554 01:13:07,973 --> 01:13:09,971 Uma vida chega. 555 01:15:21,608 --> 01:15:22,824 Compressas. 556 01:15:31,636 --> 01:15:32,418 � a femoral ? 557 01:15:34,501 --> 01:15:35,717 Ele vai morrer com certeza. 558 01:15:38,148 --> 01:15:39,841 Ele precisa de uma transfus�o. 559 01:15:43,965 --> 01:15:45,181 Grupo sangu�neo ? 560 01:15:45,441 --> 01:15:46,396 O+. 561 01:15:49,652 --> 01:15:50,347 Eu sou A 562 01:15:50,607 --> 01:15:51,996 - B+. - Eu tamb�m. 563 01:15:54,427 --> 01:15:55,860 Procurem um dador depressa. 564 01:16:27,767 --> 01:16:28,549 Ou�am-nos. 565 01:16:35,364 --> 01:16:37,622 Eles adoram-me outra vez. 566 01:16:42,050 --> 01:16:43,179 Oh, Jesus ! 567 01:16:44,524 --> 01:16:46,000 Palha�o, n�o �s capaz de parar isso ! 568 01:16:46,521 --> 01:16:47,997 Ele tem que ir para o hospital. 569 01:16:48,258 --> 01:16:50,385 Manda vir o nosso m�dico de Madrid. 570 01:16:58,156 --> 01:16:59,111 Afastem-se ! 571 01:18:07,093 --> 01:18:09,264 A minha inten��o n�o era isto. 572 01:18:13,952 --> 01:18:15,862 N�o consigo fechar a ferida. 573 01:18:17,251 --> 01:18:18,641 S�o muitas art�rias. 574 01:18:21,028 --> 01:18:22,200 Podemos v�-lo ? 575 01:18:22,461 --> 01:18:24,110 Claro. Venham. 576 01:18:36,179 --> 01:18:37,698 Boas not�cias. 577 01:18:38,045 --> 01:18:40,390 Lembras-te do doutor que discutiu com o padre... 578 01:18:41,692 --> 01:18:42,994 Vem a caminho. 579 01:18:44,470 --> 01:18:45,990 Nada de padres. 580 01:18:46,815 --> 01:18:48,377 Tenho medo dos padres. 581 01:18:49,463 --> 01:18:51,633 O m�dico, n�o � o padre. 582 01:18:51,894 --> 01:18:53,326 Nada de padres. 583 01:19:02,727 --> 01:19:03,427 Mamita 584 01:19:55,135 --> 01:19:57,366 Por amor de Deus, n�o a deixem entrar. 585 01:20:15,016 --> 01:20:16,001 Como � que ele est� ? 586 01:20:17,356 --> 01:20:17,928 Nada bem. 587 01:20:31,612 --> 01:20:33,323 Pepe, tenho que v�-lo. 588 01:20:34,270 --> 01:20:35,308 Espera. 589 01:20:36,110 --> 01:20:37,303 Espera, por favor. 590 01:20:56,006 --> 01:20:57,217 Ela quer v�-lo. 591 01:21:02,085 --> 01:21:03,127 Ela quer v�-lo. 592 01:21:11,722 --> 01:21:14,067 S� se ele a chamar. 593 01:21:24,051 --> 01:21:24,963 Mamita... 594 01:21:35,231 --> 01:21:36,131 Pepe!! 595 01:21:38,232 --> 01:21:40,634 Ele chamou por mim? 596 01:21:40,895 --> 01:21:42,414 S� chamou pela m�e. 597 01:21:43,934 --> 01:21:45,019 Como ? 598 01:21:45,887 --> 01:21:47,190 Como � que ele lhe chamou ? 599 01:21:47,450 --> 01:21:49,404 Ele chamou pela m�e, acredita. 600 01:21:49,664 --> 01:21:51,010 Com que nome ? 601 01:21:52,269 --> 01:21:53,267 Mamita ! 602 01:22:07,333 --> 01:22:09,937 N�o digas a ningu�m que eu te chamo assim. 603 01:22:10,632 --> 01:22:12,064 Nunca o farei. 604 01:22:13,367 --> 01:22:15,407 Nunca direi a ningu�m. 605 01:22:15,841 --> 01:22:16,753 Nunca ! 606 01:23:22,738 --> 01:23:24,735 Fui eu que o matou... 607 01:23:31,377 --> 01:23:32,680 Fomos n�s todos. 608 01:25:15,999 --> 01:25:17,996 Sinto-me t�o leve. 609 01:25:44,260 --> 01:25:46,474 Doutor, j� n�o vejo nada. 40020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.