Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,480 --> 00:00:52,564
Guadalupe
2
00:00:52,589 --> 00:00:53,921
Morena, bonita...
3
00:01:39,665 --> 00:01:47,045
MANOLETE
4
00:03:02,147 --> 00:03:03,710
O meu nome � Guilherme.
5
00:03:05,273 --> 00:03:09,831
Na minha juventude,trabalhei
para um ilustre toureiro
6
00:03:10,092 --> 00:03:11,394
chamado Manolete.
7
00:03:13,044 --> 00:03:16,256
Ele era t�o famoso que
quando �amos de carro
8
00:03:16,516 --> 00:03:18,079
na estrada de Sevilha para Madrid,
9
00:03:18,340 --> 00:03:22,507
o povo amontoava-se � beira da estrada,
s� para o ver.
10
00:03:23,202 --> 00:03:25,893
Mas este tipo de adora��o � um perigo
11
00:03:26,154 --> 00:03:27,890
para um toureiro.
12
00:03:28,107 --> 00:03:30,712
N�s dizemos que o publico,
13
00:03:30,972 --> 00:03:33,186
� o touro mais perigoso na arena.
14
00:03:33,447 --> 00:03:35,748
Quanto mais adora o toureiro,
15
00:03:36,008 --> 00:03:38,526
mais lhe exige.
16
00:04:12,561 --> 00:04:13,516
Olha para mim !
17
00:04:17,206 --> 00:04:18,552
Olha para mim.
18
00:04:41,560 --> 00:04:42,732
Maestro...
19
00:04:44,772 --> 00:04:46,074
Aqui tem um pouco de caf�.
20
00:04:49,547 --> 00:04:51,023
Acende a luz.
21
00:05:11,600 --> 00:05:13,728
Beijas como um mi�do.
22
00:05:26,013 --> 00:05:27,272
Eu mato-a! Manolo.... maestro
23
00:05:31,353 --> 00:05:32,221
Manolo ....as minhas chaves.
24
00:05:34,912 --> 00:05:35,867
Maestro....
25
00:05:42,944 --> 00:05:44,637
Manolo....
26
00:05:45,331 --> 00:05:46,590
Maestro....
27
00:05:52,060 --> 00:05:54,621
- Por favor, pe�o-te maestro.
- Podes ter as mulheres que quiseres.
28
00:05:55,055 --> 00:05:56,748
N�o quero mulher nenhuma !
N�o mere�o.
29
00:05:58,181 --> 00:05:59,744
Como � que isto funciona ?
30
00:06:01,741 --> 00:06:03,130
N�o, agora destrava a arma.
31
00:06:03,390 --> 00:06:04,823
Aperta o gatilho.....e bang !
32
00:07:18,970 --> 00:07:21,531
Levo-o ao club mais elegante de Madrid
33
00:07:21,792 --> 00:07:24,483
e ele quer voltar ao hotel
para ligar � m�e.
34
00:07:24,700 --> 00:07:26,046
Bom apetite rapazes.
35
00:07:26,306 --> 00:07:28,347
Sorte para amanh�, Maestro !
36
00:07:59,126 --> 00:08:00,124
Acabei de ver uma mulher bonita.
37
00:08:01,209 --> 00:08:02,425
� uma puta.
38
00:08:04,465 --> 00:08:05,854
Uma puta ?
39
00:08:06,549 --> 00:08:07,895
Todas as mulheres bonitas s�o putas?
40
00:08:08,589 --> 00:08:10,673
N�o, mas esta �.
41
00:08:10,977 --> 00:08:12,583
Ela � cantora, actriz,
42
00:08:12,844 --> 00:08:14,276
faz isto, faz aquilo...
43
00:08:14,493 --> 00:08:17,706
� uma puta. Acredita, eu conhe�o-a.
44
00:08:18,444 --> 00:08:19,355
Tanto melhor.
45
00:08:19,659 --> 00:08:22,307
- Fazes as apresenta��es, ent�o.
- Ela n�o � para ti.
46
00:08:26,128 --> 00:08:26,822
N�o � para mim? N�o, n�o.
47
00:08:31,163 --> 00:08:33,985
Est� bem! Est� bem!
48
00:08:35,504 --> 00:08:36,677
Manolo...n�o fa�as isso!
49
00:09:40,535 --> 00:09:42,488
Quer dizer alguma coisa?
50
00:09:46,048 --> 00:09:46,526
�s bonita.
51
00:09:49,782 --> 00:09:50,997
Obrigado!
52
00:09:52,473 --> 00:09:53,385
E depois ?
53
00:09:56,814 --> 00:09:58,551
Acabaram-se te as muni��es ?
54
00:09:58,768 --> 00:10:00,548
Acho-te muito bonita.
55
00:10:01,286 --> 00:10:03,369
J� tinhas dito isso. E que mais ?
56
00:10:05,714 --> 00:10:06,799
Ent�o?
57
00:10:11,140 --> 00:10:13,745
�s um toureiro magn�fico,
mas �s um homem muito chato.
58
00:10:15,915 --> 00:10:17,261
� verdade.
59
00:10:18,824 --> 00:10:20,821
N�o percebo porque � este alvoro�o?
60
00:10:23,643 --> 00:10:25,032
Eu sei porque �.
61
00:10:25,943 --> 00:10:26,725
Brutalidade.
62
00:10:28,114 --> 00:10:29,503
� muito importante neste pa�s.
63
00:10:29,764 --> 00:10:30,675
Desde sempre.
64
00:10:33,280 --> 00:10:36,623
Nada � real at� que sangre.
Santos, touros, mulheres.
65
00:10:39,314 --> 00:10:40,009
N�o gostas de corridas ?
66
00:10:40,399 --> 00:10:42,266
As corridas s�o feitas por aqueles
que t�m a morte no seu interior.
67
00:10:45,522 --> 00:10:46,390
J� viste alguma ?
68
00:10:49,082 --> 00:10:50,731
N�o! Ah...
69
00:10:52,859 --> 00:10:55,073
Se me fores ver tourear amanh� ?
70
00:10:59,327 --> 00:11:01,584
Talvez te v� ver vestir-te.
71
00:11:35,098 --> 00:11:36,487
Manolo....bem-vindo a Madrid.
Obrigado
72
00:11:53,244 --> 00:11:54,373
Maestro, est� ali...
73
00:11:54,850 --> 00:11:55,675
...uma rapariga.
74
00:11:55,936 --> 00:11:57,194
Manda-a passear !
75
00:11:57,976 --> 00:11:58,714
Ela que entre.
76
00:12:01,015 --> 00:12:02,577
Eu convidei-a.
77
00:12:30,404 --> 00:12:32,922
At� os machos usam collants ?
78
00:12:35,006 --> 00:12:36,395
Bem, os toureiros sim.
79
00:12:36,656 --> 00:12:38,305
Isto d� azar. Azar
80
00:12:39,694 --> 00:12:40,910
Tenho que me ir embora ?
81
00:12:41,822 --> 00:12:43,298
N�o pe�o-te, fica.
82
00:12:44,383 --> 00:12:45,902
Espera, espera...
83
00:12:47,031 --> 00:12:48,029
Podemos abrir uma janela?
84
00:12:48,594 --> 00:12:49,722
Tenho calor.
85
00:12:54,715 --> 00:12:56,581
Eu tinha-te dito que vinha ver-te vestir
86
00:12:57,102 --> 00:12:58,665
E aqui est�s !
87
00:13:03,137 --> 00:13:04,092
Como fizeste isso?
88
00:13:07,044 --> 00:13:08,520
Oh...Jesus Cristo!
89
00:13:10,126 --> 00:13:11,515
Nesta at� chamaram o padre.
90
00:13:14,380 --> 00:13:16,203
Arrependes-te, arrependes-te ?
91
00:13:16,768 --> 00:13:18,721
- D�-me um sinal.
- Obrigado, pai.
92
00:13:21,239 --> 00:13:22,802
Press�o! D�-me um sinal!
93
00:13:23,757 --> 00:13:24,842
E esta ?
94
00:13:25,537 --> 00:13:27,013
Acho que o m�dico estava b�bado.
95
00:13:35,348 --> 00:13:37,866
Uma costureira tinha feito melhor trabalho.
96
00:13:39,863 --> 00:13:42,207
- Est� esgotada?
- Esgotada.
97
00:13:44,117 --> 00:13:45,289
Fant�stico !
98
00:13:46,114 --> 00:13:48,892
- Tens um bilhete para a minha amiga?
- Claro.
99
00:13:51,280 --> 00:13:52,322
Maestro...
100
00:13:55,187 --> 00:13:56,316
Temos que ir.
101
00:13:58,313 --> 00:13:59,398
Manolo...as velas.
102
00:14:13,897 --> 00:14:16,632
�s o feio mais bonito que j� conheci.
103
00:14:50,103 --> 00:14:51,188
Espera. Espera, espera
104
00:14:55,529 --> 00:14:56,441
Tens que desaparecer.
105
00:15:05,123 --> 00:15:06,382
Eu n�o sou uma puta.
106
00:15:07,120 --> 00:15:08,987
Pe�o-te, � melhor para ele.
107
00:15:32,299 --> 00:15:36,075
Manolete est� a levar grande emo��o
esta tarde � arena de Las Ventas.
108
00:15:36,292 --> 00:15:39,027
Uma vez mais, aspira � gl�ria.
109
00:15:42,370 --> 00:15:44,237
� um dos maiores toureiros da hist�ria.
110
00:15:45,322 --> 00:15:46,798
Um " muletazo" � esquerda.
111
00:15:47,710 --> 00:15:49,490
Os cornos do touro ro�am as suas pernas.
112
00:15:51,790 --> 00:15:53,049
Outro "muletazo"
113
00:15:54,395 --> 00:15:55,871
E depois outro! E outro!
114
00:15:57,825 --> 00:15:58,866
E outro ainda!
115
00:15:59,604 --> 00:16:00,039
Ol�, vizinha...
116
00:16:00,342 --> 00:16:01,818
Agora est� a preparar "manoletinas"
117
00:16:05,682 --> 00:16:07,505
E a� est� uma ! Quase im�vel.
118
00:16:07,766 --> 00:16:08,895
E outra !
119
00:16:10,805 --> 00:16:12,064
E outra !
120
00:16:12,628 --> 00:16:14,929
Que passe de peito, senhoras e senhores !
121
00:16:15,189 --> 00:16:19,921
Vivem-se momentos extraordinarios
nesta grandiosa arena.
122
00:16:20,920 --> 00:16:23,654
Ele toureia como um anjo.
123
00:16:24,957 --> 00:16:27,171
O p�blico em p�, aplaude!
124
00:16:27,996 --> 00:16:30,557
Hoje Manolete demonstra mais uma vez...
125
00:16:30,991 --> 00:16:33,118
...que � o maior.
126
00:16:33,596 --> 00:16:35,506
O n�mero um, na Espanha !
127
00:16:58,167 --> 00:16:59,035
Merda !
128
00:17:10,409 --> 00:17:11,494
Que � que se passou ?
129
00:17:12,579 --> 00:17:13,708
Tive que sair.
130
00:17:16,096 --> 00:17:17,658
� m� altura ?
131
00:17:18,787 --> 00:17:19,829
O que queres?
132
00:17:20,871 --> 00:17:21,956
Queria ver-te.
133
00:17:25,386 --> 00:17:26,645
Entra.
134
00:17:28,034 --> 00:17:29,683
Entra, sabes como s�o os vizinhos.
135
00:17:35,761 --> 00:17:36,977
�s maravilhosa.
136
00:17:40,710 --> 00:17:42,012
� bonito, isto aqui.
137
00:17:42,707 --> 00:17:43,228
Est�s a gozar ?
138
00:17:43,445 --> 00:17:44,704
N�o, �...
139
00:17:48,307 --> 00:17:49,696
...muito feminino.
140
00:17:50,738 --> 00:17:52,084
Um buraco de merda, muito feminino.
141
00:17:53,386 --> 00:17:56,251
J� vivi num buraco que n�o era maior
que este, e �ramos seis.
142
00:17:56,816 --> 00:17:58,378
E olha agora !
143
00:18:02,676 --> 00:18:03,892
Como � que ela se chama?
144
00:18:05,107 --> 00:18:05,889
Lola.
145
00:18:08,363 --> 00:18:09,535
Ol�, Lola
146
00:18:12,183 --> 00:18:12,704
Senta-te.
147
00:18:17,827 --> 00:18:19,433
Porque n�o ficaste at� ao fim ?
148
00:18:20,388 --> 00:18:21,734
J� te disse.
149
00:18:22,038 --> 00:18:24,252
Tinha um compromisso.
150
00:18:24,860 --> 00:18:27,073
Mas ouvi na r�dio.
151
00:18:27,421 --> 00:18:29,070
Tu toureaste "como um anjo".
152
00:18:30,677 --> 00:18:31,328
Para ti.
153
00:18:34,367 --> 00:18:35,105
N�o acredito.
154
00:18:36,147 --> 00:18:36,928
� verdade.
155
00:18:39,446 --> 00:18:40,792
N�o te via,
156
00:18:41,399 --> 00:18:43,396
eu imaginava-te l�, mas...
157
00:18:45,697 --> 00:18:46,522
...foi por ti.
158
00:18:46,826 --> 00:18:49,691
Tenho a certeza que estavam l�,
muitas mulheres bonitas.
159
00:18:50,429 --> 00:18:51,123
Talvez.
160
00:18:56,941 --> 00:18:59,068
Senta-te, p�es-me nervosa.
161
00:19:08,749 --> 00:19:10,919
Gostavas de ir comigo a um restaurante ?
162
00:19:11,961 --> 00:19:14,349
Deves ir a um restaurante
com algu�m de bem.
163
00:19:17,344 --> 00:19:19,254
Sabes o que eu penso?
164
00:19:20,296 --> 00:19:21,295
O que � que pensas, toureiro?
165
00:19:25,028 --> 00:19:27,719
Que n�o te deves desvalorizar assim.
166
00:19:54,548 --> 00:19:55,980
N�o era o Manolete ?
167
00:20:16,210 --> 00:20:17,599
N�o fui capaz.
168
00:20:41,649 --> 00:20:43,559
Tu pensas, como o Pepe ?
169
00:20:43,820 --> 00:20:45,730
N�o, maestro n�o � uma puta.
170
00:20:45,990 --> 00:20:47,249
Exactamente.
171
00:20:47,510 --> 00:20:49,811
� muito pior. Eu conhe�o-a.
172
00:20:50,071 --> 00:20:51,634
� como um homem!
173
00:20:52,068 --> 00:20:54,369
� t�o diferente de um homem.
174
00:20:54,629 --> 00:20:56,583
Ela pensa como um homem.
175
00:20:56,843 --> 00:20:59,535
E agarra no que quer,
quando lhe apetece.
176
00:21:00,924 --> 00:21:05,265
Nem todos os homens agarram o
que querem. Olha, eu por exemplo.
177
00:21:05,569 --> 00:21:07,609
Eu sei Manolo, mas tu...
178
00:21:07,870 --> 00:21:08,608
...�s tu !
179
00:21:11,516 --> 00:21:12,775
Bom dia, senhores...
180
00:21:21,154 --> 00:21:21,805
Ol�,Lola !
181
00:21:22,065 --> 00:21:23,238
Diz bom dia, Lola
182
00:21:23,976 --> 00:21:25,625
Est�s pronta para S. Sebastien ?
183
00:21:25,886 --> 00:21:28,360
Um c�o e uma mala, chegam
184
00:21:28,968 --> 00:21:29,749
N�o me lixes, Pepe.
185
00:21:30,010 --> 00:21:32,354
J� o fiz. Est�s esquecida.
186
00:21:34,177 --> 00:21:35,263
� verdade?
187
00:21:35,523 --> 00:21:37,737
Eu n�o saio com homens aqueles.
188
00:21:38,438 --> 00:21:39,738
Bem, � melhor assim
189
00:22:12,336 --> 00:22:14,159
Voc�s comem sempre assim ?
190
00:22:17,502 --> 00:22:18,935
Nos dias que n�o h� corrida.
191
00:22:21,843 --> 00:22:25,186
Nos dias de corrida,
o maestro nunca come antes.
192
00:22:27,096 --> 00:22:28,008
Em caso de opera��o...
193
00:22:29,266 --> 00:22:31,480
...para estar limpo por dentro.
194
00:22:32,045 --> 00:22:33,087
De qualquer maneira,
195
00:22:33,347 --> 00:22:35,084
como dever�amos comer ?
196
00:22:38,383 --> 00:22:41,422
Digo-vos, Cary Grant �...
197
00:22:42,073 --> 00:22:43,462
E o Errol Flynn ?
198
00:22:43,679 --> 00:22:45,329
D� para os dois lados.
199
00:22:46,805 --> 00:22:48,541
O capit�o Blood ?
200
00:22:48,802 --> 00:22:50,278
Foi o que me disseram.
201
00:22:55,096 --> 00:22:57,050
O que �, d� para os dois lados ?
202
00:22:58,656 --> 00:23:00,610
- E Gary Cooper ?
- Mist�rio.
203
00:23:00,870 --> 00:23:02,389
O que �, d� para os dois lados ?
204
00:23:02,650 --> 00:23:03,996
� melhor n�o saber.
205
00:23:07,816 --> 00:23:10,204
Pensava que te tinha dito para desapareceres.
206
00:23:10,898 --> 00:23:11,723
E desapareci,
207
00:23:12,331 --> 00:23:13,763
mas ele encontrou-me.
208
00:23:16,932 --> 00:23:17,757
N�o � extraordin�ria.
209
00:23:18,799 --> 00:23:20,579
� maravilhosa, Maestro.
210
00:24:00,127 --> 00:24:01,690
Maestro, �s o maior !
211
00:24:02,514 --> 00:24:03,556
O maior...
212
00:24:47,272 --> 00:24:49,095
Pode dar-me a minha chave ?
213
00:24:49,573 --> 00:24:50,701
O senhor Manolete partiu.
214
00:24:55,650 --> 00:24:56,432
Merda...
215
00:25:07,415 --> 00:25:08,413
O que � que est�s a olhar.
216
00:25:57,902 --> 00:25:59,335
Amor da minha vida!
217
00:26:01,462 --> 00:26:04,414
A tua noiva est� no carro, imagino.
218
00:26:06,889 --> 00:26:07,887
N�o, m�e, deixei-a
219
00:26:08,147 --> 00:26:09,059
Ainda bem, querido !
220
00:26:09,754 --> 00:26:11,273
Era uma puta.
221
00:26:12,445 --> 00:26:13,921
N�o era uma puta.
222
00:26:14,789 --> 00:26:17,134
Se o fosse, ainda estava
aqui comigo, agora.
223
00:26:25,599 --> 00:26:27,075
De quanto precisam ?
224
00:26:30,504 --> 00:26:31,807
Parasitas...
225
00:26:32,067 --> 00:26:33,630
...est�o a sug�-lo.
226
00:27:30,326 --> 00:27:31,541
N�o sei quando aplaudir?
227
00:27:34,406 --> 00:27:35,752
Deves aplaudir a emo��o.
228
00:27:37,271 --> 00:27:38,661
N�o a sentes ?
229
00:27:38,862 --> 00:27:40,362
N�o
230
00:27:40,918 --> 00:27:42,090
Eu vou mostrar-te ?
231
00:27:45,129 --> 00:27:47,299
Um jogo que eu jogo com o touro.
232
00:27:55,461 --> 00:27:57,241
Ao fim de 20 passes...
233
00:28:02,667 --> 00:28:04,404
...ele come�a a ver os meus tornozelos.
234
00:28:06,921 --> 00:28:08,311
Depois de mais uns quantos...
235
00:28:13,998 --> 00:28:15,821
...ele v� os meus joelhos.
236
00:28:19,294 --> 00:28:19,902
Depois...
237
00:28:27,802 --> 00:28:28,540
...ele v�-me a mim.
238
00:28:39,827 --> 00:28:41,781
� isto que � de facto fascinante.
239
00:28:48,944 --> 00:28:50,159
Tu �s de facto...
240
00:28:51,505 --> 00:28:54,978
...o feio mais bonito que eu j� conheci.
241
00:29:07,654 --> 00:29:08,566
N�o, obrigado.
242
00:30:34,347 --> 00:30:38,558
N�o sei como excitar-te,
neste tipo de coisas.
243
00:30:40,946 --> 00:30:41,553
Faz-me sofrer.
244
00:31:30,695 --> 00:31:31,607
Era a Lupe ?
245
00:31:33,777 --> 00:31:34,863
N�o, enganaram-se no m�mero.
246
00:31:44,978 --> 00:31:46,584
Porque havia de mentir-te ?
247
00:31:53,747 --> 00:31:55,049
Manolo ! Meu querido
248
00:31:55,310 --> 00:31:56,178
Ol� ,padre...
249
00:31:56,438 --> 00:31:59,955
Vais mostrar a esse mi�do madrileno,
como fazemos em Cordoba ?
250
00:32:00,258 --> 00:32:02,820
Tentei matar uma pessoa, esta manh�.
251
00:32:04,035 --> 00:32:05,381
Eu disse...
252
00:32:05,902 --> 00:32:06,900
...que tentei matar algu�m...
253
00:32:07,161 --> 00:32:09,158
H� uma coisa que eu n�o suporto,
254
00:32:09,418 --> 00:32:14,020
� que Luis Miguel entre na arena
armado em n�mero um.
255
00:32:14,280 --> 00:32:16,798
� um arrogante, um imbecil.
256
00:32:17,580 --> 00:32:18,405
Est� bem.
257
00:32:18,882 --> 00:32:20,922
O que � que se passa contigo, toureiro?
258
00:32:21,183 --> 00:32:23,050
Deus est� contigo !
259
00:32:23,570 --> 00:32:26,522
Hoje vai defrontar o Dominguin,
est� preocupado?
260
00:32:27,998 --> 00:32:29,171
Estou t�o nervoso que...
261
00:32:29,431 --> 00:32:30,864
...fui almo�ar com a minha m�e.
262
00:32:31,124 --> 00:32:34,857
O Dominguin diz que ele � o futuro
e voc�s � o passado.
263
00:32:36,290 --> 00:32:37,375
Quem � Dominguin ?
264
00:33:06,418 --> 00:33:07,069
Est�s feliz aqui ?
265
00:33:07,546 --> 00:33:08,718
Eu adoro este pa�s.
266
00:33:09,153 --> 00:33:10,629
E se fic�ssemos ?
267
00:33:10,846 --> 00:33:11,888
A viver aqui?
268
00:33:12,148 --> 00:33:12,712
Porque n�o ?
269
00:33:14,449 --> 00:33:16,055
Est�o fartos de mim.
270
00:33:19,007 --> 00:33:23,218
Eu engordava, a comer t�maras
e a fazer b�b�s e...
271
00:33:23,478 --> 00:33:25,128
...chamava-te Papito.
272
00:33:28,210 --> 00:33:29,209
Fant�stico, Mamita.
273
00:33:38,890 --> 00:33:40,322
Amo-te, Mamita.
274
00:33:40,930 --> 00:33:42,970
E eu, tamb�m te amo, Papito.
275
00:33:51,305 --> 00:33:52,477
Casa comigo.
276
00:33:53,823 --> 00:33:56,254
Casa antes com uma menina boa.
277
00:33:57,426 --> 00:33:59,076
Mas tu �s uma menina boa.
278
00:33:59,988 --> 00:34:01,724
Uma menina muito boa.
279
00:34:02,158 --> 00:34:04,198
A melhor que j� encontrei.
280
00:34:14,140 --> 00:34:14,834
Caso contigo...
281
00:34:15,095 --> 00:34:17,396
...no dia em que a tua m�e
me vier pedir a m�o.
282
00:34:21,997 --> 00:34:23,690
Hei, n�o fiques assim.
283
00:34:24,428 --> 00:34:28,205
Eu sou tua, porque
n�o te perten�o.
284
00:34:28,683 --> 00:34:30,810
Ent�o, recusas-te a casar comigo.
285
00:34:33,154 --> 00:34:37,452
Mas comigo podes fazer coisas,
que n�o far�s com a tua mulher.
286
00:35:13,049 --> 00:35:16,435
No M�xico, est�o totalmente
loucos por Manolete,
287
00:35:16,696 --> 00:35:20,386
que fizeram uma arena especial,
s� para ele.
288
00:35:20,646 --> 00:35:24,944
A maior do Mundo, com 60 000 lugares.
289
00:35:25,595 --> 00:35:27,028
Ent�o, ficou ali,
290
00:35:27,766 --> 00:35:30,370
o que, na minha opini�o,
foi um erro,
291
00:35:31,977 --> 00:35:34,712
porque, no seu pa�s,
sentia-se abandonado.
292
00:35:35,840 --> 00:35:38,705
Ent�o apareceu outra pessoa
293
00:35:39,574 --> 00:35:41,918
Luis Miguel Dominguin,
294
00:35:42,656 --> 00:35:45,738
o �nico homem que Ava Gardner,
cortejou.
295
00:35:46,650 --> 00:35:47,692
Ele era jovem,
296
00:35:48,126 --> 00:35:49,254
bonito,
297
00:35:50,817 --> 00:35:54,203
e levantava um dedo no ar
como que a dizer:
298
00:35:54,464 --> 00:35:56,851
" Eu sou o num�ro um !"
299
00:37:20,115 --> 00:37:21,460
O que foi?
300
00:37:23,805 --> 00:37:25,715
Sonhei que morria.
301
00:37:37,175 --> 00:37:39,086
Sabes o que isso quer dizer ?
302
00:37:40,518 --> 00:37:42,255
O que � que isso quer dizer?
303
00:37:42,862 --> 00:37:45,728
Que tu viver�s para sempre.
304
00:37:46,509 --> 00:37:49,765
N�s sonhamos sempre o contrario
do que acontece.
305
00:37:51,111 --> 00:37:53,151
Nunca ouvi dizer isso.
306
00:37:54,366 --> 00:37:55,625
� verdade.
307
00:37:55,886 --> 00:37:57,622
Toda a gente sabe.
308
00:37:59,185 --> 00:37:59,967
A s�rio?
309
00:38:00,531 --> 00:38:01,443
A s�rio.
310
00:38:06,999 --> 00:38:08,736
N�o deixa-a acesa.
311
00:38:11,731 --> 00:38:12,947
Medo do escuro ?
312
00:38:18,937 --> 00:38:20,587
Manolo, est�s gelado.
313
00:38:22,801 --> 00:38:24,407
Vou chamar o m�dico ?
314
00:38:24,668 --> 00:38:26,230
N�o eu n�o estou doente.
315
00:38:27,967 --> 00:38:29,226
Ent�o, o que �?
316
00:38:32,569 --> 00:38:35,130
Devo estar um pouco ansioso, � s�.
317
00:38:40,469 --> 00:38:42,944
Agora, podes ver-me como realmente sou.
318
00:38:43,986 --> 00:38:46,591
E assim ainda te amo a dobrar,
319
00:38:46,851 --> 00:38:47,893
Papito...
320
00:38:56,836 --> 00:38:58,442
Pensava que tinhas nascido corajoso.
321
00:39:01,828 --> 00:39:03,738
E nasci.
322
00:39:07,602 --> 00:39:09,295
Quando te sentes assim ,
323
00:39:09,946 --> 00:39:11,075
eu ajudo...
324
00:39:12,073 --> 00:39:14,200
...ou agravo as coisas ?
325
00:39:19,279 --> 00:39:20,538
As duas coisas.
326
00:39:30,089 --> 00:39:32,303
N�o tiveste nada com o Pepe, n�o?
327
00:39:42,157 --> 00:39:44,936
S� gosto de pessoas bonitas.
328
00:39:46,889 --> 00:39:49,060
O que est�s a fazer comigo, ent�o ?
329
00:39:53,401 --> 00:39:55,875
Tu �s o meu raio de sol.
330
00:40:27,956 --> 00:40:29,693
Isto vai acalmar, maestro.
331
00:40:30,301 --> 00:40:33,079
O vento faz levantar a muleta.
332
00:40:34,121 --> 00:40:36,378
Guilherme, o Pepe devia cancelar a corrida.
333
00:40:37,247 --> 00:40:39,417
Olha o estado em que ele est�.
334
00:40:40,242 --> 00:40:41,327
Quando ele se vestir,
335
00:40:41,675 --> 00:40:42,890
esquece tudo.
336
00:40:43,845 --> 00:40:44,974
N�o te esque�as : toureia
337
00:40:47,014 --> 00:40:49,532
quando n�o temos medo,
n�o somos nada.
338
00:40:49,792 --> 00:40:52,267
mas n�o lutar com medo,
tamb�m n�o � nada.
339
00:40:52,875 --> 00:40:54,438
Tourear...
340
00:40:54,785 --> 00:40:56,391
...quando temos medo...
341
00:40:57,259 --> 00:40:58,822
...� que �.
342
00:41:02,078 --> 00:41:04,162
Do que � que voc�s est�o a falar?
343
00:41:10,152 --> 00:41:12,236
Tu devias parar com isso j�.
344
00:41:14,060 --> 00:41:15,058
N�o posso fazer isso.
345
00:41:15,796 --> 00:41:18,184
Pe�o-te, para com tudo, j�.
346
00:41:20,007 --> 00:41:21,092
Tu �s rico,
347
00:41:21,353 --> 00:41:23,089
tu �s o maior.
348
00:41:24,565 --> 00:41:26,171
Que queres mais ?
349
00:41:27,864 --> 00:41:29,340
E a minha m�e ?
350
00:41:31,294 --> 00:41:33,161
A tua m�e � rica.
351
00:41:34,029 --> 00:41:34,593
As minhas irm�s?
352
00:41:36,069 --> 00:41:37,762
Tu compraste-lhes um marido.
353
00:41:38,023 --> 00:41:40,888
Eles que v�o ganhar a vida
como faz toda a gente.
354
00:41:41,235 --> 00:41:42,277
E o Pepe ?
355
00:41:42,928 --> 00:41:45,099
Ele tratou bem da vida.
356
00:41:45,576 --> 00:41:46,922
E eu, ningu�m pensa em mim ?
357
00:41:47,486 --> 00:41:49,397
Por favor, meu anjo.
358
00:41:50,091 --> 00:41:51,741
D�-me um filho.
359
00:41:52,175 --> 00:41:53,130
Faz-me feliz.
360
00:41:54,562 --> 00:41:56,429
� poss�vel, sim...
361
00:41:57,297 --> 00:41:58,556
...ser feliz.
362
00:41:59,294 --> 00:42:01,856
Eu caso contigo, se � isso que tu queres.
363
00:42:07,152 --> 00:42:10,017
O que ser� de mim,
se abandono ?
364
00:42:37,670 --> 00:42:39,754
Tens tanto medo da morte
365
00:42:40,101 --> 00:42:42,185
que te apaixonaste por ela.
366
00:42:47,915 --> 00:42:50,173
Porqu� casar contigo ?
367
00:42:50,954 --> 00:42:52,994
Eu n�o sou mais que a tua amante.
368
00:42:53,646 --> 00:42:55,599
Tu tens a morte por esposa.
369
00:42:56,467 --> 00:42:58,204
Como posso tourear,
se falas comigo assim ?
370
00:46:26,362 --> 00:46:28,837
Perdeste a coroa.
371
00:46:29,878 --> 00:46:31,398
O que te importa.
372
00:46:32,396 --> 00:46:33,525
Importa-me sim.
373
00:46:40,037 --> 00:46:40,905
Porque n�o descansas, um tempo.
374
00:46:41,165 --> 00:46:42,945
Cala a boca.
375
00:46:45,767 --> 00:46:48,328
N�o te conhecia essa linguagem.
376
00:46:49,891 --> 00:46:52,062
Eu sei muita coisa.
377
00:47:01,960 --> 00:47:03,913
N�o me toques. Onde estiveste?
378
00:47:05,476 --> 00:47:06,605
Por a�.
379
00:47:07,603 --> 00:47:09,253
Fui tomar uma bebida.
380
00:47:10,078 --> 00:47:10,859
Com quem ?
381
00:47:12,595 --> 00:47:14,592
Algu�m divertido.
382
00:47:17,544 --> 00:47:18,630
Divertido.
383
00:47:20,627 --> 00:47:22,754
Ainda h� algu�m que se divirta ?
384
00:47:27,182 --> 00:47:29,917
Diz-me,o que tem ele de divertido.
385
00:47:33,259 --> 00:47:34,779
Qual � o segredo dele ?
386
00:47:38,773 --> 00:47:40,683
Bem para j�, n�o quer morrer.
387
00:47:42,376 --> 00:47:42,897
Repete o que disseste.
388
00:47:45,198 --> 00:47:46,587
Ele n�o quer morrer.
389
00:47:51,709 --> 00:47:53,185
Achas que eu quero morrer ?
390
00:47:53,446 --> 00:47:55,182
� isso que pensas? Minha vaca...
391
00:47:55,964 --> 00:47:58,698
� contra isso, eu n�o posso lutar.
392
00:47:58,959 --> 00:47:59,914
�s tu...
393
00:48:00,999 --> 00:48:02,909
que me d�s vontade de morrer.
394
00:48:04,168 --> 00:48:07,424
Quando te vi sair com ele,
desejei morrer.
395
00:48:09,465 --> 00:48:11,505
N�s s� fomos tomar uma bebida.
396
00:48:13,589 --> 00:48:14,934
S� uma bebida ?
397
00:48:17,192 --> 00:48:19,102
Desde quando tu...
398
00:48:19,710 --> 00:48:21,793
...te contentas com uma bebida?
399
00:48:29,738 --> 00:48:30,910
Puta miser�vel.
400
00:48:31,995 --> 00:48:34,339
Agora percebo porque se riem de mim.
401
00:48:37,291 --> 00:48:38,507
Adeus.
402
00:48:38,984 --> 00:48:39,896
Onde julgas que vais ?
403
00:48:40,243 --> 00:48:40,938
Onde ?
404
00:48:41,198 --> 00:48:42,718
Para longe de ti !
405
00:48:47,406 --> 00:48:49,230
Vais me bater ?
406
00:48:49,533 --> 00:48:51,009
- Vais!
- Tu gostas...
407
00:48:51,270 --> 00:48:52,355
Bate-me!
408
00:48:52,963 --> 00:48:54,178
Tu gostas !
409
00:48:56,479 --> 00:48:58,476
Tens que confiar em mim.
410
00:49:24,002 --> 00:49:25,348
Est�s a sangrar.
411
00:49:26,216 --> 00:49:27,084
Claro que estou.
412
00:49:27,736 --> 00:49:29,993
A s�rio, est�s a sangar.
413
00:49:33,292 --> 00:49:34,464
Merda.
414
00:49:46,185 --> 00:49:47,575
Vou chamar o m�dico.
415
00:49:47,922 --> 00:49:49,181
Fica comigo.
416
00:49:50,527 --> 00:49:53,956
E depois, fica comigo,
por favor, Mamita.
417
00:49:55,302 --> 00:49:56,778
Fica comigo.
418
00:50:09,454 --> 00:50:10,626
Por favor.
419
00:50:30,943 --> 00:50:32,289
Toda a vida...
420
00:50:35,023 --> 00:50:36,934
...mas n�o para sempre.
421
00:50:53,135 --> 00:50:54,035
Cortem
422
00:50:58,162 --> 00:50:59,204
Ent�o, como estive ?
423
00:51:00,202 --> 00:51:01,287
Muito bem.
424
00:51:11,533 --> 00:51:13,182
Desculpa ter ligado...
425
00:51:13,399 --> 00:51:15,005
Acabei tarde.
426
00:51:16,525 --> 00:51:18,131
Deve ser uma grande noite?
427
00:51:18,999 --> 00:51:20,866
N�o vamos discutir, est� bem?
428
00:51:23,775 --> 00:51:25,381
Estou orgulhoso de ti.
429
00:51:27,551 --> 00:51:29,505
� um trabalho agrad�vel.
430
00:51:34,454 --> 00:51:36,755
Tu n�o beijaste esse actor, sim ?
431
00:51:37,319 --> 00:51:39,663
Este filme n�o � desses.
432
00:51:42,094 --> 00:51:44,959
� preciso lembrar que naquela �poca,
433
00:51:45,350 --> 00:51:47,998
toda a gente a observava
434
00:51:48,563 --> 00:51:50,299
os generais que estavam no poder
435
00:51:50,560 --> 00:51:52,600
n�o aceitavam que Manolete
436
00:51:52,860 --> 00:51:54,857
tivesse uma senhora pouco recomend�vel,
437
00:51:55,118 --> 00:51:57,332
com um passado escuro.
438
00:52:01,933 --> 00:52:04,147
Tem a certeza de que sabe
tudo acerca dessa mulher?
439
00:52:05,102 --> 00:52:05,840
Por exemplo,
440
00:52:06,101 --> 00:52:09,487
que o seu nome na realidade �
Antonia Bronchales ?
441
00:52:09,747 --> 00:52:11,484
Que ela tem um passado ?
442
00:52:12,265 --> 00:52:14,610
Que ela foi casada com um mexicano ?
443
00:52:14,870 --> 00:52:17,171
Um comunista, do ex�rcito republicano.
444
00:52:17,431 --> 00:52:18,126
Ele deu-lhe um tiro.
445
00:52:19,949 --> 00:52:21,425
Ele deu-lhe um tiro?
446
00:52:22,250 --> 00:52:24,464
Ela cantava num cabaret.
447
00:52:24,724 --> 00:52:26,938
Contra a vontade do mexicano.
448
00:52:27,763 --> 00:52:31,670
Vou ler-lhe umas palavras
escritas pelo punho do General�ssimo.
449
00:52:31,931 --> 00:52:36,055
Tome-as como um recado afectuoso
de um pai para um filho.
450
00:52:38,182 --> 00:52:39,658
"Caro Manolete,
451
00:52:39,962 --> 00:52:43,478
"o povo espanhol vive tempos dif�ceis.
452
00:52:43,739 --> 00:52:45,128
"Eles precisam de ti.
453
00:52:45,388 --> 00:52:48,253
"Que lhes resta sen�o o teu g�nio ?
454
00:52:49,209 --> 00:52:52,247
"Que � que tu fazes com uma mulher dessas, toureiro ?
455
00:52:52,508 --> 00:52:53,940
"Uma mulher com m� reputa��o.
456
00:52:54,201 --> 00:52:56,068
"Sem moral.
457
00:52:56,328 --> 00:53:00,061
"Tira essa mulher do teu cora��o
458
00:53:00,409 --> 00:53:05,184
"e entrega-te a este grande pa�s que � o nosso.
459
00:53:05,879 --> 00:53:07,268
"Com todo o meu afecto,
460
00:53:07,528 --> 00:53:10,784
"General�ssimo Francisco Franco Bahamonde."
461
00:53:18,902 --> 00:53:20,552
N�o consigo viver sem ela.
462
00:53:26,325 --> 00:53:27,498
N�o posso.
463
00:53:29,798 --> 00:53:30,927
Est� bem...
464
00:53:34,270 --> 00:53:36,267
Mas ela est� sob a sua protec��o.
465
00:53:37,005 --> 00:53:38,871
Acabaram-se os filmes.
466
00:53:40,260 --> 00:53:42,822
Mantenha-a afastada dos olhos do publico !
467
00:53:43,516 --> 00:53:45,687
Voc� � repons�vel por ela.
468
00:53:49,247 --> 00:53:50,332
Uma oferta.
469
00:53:54,934 --> 00:53:57,929
A verdadeira raz�o porque
Franco meteu a Lupe na pris�o,
470
00:53:58,189 --> 00:54:01,228
foi que Manolete era um grande neg�cio.
471
00:54:01,489 --> 00:54:03,876
Eles ficaram no M�xico demasiado tempo
472
00:54:04,137 --> 00:54:06,872
e ele queria dar-lhes uma li��o.
473
00:54:07,132 --> 00:54:08,261
O problema...
474
00:54:08,521 --> 00:54:11,256
...era que, contrariamente
aquilo que ele julgava,
475
00:54:11,473 --> 00:54:14,078
Manolete nunca deixara de pensar em Lupe
476
00:54:14,339 --> 00:54:16,770
at� que ela estivesse em liberdade.
477
00:54:17,334 --> 00:54:19,331
Mas no momento em que a puseram...
478
00:54:19,591 --> 00:54:23,325
...na pris�o, perdeu-a.
479
00:54:23,585 --> 00:54:25,495
Ent�o, tu foste casada?
480
00:54:27,188 --> 00:54:29,576
Eles disseram que estou sob
a tua protec��o.
481
00:54:32,224 --> 00:54:34,134
Isso � um modo de falar.
482
00:54:39,040 --> 00:54:41,167
Da pris�o deles para a tua.
483
00:54:43,902 --> 00:54:45,769
Comprei um carro novo.
484
00:55:04,696 --> 00:55:06,780
Por acaso Manolete tonou-se passado
485
00:55:07,040 --> 00:55:08,863
tornou-se num "toureiro decadente".
486
00:55:09,124 --> 00:55:09,645
Ent�o,
487
00:55:09,862 --> 00:55:13,248
desafiei-o para um "mano a mano"
na vila de Linares,
488
00:55:13,508 --> 00:55:15,332
com publico e touros s�rios.
489
00:55:15,592 --> 00:55:16,634
Decadente! Sacana!
490
00:55:20,093 --> 00:55:21,593
Toureiro do passado, Manolete.
491
00:55:22,294 --> 00:55:25,594
parece que a sua carreira est� em decl�nio
492
00:55:25,695 --> 00:55:26,595
O que � que tu sabes?
493
00:55:27,896 --> 00:55:29,296
N�o te mexas.
494
00:55:30,917 --> 00:55:33,304
Os touros s�rios s�o os miuras ?
495
00:55:33,565 --> 00:55:34,042
Sim, claro,
496
00:55:34,303 --> 00:55:36,603
actualmente, n�o h� touros,
mais perigosos.
497
00:55:36,864 --> 00:55:38,478
� por isso que o Manolete
n�o os quer enfrentar.
498
00:55:38,686 --> 00:55:39,786
Olha para mim!
499
00:55:39,787 --> 00:55:43,699
Vai encontra-se com o toureio do futuro,
Luis Miguel Domiguin.
500
00:55:45,459 --> 00:55:48,976
Eu acho que pouco a pouco
Manolete prefere enfrentar...
501
00:55:49,236 --> 00:55:50,321
....touros pequenos.
502
00:55:50,582 --> 00:55:52,101
E quando isto acontece a um toureiro,
503
00:55:52,362 --> 00:55:53,838
...deve abandonar.
504
00:55:54,098 --> 00:55:55,010
Olha para mim.
505
00:56:14,154 --> 00:56:17,020
Maestro est� nervoso por enfrentar
o Dominguin, esta tarde ?
506
00:56:17,280 --> 00:56:19,407
Estou t�o preocupado que
almocei com a minha m�e.
507
00:56:19,668 --> 00:56:22,620
Dominguin diz que � o futuro
e voc� o passado.
508
00:56:22,880 --> 00:56:24,269
Quem � o Dominguin ?
509
00:56:27,070 --> 00:56:27,770
Sorte, maestro. Obrigado
510
00:57:11,718 --> 00:57:13,498
Duvido que Manolete
511
00:57:13,758 --> 00:57:16,493
tivesse compreendido que
j� n�o era o maior
512
00:57:16,754 --> 00:57:19,315
s� percebeu quando chegou a Linares.
513
00:57:19,879 --> 00:57:21,095
Em que est�s a pensar?
514
00:57:21,920 --> 00:57:23,483
Ele � divertido.
515
00:57:24,568 --> 00:57:26,218
Posso cancelar tudo.
516
00:57:28,649 --> 00:57:30,949
N�o interessa o que fazes
num dia bom,
517
00:57:31,210 --> 00:57:32,860
mas o que fazes nos dias maus.
518
00:58:49,958 --> 00:58:51,087
Maestro, � por aqui.
519
00:59:24,080 --> 00:59:27,162
Santa M�e de Deus,
perdoa os meus pecados.
520
00:59:28,291 --> 00:59:31,416
E deixa-me viver mais um dia
para vos servir melhor.
521
00:59:37,537 --> 00:59:38,319
Am�m.
522
01:04:18,931 --> 01:04:20,450
Depois de de vinte passes,
523
01:04:20,711 --> 01:04:22,534
ele v� os meus tornozelos.
524
01:04:24,358 --> 01:04:24,922
Depois...
525
01:04:25,399 --> 01:04:27,440
...ele v� os meus joelhos.
526
01:04:30,869 --> 01:04:31,347
Depois...
527
01:04:34,689 --> 01:04:35,558
...ele v�-me a mim.
528
01:04:37,511 --> 01:04:38,770
Isso � que � deveras fascinante.
529
01:04:53,313 --> 01:04:55,484
Vais ver quem � o num�ro 1.
530
01:04:58,392 --> 01:04:59,955
Queres matar-te ?
531
01:05:00,346 --> 01:05:02,082
Mata-te em Madrid.
532
01:05:02,343 --> 01:05:04,209
N�o te deixes matar em Linares.
533
01:05:06,814 --> 01:05:08,333
Eu toureei para ti.
534
01:05:08,594 --> 01:05:09,766
Eu acredito.
535
01:05:10,026 --> 01:05:13,499
N�o te via, mas imaginava-te l�.
536
01:05:13,760 --> 01:05:14,628
Foi para ti.
537
01:06:49,526 --> 01:06:50,828
Espera por mim.
538
01:06:53,476 --> 01:06:54,344
Espera por mim.
539
01:09:14,781 --> 01:09:15,953
Chega, Maestro !
540
01:09:40,697 --> 01:09:41,609
Touro mau.
541
01:10:06,910 --> 01:10:07,510
N�o!!
542
01:10:22,199 --> 01:10:23,371
Est� tudo bem.
543
01:10:49,548 --> 01:10:50,373
Oh, meu Deus !
544
01:11:21,586 --> 01:11:23,018
Mamita !
545
01:11:56,055 --> 01:11:58,659
N�o digas a ningu�m que te chamo assim.
546
01:11:59,354 --> 01:12:00,743
N�o contes a ningu�m.
547
01:12:02,089 --> 01:12:04,390
N�o contarei a ningu�m.
548
01:12:05,301 --> 01:12:06,170
Nunca!
549
01:12:16,328 --> 01:12:17,413
Ele � doido !
550
01:12:18,238 --> 01:12:19,584
Eu n�o queria isto !
551
01:12:58,779 --> 01:13:00,376
Passas-me a espada ?
552
01:13:00,877 --> 01:13:02,577
Maestro, n�o!
553
01:13:03,354 --> 01:13:04,679
A minha espada.
554
01:13:07,973 --> 01:13:09,971
Uma vida chega.
555
01:15:21,608 --> 01:15:22,824
Compressas.
556
01:15:31,636 --> 01:15:32,418
� a femoral ?
557
01:15:34,501 --> 01:15:35,717
Ele vai morrer com certeza.
558
01:15:38,148 --> 01:15:39,841
Ele precisa de uma transfus�o.
559
01:15:43,965 --> 01:15:45,181
Grupo sangu�neo ?
560
01:15:45,441 --> 01:15:46,396
O+.
561
01:15:49,652 --> 01:15:50,347
Eu sou A
562
01:15:50,607 --> 01:15:51,996
- B+.
- Eu tamb�m.
563
01:15:54,427 --> 01:15:55,860
Procurem um dador depressa.
564
01:16:27,767 --> 01:16:28,549
Ou�am-nos.
565
01:16:35,364 --> 01:16:37,622
Eles adoram-me outra vez.
566
01:16:42,050 --> 01:16:43,179
Oh, Jesus !
567
01:16:44,524 --> 01:16:46,000
Palha�o, n�o �s capaz de parar isso !
568
01:16:46,521 --> 01:16:47,997
Ele tem que ir para o hospital.
569
01:16:48,258 --> 01:16:50,385
Manda vir o nosso m�dico de Madrid.
570
01:16:58,156 --> 01:16:59,111
Afastem-se !
571
01:18:07,093 --> 01:18:09,264
A minha inten��o n�o era isto.
572
01:18:13,952 --> 01:18:15,862
N�o consigo fechar a ferida.
573
01:18:17,251 --> 01:18:18,641
S�o muitas art�rias.
574
01:18:21,028 --> 01:18:22,200
Podemos v�-lo ?
575
01:18:22,461 --> 01:18:24,110
Claro. Venham.
576
01:18:36,179 --> 01:18:37,698
Boas not�cias.
577
01:18:38,045 --> 01:18:40,390
Lembras-te do doutor que
discutiu com o padre...
578
01:18:41,692 --> 01:18:42,994
Vem a caminho.
579
01:18:44,470 --> 01:18:45,990
Nada de padres.
580
01:18:46,815 --> 01:18:48,377
Tenho medo dos padres.
581
01:18:49,463 --> 01:18:51,633
O m�dico, n�o � o padre.
582
01:18:51,894 --> 01:18:53,326
Nada de padres.
583
01:19:02,727 --> 01:19:03,427
Mamita
584
01:19:55,135 --> 01:19:57,366
Por amor de Deus,
n�o a deixem entrar.
585
01:20:15,016 --> 01:20:16,001
Como � que ele est� ?
586
01:20:17,356 --> 01:20:17,928
Nada bem.
587
01:20:31,612 --> 01:20:33,323
Pepe, tenho que v�-lo.
588
01:20:34,270 --> 01:20:35,308
Espera.
589
01:20:36,110 --> 01:20:37,303
Espera, por favor.
590
01:20:56,006 --> 01:20:57,217
Ela quer v�-lo.
591
01:21:02,085 --> 01:21:03,127
Ela quer v�-lo.
592
01:21:11,722 --> 01:21:14,067
S� se ele a chamar.
593
01:21:24,051 --> 01:21:24,963
Mamita...
594
01:21:35,231 --> 01:21:36,131
Pepe!!
595
01:21:38,232 --> 01:21:40,634
Ele chamou por mim?
596
01:21:40,895 --> 01:21:42,414
S� chamou pela m�e.
597
01:21:43,934 --> 01:21:45,019
Como ?
598
01:21:45,887 --> 01:21:47,190
Como � que ele lhe chamou ?
599
01:21:47,450 --> 01:21:49,404
Ele chamou pela m�e, acredita.
600
01:21:49,664 --> 01:21:51,010
Com que nome ?
601
01:21:52,269 --> 01:21:53,267
Mamita !
602
01:22:07,333 --> 01:22:09,937
N�o digas a ningu�m que eu
te chamo assim.
603
01:22:10,632 --> 01:22:12,064
Nunca o farei.
604
01:22:13,367 --> 01:22:15,407
Nunca direi a ningu�m.
605
01:22:15,841 --> 01:22:16,753
Nunca !
606
01:23:22,738 --> 01:23:24,735
Fui eu que o matou...
607
01:23:31,377 --> 01:23:32,680
Fomos n�s todos.
608
01:25:15,999 --> 01:25:17,996
Sinto-me t�o leve.
609
01:25:44,260 --> 01:25:46,474
Doutor, j� n�o vejo nada.
40020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.