Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,776 --> 00:00:20,076
Ese era mi marido.
2
00:00:20,817 --> 00:00:22,477
Se llamaba Guido.
3
00:00:23,138 --> 00:00:25,778
Le mataron hace a�os,
durante una huelga.
4
00:00:54,255 --> 00:00:57,279
Su sangre, impregnada de
ideales, de amor y de rabia,
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,080
estaba derramada por el suelo,
como si fuera la meada de un perro.
6
00:02:33,231 --> 00:02:37,781
LA CALIFA
7
00:04:02,120 --> 00:04:07,082
"La m�a es una verdadera batalla, combatida
contra las sombras" PROCESO Y MUERTE DE S�CRATES
8
00:04:08,777 --> 00:04:14,613
�Huelga! �Doberd�!
9
00:04:14,657 --> 00:04:57,528
�Doberd�! �Doberd�! �Doberd�!
10
00:05:05,137 --> 00:05:08,988
- Es in�til que busques la pistola;
la he cogido yo. - �Por qu�?
11
00:05:09,238 --> 00:05:11,728
Por la misma raz�n que t�.
12
00:05:12,137 --> 00:05:14,866
Para matar... o para que me maten.
13
00:05:15,857 --> 00:05:19,336
�Mira, cuando quieres hacerte el gracioso,
pones la misma cara triste que tu madre!
14
00:05:19,607 --> 00:05:22,028
En una familia como la nuestra
y en medio de tanta confusi�n,
15
00:05:22,419 --> 00:05:24,429
es mejor siempre quitar de
en medio cualquier pistola.
16
00:05:24,777 --> 00:05:29,810
Debes entender que estoy tratando de
defender lo que es m�o y un d�a ser� tuyo.
17
00:05:30,057 --> 00:05:34,950
Si lo haces por m�, aqu� lo tienes.
Pero ll�vala descargada; es mejor.
18
00:05:36,137 --> 00:05:39,891
Y te dir� algo m�s: Cada d�a le ruego
a Dios que no acabe contigo.
19
00:05:39,937 --> 00:05:43,953
�Acabar conmigo? Si yo te he
cubierto de dinero y te sigo cubriendo.
20
00:05:44,277 --> 00:05:48,490
Te cuesta demasiado. Adem�s, quiero disfrutar de
la vida y no hacer disfrutar de ella a los dem�s.
21
00:05:48,977 --> 00:05:58,375
�Huelga! �Huelga! �Huelga!
22
00:05:58,417 --> 00:06:16,132
�Doberd�! �Doberd�! �Doberd�!
23
00:06:19,017 --> 00:06:20,585
�Han quitado los dispositivos
de seguridad!
24
00:06:20,805 --> 00:06:22,930
Se corren el riesgo de puedan
saltar todos los hornos.
25
00:06:23,190 --> 00:06:25,331
- �Cu�ntos son?
- Entre 10 y 15.
26
00:06:27,297 --> 00:06:30,002
- Pero, �qu� va a hacer?
- �Decirles cuatro palabras!
27
00:06:30,227 --> 00:06:32,395
Yo siempre he ido personalmente
a convencer a mis obreros.
28
00:06:32,800 --> 00:06:36,616
Se arriesga a que le maten o a que
le humillen, que a�n es peor.
29
00:06:39,737 --> 00:06:42,536
�Escuchen! No soy ni Mussolini
ni el Padre Eterno;
30
00:06:42,907 --> 00:06:44,637
por lo tanto, no soy infalible.
31
00:06:44,857 --> 00:06:47,870
Comprendo que haya huelgas y tambi�n
que se ocupen f�bricas;
32
00:06:49,017 --> 00:06:50,856
pero no logro entender su actitud.
33
00:06:51,557 --> 00:06:53,855
S�, lo s�, de acuerdo, me hacen
un da�o a m�;
34
00:06:54,240 --> 00:06:56,756
pero, �no entienden que tambi�n
se hacen da�o ustedes mismos?
35
00:06:56,980 --> 00:06:58,246
�O no lo entienden?
36
00:06:58,687 --> 00:07:01,947
�Los conozco uno a uno: a ti y a ti!
37
00:07:02,425 --> 00:07:04,768
�Y tambi�n a ti, a qui�n yo
mismo, en persona, escog�!
38
00:07:04,985 --> 00:07:08,669
Entonces, �qu� significa este
comportarse como locos? �Eh?
39
00:07:09,737 --> 00:07:14,256
�S�, claro, est� muy bien enfrentarse con el
jefe o la jefa! En eso, estamos de acuerdo.
40
00:07:14,897 --> 00:07:18,733
�Tambi�n yo he sido obrero y cuando
pod�a le daba al patr�n por el culo!
41
00:07:19,000 --> 00:07:22,770
�Pero, cuando hab�a que pensar,
sab�a usar la cabeza!
42
00:07:25,977 --> 00:07:29,400
�A ti te conozco: te llamas Giovanni
Marchini! �Necesitas algo?
43
00:07:29,620 --> 00:07:31,985
�D�melo, ahora que estoy aqu�!
44
00:07:32,127 --> 00:07:35,123
�Y a ti, tambi�n te conozco! No recuerdo c�mo
te llamas, pero s� que tienes mujer e hijos.
45
00:07:35,390 --> 00:07:37,524
�Necesitas algo? �Habla!
46
00:07:42,877 --> 00:07:45,030
�Ya comprendo: est�n jugando
a hacerse los h�roes!
47
00:07:45,347 --> 00:07:47,711
Pero, �no se dan cuenta
de que no son h�roes?
48
00:07:48,000 --> 00:07:50,867
�Son aut�matas, parados e inm�viles...
49
00:07:51,168 --> 00:07:53,568
y lo que es peor, me hacen
quedar a mi como un cretino!
50
00:07:54,077 --> 00:07:56,606
�Ya me lo hab�an avisado!
51
00:08:56,177 --> 00:08:57,974
�Mira, Doberd�! �Mira!
52
00:08:58,337 --> 00:09:00,105
Pero, �por qu�? �Por qu�?
53
00:09:01,697 --> 00:09:04,995
Yo siempre te he tratado como
a dios... y tambi�n a ustedes.
54
00:09:05,860 --> 00:09:09,391
No somos responsables de los incidentes
de hoy; los sindicatos no han participado.
55
00:09:09,617 --> 00:09:12,700
- �La culpa es de unos exaltados!
- Entonces, t�, �a qui�n representas?
56
00:09:12,921 --> 00:09:16,121
- Y ustedes, �a qui�n representan?
- La gente est� desesperada por muchas cosas.
57
00:09:16,607 --> 00:09:20,770
Han puesto en la calle a 600 obreros,
en una f�brica de esta ciudad.
58
00:09:20,817 --> 00:09:22,304
- No de la m�a. Yo no tengo
nada que ver. -�S� que tiene!
59
00:09:22,525 --> 00:09:27,066
�Usted y esa conocida mafia
que Ud. preside!
60
00:09:28,654 --> 00:09:32,209
- �De qu� mafia me est�s hablando? - De esa,
que ha dado dinero al director de la f�brica,
61
00:09:32,430 --> 00:09:33,600
hasta que ha dejado de serle
de utilidad.
62
00:09:33,837 --> 00:09:36,393
- Luego la ha tirado al mar.
- Esa f�brica era superflua.
63
00:09:36,617 --> 00:09:38,113
�Pero no los obreros, que
en ella trabajaban!
64
00:09:38,657 --> 00:09:42,194
El propietario ha quebrado porque
era un incapaz. �Esa es la verdad!
65
00:09:42,530 --> 00:09:45,810
De todos modos, hoy ser� juzgado por una
comisi�n de t�cnicos, de acuerdo a los hechos.
66
00:09:46,011 --> 00:09:48,771
Hoy le van a condenar definitivamente.
67
00:09:49,617 --> 00:09:53,626
Pero, �qu� has venido a darnos: un
serm�n o un mitin sindical? �Eh?
68
00:09:54,577 --> 00:09:59,731
Yo siempre estoy dispuesto a que vengan
aqu� a discutir de cifras, no de moral.
69
00:10:01,417 --> 00:10:06,013
- �A d�nde va? �Salir ahora es de locos!
- Pues venga conmigo y as� seremos dos locos.
70
00:10:36,417 --> 00:10:40,907
- �Sigue adelante! Si est� loca,
peor para ella. - Pero, �qu� hago?
71
00:10:41,147 --> 00:10:44,335
Deja de pisar el freno y
pisa el acelerador.
72
00:10:47,057 --> 00:10:49,254
�Te he dicho que sigas adelante!
73
00:11:20,097 --> 00:11:25,569
- �No vienes a comer? -No, luego.
�Ya ha llegado? -S�, est� all�. -Bien.
74
00:11:38,737 --> 00:11:40,492
Me sabe mal echarte a perder
el almuerzo,
75
00:11:40,866 --> 00:11:42,596
pero debes comprender que
mi f�brica debe ser desalojada...
76
00:11:42,940 --> 00:11:45,697
- y hay que volver al trabajo.
- Si no me lo ordenan, no actuar�.
77
00:11:46,837 --> 00:11:49,686
�Sabes lo que te digo? Que soy un imb�cil.
78
00:11:50,000 --> 00:11:53,735
T� ser�s un magistrado, pero yo soy
un imb�cil y dej�monos de historias.
79
00:11:54,377 --> 00:11:58,434
Porque siempre que has necesitado un favor,
me he puesto a cuatro patas para ayudarte.
80
00:11:58,757 --> 00:12:00,968
Pero ahora que te necesito,
t� nada.
81
00:12:01,239 --> 00:12:04,369
- Me sabe mal, pero no quiero problemas.
- �Tambi�n a m� me sabe mal y mucho!
82
00:12:05,187 --> 00:12:07,005
�Aqu� lo tienes! �H�blale!
83
00:12:08,097 --> 00:12:09,511
- �A qui�n?
- Lo sabes muy bien.
84
00:12:09,740 --> 00:12:14,109
Dile que tambi�n ha habido heridos,
ya que para ti eso no es suficiente.
85
00:12:17,177 --> 00:12:23,332
Giovanni Ferrari, Margherita
Corelli, Stefano Mazzini.
86
00:12:23,897 --> 00:12:28,175
Francesco Lago, Antonio Piellaro...
87
00:12:28,217 --> 00:12:32,607
�Ay�dame! No s� a qui�n se
lo digo, pero lo digo igualmente.
88
00:12:33,617 --> 00:12:36,256
Me siento tan sola como un perro.
89
00:12:37,577 --> 00:12:39,408
Has hecho lo que te ha pasado
por la cabeza,
90
00:12:39,457 --> 00:12:41,966
con una gesti�n diletante y
aventurera que todos lamentamos.
91
00:12:42,157 --> 00:12:45,270
�Y yo declaro que ha obrado como
un megal�mano y un payaso!
92
00:12:45,530 --> 00:12:50,600
Yo mismo le he escuchado decir: "Cu�nto m�s
deudas tenga, m�s deber� ayudarme el Estado".
93
00:12:50,827 --> 00:12:52,315
"Me divierte estar metido en tantas deudas".
94
00:12:52,535 --> 00:12:54,594
Yo no he dicho que me divierta estar
metido en tantas deudas.
95
00:12:55,255 --> 00:12:57,495
�Qu� necesidad hay de calumniarme?
96
00:12:57,883 --> 00:13:00,771
�Esto no son calumnias,
sino verdades sacrosantas!
97
00:13:01,077 --> 00:13:03,173
�Con el desplome de su industria, ha
puesto en crisis a la ciudad entera!
98
00:13:03,394 --> 00:13:05,194
�Por eso, tienen que apoyarme!
99
00:13:06,097 --> 00:13:09,495
- �No pueden echarme al mar!
- �Qu� quieres? �Chantajearnos?
100
00:13:13,137 --> 00:13:17,727
�Silencio! �Silencio! �Estamos en
una reuni�n y no en un burdel!
101
00:13:18,577 --> 00:13:21,831
Si los bancos pueden a�n apoyarte,
mejor para ti y peor para ellos.
102
00:13:22,077 --> 00:13:23,332
�Pero nosotros ya decimos basta!
103
00:13:24,039 --> 00:13:26,733
Tendr� que declararme en quiebra
y despedir a m�s gente.
104
00:13:27,317 --> 00:13:32,492
- �As� no se acabar�n nunca los desordenes!
- �Eso es asunto tuyo y de tu conciencia!
105
00:13:32,537 --> 00:13:34,600
�Yo ya no tengo conciencia,
106
00:13:34,950 --> 00:13:37,701
pero tampoco ustedes que me
echan de aqu�! �Eso ha dicho �l!
107
00:13:38,137 --> 00:13:39,772
Prescinden de m�, porque he
actuado por mi cuenta...
108
00:13:40,323 --> 00:13:42,573
y no he compartido con ustedes
mi modo de actuar.
109
00:13:43,017 --> 00:13:45,008
Ha habido una votaci�n reglamentaria.
110
00:13:47,977 --> 00:13:51,465
�Doberd�, non seas su c�mplice!
111
00:13:51,817 --> 00:13:54,935
Recuerda que luego las responsabilidades
van a caer sobre ti,
112
00:13:55,647 --> 00:13:57,827
porque eres el m�s grande.
113
00:14:04,767 --> 00:14:08,568
�Doberd�, me gustar�a mirarte
a la cara!
114
00:14:19,297 --> 00:14:21,288
�Oiga,
115
00:14:23,977 --> 00:14:29,847
las razones por las cuales usted, adem�s de ser
el secretario de esta- llam�mosla- "asamblea",
116
00:14:31,297 --> 00:14:35,932
y adem�s colaborador personal m�o,
las sabemos los dos.
117
00:14:36,177 --> 00:14:39,475
Y tambi�n los dos sabemos que usa
la ley en provecho de sus intereses.
118
00:14:39,985 --> 00:14:45,289
Pero hoy, cuando intent� detenerme
frente a los hornos, me ha parecido sincero.
119
00:14:45,637 --> 00:14:49,007
- No le entiendo.
- No tiene importancia.
120
00:14:50,080 --> 00:14:54,934
Es que por primera vez, al verle
tan sincero, he tenido miedo.
121
00:14:54,977 --> 00:14:56,585
Me ha salido instintivamente.
122
00:14:56,820 --> 00:15:01,069
Y tambi�n, por una vez, me ha parecido
que su gesto era espont�neo.
123
00:15:02,177 --> 00:15:07,007
Sin embargo hoy, el poder
no necesita ni h�roes ni leones.
124
00:15:08,017 --> 00:15:10,895
Necesita poetas, �verdad, Bisacco?
125
00:15:44,300 --> 00:15:48,108
- �Qu� quieres? -Ya te lo he dicho:
mirarte a la cara.
126
00:15:48,857 --> 00:15:51,616
�Crees que no comprendo por qu�, incluso
t�, has dejado que me hunda hasta el fondo?
127
00:15:51,959 --> 00:15:54,187
Hasta ayer era uno de los vuestros;
128
00:15:54,528 --> 00:15:57,408
pero a ti, no te puedo considerar
igual que a los dem�s.
129
00:15:58,977 --> 00:16:02,829
- �Y qu� vas a hacer?
- Quedarme aqu� toda la noche.
130
00:16:04,337 --> 00:16:09,387
Quiero que, al menos esta noche,
no puedas dormir por culpa m�a.
131
00:16:19,647 --> 00:16:22,928
- �Ven a dormir!
- No.
132
00:16:23,857 --> 00:16:27,111
Has tenido un d�a terrible:
�olv�date de todo!
133
00:16:27,337 --> 00:16:32,729
�Y qu� quieres saber?
�Mira: no se quiere ir!
134
00:16:34,010 --> 00:16:36,946
�Quiere tenerme despierto
toda la noche!
135
00:16:37,637 --> 00:16:42,659
Pero, merece respeto y yo acepto
el desaf�o, porque mi conciencia...
136
00:16:43,847 --> 00:16:45,848
es m�s fuerte que su chantaje.
137
00:16:49,937 --> 00:16:54,165
Debo vencer el sue�o aqu�,
toda la noche y en frente de �l.
138
00:18:37,697 --> 00:18:38,888
�Qu� tienes?
139
00:18:41,457 --> 00:18:43,900
- Miedo.
- �De qu�?
140
00:18:44,540 --> 00:18:45,801
Siempre tienes miedo, cuando
haces el amor conmigo.
141
00:18:46,617 --> 00:18:49,346
La �ltima vez ten�as miedo
de quedar embarazada.
142
00:19:21,457 --> 00:19:26,611
Te vienen ganas de lavarte, cuando te ha
quedado el horrible olor de la c�rcel.
143
00:19:29,017 --> 00:19:30,669
�Yo a ti no te entiendo!
144
00:19:31,340 --> 00:19:34,270
No hay nada que entender.
�T� eres uno m�s y basta!
145
00:19:35,497 --> 00:19:36,994
�Eso es todo lo que tienes que decir?
146
00:19:41,937 --> 00:19:43,628
Se est�n volviendo todos locos...
147
00:19:44,910 --> 00:19:47,129
y presiento que va a suceder algo terrible.
148
00:19:53,697 --> 00:19:55,666
Siempre presiento estas cosas:
149
00:19:56,167 --> 00:19:58,167
tengo el instinto de un animal.
150
00:20:02,177 --> 00:20:04,896
Es como una maldici�n.
151
00:20:25,217 --> 00:20:29,449
�Oh! �Oh!
152
00:20:31,497 --> 00:20:34,569
�Sonr�e! �Un poco m�s, vamos!
153
00:20:35,700 --> 00:20:37,970
- �Qu� lastima!
-�Qu� cosa?
154
00:20:39,538 --> 00:20:43,308
Que te haya tocado a ti este perfil de dios.
155
00:20:46,537 --> 00:20:48,526
Querr�a tener un hijo que tuviera tu cara.
156
00:20:50,857 --> 00:20:53,970
Por eso se me quitan las ganas
de mandarte al diablo,
157
00:20:54,817 --> 00:20:58,076
aunque aqu� adentro est�s
m�s vac�o que una calabaza.
158
00:20:59,657 --> 00:21:00,851
�Sabes lo que te digo?
159
00:21:01,560 --> 00:21:03,852
�Me alegro de no entender nada!
160
00:21:06,577 --> 00:21:09,206
�Oh, qu� magn�fico!
161
00:21:10,257 --> 00:21:14,045
�Los que entienden de todo
son como un grano en el culo!
162
00:21:24,807 --> 00:21:26,888
�Despierta!
163
00:21:27,617 --> 00:21:30,609
�Despierta! Ya se ha ido.
164
00:21:32,817 --> 00:21:36,105
- �Cu�ndo? - Hace ya dos horas,
cuando me he despertado.
165
00:21:37,737 --> 00:21:40,535
�Di que me preparen un caf�,
por favor!
166
00:22:09,177 --> 00:22:11,986
- Faltan los dirigentes. Todos los
dem�s ya han fichado. - Bien.
167
00:22:12,217 --> 00:22:13,637
Bien, s�lo hasta un cierto punto.
168
00:22:13,897 --> 00:22:16,475
La f�brica donde sucedieron
los despidos ha sido ocupada...
169
00:22:16,817 --> 00:22:18,200
y creo que eso nos va a causar
muchos problemas.
170
00:22:18,421 --> 00:22:20,321
Era un como un fruto podrido,
que acab� cay�ndose.
171
00:22:20,727 --> 00:22:23,246
Pero el �rbol, como ver�n, permanece sano.
172
00:22:24,147 --> 00:22:25,747
�Sabe lo que le digo, Bisacco?
173
00:22:26,497 --> 00:22:29,756
Ud. me gusta m�s cuando habla
como cura que como t�cnico.
174
00:22:30,077 --> 00:22:35,032
�La vida es as�! Ayer no quer�an trabajar
ellos; hoy el que no quiere soy yo.
175
00:22:35,297 --> 00:22:39,215
�Muy bien, se�orita! Veamos que
mentiras nos cuentan hoy.
176
00:22:39,437 --> 00:22:43,553
- Dicen que ayer fuimos h�biles y ellos
mantuvieron el pulso. - Pero, �qu� pulso?
177
00:22:43,777 --> 00:22:45,492
�Lo que mantuvimos fue el culo, el culo!
178
00:22:45,835 --> 00:22:47,293
�Miren!
179
00:22:47,817 --> 00:22:48,909
Si muchos han vuelto al trabajo,
180
00:22:49,430 --> 00:22:54,230
m�tanse en la cabeza que s�lo ha sido para
ponernos un bast�n entre las ruedas.
181
00:23:25,817 --> 00:23:30,688
- Si quieres escupirme en la cara, ahora ya
no hay cristal de por medio. - �Peor para ti!
182
00:23:31,257 --> 00:23:33,873
No s�lo escupes sin ton ni son,
tambi�n hablas sin ton ni son.
183
00:23:34,100 --> 00:23:36,846
�Acaba ya! Si es por lo de ayer, p�game
ya de una vez y se acab� todo.
184
00:23:37,325 --> 00:23:40,047
No es por lo de ayer, sino por
lo de hoy. Luego, te lo explicar�.
185
00:23:40,357 --> 00:23:44,128
- Pero, �puede saberse por qu�
me tuteas? - Y t�, ahora, �qu�?
186
00:23:47,377 --> 00:23:49,968
�Eh, ustedes, vengan aqu�!
�Ac�rquense!
187
00:23:51,377 --> 00:23:53,774
�Ustedes tambi�n, vengan, vengan!
188
00:23:58,367 --> 00:24:01,859
�M�renla! Ayer todos la vieron
escupi�ndome en el coche.
189
00:24:02,087 --> 00:24:07,247
Bien, quiero que la vean hoy, cuando
vuelve a trabajar para mi, como una oveja.
190
00:24:07,977 --> 00:24:09,716
No, no tengo nada en contra de ella.
191
00:24:10,507 --> 00:24:14,387
Es s�lo que ella es el s�mbolo vivo
de un sistema est�pido e idiota:
192
00:24:14,685 --> 00:24:16,050
el de los escupitajos y charlas,
193
00:24:16,731 --> 00:24:18,551
que adem�s son algo vulgar.
194
00:24:19,297 --> 00:24:21,372
Ustedes saben muy bien...
195
00:24:21,590 --> 00:24:25,906
que he intentado siempre evitar aqu�
adentro todas estas cosas vulgares.
196
00:24:26,117 --> 00:24:28,134
�Y nunca lo has logrado!
197
00:24:32,857 --> 00:24:37,089
- �D�jame ver tu bolso, por favor!
- �Por qu�? - �Por favor!
198
00:24:42,417 --> 00:24:47,366
L�piz de labios, polvos, rimmel
y la fotograf�a de un hombre.
199
00:24:47,737 --> 00:24:50,186
�Ah, as� que eres una mujer!
200
00:24:52,257 --> 00:24:54,986
Si yo ayer hubiese escupido
a la cara a mi jefe,
201
00:24:55,272 --> 00:24:58,152
hoy, en ese bolso, por lo menos
llevar�a una bomba.
202
00:24:59,387 --> 00:25:05,093
S�, claro, hoy. Pero a�n queda ma�ana,
pasado ma�ana o dentro de un mes.
203
00:25:05,537 --> 00:25:06,953
�Hay tiempo!
204
00:25:07,197 --> 00:25:10,315
Adem�s, si no lanzo yo la bomba,
ya lo har� otro cualquiera.
205
00:25:10,977 --> 00:25:13,546
�No tengas prisa, Doberd�!
206
00:25:15,537 --> 00:25:17,346
T� lo quieres todo, inmediatamente.
207
00:25:21,107 --> 00:25:24,527
�A trabajar! La bomba puede esperar.
208
00:27:39,617 --> 00:27:43,610
Est� bloqueada y no s�
c�mo lo han hecho.
209
00:28:01,217 --> 00:28:03,606
�Abre, soy Doberd�!
210
00:28:11,017 --> 00:28:15,911
- �Quer�a saludarte! - Ya lo
has hecho esta ma�ana. - No.
211
00:28:16,577 --> 00:28:20,536
Esta ma�ana acept� saludar a un petimetre;
ahora quiero saludar a un hombre.
212
00:28:20,857 --> 00:28:24,406
- �D� qu� quieres! No tengo tiempo
que perder. - �Entonces, vete!
213
00:28:35,047 --> 00:28:38,445
- �Y pensar que te ha costado mil
millones de liras! - Si.
214
00:28:43,457 --> 00:28:48,106
- Y ha quitado el pan a much�sima gente.
- S�.
215
00:28:49,627 --> 00:28:52,086
�Y ni siquiera sabes abrirla!
216
00:28:56,537 --> 00:28:59,128
Te advierto que aqu� dentro s�lo nos
queda aire para unos pocos minutos.
217
00:28:59,490 --> 00:29:01,549
�He bloqueado tambi�n el dispositivo!
218
00:29:07,297 --> 00:29:10,095
- �Fan�tica!
- �Doberd�!
219
00:29:10,337 --> 00:29:14,216
- �Extremista!
- �Doberd�!
220
00:29:14,257 --> 00:29:17,745
- �Puta!
- �Do-ber-d�!
221
00:29:19,217 --> 00:29:22,110
�No te das cuenta de qu� f�cil
es odiar un nombre como el tuyo?
222
00:29:23,257 --> 00:29:25,146
�No pod�as haberte escogido otro?
223
00:29:30,157 --> 00:29:34,109
Me encanta poder verte prisionero
de tus mil millones de liras.
224
00:29:52,377 --> 00:29:54,368
�Muy bien: aqu� estoy!
225
00:29:55,577 --> 00:29:58,765
Siempre he so�ado con poder
morir junto a millones de liras.
226
00:30:02,377 --> 00:30:08,273
�Quieres saber si tengo miedo de morir?
Pues, te lo dir� en seguida, lo tengo.
227
00:30:10,777 --> 00:30:13,970
Hallarse frente a la muerte significa
poder comprender muchas cosas.
228
00:30:15,617 --> 00:30:20,008
- �Te ha sucedido alguna vez?
- Nunca.
229
00:30:23,457 --> 00:30:27,245
- �Cu�ndo ha sucedido?
- Ayer. Se ahorc�.
230
00:30:28,777 --> 00:30:32,614
Su f�retro esta expuesto en
la plazuela de la f�brica ocupada...
231
00:30:33,127 --> 00:30:36,275
y la viuda ha permitido
esta payasada tr�gica.
232
00:30:37,417 --> 00:30:40,790
- Es necesario hacer algo.
- �Ahora?
233
00:30:41,391 --> 00:30:45,091
ERA NUESTRO PATR�N Y LE
HAN MATADO LOS PATRONES.
234
00:31:09,217 --> 00:31:11,932
Hace a�os que te obstinas
en ponerme dos almohadas...
235
00:31:12,347 --> 00:31:15,670
y sabes muy bien que yo, con dos almohadas,
no consigo conciliar el sue�o.
236
00:31:19,657 --> 00:31:24,809
�As�! Ahora, con una sola almohada,
la sangre me llega a la cabeza.
237
00:31:30,177 --> 00:31:35,969
�Me he pasado la vida con un pie fuera de
la cama! �Por qu� he de dormir as�, eh?
238
00:31:41,457 --> 00:31:43,148
�Bah!
239
00:31:45,377 --> 00:31:47,368
�As� s� que vas a hacer carrera!
240
00:31:48,047 --> 00:31:52,269
Cuando duermes, te mantienes siempre
al nivel de un funcionario del Estado.
241
00:31:52,667 --> 00:31:58,255
A medianoche a la cama: ocho horas
de sue�o. Incluso el doctor te lo dice.
242
00:31:58,297 --> 00:32:02,867
A poner en marcha el despertador
y a dormir. �Por qu�?
243
00:32:06,657 --> 00:32:11,227
Escucha, siempre nos ha ido
todo muy bien. �Qu� te pasa?
244
00:32:11,457 --> 00:32:14,285
Es lo que yo tambi�n me pregunto.
245
00:32:15,337 --> 00:32:19,233
- Gianpiero, por ejemplo... - Por favor,
no empecemos a hablar de los hijos.
246
00:32:19,777 --> 00:32:24,312
Esta bien, no hablaremos. Pero, luego, si
te digo que Gianpiero se ir� durante 4 meses,
247
00:32:24,567 --> 00:32:26,771
te enfadar�s conmigo, no con �l.
248
00:32:27,167 --> 00:32:31,009
- �Irse a d�nde?, perdona.
- A la India, a M�xico...
249
00:32:31,230 --> 00:32:32,430
No lo s�. A�n no lo decidi�.
250
00:32:35,377 --> 00:32:38,770
- �A India y a M�xico? �Para hacer
qu�? - Para no hacer nada.
251
00:32:39,007 --> 00:32:44,613
�Sabes esa gente que no hace nada?
Pues esos, todos juntos, chicos y chicas.
252
00:32:45,097 --> 00:32:50,932
India, M�xico... todos juntos y
sin hacer nada. No es mala idea.
253
00:32:52,177 --> 00:32:54,575
�Y por qu� no a Polinesia?
254
00:32:58,017 --> 00:33:00,008
�Y t� quer�as imped�rselo?
255
00:33:04,177 --> 00:33:09,873
- �Y ahora que haces? - Lo que hago miles
de veces, cuando no consigo dormirme.
256
00:33:10,777 --> 00:33:12,768
Voy a tomar un poco el fresco.
257
00:33:38,697 --> 00:33:41,973
�Por qu� has venido?
�Por compasi�n?
258
00:33:42,297 --> 00:33:44,695
He venido porque s�.
259
00:33:46,537 --> 00:33:52,533
Y ustedes... �qu� quieren decir
con esto? �Qu� significado tiene?
260
00:33:55,577 --> 00:33:58,790
En la vida hay cosas que no
significan nada,
261
00:33:59,467 --> 00:34:01,910
como exponer a un muerto a la
vista de los que le han matado.
262
00:34:02,257 --> 00:34:06,220
Pero, dime la verdad. �Acaso t�
te crees esta puesta en escena?
263
00:34:06,450 --> 00:34:10,393
Todo sirve. Y para empezar.
t� mismo has venido.
264
00:34:11,137 --> 00:34:13,526
Quiz�s vengan otros tambi�n.
265
00:34:15,017 --> 00:34:17,236
�No lo creo!
266
00:34:59,097 --> 00:35:01,816
�Para ellos esto es lo
�nico que existe!
267
00:35:02,657 --> 00:35:07,811
Pero, tambi�n existe la dignidad, aunque
este asqueroso mundo no lo sepa.
268
00:35:08,897 --> 00:35:11,680
S� que han pasado hambre
y yo tambi�n.
269
00:35:11,914 --> 00:35:14,066
�Y a�n pasaremos m�s hambre!
270
00:35:15,497 --> 00:35:19,410
Pero nadie les quitara una satisfacci�n
como esta. �Nunca!
271
00:35:19,457 --> 00:35:25,089
�Vamos, vamos! �Vengan!
�Afuera! �Vengan!
272
00:35:25,137 --> 00:35:29,688
�Qu� est�n haciendo ah� quietas?
�Vamos, mu�vanse!
273
00:36:35,737 --> 00:36:38,126
�Que haya paz en sus almas!
�Verdad, monse�or?
274
00:37:01,897 --> 00:37:03,888
�S�, la paz!
275
00:37:05,177 --> 00:37:07,614
Quiero traer la paz a esta ciudad,
276
00:37:08,200 --> 00:37:11,355
pero antes debe el gobierno resolver
el problema de la f�brica ocupada.
277
00:37:11,765 --> 00:37:14,800
Por lo tanto, debe reabrirla y hacerse
cargo inmediatamente de los obreros.
278
00:37:15,020 --> 00:37:18,529
El gobierno, si podemos usar
esta palabra, dice que no.
279
00:37:18,751 --> 00:37:21,151
Entonces, hacen bien en
escupirnos a la cara.
280
00:37:22,377 --> 00:37:26,168
Porque, primero el gobierno concede un cr�dito
de 12 mil millones a ese pobre que se ha matado...
281
00:37:26,410 --> 00:37:28,851
y luego, de un d�a para otro,
se vuelve atr�s.
282
00:37:29,277 --> 00:37:32,550
Por eso, ustedes son c�mplices
nuestros en esta muerte.
283
00:37:32,849 --> 00:37:37,209
Aunque seamos c�mplices, es mejor que
ahora sea Ud. quien resuelva este asunto,
284
00:37:37,457 --> 00:37:38,947
antes de que la mancha se
extienda demasiado.
285
00:37:39,170 --> 00:37:43,216
�As� que debo ser yo quien arriesgue los
12 mil millones por ustedes? �Oh, no!
286
00:37:43,444 --> 00:37:46,811
- �Es mi dinero, no el del gobierno!
- No es cierto.
287
00:37:47,197 --> 00:37:51,409
�Ud. sabe muy bien c�mo ha
obtenido parte de ese dinero!
288
00:37:54,017 --> 00:37:59,810
�Ah, as� que ahora comienza
el chantaje! Est� bien.
289
00:38:20,417 --> 00:38:24,569
- �Qu� es esto?
- La mejor caza del d�a.
290
00:38:24,617 --> 00:38:27,890
Toda la podredumbre existente entre
nosotros y usted, bellamente transcrita.
291
00:38:28,937 --> 00:38:31,775
- �D�nde estaba?
- �Eso no le importa!
292
00:38:31,817 --> 00:38:35,005
Lo importante es que ya no
est� donde antes estaba.
293
00:38:53,057 --> 00:38:57,209
Muy bien: favor recibido,
favor que se debe.
294
00:39:11,737 --> 00:39:16,131
�M�relos! Est�n pisoteando sus
acusaciones y sus traiciones.
295
00:39:23,537 --> 00:39:26,545
Pero, �qu� hacemos aqu�? �V�monos!
Son los delincuentes habituales.
296
00:39:26,890 --> 00:39:31,398
�Brutos! �Salvajes! �Qu� cloaca
de pa�s! �Fascismo!
297
00:39:32,097 --> 00:39:34,035
�En vez de irnos, deber�amos
usar una metralleta!
298
00:39:34,070 --> 00:39:39,129
- �Llamemos a la polic�a. - �Dej�mosla
dormir en paz, al menos esta noche!
299
00:39:57,137 --> 00:39:59,014
�Tengo hambre!
300
00:40:06,817 --> 00:40:08,808
�Empecemos!
301
00:40:14,417 --> 00:40:17,295
- He dicho que podemos empezar.
- S�.
302
00:40:33,617 --> 00:40:35,414
�Buenas noches a todos!
303
00:40:50,577 --> 00:40:52,169
�P�same el jam�n!
304
00:42:51,097 --> 00:42:53,088
Empiezas a gustarme, Doberd�.
305
00:43:14,377 --> 00:43:18,370
- �Cu�ndo se fue?
- Cuando Ud. se qued� dormido.
306
00:44:27,537 --> 00:44:32,495
No es verdad que pasara por aqu�
por casualidad. He venido aposta.
307
00:44:32,937 --> 00:44:37,089
He venido por pelotas y eso
que ni siquiera soy un voyeur.
308
00:44:38,417 --> 00:44:42,508
�Y eso que ustedes dos juntos no llegan,
Dios bendito, a sumar mi edad!
309
00:44:45,457 --> 00:44:47,048
�Con su permiso!
310
00:45:07,377 --> 00:45:09,368
�Bah!
311
00:45:14,617 --> 00:45:16,608
�Perdona!
312
00:45:17,297 --> 00:45:22,213
S�lo a manera de presentaci�n: soy un
don nadie. Pero t� tambi�n, no creas.
313
00:45:23,257 --> 00:45:27,089
Con mujeres as�, los hombres s�lo somos
una insignificancia creada por Dios.
314
00:45:27,777 --> 00:45:29,866
�El reloj!
315
00:45:46,857 --> 00:45:51,547
�Te molesta, verdad, que haya
hecho el amor con alguien?
316
00:45:55,890 --> 00:46:00,488
�Dime! �Desde cu�ndo no has hecho
el amor con alguien que te gusta?
317
00:46:02,217 --> 00:46:04,709
Nunca he tenido tiempo
para escoger.
318
00:46:08,377 --> 00:46:10,654
Aunque, desde luego, hace mucho.
319
00:46:16,257 --> 00:46:17,736
�Qui�n es?
320
00:46:19,657 --> 00:46:21,648
Mi marido, cuando era joven...
321
00:46:23,897 --> 00:46:26,188
y estaba vivo.
322
00:46:33,777 --> 00:46:36,166
�Ser�as capaz de hacer
el amor conmigo?
323
00:46:51,257 --> 00:46:58,332
Eres demasiado grande para poder
experimentar peque�as cosas, �verdad?
324
00:47:12,337 --> 00:47:13,929
�Oh!
325
00:47:30,977 --> 00:47:36,973
�Y ahora, disc�lpate! �All�,
de rodillas! �Anda, vamos!
326
00:47:41,697 --> 00:47:43,688
�As�?
327
00:47:45,497 --> 00:47:50,908
�T� lo haces siempre igual con
las mujeres, con tus obreros,
328
00:47:51,257 --> 00:47:53,532
con la vida!
329
00:47:53,577 --> 00:47:57,286
�A cabezazos! �Siempre dando gritos!
330
00:47:57,897 --> 00:48:00,390
�Aprende de una vez lo
que es el silencio!
331
00:48:01,451 --> 00:48:02,471
�Ens��ame!
332
00:48:46,137 --> 00:48:51,291
�Aqu� tienes! Todo esto es tuyo
y solamente tuyo.
333
00:48:52,217 --> 00:48:56,969
S�lo hay una cosa aqu� que nos ha
logrado todav�a poseer: esa casa.
334
00:48:57,817 --> 00:49:00,826
Porque esta vez, tu dinero
no es suficiente.
335
00:49:04,097 --> 00:49:08,268
- �Y de qui�n es esa casa?
- Dilo t�, si lo sabes.
336
00:49:09,937 --> 00:49:11,907
De tu padre.
337
00:49:12,937 --> 00:49:16,212
La gente dice que est� loco, pero
a m� me resulta simp�tico.
338
00:49:16,627 --> 00:49:19,470
Nunca ha querido vender su casa,
porque piensa igual que yo.
339
00:49:19,687 --> 00:49:23,505
Dice: "Un capricho, Dios santo,
nunca se puede pagar".
340
00:49:38,057 --> 00:49:40,455
�Qu� zapatos m�s bonitos llevas!
341
00:49:44,657 --> 00:49:48,145
�Qu� efecto le causa a uno
como t� haber nacido aqu�?
342
00:49:50,097 --> 00:49:51,786
Es una pregunta tonta.
343
00:49:53,897 --> 00:49:57,590
�Ves esa mancha de all�?
Es humedad.
344
00:49:58,497 --> 00:50:02,567
Siempre ha estado igual:
ni m�s grande ni m�s peque�a.
345
00:50:02,788 --> 00:50:04,128
�Siempre igual!
346
00:50:04,357 --> 00:50:09,932
Es la se�al de una miseria que no cambia.
Por eso, tuve que irme de aqu�:
347
00:50:10,337 --> 00:50:12,916
para no tener siempre esa mancha
sobre mi cabeza.
348
00:50:14,187 --> 00:50:16,451
�Qu� efecto me causa?
349
00:50:17,147 --> 00:50:21,495
Pues que aqu� deber� soportar la humedad,
quien espere que otros se la quiten.
350
00:50:21,537 --> 00:50:23,325
Yo me he librado de ella
por m� mismo.
351
00:50:23,736 --> 00:50:26,426
�Se puede saber qu�
quieres de m�?
352
00:50:29,577 --> 00:50:31,568
Esta bien. Me voy a dormir.
353
00:50:34,097 --> 00:50:37,276
Aqu� arriba hay una gran cama,
de una altura de 1,20 metros.
354
00:50:37,420 --> 00:50:40,700
El colch�n es de pelo de caballo
y las s�banas son hechas a mano.
355
00:50:40,920 --> 00:50:45,030
Aqu� dormir es un placer,
una vez al a�o.
356
00:54:24,697 --> 00:54:27,985
Si hoy puedo querer a tu hijo,
es s�lo gracias a ti.
357
00:54:41,857 --> 00:54:45,335
Est� bien; yo reabrir� la f�brica ocupada.
Pero, �qu� va a ser de ella?
358
00:54:45,895 --> 00:54:48,436
Es como curar una u�a a un
enfermo de c�ncer. �Nada m�s!
359
00:54:48,687 --> 00:54:53,110
- �Qu� raro ver a un Doberd� tan pesimista!
- Pero, �qu� pesimista?
360
00:54:53,330 --> 00:54:56,636
Yo he alcanzado la posici�n que tengo
con mi realismo, no con el optimismo.
361
00:54:56,960 --> 00:54:59,500
Y con ese realismo te pido tres cosas:
362
00:54:59,720 --> 00:55:04,148
Primera: el ministro debe saber
que esto lo hago s�lo por el.
363
00:55:04,377 --> 00:55:08,348
Segunda: tendr� que pactar con los sindicatos,
a cambio de lograr algunos compromisos.
364
00:55:08,567 --> 00:55:12,295
Tercera: sepan que los m�todos que
utilizar� ser�n un poco particulares.
365
00:55:12,710 --> 00:55:15,796
No s� si me explico, en una ciudad
de cagados como �sta.
366
00:55:17,337 --> 00:55:22,311
Me pregunto si vale la pena condenarse
por tratar de conciliar dinero y humanidad.
367
00:55:22,737 --> 00:55:24,906
Pero, tal vez, no exista una respuesta.
368
00:55:26,977 --> 00:55:29,496
�Vamos a ver c�mo acaba todo!
369
00:55:30,737 --> 00:55:34,489
Hoy, para lograr la paz, debe uno encontrar
la fuerza para permanecer inm�vil,
370
00:55:34,780 --> 00:55:37,007
como un bonzo.
371
00:55:39,137 --> 00:55:41,434
�Qu� haces all�? �Ac�rcate!
372
00:55:45,857 --> 00:55:49,147
- �Es aqu� donde fabricas tu dinero?
- �Aqu�!
373
00:55:53,317 --> 00:55:55,215
�Si�ntate, por favor!
374
00:56:07,137 --> 00:56:11,608
�Qu� vista m�s bonita!
Desde luego que no se equivocan.
375
00:56:13,057 --> 00:56:16,491
Dicen que este despacho se lo
copiaste a Mussolini.
376
00:56:16,937 --> 00:56:20,816
El que llega aqu� para responderte, se queda
sin aliento para poder decir que no.
377
00:56:21,297 --> 00:56:23,146
Me es �til, porque mientras alguien
va andando hacia aqu�,
378
00:56:23,367 --> 00:56:25,267
puedo darme cuenta de
qu� pasta est� hecho.
379
00:56:26,297 --> 00:56:28,687
Los andares del hijo de puta
son inconfundibles.
380
00:56:29,047 --> 00:56:32,928
- �Por qu�? �Acaso viene gente aqu�,
que camine diferente? - Alg�n cojo.
381
00:56:34,177 --> 00:56:36,168
�D�jame que te vea!
382
00:56:51,857 --> 00:56:54,820
Ahora que has visto que ni siquiera
aqu� ando como un hijo de puta,
383
00:56:55,047 --> 00:56:58,565
querr�a mirar a la cara a tus amigos,
incluso a los m�s fan�ticos:
384
00:56:58,790 --> 00:57:01,575
esos que han jurado matarme.
385
00:57:02,817 --> 00:57:04,496
�Y si te matan de verdad?
386
00:57:05,397 --> 00:57:07,197
Querr� decir que cumplen su palabra.
387
00:57:08,137 --> 00:57:19,287
�Doberd�! �Doberd�! �Doberd�!
�Doberd�! �Doberd�!
388
00:57:19,337 --> 00:57:23,435
- �Acaben ya! �Basta!
- �Doberd�!
389
00:57:23,737 --> 00:57:27,309
�No juraron matarle? �Pues,
h�ganlo ahora; es el momento!
390
00:57:29,177 --> 00:57:32,460
�Lo juraste t�... y t�
y tambi�n t�!
391
00:57:32,687 --> 00:57:35,889
M�tanse bien en la cabeza que si no
lo hacen ahora, nunca m�s podr�n,
392
00:57:36,255 --> 00:57:38,528
porque tendr�n que respetarle.
393
00:57:51,789 --> 00:57:55,015
�D�jales a ellos que decidan!
Yo esperar� afuera.
394
00:58:05,457 --> 00:58:09,031
- Tu fuiste la primera que le escupiste a la
cara y delante de todos. - S�, es verdad.
395
00:58:09,277 --> 00:58:13,629
�Es verdad! Pero, ahora es diferente.
Yo le odiaba a muerte; pero, ahora le creo.
396
00:58:14,277 --> 00:58:17,465
Puedo jurar por Dios que no es
un payaso, sino un hombre.
397
00:58:17,700 --> 00:58:19,973
un hombre como nosotros, que
intenta comprendernos.
398
00:58:20,200 --> 00:58:23,073
Si Doberd� ha venido hasta aqu�, debe
tener una soluci�n. �Escuch�mosle!
399
00:58:23,400 --> 00:58:25,074
�No hay soluci�n posible!
400
00:58:25,417 --> 00:58:27,607
Sabes muy bien que hemos examinado
todas las soluciones posibles.
401
00:58:27,828 --> 00:58:29,928
Si hablas as� es porque eres
un hip�crita.
402
00:58:30,857 --> 00:58:35,851
- �Quietos! �D�jenlo ya!
- �D�jenlo ya! �Basta!
403
00:58:36,517 --> 00:58:40,330
Yo soy un obrero, con una familia
y con hijos,
404
00:58:40,677 --> 00:58:42,552
como la mayor parte de ustedes.
405
00:58:43,097 --> 00:58:46,241
- Se est�n comportando como unos exaltados.
- �Vamos! �De qu� est�s hablando?
406
00:58:46,467 --> 00:58:50,430
- �No ven que buscan sus propios intereses,
no el nuestro? - Pero, piensa un poco.
407
00:58:50,670 --> 00:58:54,076
Aunque logr�ramos tener de nuestra
parte a Doberd�, �qu� �bamos a ganar?
408
00:58:54,180 --> 00:58:56,815
�Tenemos que hacer frente
a una lucha m�s amplia!
409
00:58:57,117 --> 00:59:00,412
No se trata s�lo de esta f�brica
ocupada, sino de todo lo dem�s:
410
00:59:00,677 --> 00:59:02,177
de los salarios, de la libertad.
411
00:59:02,457 --> 00:59:04,325
�Hemos de hacer frente a las consecuencias
de nuestros actos! �Comprend�is?
412
00:59:04,546 --> 00:59:07,746
�Yo propongo que le escuchemos!
�T�, vete fuera!
413
00:59:11,577 --> 00:59:13,692
�Tienen que aprender a utilizar
mejor las palabras frente a �l...
414
00:59:13,887 --> 00:59:18,355
y recuerden que si no actuamos como exaltados,
el seguir� siendo siempre lo que es: el Patr�n!
415
00:59:18,787 --> 00:59:22,931
Hace tres semanas que estamos encerrados
aqu� dentro, como si fu�ramos muertos.
416
00:59:23,177 --> 00:59:26,770
Sea o no sea el Patr�n, quiero
escuchar lo que quiere decirnos.
417
00:59:41,137 --> 00:59:45,133
�Vayan a que �l pueda comprarlos! Era menos
peligroso como enemigo que como amigo.
418
00:59:45,377 --> 00:59:49,770
�Vuelvan atr�s, borregos!
�Son unos cobardes!
419
00:59:53,047 --> 00:59:55,856
Esos cuatro idiotas se arriesgan a mandar
a la mierda a todo nuestro movimiento.
420
00:59:56,080 --> 01:00:00,200
Pero, la ocupaci�n va a continuar,
aunque s�lo seamos tres.
421
01:00:00,420 --> 01:00:04,870
- �Y qu� m�s quieres hacer? - Lo que me vuelve
loco es que ellos a�n necesiten a un dios.
422
01:00:05,527 --> 01:00:09,533
All� dentro dicen que hay que cambiar
mil cosas. �Estoy de acuerdo!
423
01:00:10,157 --> 01:00:13,386
Empecemos por una muy concreta:
424
01:00:14,137 --> 01:00:18,857
Mi propuesta es esta: gesti�n comunitaria.
Nos convertiremos todos en patrones.
425
01:00:19,007 --> 01:00:21,946
Ustedes aportar�n el trabajo
y nosotros seremos socios.
426
01:00:22,187 --> 01:00:24,106
Y esta asamblea tendr� el control.
427
01:00:24,335 --> 01:00:26,533
Pero, es necesario que los sindicatos
me den su apoyo.
428
01:00:26,757 --> 01:00:31,968
S�, s�. Todo eso est� muy bien.
Pero, �qu� pensar�n tus amigos?
429
01:00:32,269 --> 01:00:34,069
�Yo no tengo amigos!
430
01:00:35,377 --> 01:00:38,895
�Muchachos, estoy muy cansado,
sobre todo de tantas charlas!
431
01:00:39,080 --> 01:00:42,056
Por eso les dar� hechos y pruebas.
432
01:00:48,377 --> 01:00:50,907
�Lo hemos conseguido, Doberd�!
�Lo hemos conseguido!
433
01:01:02,777 --> 01:01:04,768
�No, qu�date aqu�!
434
01:01:09,497 --> 01:01:11,215
�Doberd�!
435
01:01:11,737 --> 01:01:13,455
�Doberd�!
436
01:01:33,257 --> 01:01:37,348
- �Qui�n era? - Alguien que todav�a
no me conoce bien...
437
01:01:38,257 --> 01:01:40,069
y quer�a mirarme a la cara.
438
01:01:41,125 --> 01:01:42,170
�V�monos!
439
01:01:57,137 --> 01:01:59,428
- �Doberd�!
-�S�?
440
01:02:00,100 --> 01:02:02,329
�Te has ba�ado alguna vez
por la noche?
441
01:02:02,977 --> 01:02:05,855
No, cuando era joven siempre
fui muy presumido...
442
01:02:06,077 --> 01:02:09,605
y luego, de mayor, nunca quise
aprender a nadar.
443
01:02:13,097 --> 01:02:16,169
�Diablos, qu� noche m�s estrellada!
444
01:02:32,537 --> 01:02:35,331
�Qu� haces? �Est�s toda mojada! �No!
445
01:02:35,377 --> 01:02:39,006
�Sabes que me est�s haciendo da�o?
446
01:02:40,777 --> 01:02:44,076
El cuerpo de mi marido se est� pudriendo
en el dep�sito de un cementerio.
447
01:02:44,577 --> 01:02:47,377
- �Por qu�?
- Lo sabe usted muy bien.
448
01:02:47,730 --> 01:02:50,491
S�, lo s�. Por ocultarlo, como si
fuera algo vergonzoso.
449
01:02:50,837 --> 01:02:53,052
No lo entregaron
ni a Dios ni a los hombres.
450
01:02:53,280 --> 01:02:58,115
Si hay alguien que lo ha expuesto a la verg�enza
ha sido Ud. al exhibirlo all� en la plaza,
451
01:02:58,776 --> 01:03:01,516
- en medio de la f�brica.
- Es cierto.
452
01:03:02,787 --> 01:03:05,694
- Entonces ser� yo quien le pregunte el
por qu�. - Cre� que servir�a de algo.
453
01:03:05,970 --> 01:03:08,931
- �A qui�n? �A ellos?
- No, a m�.
454
01:03:09,517 --> 01:03:11,844
Para poder quitarme de
la cabeza su imagen,
455
01:03:12,065 --> 01:03:14,565
colgado en la casa, como
si fuera una bestia.
456
01:03:15,377 --> 01:03:19,475
Usted, que estuvo junto a �l en mil
ocasiones, �c�mo puede no comprenderme?
457
01:03:19,817 --> 01:03:23,807
Un funeral as� hoy, en una ciudad
que est� a�n patas arriba,
458
01:03:24,317 --> 01:03:26,348
�para qu� iba a servir?
459
01:03:28,697 --> 01:03:33,720
D�me una sola raz�n l�gica y le
juro que le conceder� ese funeral.
460
01:03:33,950 --> 01:03:35,726
No existen razones l�gicas;
461
01:03:35,974 --> 01:03:40,475
existen s�lo las horas que ha pasado
all� donde est� y que para m� son a�os.
462
01:03:41,017 --> 01:03:43,710
He venido a rogar a Dios
por el alma de un hombre.
463
01:03:44,177 --> 01:03:48,353
- Ese hombre es un suicida y la
Iglesia no puede... - No se preocupe.
464
01:03:48,697 --> 01:03:52,750
No se preocupe; no quiero causarle a Ud.
ning�n problema. Me dirigir� directamente a Dios.
465
01:03:52,970 --> 01:03:55,408
- �C�mo?
- �Confi�seme!
466
01:03:56,857 --> 01:04:01,034
- �Y despu�s? - Despu�s, por defender los
intereses de una ciudad convertida en un infierno,
467
01:04:02,667 --> 01:04:04,971
he obligado a ahorcarse a un hombre.
468
01:04:05,287 --> 01:04:07,510
- �Era culpable?
- Como todos nosotros.
469
01:04:08,025 --> 01:04:11,433
- �Se pod�a haber salvado?
- �Por qu� me pregunta eso?
470
01:04:11,984 --> 01:04:13,834
Los dos estamos metidos
en este infierno.
471
01:04:14,167 --> 01:04:16,731
�D�gamelo Ud. si pod�a salvarse!
472
01:04:17,002 --> 01:04:18,932
S� que pod�a.
473
01:04:20,177 --> 01:04:22,967
- Es absurdo.
- �Qu� cosa?
474
01:04:23,237 --> 01:04:29,174
Que yo tenga el poder de absolverle y
que nadie pueda absolverme a m�.
475
01:05:01,577 --> 01:05:10,975
�Comunistas! �Comunistas! �Comunistas!
476
01:05:21,017 --> 01:05:27,252
�Comunistas! �Comunistas! �Comunistas!
477
01:08:38,177 --> 01:08:41,316
- �Sabes lo que me parece
imposible? - �Qu�?
478
01:08:42,237 --> 01:08:44,146
Este silencio.
479
01:08:46,777 --> 01:08:50,268
Parece absurdo que a�n pueda
existir un silencio as�,
480
01:08:51,167 --> 01:08:53,406
tal como yo lo siento, �sabes?
481
01:08:54,737 --> 01:08:57,612
Hoy le he dicho a Gianpiero
que puede marcharse.
482
01:08:58,127 --> 01:09:02,527
- �Te acuerdas de ese viaje?
- �Claro! Te escandalizaba tanto la idea.
483
01:09:02,787 --> 01:09:06,227
- �Qu� es lo que ha cambiado?
- No lo s�.
484
01:09:06,577 --> 01:09:12,570
S�lo s� que algo ha cambiado y
que es mejor que Gianpiero se vaya.
485
01:09:18,627 --> 01:09:20,212
�Y pensar que hubo un tiempo,
486
01:09:20,740 --> 01:09:24,169
en el que d�bamos saltos mortales, para
encontrar un sitio donde hacer el amor!
487
01:09:24,837 --> 01:09:30,207
Por todas partes, en los lugares
mas incre�bles. �Lo recuerdas?
488
01:09:34,537 --> 01:09:37,889
Quiz�s me he vuelto loca, pero
creo que a�n hay momentos,
489
01:09:38,297 --> 01:09:42,366
en los que me pregunto qu� es
lo que existe a�n entre nosotros.
490
01:10:35,657 --> 01:10:38,046
No importa.
491
01:10:42,210 --> 01:10:45,136
Si, no importa.
492
01:10:45,585 --> 01:10:47,389
Por Dios santo, �c�mo puedo explic�rtelo?
493
01:10:48,730 --> 01:10:50,590
No es nada f�cil, �sabes?
494
01:10:52,577 --> 01:10:55,073
- �Qu� puedo decirte?
- Nada.
495
01:10:55,474 --> 01:10:57,874
Porque ya s� lo que debes decirme.
496
01:10:58,617 --> 01:11:00,849
Y quiz�s s� incluso alguna
cosa m�s de ti.
497
01:11:01,915 --> 01:11:03,350
�Qu� es lo que sabes?
498
01:11:04,400 --> 01:11:07,836
Con toda la gente que te rodea,
en una ciudad como �sta,
499
01:11:08,027 --> 01:11:11,475
�no crees que no ha de faltar alg�n
chismoso que venga a decirte...
500
01:11:12,300 --> 01:11:15,790
que tu marido est� entretenido
con alguna puta?
501
01:11:17,577 --> 01:11:21,265
Y t�, �qu� le has contestado
a ese chismoso?
502
01:11:24,137 --> 01:11:28,850
�Que yo si que voy a entrenerle
a �l!
503
01:11:29,977 --> 01:11:34,626
Y a m� me gusta entrenerlas, Dios m�o,
porque siempre me han agradado las putas.
504
01:11:34,977 --> 01:11:36,900
- �Tengo o no raz�n?
- �Toda la raz�n!
505
01:11:37,122 --> 01:11:42,668
"No ser� feliz quien abandone el gusto
y los placeres de un buen co�o".
506
01:11:44,457 --> 01:11:47,291
Giorgio Baffo, poeta pornogr�fico
de principios del siglo XVIII.
507
01:11:47,551 --> 01:11:51,047
- Fue incluso maestro de Giacomo Casanova.
- �Bravo por el pr�ncipe!
508
01:11:51,268 --> 01:11:52,668
�S�, bravo!
509
01:11:53,317 --> 01:11:55,425
�Saben qu� es lo m�s bonito
de todos nosotros?
510
01:11:55,657 --> 01:11:59,036
Que aunque en los negocios
nos apu�alamos por la espalda,
511
01:11:59,537 --> 01:12:02,850
en las cuestiones de principio,
siempre estamos todos de acuerdo.
512
01:12:03,165 --> 01:12:05,926
Como de todo lo dem�s, tambi�n estamos
de acuerdo, sentados a la mesa.
513
01:12:06,600 --> 01:12:08,530
�Ah! �Saben lo que le he
dicho a mi mujer,
514
01:12:08,830 --> 01:12:12,836
a prop�sito de cierto asunto que
me parece que todos conocen?
515
01:12:13,370 --> 01:12:17,816
Le he dicho esto: "A esos hijos de puta
que han venido a ti con el chisme,
516
01:12:18,337 --> 01:12:21,554
'Doberd� tambi�n va a entrenerles".
�Est� claro!
517
01:12:21,777 --> 01:12:23,808
Me parece que es justo, �verdad?
518
01:12:25,737 --> 01:12:27,534
A m� me parece muy justo.
519
01:12:29,027 --> 01:12:31,288
�Beaujolais!
520
01:12:32,657 --> 01:12:36,570
�Ah! Les hab�a dicho que les dar�a
una hermosa sorpresa,
521
01:12:36,617 --> 01:12:38,451
digna de nuestra antigua amistad.
522
01:12:38,830 --> 01:12:42,573
Se habr�n preguntado el porqu� de esta
extra�a disposici�n de los asientos.
523
01:12:43,787 --> 01:12:46,092
En seguida lo explico.
�Ya pueden abrir!
524
01:12:57,297 --> 01:12:59,648
�Adelante! �Vengan aqu�! �Vamos!
525
01:13:00,497 --> 01:13:05,127
�Miren! �Miren qu� hermosa
muestra les he tra�do! �Eh?
526
01:13:06,297 --> 01:13:08,094
�Por favor, si�ntense!
527
01:13:08,717 --> 01:13:12,700
Se entiende que si alguien no est� satisfecho
de la que le ha tocado, puede cambiar de sitio.
528
01:13:12,957 --> 01:13:15,326
Lo importante es que todos est�n
de acuerdo, entre ustedes.
529
01:13:15,577 --> 01:13:18,588
�Y ustedes, por favor, no tengan miedo!
530
01:13:18,997 --> 01:13:23,148
Parecemos unos viejos vividores, pero
no somos m�s que reci�n nacidos,
531
01:13:23,697 --> 01:13:26,416
que estamos abriendo los ojos
en este momento.
532
01:13:29,377 --> 01:13:31,566
�Vamos, vamos pr�ncipe!
533
01:13:34,217 --> 01:13:36,526
Bien, �por qu� ponen estas
caras tan largas?
534
01:13:36,577 --> 01:13:40,036
�Est�n ofendidos porque he hecho
caso a los chismorreos?
535
01:13:41,577 --> 01:13:44,165
�Mira qu� mal se lo han tomado!
536
01:13:49,977 --> 01:13:53,252
Queridos amigos... y queridas amigas,
537
01:13:53,685 --> 01:13:55,753
prestenme un poco de atenci�n.
538
01:13:56,097 --> 01:13:57,772
�Y t�, tambi�n, escucha!
539
01:13:58,132 --> 01:14:01,222
Seguro que hablo como un pr�ncipe,
540
01:14:01,257 --> 01:14:07,756
como alguien que, durante siglos, se
ha acostumbrado a putas y patrones...
541
01:14:07,887 --> 01:14:10,785
y sabe tomarse estas cosas
como un profesional.
542
01:14:13,837 --> 01:14:16,929
T� dices que somos unos puercos.
543
01:14:17,937 --> 01:14:21,725
Muy bien... �Todos nosotros?
544
01:14:22,697 --> 01:14:26,690
Entonces, obremos como puercos.
�Salud!
545
01:14:28,377 --> 01:14:30,310
�Salud!
546
01:14:37,777 --> 01:14:41,055
"De todo lo que he visto y le�do...
547
01:14:42,097 --> 01:14:44,416
y he estudiado y pensado,
548
01:14:44,857 --> 01:14:49,073
no he encontrado nada que
me guste tanto como eso".
549
01:14:49,417 --> 01:14:51,247
Tambi�n es de Baffo.
550
01:15:35,977 --> 01:15:37,409
�No hay que bajarse los pantalones!
551
01:15:37,629 --> 01:15:41,748
- Una vez que hayan logrado lo que quieren, te
disparar�n por la espalda. -�De qui�n hablas?
552
01:15:42,027 --> 01:15:44,815
De los delincuentes, que te escup�an
a la cara y con quienes te has aliado.
553
01:15:45,037 --> 01:15:46,885
Yo no me he aliado con nadie.
554
01:15:47,107 --> 01:15:50,994
Esta asamblea quiere saber qu� es lo que
escondes, detr�s de tu est�pida demagogia.
555
01:15:51,060 --> 01:15:53,814
- �S�! - �D�noslo, ahora!
- �Vamos, d�noslo!
556
01:15:54,357 --> 01:15:58,424
Lo hace porque es un iluso y un visionario, como
todos esos que se est�n cargando este pa�s.
557
01:15:58,647 --> 01:16:03,155
Si quieres decir que volviendo a abrir esa f�brica,
he tenido que poner millones de liras, tienes raz�n.
558
01:16:03,457 --> 01:16:07,854
- Ha sido una operaci�n completamente
antiproductiva. - �Pero humanitaria!
559
01:16:07,897 --> 01:16:10,320
Tan humanitaria que, en los �ltimos
tiempos, no ha habido ning�n incidente,
560
01:16:10,541 --> 01:16:12,041
en las f�bricas que t� controlas.
561
01:16:12,480 --> 01:16:14,612
En cambio, en las nuestras, ha habido cantidad.
562
01:16:14,912 --> 01:16:16,130
Debe ser que se han equivocado
de sistema.
563
01:16:16,351 --> 01:16:18,651
La verdad es que no tenemos
tu poder de interrelaci�n.
564
01:16:18,907 --> 01:16:22,631
- �Puedes repetirlo, por favor?
- Interrelaci�n.
565
01:16:22,888 --> 01:16:27,300
- �Sabes lo que te digo? - No, por favor.
- �Pero qu� por favor ni qu� diablos!
566
01:16:27,535 --> 01:16:29,391
Hace media hora que estamos
hablando con met�foras.
567
01:16:29,800 --> 01:16:32,392
�No podemos hablar con claridad
e ir al grano? �Vamos al grano!
568
01:16:32,777 --> 01:16:34,208
�Yo ir� al grano!
569
01:16:34,477 --> 01:16:38,016
�T� quieres traficar con los sindicatos
y continuar ah� sentado!
570
01:16:38,247 --> 01:16:40,093
Eso es un sucio doble juego.
571
01:16:40,467 --> 01:16:43,007
�Si es por eso, aqu� les dejo
en seguida mi puesto!
572
01:16:44,400 --> 01:16:46,545
�Silencio! �Silencio!
573
01:16:46,827 --> 01:16:50,449
�As� no llegaremos a ninguna parte!
�Doberd�, por favor!
574
01:16:51,097 --> 01:16:55,532
No me marcho; no tenga miedo. Quiero s�lo
estar cerca de estas personas tan queridas.
575
01:16:55,977 --> 01:16:58,325
�No s�lo cuando hay que estar juntos,
cuando vamos de putas!
576
01:16:58,575 --> 01:17:02,768
"Doble juego", "interrelaci�n" �Alguien
quiere a�adir algo m�s?
577
01:17:02,980 --> 01:17:06,445
Los dem�s te lo han dicho furiosos;
yo te lo dir� calmadamente:
578
01:17:06,787 --> 01:17:10,385
- Lo que est�s haciendo est� fuera de las
normas. - �Y qui�n ha hecho estas normas?
579
01:17:10,617 --> 01:17:15,411
- Nosotros y t� tambi�n. - Yo las he
cambiado. �Cambienlas ustedes tambi�n!
580
01:17:17,657 --> 01:17:21,793
�Mirad! Tengo mis pies encima del sitio, en el
que estaba ese desgraciado que se mat�.
581
01:17:22,337 --> 01:17:26,188
Pero, si creen que van a ponerme la cuerda
al cuello tambi�n a m�, se equivocan.
582
01:17:27,897 --> 01:17:30,938
Son tan mezquinos que ni siquiera
les pasa m�nimamente por la cabeza...
583
01:17:31,160 --> 01:17:35,256
que un hombre pueda hacer algo,
no por inter�s,
584
01:17:35,897 --> 01:17:39,870
sino porque ha comprendido o
empezado a comprender.
585
01:17:41,207 --> 01:17:45,450
�S�lo soy un visionario!
�"Doble juego"!
586
01:17:46,097 --> 01:17:47,894
�A d�nde vas?
587
01:17:48,697 --> 01:17:52,285
�No lo s�; pero ustedes v�yanse al infierno!
588
01:17:54,617 --> 01:17:58,508
�A qui�n quieren arrojar al mar?
�A Doberd�? �Est�n locos?
589
01:18:01,097 --> 01:18:03,634
Quiz�s sea el �nico modo de salvarlo.
590
01:18:04,177 --> 01:18:08,056
Ahora, a cualquier sitio que vaya,
tendr� siempre alguien en su contra.
591
01:18:08,097 --> 01:18:11,249
Tiene demasiados enemigos poderosos
y t� lo sabes mejor que yo.
592
01:18:11,977 --> 01:18:14,186
Doberd� siempre sabe arregl�rselas.
Ya lo ver�.
593
01:18:15,817 --> 01:18:19,969
Quien ha conseguida una fortuna as�,
sabe c�mo protegerse. Desde luego.
594
01:18:20,057 --> 01:18:23,245
- Ponga a votaci�n su presidencia.
- �Y si es rechazado?
595
01:18:23,465 --> 01:18:24,848
No deben rechazarla.
596
01:18:25,100 --> 01:18:28,896
A nosotros no nos interesan los
pececitos; nos interesa Doberd�,
597
01:18:29,000 --> 01:18:31,691
que nos permite una pol�tica justa:
598
01:18:32,000 --> 01:18:34,492
o sea, nuestra pol�tica.
599
01:18:34,857 --> 01:18:37,070
A pesar de que eso es una
verdad tan elemental,
600
01:18:37,651 --> 01:18:40,571
parece que siempre tengo que volv�rtela
a explicar desde el principio.
601
01:18:45,217 --> 01:18:48,510
�Has venido tu tambi�n para decirme
que debo quitarme de en medio?
602
01:18:57,497 --> 01:18:59,488
�Cu�ntos a�os tienes?
603
01:19:01,977 --> 01:19:05,370
Cuando te vi entrar, me
ha parecido tener cien.
604
01:19:15,097 --> 01:19:19,149
- �Qui�n te ha dicho que te
quites de en medio? - Todos.
605
01:19:19,817 --> 01:19:21,806
Y t�, �vas a hacerlo?
606
01:19:24,057 --> 01:19:27,632
S�, tal vez s�.
607
01:19:28,663 --> 01:19:29,933
�Basta!
608
01:19:32,777 --> 01:19:34,574
�Pues no lo hagas!
609
01:19:35,657 --> 01:19:37,454
No.
610
01:19:42,057 --> 01:19:45,430
S�lo he venido para decirte
que vayas hasta el final,
611
01:19:46,177 --> 01:19:48,616
sin hacer caso a nadie...
612
01:19:50,497 --> 01:19:55,091
y estando a su lado para ayudarle.
613
01:20:09,417 --> 01:20:12,326
Siempre me he preguntado
qu� es m�s dif�cil:
614
01:20:13,177 --> 01:20:16,567
si explicarse o tratar de comprender.
615
01:20:19,157 --> 01:20:21,367
�Quiz�s, las dos cosas!
616
01:20:22,217 --> 01:20:26,668
Por eso, uno acaba por no explicarse
nunca ni tratar de comprender nada.
617
01:20:28,007 --> 01:20:31,987
Sin embargo, me he pasado la vida explicando
y comprendiendo, comprendiendo y explicando.
618
01:20:35,777 --> 01:20:37,666
En primer lugar, la miseria.
619
01:20:39,297 --> 01:20:43,025
Luego, el amor por un marido que ten�a
en la cabeza cosas muy hermosas;
620
01:20:44,377 --> 01:20:48,268
pero demasiado grandes para m�
y tambi�n para �l.
621
01:20:50,697 --> 01:20:52,306
Y finalmente, su muerte...
622
01:20:52,587 --> 01:20:57,369
y tener que vivir sola como un perro,
despu�s de haber esperado tantas cosas.
623
01:21:01,857 --> 01:21:05,296
Pero, ahora tengo que tratar de explicarte
que no soy la amante de tu marido...
624
01:21:05,537 --> 01:21:08,046
y que �l no es mi amante.
625
01:21:09,257 --> 01:21:14,251
Y que si continuamos juntos es quiz�s
para comprender por qu�.
626
01:21:21,297 --> 01:21:27,235
Lo que yo comprendo es que
dar�a mi vida por poder ayudarle.
627
01:21:28,137 --> 01:21:34,268
Pero, en cambio, s�lo he sido
capaz de amarle.
628
01:22:05,167 --> 01:22:07,426
Doberd�, �sabes lo que dicen
tus obreros para consolarse?
629
01:22:07,577 --> 01:22:10,811
Que respirar el cemento hace que
uno tenga ganas de hacer el amor.
630
01:22:11,457 --> 01:22:15,467
�Qu� mentira! Para hacer el amor,
cualquier excusa es buena.
631
01:22:16,217 --> 01:22:20,607
Lo que da el cemento son otras cosas
como, por ejemplo, la silicosis.
632
01:22:26,457 --> 01:22:30,145
- �Sab�as que yo tambi�n fui obrero?
- S�, s�, lo s�.
633
01:22:36,097 --> 01:22:39,676
- �Qu� pasa?
- Nada.
634
01:22:49,217 --> 01:22:51,606
Aqu� vienen los obreros, �no?
635
01:23:48,137 --> 01:23:49,536
�Doberd�!
636
01:23:50,777 --> 01:23:52,176
�Doberd�!
637
01:24:12,817 --> 01:24:17,133
�No! �No! �No!
638
01:24:22,257 --> 01:24:26,512
�Mira! Cuando mataron a mi marido,
639
01:24:26,977 --> 01:24:29,550
s�lo me qued� en las manos
un poco de sangre.
640
01:24:30,710 --> 01:24:31,750
�Fue el d�a que te escup� a la cara!
641
01:24:31,897 --> 01:24:36,629
De ese hombre al que hab�an abatido,
s�lo me qued� un poco de sangre.
642
01:24:37,950 --> 01:24:44,173
�Y siguen... y siguen... y siguen!
643
01:24:46,817 --> 01:24:50,749
Tienes que odiarles, Doberd�.
�A todos! Sean quienes sean.
644
01:24:51,457 --> 01:24:55,967
Yo me he equivocado, porque
te he ense�ado a sonre�r.
645
01:24:56,217 --> 01:25:00,269
Pero t�, en cambio, ten�as raz�n. Este
mundo asqueroso s�lo merece odio.
646
01:25:22,777 --> 01:25:27,576
No. He venido simplemente
a decirle que soy un cobarde.
647
01:25:29,177 --> 01:25:32,653
Porque, a�n sin compartir sus ideas,
la asamblea ha votado por usted,
648
01:25:33,497 --> 01:25:36,910
porque, tambi�n esta vez, Ud.
ha resultado ser el m�s fuerte.
649
01:25:37,187 --> 01:25:39,687
�No tiene nada m�s que decirme?
650
01:25:50,417 --> 01:25:52,605
Le he preguntado si tiene algo
m�s que decirme.
651
01:25:53,330 --> 01:25:56,745
S�. A la vez que le felicito,
le presento mi dimisi�n.
652
01:25:58,537 --> 01:26:02,847
Si es porque ha obrado como un cobarde,
puede ahorr�rsela. Hizo cosas peores.
653
01:26:03,097 --> 01:26:07,009
Cuando estaba en dificultades, Ud. fue uno
de los principales agitadores de la asamblea.
654
01:26:07,229 --> 01:26:09,488
Es una raz�n de m�s
para librarse de m�.
655
01:26:10,177 --> 01:26:14,170
Para luchar contra una sociedad de
gusanos, tener uno al lado va muy bien.
656
01:26:19,937 --> 01:26:24,128
- He venido para despedirte.
- �Qui�n te ha dicho que me voy?
657
01:26:25,177 --> 01:26:28,067
Me hubiera gustado que
hubieses sido t�.
658
01:26:30,017 --> 01:26:33,007
- �C�mo van tus asuntos?
- Bien.
659
01:26:36,017 --> 01:26:39,313
- �Por qu� no te vienes conmigo?
- �A d�nde?
660
01:26:39,764 --> 01:26:41,714
Si ni t� mismo sabes a d�nde vas.
661
01:26:42,350 --> 01:26:46,134
Si todos los hijos que se van qui�n sabe
a d�nde, se llevaran consigo a sus padres,
662
01:26:46,300 --> 01:26:50,456
para hacer no se sabe qu�,
�t� que crees que pasar�a?
663
01:26:50,717 --> 01:26:53,466
�Nada! No pasar�a nada.
664
01:26:54,337 --> 01:26:56,467
�Eso lo dices t�!
665
01:26:57,097 --> 01:27:02,093
�Qu�date as�! No, como antes.
Levanta un poco la nariz.
666
01:27:02,137 --> 01:27:05,288
�La nariz, lev�ntala un poco! �As�!
667
01:27:05,577 --> 01:27:08,650
Cuando bebes algo que te gusta, se te pone
rojo all�, igual que al hacer el amor.
668
01:27:08,920 --> 01:27:11,491
�Aqu�? Una rojez.
669
01:27:11,810 --> 01:27:13,792
Se te vuelve a poner la cara
de cuando eras peque�o.
670
01:27:15,347 --> 01:27:17,848
�Qu� sabes t� de cuando yo
era peque�o?
671
01:27:18,270 --> 01:27:19,849
�Lo s�!
672
01:27:21,777 --> 01:27:25,775
- Esta noche, cuando hac�amos el amor,
me has dado miedo. - �Miedo?
673
01:27:26,017 --> 01:27:32,411
No lo s�. Me pareci� ver en tu mirada
algo de maldad y no s� por qu�.
674
01:27:32,897 --> 01:27:34,267
Quiz�s s�lo porque estaba
un poco cansada.
675
01:27:34,527 --> 01:27:38,069
Y es que ustedes, los hombres son capaces
de hacer el amor, durante un bombardeo.
676
01:27:40,097 --> 01:27:43,649
En cambio, para una mujer,
amor significa paz.
677
01:27:44,097 --> 01:27:46,794
�Paz, Dios m�o, paz!
678
01:27:48,277 --> 01:27:50,768
�B�bete el Lambrusco, es importante.
679
01:27:55,897 --> 01:27:57,757
Esta noche contigo comprend� otra cosa.
680
01:27:58,100 --> 01:28:02,854
Te miraba y pensaba: "Tengo ganas de
decirle que soy diferente a las dem�s".
681
01:28:02,897 --> 01:28:06,327
�Mentira! Soy como las dem�s,
quiz�s incluso peor.
682
01:28:07,577 --> 01:28:11,570
�Mira! Te juro que descubrir esto me ha dado
una felicidad como para volverme loca.
683
01:28:12,737 --> 01:28:14,728
�Alto! �Stop!
684
01:28:15,417 --> 01:28:19,805
�Charlas, teor�as, palabras!
685
01:28:20,137 --> 01:28:24,289
Ya que ahora tenemos paz, gocemos
de ella. �No te parece?
686
01:28:29,777 --> 01:28:32,245
�Oh, muy bien! Gracias.
687
01:28:36,937 --> 01:28:41,806
�Has olido alguna vez un
perfume como �ste? �Aprende!
688
01:28:42,097 --> 01:28:46,056
Al machacar la albahaca no hay que
matarla; no necesita ser triturada.
689
01:28:46,097 --> 01:28:51,933
Hay que ponerla en el mortero y machacarla.
Es preciso golpearla con fuerza,
690
01:28:51,977 --> 01:28:55,652
porque cuando va encima de
la pasta hervida, da como un alarido...
691
01:28:55,697 --> 01:28:57,994
y debes tragar ese alarido y
llev�rtelo hacia adentro.
692
01:29:00,657 --> 01:29:02,617
El ajo es duro de morir.
693
01:29:21,097 --> 01:29:22,894
�Adi�s!
694
01:29:25,937 --> 01:29:27,568
�Adi�s!
695
01:29:27,817 --> 01:29:29,808
Hasta luego.
696
01:30:19,537 --> 01:30:23,325
�Ojal� tengan un c�ncer,
t� y tu padre!
697
01:30:43,697 --> 01:30:45,688
�Qui�... qui�nes son?
64647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.