All language subtitles for La Familia Stupid.1996).en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,182 --> 00:03:03,917
Ohh...
2
00:03:03,984 --> 00:03:05,453
I've got a feeling
3
00:03:05,519 --> 00:03:07,855
something special's
going to happen today.
4
00:03:11,659 --> 00:03:12,393
Ahh.
5
00:03:12,460 --> 00:03:14,528
Things to do today.
6
00:03:15,463 --> 00:03:17,598
"Make check mark
on paper."
7
00:03:19,032 --> 00:03:20,601
"Cross item out."
8
00:03:20,668 --> 00:03:22,803
No time for that,
I'm afraid.
9
00:03:24,372 --> 00:03:25,873
"And finally say,
10
00:03:25,939 --> 00:03:31,144
'That seems pretty senseless,
but... whatever.'"
11
00:03:31,211 --> 00:03:33,747
That seems
pretty senseless, but...
12
00:03:33,814 --> 00:03:34,815
whatever!
13
00:03:38,151 --> 00:03:39,920
That's odd.
14
00:03:43,156 --> 00:03:46,460
Joan, honey, did you put these
trash cans on the curb?
15
00:03:46,527 --> 00:03:50,364
Oh, I left the trash
out overnight.
16
00:03:53,000 --> 00:03:55,803
Oh, dear.
17
00:03:55,869 --> 00:03:59,440
Oh, no. Someone's stolen
our garbage again.
18
00:04:04,478 --> 00:04:07,548
Oh, I just feel
so awful about this.
19
00:04:07,615 --> 00:04:09,683
Darling, please.
It's not your fault.
20
00:04:09,750 --> 00:04:11,885
It's the world
we live in today.
21
00:04:11,952 --> 00:04:14,822
There are people out there
for whom nothing is sacred,
22
00:04:14,888 --> 00:04:17,491
people who will steal
a man's garbage
23
00:04:17,558 --> 00:04:19,693
week after week
after week.
24
00:04:19,760 --> 00:04:21,194
We can get
through it, honey.
25
00:04:21,261 --> 00:04:23,196
We'll borrow some garbage
till we're back on our feet.
26
00:04:23,263 --> 00:04:26,434
Don't you see, Joan? That's
exactly what they're counting on.
27
00:04:26,500 --> 00:04:30,438
Whoever keeps doing this knows that
people like us sit back and take it.
28
00:04:30,504 --> 00:04:32,139
I won't
take it anymore.
29
00:04:32,205 --> 00:04:35,309
Oh, Stanley, please.
Don't get involved.
30
00:04:35,376 --> 00:04:37,311
I already am involved,
Joan.
31
00:04:37,378 --> 00:04:39,713
Someone has stolen
from my family,
32
00:04:39,780 --> 00:04:42,916
and I will not rest until
I bring them to justice.
33
00:04:46,887 --> 00:04:47,955
Mmm.
34
00:06:10,270 --> 00:06:11,405
Huh?
35
00:06:17,511 --> 00:06:19,413
What in the world?
36
00:06:58,486 --> 00:06:59,753
They're getting away!
37
00:06:59,820 --> 00:07:02,189
I've got to follow them,
but how?
38
00:07:04,625 --> 00:07:06,093
Two wheels.
39
00:07:08,261 --> 00:07:09,730
Four wheels.
40
00:07:11,031 --> 00:07:13,501
Eight wheels.
41
00:07:13,567 --> 00:07:15,002
All right, crooks.
42
00:07:15,068 --> 00:07:17,705
Now you've got Stanley
Stupid on your trail.
43
00:07:34,688 --> 00:07:36,123
Morning, Petunia.
44
00:07:36,189 --> 00:07:37,357
Morning, Buster.
45
00:07:37,424 --> 00:07:39,026
Hey, sis,
have you seen Dad?
46
00:07:39,092 --> 00:07:40,260
Isn't he sleeping?
47
00:07:40,327 --> 00:07:42,395
No. And he's not
outside, either.
48
00:07:42,462 --> 00:07:44,397
I got up early
to walk my fish,
49
00:07:44,464 --> 00:07:46,266
and he was
already gone.
50
00:07:46,333 --> 00:07:47,601
Do you think maybe...
51
00:07:47,668 --> 00:07:49,202
he's been kidnapped?
52
00:07:49,269 --> 00:07:53,807
Oh, my God. We must go
to the police station!
53
00:07:53,874 --> 00:07:56,977
Just as soon as we've
left a note for Mom.
54
00:07:57,044 --> 00:07:58,912
Hmm?
55
00:07:58,979 --> 00:08:00,180
Oh.
56
00:08:15,963 --> 00:08:17,565
Take this down.
57
00:08:19,700 --> 00:08:22,803
"We have gone
to the police."
58
00:08:23,871 --> 00:08:25,639
Po... lice.
59
00:08:25,706 --> 00:08:29,076
"Daddy's been
kidnapped."
60
00:08:29,142 --> 00:08:31,579
Kid... napped.
61
00:08:31,645 --> 00:08:34,548
"Don't worry. We'll
be back soon."
62
00:08:34,615 --> 00:08:37,284
Signed...
"Your children."
63
00:08:37,350 --> 00:08:40,621
Your children.
64
00:08:43,657 --> 00:08:45,192
Let's move.
65
00:08:51,064 --> 00:08:51,999
Stanley?
66
00:08:54,101 --> 00:08:55,168
Buster?
67
00:08:55,235 --> 00:08:56,970
Petunia?
68
00:08:59,206 --> 00:09:00,540
Stanley?
69
00:09:00,608 --> 00:09:01,541
Buster?
70
00:09:01,609 --> 00:09:03,143
Petunia?
71
00:09:03,210 --> 00:09:05,078
Where is everybody?
72
00:09:12,052 --> 00:09:13,486
It's impossible!
73
00:09:13,553 --> 00:09:15,555
It can't be true.
74
00:09:18,558 --> 00:09:19,526
Hello?
75
00:09:19,593 --> 00:09:22,062
Hello, is this
Mrs. Stupid?
76
00:09:22,129 --> 00:09:22,996
Yes.
77
00:09:23,063 --> 00:09:25,132
I'm calling from
the police station,
78
00:09:25,198 --> 00:09:26,199
Mrs. Stupid.
79
00:09:26,266 --> 00:09:29,436
We, uh, have your
children here, ma'am.
80
00:09:29,502 --> 00:09:31,839
Oh, my God, it's true!
81
00:09:31,905 --> 00:09:34,875
The police have kidnapped
my children!
82
00:09:55,328 --> 00:09:56,997
You two just sit
tight.
83
00:09:57,064 --> 00:09:59,933
We'll have you home
in a minute.
84
00:10:22,622 --> 00:10:25,258
OK, mister.
It's your turn now!
85
00:10:40,874 --> 00:10:44,177
- Bye! Bye! Bye!
- Bye!
86
00:10:47,314 --> 00:10:48,749
Mom?
87
00:10:50,317 --> 00:10:51,919
Mom?
88
00:10:53,086 --> 00:10:54,087
Mom!
89
00:10:59,659 --> 00:11:00,761
Mom?
90
00:11:00,828 --> 00:11:02,495
It's no use.
91
00:11:02,562 --> 00:11:04,264
Mom's gone, too.
92
00:11:04,331 --> 00:11:08,001
And we seem to be caught in a
deadly game of cat and mouse.
93
00:11:22,049 --> 00:11:24,117
He left without
even ringing the bell.
94
00:11:24,184 --> 00:11:28,055
Apparently, he only
wanted us to find this.
95
00:11:30,090 --> 00:11:32,025
What's
the Jade Palace?
96
00:11:32,092 --> 00:11:34,694
And what does it have
to do with Dad and Mom?
97
00:11:34,762 --> 00:11:36,096
I don't know,
Petunia.
98
00:11:36,163 --> 00:11:38,331
But it's time we went
there and found out.
99
00:11:46,706 --> 00:11:48,641
Friday. June fourth.
100
00:11:48,708 --> 00:11:51,044
Today my world
turned upside down.
101
00:11:51,111 --> 00:11:53,446
First, I discovered
my husband missing.
102
00:11:53,513 --> 00:11:57,650
Then, I learned my children had
been kidnapped by the police.
103
00:11:57,717 --> 00:12:02,022
Now the fate of my family
rests in my hands.
104
00:12:04,691 --> 00:12:06,026
Note to self.
105
00:12:06,093 --> 00:12:08,428
I must buy hand-held
tape recorder.
106
00:12:08,495 --> 00:12:12,232
Then I will no longer be speaking
into the garage door opener.
107
00:12:21,108 --> 00:12:24,912
Some people can be
so inconsiderate!
108
00:12:36,756 --> 00:12:38,425
Just the two of you?
109
00:12:38,491 --> 00:12:41,061
Why... yes.
110
00:12:41,128 --> 00:12:45,098
So they have been
expecting us.
111
00:12:54,207 --> 00:12:55,775
Ohh... oh.
112
00:13:16,763 --> 00:13:18,331
And what can I
get for you?
113
00:13:18,398 --> 00:13:21,568
Oh, I think you've got
a pretty good idea
114
00:13:21,634 --> 00:13:23,136
what we're looking
for.
115
00:13:23,203 --> 00:13:25,906
May I recommend
the cashew chicken?
116
00:13:25,973 --> 00:13:28,909
You'll get your cash when
we get our parents back.
117
00:13:28,976 --> 00:13:30,878
And don't
call us chicken.
118
00:13:59,072 --> 00:14:00,941
Oh, no. The truck!
119
00:14:01,008 --> 00:14:02,542
It's gone!
120
00:14:02,609 --> 00:14:04,111
I've lost it!
121
00:14:04,177 --> 00:14:06,413
Now it could be
anywhere!
122
00:14:06,479 --> 00:14:11,184
Finding it now would be like
finding a needle in a haystack!
123
00:14:27,367 --> 00:14:30,938
It's always the last place
you think of lookin'.
124
00:14:45,585 --> 00:14:48,788
I'll never get
the hang of these things.
125
00:14:48,855 --> 00:14:51,591
Still no sign
of Mom or Dad.
126
00:14:51,658 --> 00:14:53,293
I don't get it,
Buster.
127
00:14:53,360 --> 00:14:56,429
Don't worry, Petunia. Whoever
brought us here will contact us
128
00:14:56,496 --> 00:14:58,631
when the time is right.
129
00:15:06,673 --> 00:15:08,408
Buster,
it's a message!
130
00:15:10,243 --> 00:15:14,047
"Time flies when
you're having fun."
131
00:15:14,114 --> 00:15:16,984
"Time flies
when you're having fun"?
132
00:15:17,050 --> 00:15:18,818
Wait a minute!
133
00:15:18,885 --> 00:15:22,289
Isn't the Daily Times published
just a few blocks away?
134
00:15:22,355 --> 00:15:23,290
Yes!
135
00:15:23,356 --> 00:15:25,792
At the corner of
Fun Street and Fly!
136
00:15:25,858 --> 00:15:28,261
No, it's Maple
and Fifth.
137
00:15:28,328 --> 00:15:30,930
Close enough.
Let's move.
138
00:15:38,138 --> 00:15:40,473
OK. Camouflage lesson
number one.
139
00:15:40,540 --> 00:15:44,444
To look like a bush,
you have to think like a bush.
140
00:15:46,746 --> 00:15:49,349
OK. Here I am
just being a bush,
141
00:15:49,416 --> 00:15:51,484
just growin'
and hangin' out.
142
00:15:51,551 --> 00:15:54,487
Yes, this is
the life for me.
143
00:15:54,554 --> 00:15:57,690
Sure is a lot of soil
around here.
144
00:15:57,757 --> 00:15:59,426
A lot of sunshine, too.
145
00:15:59,492 --> 00:16:02,362
As a bush,
I notice these things.
146
00:16:02,429 --> 00:16:04,631
Wait a minute.
What's this?
147
00:16:04,697 --> 00:16:06,633
I have arms.
148
00:16:06,699 --> 00:16:08,635
I am a bush with arms!
149
00:16:08,701 --> 00:16:10,437
And legs!
150
00:16:10,503 --> 00:16:15,042
I am the first bush
in history with legs!
151
00:16:15,108 --> 00:16:17,744
I can walk!
152
00:16:24,384 --> 00:16:26,786
Oh, gaze ye unbelievers
upon this miracle.
153
00:16:26,853 --> 00:16:28,488
This walking bush...
154
00:16:28,555 --> 00:16:29,722
half man, half plant...
155
00:16:29,789 --> 00:16:32,825
he dwells in two worlds
but is the master of both!
156
00:16:32,892 --> 00:16:34,394
Oh, man-bush,
157
00:16:34,461 --> 00:16:37,297
you are nature's
greatest wonder!
158
00:16:48,375 --> 00:16:51,378
Poor fools
thought I was a bush.
159
00:16:53,080 --> 00:16:56,383
I'll lock up the bikes.
You keep a lookout.
160
00:17:01,788 --> 00:17:04,391
Let's move.
161
00:17:15,268 --> 00:17:17,370
My children!
162
00:17:28,315 --> 00:17:29,416
What's the matter
with you?!
163
00:17:29,482 --> 00:17:31,484
You don't know
how to drive?!
164
00:17:38,024 --> 00:17:39,092
Police.
165
00:17:39,159 --> 00:17:40,427
If they recognize me,
166
00:17:40,493 --> 00:17:43,096
they're sure to
kidnap me, too.
167
00:17:43,163 --> 00:17:45,298
What to do?
168
00:17:56,776 --> 00:17:57,877
My gosh!
169
00:17:57,944 --> 00:18:01,047
There must be thousands
of people's garbage here.
170
00:18:01,114 --> 00:18:02,882
Tens of thousands, even.
171
00:18:02,949 --> 00:18:08,388
Why, the sheer organization necessary
to pull off a heist like this...
172
00:18:08,455 --> 00:18:11,424
I've uncovered the crime
of the century!
173
00:18:23,736 --> 00:18:25,672
Good day, officers.
174
00:18:32,145 --> 00:18:33,513
Yes!
175
00:19:07,314 --> 00:19:09,849
Is that everyone?
176
00:19:09,916 --> 00:19:11,584
Affirmative, sir.
177
00:19:11,651 --> 00:19:13,353
It's show time.
178
00:19:23,129 --> 00:19:24,597
Welcome, gentlemen.
179
00:19:26,566 --> 00:19:30,069
I apologize for the unpleasantness
of our surroundings.
180
00:19:30,136 --> 00:19:32,705
The setting was chosen
for its seclusion,
181
00:19:32,772 --> 00:19:34,541
not its beauty.
182
00:19:36,676 --> 00:19:39,479
The weapons
you are about to see
183
00:19:39,546 --> 00:19:42,815
are American-made,
and, I humbly submit,
184
00:19:42,882 --> 00:19:44,684
the world's best.
185
00:19:53,125 --> 00:19:56,696
International law has long
kept you from acquiring them,
186
00:19:56,763 --> 00:19:58,097
but as of now,
187
00:19:58,164 --> 00:20:01,100
I hope to help you
overcome that.
188
00:20:01,167 --> 00:20:02,969
Lieutenant.
189
00:20:04,504 --> 00:20:07,507
The first piece of equipment
we'd like to demonstrate
190
00:20:07,574 --> 00:20:09,742
is the dragon
anti-tank missile.
191
00:20:11,077 --> 00:20:15,348
Whether you want to foment
revolution or suppress it,
192
00:20:15,415 --> 00:20:18,318
this hardware
will help you get it done.
193
00:20:18,385 --> 00:20:21,120
Strange, indeed,
are the workings of fate.
194
00:20:21,187 --> 00:20:22,922
How could I have known
that today I would wander
195
00:20:22,989 --> 00:20:27,727
into the jaws of some kind
of super-crime?
196
00:20:27,794 --> 00:20:29,396
Pardon me.
197
00:20:29,462 --> 00:20:32,399
Chances are,
my life is already in danger,
198
00:20:32,465 --> 00:20:34,534
yet I feel strangely,
intensely alive.
199
00:20:34,601 --> 00:20:37,537
Every nerve is alert,
every sense working overtime.
200
00:20:37,604 --> 00:20:40,307
Nothing escapes my eye.
201
00:20:43,142 --> 00:20:45,345
'Scuse me.
202
00:20:47,213 --> 00:20:49,282
One journey
has come to an end,
203
00:20:49,349 --> 00:20:53,920
but I've got a feeling the
real adventure has just begun.
204
00:21:05,264 --> 00:21:07,900
Buster, Petunia!
205
00:21:07,967 --> 00:21:09,702
Aah!
Aah!
206
00:21:09,769 --> 00:21:11,871
It's some kind of
ape woman!
207
00:21:11,938 --> 00:21:13,340
Oh, no. It's me.
208
00:21:13,406 --> 00:21:15,508
Your mother!
209
00:21:15,575 --> 00:21:18,077
Your mother's some
kind of ape woman?!
210
00:21:18,144 --> 00:21:21,348
No, no. Children,
it's a disguise.
211
00:21:23,750 --> 00:21:25,352
They're wigs.
212
00:21:25,418 --> 00:21:28,555
- Ah!
- Ah!
213
00:21:29,622 --> 00:21:32,158
Next up
is an updated version
214
00:21:32,224 --> 00:21:34,427
of the .45-caliber
personal sidearm.
215
00:21:41,568 --> 00:21:44,704
I think you'll appreciate
the increase in stopping power.
216
00:22:12,565 --> 00:22:14,501
Here we have
the traditional
217
00:22:14,567 --> 00:22:16,536
M16 assault weapon
218
00:22:16,603 --> 00:22:18,538
with extra-new capabilities.
219
00:22:18,605 --> 00:22:20,540
Not only will it fire...
220
00:22:20,607 --> 00:22:23,376
excuse me. You got a
pen I could borrow?
221
00:22:28,214 --> 00:22:29,482
Thank you very much.
222
00:22:29,549 --> 00:22:31,551
So what's going on
around here,
223
00:22:31,618 --> 00:22:33,152
some kind of
company picnic?
224
00:22:34,554 --> 00:22:37,657
Why, that's a very
festive name for it.
225
00:22:37,724 --> 00:22:39,792
Notice all that garbage
out there?
226
00:22:39,859 --> 00:22:41,093
It's all stolen.
227
00:22:42,261 --> 00:22:43,963
There's something fishy
going on.
228
00:22:44,030 --> 00:22:46,533
Frankly, our lives may
already be in danger.
229
00:22:47,867 --> 00:22:48,901
I hear ya, pal.
230
00:22:48,968 --> 00:22:50,770
At first I was pretty
tongue-tied myself.
231
00:22:55,842 --> 00:22:57,109
Oh, Jerry, help.
232
00:22:57,176 --> 00:22:59,946
I need a new headline for
the entertainment section.
233
00:23:00,012 --> 00:23:02,949
"HBO has given the order
for a pair of original,
234
00:23:03,015 --> 00:23:06,085
outer-space themed shows
for the new season."
235
00:23:06,152 --> 00:23:08,421
Let's see.
What about...
236
00:23:12,358 --> 00:23:15,294
"Two alien pilots
picked up by network."
237
00:23:15,361 --> 00:23:16,228
Perfect.
238
00:23:16,295 --> 00:23:18,565
I'm sending it.
239
00:23:19,899 --> 00:23:22,735
Hey, you guys, give me a
hand in metro, will ya?
240
00:23:22,802 --> 00:23:26,005
We were supposed to be
in print five minutes ago.
241
00:23:30,242 --> 00:23:31,177
Psst!
242
00:23:31,243 --> 00:23:32,579
Sis, over here.
243
00:23:32,645 --> 00:23:34,180
I found a computer.
244
00:23:37,049 --> 00:23:39,986
What have you got
in mind, Petunia?
245
00:23:40,052 --> 00:23:42,922
A little ride on the information
super highway, Mom.
246
00:23:42,989 --> 00:23:44,857
In this age
of microtechnology,
247
00:23:44,924 --> 00:23:47,760
the computer's our gateway
to information.
248
00:23:47,827 --> 00:23:51,097
Now all we've gotta do
is figure out the password.
249
00:23:59,205 --> 00:24:00,873
How about nose?
250
00:24:00,940 --> 00:24:03,009
It's worth a try!
251
00:24:05,612 --> 00:24:07,547
All right, computer,
252
00:24:07,614 --> 00:24:10,983
now tell us everything
we need to know about...
253
00:24:11,050 --> 00:24:13,052
Stanley...
254
00:24:13,119 --> 00:24:15,555
Stupid.
255
00:24:17,223 --> 00:24:18,457
Relax, soldier.
256
00:24:18,525 --> 00:24:21,160
A week from now, we'll
both be wealthy men.
257
00:24:21,227 --> 00:24:22,495
I suppose so, sir.
258
00:24:22,562 --> 00:24:24,296
But I can't help
wondering
259
00:24:24,363 --> 00:24:28,167
what our country would
think of what we're doing.
260
00:24:28,234 --> 00:24:30,970
This year
our country
261
00:24:31,037 --> 00:24:33,573
refused my promotion,
Lieutenant.
262
00:24:33,640 --> 00:24:36,943
They have only
themselves to blame now.
263
00:24:40,847 --> 00:24:43,716
You really think
we can pull this off?
264
00:24:45,652 --> 00:24:48,320
I gave my life
to the military.
265
00:24:48,387 --> 00:24:51,991
Nothing's gonna stop me
from getting something back.
266
00:24:53,860 --> 00:24:57,363
Sir, I think we have a
potential situation.
267
00:24:57,429 --> 00:24:58,998
What is it, soldier?
268
00:24:59,065 --> 00:25:01,133
An individual appears to have
infiltrated the proceedings.
269
00:25:01,200 --> 00:25:04,336
As far as we can tell, he's not
affiliated with any of the buyers.
270
00:25:04,403 --> 00:25:07,640
It's the CIA. We're probably
already surrounded.
271
00:25:07,707 --> 00:25:10,877
Negative, sir. He
appears to be alone.
272
00:25:10,943 --> 00:25:12,144
Alone?
273
00:25:12,211 --> 00:25:13,445
Hmm.
274
00:25:13,512 --> 00:25:16,616
Just what kinda
cowboy agent is this guy?
275
00:25:30,863 --> 00:25:33,700
No one is to disturb him
without my order.
276
00:25:33,766 --> 00:25:36,502
The buyers must not know
anything is amiss.
277
00:25:36,569 --> 00:25:38,705
Understood, sir.
278
00:25:43,542 --> 00:25:45,477
If I know my business,
279
00:25:45,544 --> 00:25:47,980
the operative
will contact us.
280
00:25:59,592 --> 00:26:02,528
To walk into
a situation like this
281
00:26:02,595 --> 00:26:03,963
without support...
282
00:26:04,030 --> 00:26:06,198
this guy must be
fearless.
283
00:26:06,265 --> 00:26:08,200
Yes.
284
00:26:16,242 --> 00:26:18,778
And very, very smart.
285
00:26:22,081 --> 00:26:24,884
"Business, weather,
sports."
286
00:26:24,951 --> 00:26:27,186
What is it trying
to tell us?
287
00:26:27,253 --> 00:26:28,554
It's computer jargon, Mom.
288
00:26:28,621 --> 00:26:31,791
It's like a whole
different language.
289
00:26:31,858 --> 00:26:33,525
Now hand me a photo of Dad,
290
00:26:33,592 --> 00:26:36,829
and let's see what
we can find out.
291
00:26:40,232 --> 00:26:42,201
It's processing the data.
292
00:26:46,739 --> 00:26:47,674
What does it say?
293
00:26:47,740 --> 00:26:48,908
"Fatal error...
294
00:26:48,975 --> 00:26:50,677
Drive B."
295
00:26:50,743 --> 00:26:52,278
Oh, my God!
296
00:26:52,344 --> 00:26:53,245
What does it mean?
297
00:26:53,312 --> 00:26:54,413
I don't know!
298
00:26:54,480 --> 00:26:56,649
We've got to warn your father.
299
00:26:59,218 --> 00:27:00,152
Whoa!
300
00:27:00,219 --> 00:27:01,253
Wha!
301
00:27:01,320 --> 00:27:02,254
Oh!
302
00:27:02,321 --> 00:27:03,255
Oh!
303
00:27:03,322 --> 00:27:04,456
Look out!
304
00:27:04,523 --> 00:27:05,925
Let's go!
305
00:27:07,559 --> 00:27:09,495
We'd better
get outta here.
306
00:27:09,561 --> 00:27:10,930
Let's go!
307
00:27:26,345 --> 00:27:27,980
Our bikes are gone!
308
00:27:31,217 --> 00:27:33,419
And the cops have
surrounded my car!
309
00:27:33,485 --> 00:27:35,421
Run for your lives!
310
00:28:43,689 --> 00:28:45,091
Whoa!
311
00:28:46,292 --> 00:28:47,226
Wow!
312
00:28:56,702 --> 00:28:59,371
...Stanley Stupid!
313
00:29:12,218 --> 00:29:14,353
Cool runnings,
my brother.
314
00:29:16,755 --> 00:29:18,324
Bye. Thank you.
315
00:29:26,198 --> 00:29:26,966
Ah. Ah.
316
00:29:36,008 --> 00:29:37,576
Hi. Stanley Stupid.
317
00:29:37,643 --> 00:29:39,011
Oh.
318
00:29:39,078 --> 00:29:42,014
Honored to make your acquaintance, Mr.
Stupid.
319
00:29:42,081 --> 00:29:44,616
You must be a highly
skilled investigator
320
00:29:44,683 --> 00:29:46,618
to have discovered
all of this.
321
00:29:46,685 --> 00:29:48,620
Actually, I knew
I was on the trail
322
00:29:48,687 --> 00:29:50,422
of some pretty
crafty thieves,
323
00:29:50,489 --> 00:29:54,026
but I had no idea there would
be this much garbage out here.
324
00:29:54,093 --> 00:29:57,096
You are clearly an agent
of enormous talents.
325
00:29:57,163 --> 00:29:59,832
It's a shame the government
will never reward you
326
00:29:59,899 --> 00:30:01,200
as richly
as you deserve.
327
00:30:01,267 --> 00:30:03,435
No. The government doesn't
even know I'm here!
328
00:30:03,502 --> 00:30:06,839
Ah. And that's why you've
approached me, isn't it?
329
00:30:06,906 --> 00:30:08,841
To come and get
your share,
330
00:30:08,908 --> 00:30:10,709
one way or another?
331
00:30:10,776 --> 00:30:11,978
Actually, mister,
332
00:30:12,044 --> 00:30:14,446
I've approached you
because I need a car.
333
00:30:14,513 --> 00:30:18,317
Lieutenant, give our
friend the keys to my car.
334
00:30:20,419 --> 00:30:22,454
A gift to the gifted.
335
00:30:22,521 --> 00:30:23,990
Well, thank you
very much!
336
00:30:24,056 --> 00:30:25,657
That's incredibly
generous!
337
00:30:25,724 --> 00:30:28,060
Thanks a lot!
338
00:30:30,062 --> 00:30:33,399
And to think I just
wanted a ride back to town!
339
00:30:35,734 --> 00:30:38,004
Thanks, everybody!
I'll see ya!
340
00:30:46,145 --> 00:30:47,880
Talk about
nerves of steel...
341
00:30:47,947 --> 00:30:50,849
completely surrounded,
and he didn't even blink.
342
00:30:50,917 --> 00:30:52,584
We bought him off
for now, sir,
343
00:30:52,651 --> 00:30:55,354
but what's to stop him
from turning us in anyway?
344
00:30:55,421 --> 00:30:57,623
You are, soldier.
345
00:30:57,689 --> 00:30:59,025
Without disturbing
our clients,
346
00:30:59,091 --> 00:31:00,960
follow, then terminate
the target
347
00:31:01,027 --> 00:31:02,628
with extreme
prejudice.
348
00:31:02,694 --> 00:31:04,496
Yes, sir!
349
00:31:08,300 --> 00:31:09,601
Meaning?
350
00:31:09,668 --> 00:31:11,403
Kill him.
351
00:31:11,470 --> 00:31:12,504
Right.
352
00:31:17,309 --> 00:31:18,510
Oh!
353
00:31:18,577 --> 00:31:19,946
Boy...
354
00:31:20,012 --> 00:31:22,915
you never realize how
many policemen there are
355
00:31:22,982 --> 00:31:25,484
until the day they
turn against you.
356
00:31:25,551 --> 00:31:28,254
This is the biggest
emergency of our lives,
357
00:31:28,320 --> 00:31:30,322
and we can't even call 9-1-1!
358
00:31:30,389 --> 00:31:34,060
A crisis like this calls for
even a higher authority.
359
00:31:34,126 --> 00:31:37,263
Mom, dial 10-1-1.
360
00:31:37,329 --> 00:31:40,066
I'm afraid that's not
good enough, children.
361
00:31:40,132 --> 00:31:43,469
Your father's life
is on the line.
362
00:31:43,535 --> 00:31:46,973
I'm calling 75,496-1-1.
363
00:31:55,747 --> 00:31:56,949
Yeah.
364
00:31:57,016 --> 00:31:58,684
Hello. My name
is Joan Stupid.
365
00:31:58,750 --> 00:32:01,387
I'm a housewife, and I
desperately need your help.
366
00:32:01,453 --> 00:32:04,290
Let me guess, lady. You've had
a hectic day runnin' around
367
00:32:04,356 --> 00:32:05,857
taking care of
the kids,
368
00:32:05,924 --> 00:32:08,360
and now you're panicked 'cause
your husband's due home.
369
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
That's right!
370
00:32:09,661 --> 00:32:11,497
And you haven't had time
to cook dinner, right?
371
00:32:11,563 --> 00:32:14,033
That's right, too!
372
00:32:15,334 --> 00:32:17,403
I hear it every day
of the week.
373
00:32:17,469 --> 00:32:19,705
You need our family special.
What's your address?
374
00:32:19,771 --> 00:32:21,307
55 maple street.
375
00:32:21,373 --> 00:32:24,576
Uh-huh. And does your
family like coleslaw?
376
00:32:24,643 --> 00:32:26,378
Yes.
377
00:32:26,445 --> 00:32:28,580
That's all the
information I need.
378
00:32:28,647 --> 00:32:32,084
Relax. We'll have you taken
care of in less than an hour.
379
00:32:32,151 --> 00:32:33,685
Oh, bless you!
380
00:32:33,752 --> 00:32:35,487
No need to worry, kids.
381
00:32:35,554 --> 00:32:38,690
The most sophisticated emergency
response team in the world
382
00:32:38,757 --> 00:32:40,892
is working with us now.
383
00:32:40,959 --> 00:32:45,031
Interestingly enough, their
strategy involves coleslaw.
384
00:32:48,367 --> 00:32:49,335
Hello?
385
00:32:51,237 --> 00:32:52,671
Hi, honey. It's me.
386
00:32:52,738 --> 00:32:54,173
Oh, Stanley!
387
00:32:55,007 --> 00:32:56,508
Darling,
are you all right?
388
00:32:56,575 --> 00:32:59,311
I'm fine. But you won't believe
the things I've uncovered.
389
00:32:59,378 --> 00:33:01,447
Stanley, listen
to me closely.
390
00:33:01,513 --> 00:33:05,084
You must beware
of the Drive B.
391
00:33:05,151 --> 00:33:07,553
What's
the Drive Bee?
392
00:33:07,619 --> 00:33:09,455
We... don't know.
393
00:33:09,521 --> 00:33:11,890
But any error you make
with it could be fatal!
394
00:33:11,957 --> 00:33:15,461
Just as I suspected. My life
may already be in jeopardy.
395
00:33:29,741 --> 00:33:31,077
What are you saying?
396
00:33:31,143 --> 00:33:33,245
There must be some kind
of interference.
397
00:33:33,312 --> 00:33:35,647
Hold on. I'll turn
down the radio.
398
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
Oops.
399
00:33:47,226 --> 00:33:48,760
Whoo! Hot!
400
00:33:52,398 --> 00:33:53,699
Hot, hot, hot, hot, hot!
401
00:33:53,765 --> 00:33:54,700
Uh-oh!
402
00:33:59,805 --> 00:34:00,739
Oh, hot!
403
00:34:00,806 --> 00:34:01,773
Ooh!
404
00:34:04,943 --> 00:34:08,447
Is there something about Dad
that you're not telling us,
405
00:34:08,514 --> 00:34:09,815
something
about his past...
406
00:34:09,881 --> 00:34:12,651
that would help explain
what's going on?
407
00:34:16,088 --> 00:34:18,690
Children, I suppose
you're old enough
408
00:34:18,757 --> 00:34:20,692
to know the truth.
409
00:34:20,759 --> 00:34:22,694
And the truth is...
410
00:34:22,761 --> 00:34:24,363
your father...
411
00:34:24,430 --> 00:34:27,099
once worked inside
the system.
412
00:34:27,166 --> 00:34:28,066
You mean...
413
00:34:28,134 --> 00:34:29,735
that's right, Petunia.
414
00:34:29,801 --> 00:34:32,104
Stanley Stupid
was a courier
415
00:34:32,171 --> 00:34:34,206
for the U.S. Government.
416
00:34:35,341 --> 00:34:38,310
At first it seemed like
the perfect job.
417
00:34:39,978 --> 00:34:43,715
Every day brought new
and fascinating challenges.
418
00:34:43,782 --> 00:34:44,816
Oh, great!
419
00:34:48,086 --> 00:34:49,521
There you go.
420
00:34:54,793 --> 00:34:56,428
537.
421
00:35:00,732 --> 00:35:02,334
537.
422
00:35:46,245 --> 00:35:48,780
Then, one day...
423
00:35:48,847 --> 00:35:51,183
your father
discovered something.
424
00:35:52,184 --> 00:35:53,452
Thank you.
425
00:36:09,801 --> 00:36:11,603
That's odd.
426
00:36:14,005 --> 00:36:15,541
Come in.
427
00:36:23,615 --> 00:36:25,417
What is it now,
Stanley?
428
00:36:25,484 --> 00:36:26,885
Something
very strange, sir.
429
00:36:26,952 --> 00:36:29,888
It seems like an incredible
amount of letters
430
00:36:29,955 --> 00:36:32,791
are being delivered to
somebody named "Sender."
431
00:36:32,858 --> 00:36:33,959
Who is this "Sender"?
432
00:36:34,025 --> 00:36:37,496
And what is he doing with
other people's mail?
433
00:36:37,563 --> 00:36:40,098
I believe that this
calls for
434
00:36:40,165 --> 00:36:42,501
a full-scale
investigation.
435
00:36:44,102 --> 00:36:47,105
The next day,
he was fired.
436
00:36:47,172 --> 00:36:49,875
They never told him why.
437
00:36:50,976 --> 00:36:52,311
But of course!
438
00:36:52,378 --> 00:36:53,645
He knew too much!
439
00:36:53,712 --> 00:36:55,847
And my instinct
tells me...
440
00:36:55,914 --> 00:36:59,718
we haven't seen the last of Mr.
Sender.
441
00:37:08,560 --> 00:37:10,329
Is the target
neutralized?
442
00:37:10,396 --> 00:37:12,331
I'm afraid not, sir.
443
00:37:12,398 --> 00:37:15,100
It seems the enemy
repelled our assault team
444
00:37:15,166 --> 00:37:16,902
with extreme
defensive aggression
445
00:37:16,968 --> 00:37:20,339
in a... blowing-up-
their-car manner, sir.
446
00:37:20,406 --> 00:37:22,941
So... he has
some combat skills
447
00:37:23,008 --> 00:37:24,743
to back up
his bravado.
448
00:37:24,810 --> 00:37:27,145
Who do we have
from Special Ops?
449
00:37:27,212 --> 00:37:29,481
McClellan trained
with the S.O.F., sir.
450
00:37:29,548 --> 00:37:30,949
Give him the assignment.
451
00:37:31,016 --> 00:37:34,853
Let's see how our friend
handles a veteran assassin.
452
00:38:01,980 --> 00:38:03,248
Ready?
453
00:38:03,315 --> 00:38:05,551
Ready.
454
00:38:05,617 --> 00:38:08,487
It's high time I got
myself another tattoo.
455
00:38:09,821 --> 00:38:11,823
Just make sure
you do it clean.
456
00:38:11,890 --> 00:38:14,426
We can't afford to leave
a trail of clues.
457
00:38:14,493 --> 00:38:16,995
He'll never know
what hit him.
458
00:38:17,062 --> 00:38:19,831
Did you know you had a
hole in your gas tank?
459
00:38:19,898 --> 00:38:22,834
Actually, that's how
you get the gas in it.
460
00:38:22,901 --> 00:38:26,405
Listen, top her off.
I'm gonna go freshen up.
461
00:39:13,585 --> 00:39:16,722
Thank you for the excellent
service, old timer.
462
00:39:16,788 --> 00:39:18,123
Yep.
463
00:39:48,454 --> 00:39:49,354
Well?
464
00:39:49,421 --> 00:39:51,056
I'm afraid
it's bad news.
465
00:39:51,122 --> 00:39:53,459
Don't tell me he took
out McClellan, too!
466
00:39:53,525 --> 00:39:54,926
It's uncanny, sir.
467
00:39:54,993 --> 00:39:57,529
I've watched him dispatch
assailants effortlessly
468
00:39:57,596 --> 00:39:59,565
with techniques that...
469
00:39:59,631 --> 00:40:01,366
that defy description.
470
00:40:01,433 --> 00:40:03,569
Who's our
explosives expert?
471
00:40:03,635 --> 00:40:05,303
That would be
Martinez, sir.
472
00:40:05,370 --> 00:40:07,973
Give him the assignment and
everything he needs to pull it off.
473
00:40:08,039 --> 00:40:11,843
I want it done surgical
and I want it done now!
474
00:40:11,910 --> 00:40:14,980
For God's sake,
we're military men.
475
00:40:15,046 --> 00:40:18,484
Killing people
is supposed to be our job.
476
00:40:59,090 --> 00:41:00,626
Go on!
477
00:41:00,692 --> 00:41:02,961
Please, leave me alone.
478
00:41:13,471 --> 00:41:15,040
What are you
trying to do, you darn bee?
479
00:41:15,106 --> 00:41:17,809
Can'tcha see
I'm trying to drive?
480
00:41:17,876 --> 00:41:19,745
Oh, my god!
The Drive Bee!
481
00:41:28,654 --> 00:41:31,590
Fight, Stanley!
Fight for your life!
482
00:41:39,230 --> 00:41:41,199
The tables have turned.
483
00:41:42,534 --> 00:41:45,604
The hunter
becomes the hunted.
484
00:41:53,478 --> 00:41:54,946
Mission
accomplished.
485
00:41:55,013 --> 00:41:57,549
No one could have
survived that blast.
486
00:42:01,820 --> 00:42:04,690
Now, that's a well-made shoe.
487
00:42:12,363 --> 00:42:15,601
Here's your fare and a
little extra for yourself.
488
00:42:15,667 --> 00:42:17,803
Thank you, sir.
What's the occasion?
489
00:42:17,869 --> 00:42:20,105
It's just good
to be home.
490
00:42:28,113 --> 00:42:29,080
Home.
491
00:42:29,147 --> 00:42:32,183
You never know
how much it means to you
492
00:42:32,250 --> 00:42:34,052
till you go away.
493
00:42:37,055 --> 00:42:39,557
What are you doing
to my grass?
494
00:42:39,625 --> 00:42:41,192
Buster?
495
00:42:41,259 --> 00:42:42,661
Is that you?
496
00:42:43,929 --> 00:42:45,563
Have I been away
so long?
497
00:42:45,631 --> 00:42:47,298
You live next door,
Stanley.
498
00:42:47,365 --> 00:42:49,067
Please, call me "Dad."
499
00:42:49,134 --> 00:42:50,769
Dad!
500
00:42:53,071 --> 00:42:56,174
This day keeps getting
stranger and stranger.
501
00:42:56,241 --> 00:42:59,410
We find ourselves today
at the center of a puzzle.
502
00:42:59,477 --> 00:43:02,380
At first,
all is confusing.
503
00:43:02,447 --> 00:43:05,984
But as the pieces
come together, patterns emerge,
504
00:43:06,051 --> 00:43:07,986
and before long
we can see
505
00:43:08,053 --> 00:43:10,288
the sinister face
of conspiracy.
506
00:43:12,123 --> 00:43:15,794
And it all begins
with a man named...
507
00:43:26,171 --> 00:43:27,639
Mr. Sender.
508
00:43:46,291 --> 00:43:47,358
Letters...
509
00:43:47,425 --> 00:43:49,861
easier to open than
pistachios.
510
00:43:51,229 --> 00:43:52,630
What's inside...
511
00:43:52,698 --> 00:43:54,933
is more delicious.
512
00:43:55,000 --> 00:43:59,104
"If you still love me,
Sally,
513
00:43:59,170 --> 00:44:02,507
tie a ribbon
'round the old oak tree."
514
00:44:02,573 --> 00:44:04,309
I'm afraid the only thing
515
00:44:04,375 --> 00:44:07,578
that's going to be
hanging from that tree is you...
516
00:44:07,645 --> 00:44:09,114
"Bob."
517
00:44:16,254 --> 00:44:17,823
Poor Jenny Miller.
518
00:44:20,058 --> 00:44:22,127
Nobody coming
to her wedding.
519
00:44:29,000 --> 00:44:30,936
This postal ploy
of yours
520
00:44:31,002 --> 00:44:33,604
is the most evil caper of our age, Mr.
Sender.
521
00:44:33,671 --> 00:44:35,540
How will you ever
top yourself?
522
00:44:35,606 --> 00:44:37,342
With a crime
so unthinkable
523
00:44:37,408 --> 00:44:40,611
that no one has ever
dared to attempt it:
524
00:44:40,678 --> 00:44:43,214
to rob an entire nation
525
00:44:43,281 --> 00:44:45,116
of its garbage.
526
00:44:45,183 --> 00:44:49,187
The one resource no one
ever thinks to protect.
527
00:44:49,254 --> 00:44:50,421
Yet, without it,
528
00:44:50,488 --> 00:44:53,024
every hefty bag,
every trash compactor,
529
00:44:53,091 --> 00:44:55,226
every rubbish bin
in America
530
00:44:55,293 --> 00:44:56,627
will be useless.
531
00:44:56,694 --> 00:44:58,629
Desperate men
will roam the streets
532
00:44:58,696 --> 00:45:00,398
with empty waste baskets.
533
00:45:00,465 --> 00:45:03,401
Panic and chaos
will rule the land.
534
00:45:03,468 --> 00:45:07,405
The precious balance of
civilization will be destroyed,
535
00:45:07,472 --> 00:45:13,211
and then the world will
come begging for mercy...
536
00:45:13,278 --> 00:45:14,946
to me.
537
00:45:17,682 --> 00:45:20,018
Your job
is to kidnap anyone
538
00:45:20,085 --> 00:45:23,121
who discovers
my diabolical plan...
539
00:45:24,990 --> 00:45:26,858
including children.
540
00:45:32,097 --> 00:45:35,200
This fiendishness
must be stopped!
541
00:45:44,642 --> 00:45:46,778
It's not our battle
to fight.
542
00:45:46,845 --> 00:45:51,049
We've got enough trouble getting
soy sauce into these tiny packets.
543
00:45:51,116 --> 00:45:53,118
Maybe we can't stop
sender,
544
00:45:53,184 --> 00:45:55,053
but I know someone
who can,
545
00:45:55,120 --> 00:45:58,523
a bright fellow I worked
with in the postal service.
546
00:45:58,589 --> 00:46:00,358
Are the guards
posted out front?
547
00:46:00,425 --> 00:46:01,927
Only the best.
548
00:46:08,533 --> 00:46:09,700
Well?
549
00:46:09,767 --> 00:46:12,070
No one suspects
a thing, Mr. Sender...
550
00:46:12,137 --> 00:46:14,873
unless that bush
has ears.
551
00:46:22,413 --> 00:46:26,351
The joke's on you,
my friends.
552
00:46:26,417 --> 00:46:27,752
Bad news, sir.
553
00:46:27,819 --> 00:46:30,021
Stanley Stupid has
discovered our secret.
554
00:46:30,088 --> 00:46:34,625
At last, a foe worthy
of matching wits with!
555
00:46:34,692 --> 00:46:37,996
Release the Drive Bee!
556
00:47:12,063 --> 00:47:15,466
So you see,
it all begins with Mr...
557
00:47:18,536 --> 00:47:19,938
Sender.
558
00:47:20,005 --> 00:47:21,606
But the police
are against us,
559
00:47:21,672 --> 00:47:24,042
and obviously we can't
go to the press.
560
00:47:24,109 --> 00:47:26,811
What are we going
to do, Stanley?
561
00:47:26,878 --> 00:47:29,414
We've got to take on
Sender ourselves!
562
00:47:30,848 --> 00:47:33,418
Oh, it won't be easy
finding him,
563
00:47:33,484 --> 00:47:36,021
scouring the countryside
for microscopic clues,
564
00:47:36,087 --> 00:47:39,024
following trails
that are long-since cold,
565
00:47:39,090 --> 00:47:41,026
sensing him always nearby,
566
00:47:41,092 --> 00:47:44,229
yet somehow maddeningly
beyond our grasp.
567
00:47:44,295 --> 00:47:45,263
Hey!
568
00:47:45,330 --> 00:47:48,033
There's a Charles Sender
listed right here
569
00:47:48,099 --> 00:47:49,500
in this phone book.
570
00:47:49,567 --> 00:47:51,436
The manhunt begins.
571
00:48:04,482 --> 00:48:06,051
The car won't start!
572
00:48:06,117 --> 00:48:07,986
Maybe the battery's
dead.
573
00:48:08,053 --> 00:48:10,288
It was perfectly healthy
this afternoon.
574
00:48:10,355 --> 00:48:12,958
Maybe it's got
some life left in it.
575
00:48:13,024 --> 00:48:15,260
I'd better give it
mouth-to-mouth.
576
00:48:23,434 --> 00:48:26,671
Not now, kitty. I've got
a battery to revive.
577
00:48:35,380 --> 00:48:37,382
Wait a minute.
What am I doing?
578
00:48:37,448 --> 00:48:40,451
I've cooked up some insane
conspiracy theory
579
00:48:40,518 --> 00:48:43,388
and put myself in the middle
of an illegal weapons deal
580
00:48:43,454 --> 00:48:45,390
with some of the world's
most dangerous men.
581
00:48:45,456 --> 00:48:48,459
I've risked my life
and the lives of my family
582
00:48:48,526 --> 00:48:52,430
in a scheme that makes
absolutely no sense at all.
583
00:48:52,497 --> 00:48:54,465
Insight fading.
584
00:48:54,532 --> 00:48:57,635
I must remember
not to go forward with this.
585
00:48:57,702 --> 00:49:01,306
What is it, Stanley? What are
you supposed to remember?
586
00:49:01,372 --> 00:49:02,373
Um...
587
00:49:04,609 --> 00:49:06,311
I don't know.
588
00:49:13,918 --> 00:49:16,421
Let's go, everybody.
We got a job to do!
589
00:49:32,503 --> 00:49:35,506
Hey, what about
the delivery?!
590
00:49:35,573 --> 00:49:40,511
You can't just order food
and run off like that!
591
00:49:40,578 --> 00:49:44,615
You have insulted the dignity
of Floyd's Delicatessen.
592
00:49:55,293 --> 00:49:57,495
You're sure
this is the place?
593
00:49:57,562 --> 00:49:58,329
Oh, yes.
594
00:49:58,396 --> 00:50:00,331
When I called Sender's
home,
595
00:50:00,398 --> 00:50:03,468
his wife said
that he works here.
596
00:50:03,534 --> 00:50:06,171
A likely story.
597
00:50:07,372 --> 00:50:08,506
Ha!
598
00:50:16,514 --> 00:50:19,484
OK, Joan. You and Buster search
that end of the building.
599
00:50:19,550 --> 00:50:22,087
Petunia and I
will take this end.
600
00:50:22,153 --> 00:50:24,722
And remember, everybody,
use your heads.
601
00:50:47,778 --> 00:50:49,080
Oh!
602
00:51:25,583 --> 00:51:28,119
I found his headquarters!
603
00:51:29,720 --> 00:51:33,090
And I've stumbled upon
his fiendish laboratory!
604
00:51:40,598 --> 00:51:42,233
Careful, Petunia.
605
00:51:42,300 --> 00:51:44,769
One false move,
and we could end up dead.
606
00:51:49,140 --> 00:51:50,074
Dad?
607
00:51:50,141 --> 00:51:51,876
Petunia!
608
00:51:51,942 --> 00:51:53,944
Everything's
gone dark.
609
00:51:54,011 --> 00:51:55,946
I can't see a thing!
610
00:51:56,013 --> 00:51:59,350
Oh, my God,
it's happened!
611
00:52:00,084 --> 00:52:01,886
We're dead.
612
00:52:03,053 --> 00:52:04,789
I knew it!
613
00:52:16,701 --> 00:52:18,436
So this is heaven.
614
00:52:18,503 --> 00:52:20,771
It's quite lovely,
really.
615
00:52:23,107 --> 00:52:24,442
Funny, isn't it?
616
00:52:24,509 --> 00:52:26,511
One minute
you're tracking down
617
00:52:26,577 --> 00:52:28,446
the head of a global
conspiracy,
618
00:52:28,513 --> 00:52:31,782
and the next minute,
poof... it's all over.
619
00:52:32,983 --> 00:52:34,552
Sure puts things
in perspective.
620
00:52:34,619 --> 00:52:37,722
You know who I miss
the most?
621
00:52:37,788 --> 00:52:39,857
Mom and Buster.
622
00:52:39,924 --> 00:52:41,259
Don't worry, honey.
623
00:52:41,326 --> 00:52:43,528
They'll be joining us
soon enough...
624
00:52:43,594 --> 00:52:45,763
the way your mom
drives.
625
00:52:47,097 --> 00:52:48,299
Hello.
626
00:52:48,366 --> 00:52:49,700
Somebody in here?
627
00:52:49,767 --> 00:52:51,636
Dad, someone's coming!
628
00:52:53,204 --> 00:52:54,839
You think?
629
00:52:56,807 --> 00:52:59,009
Yes, Petunia.
630
00:52:59,076 --> 00:53:01,279
It's time to meet
our creator.
631
00:53:07,151 --> 00:53:08,753
Hail to thee,
oh, Lord.
632
00:53:08,819 --> 00:53:12,457
Actually,
it's pronounced Lloyd.
633
00:53:14,392 --> 00:53:17,595
All these years
we've been saying it wrong.
634
00:53:25,169 --> 00:53:26,504
So...
635
00:53:26,571 --> 00:53:30,375
this is the face of evil.
636
00:53:44,989 --> 00:53:49,727
And this is the diary
of his twisted schemes!
637
00:53:58,202 --> 00:54:00,705
Dates, numbers?
638
00:54:00,771 --> 00:54:02,307
Years?
639
00:54:04,041 --> 00:54:06,344
What in the world?
640
00:54:07,745 --> 00:54:08,679
Buster, come on.
641
00:54:08,746 --> 00:54:10,881
I found out where
sender's going next.
642
00:54:10,948 --> 00:54:12,216
Just a minute, Mom.
643
00:54:12,283 --> 00:54:14,452
I've discovered
a mysterious room here.
644
00:54:14,519 --> 00:54:17,888
There's a strange-looking
clock over the top of it.
645
00:54:20,591 --> 00:54:23,461
And a control panel
with a bunch of numbers.
646
00:54:23,528 --> 00:54:26,731
One would almost think
it's some kinda...
647
00:54:26,797 --> 00:54:28,399
time machine!
648
00:54:33,671 --> 00:54:34,605
Mom!
649
00:54:34,672 --> 00:54:35,840
Help!
650
00:54:35,906 --> 00:54:37,508
Buster, no!
651
00:54:46,617 --> 00:54:48,686
What buttons
did you press?
652
00:54:48,753 --> 00:54:50,154
I don't know.
653
00:54:50,220 --> 00:54:52,557
Just a bunch of
random numbers,
654
00:54:52,623 --> 00:54:54,759
and the letters
"B-C."
655
00:54:54,825 --> 00:54:56,461
Oh, my God!
656
00:55:22,687 --> 00:55:26,323
We've traveled back
to the age of the dinosaurs!
657
00:55:32,897 --> 00:55:36,133
It's just so amazing
to meet you at last!
658
00:55:36,200 --> 00:55:37,702
Well, thank you.
659
00:55:37,768 --> 00:55:41,038
It's nice to meet someone who
appreciates the work I do.
660
00:55:41,105 --> 00:55:42,473
Appreciates it?
661
00:55:42,540 --> 00:55:43,641
Why, you're the one
that takes care
662
00:55:43,708 --> 00:55:45,142
of the entire universe!
663
00:55:45,209 --> 00:55:47,712
But you'd be surprised how
little thanks I get for it.
664
00:55:47,778 --> 00:55:51,716
Most people don't even
know I exist.
665
00:55:51,782 --> 00:55:54,485
This is the single
most fantastic journey
666
00:55:54,552 --> 00:55:57,522
in the history
of the world!
667
00:56:01,592 --> 00:56:03,260
Keep your voice down,
son.
668
00:56:03,327 --> 00:56:07,364
If one of these things wakes
up, we're in real trouble.
669
00:56:07,432 --> 00:56:10,000
They look absolutely
starved!
670
00:56:21,612 --> 00:56:22,947
Hey, look, Mom!
671
00:56:23,013 --> 00:56:25,583
The cave of some
prehistoric peoples!
672
00:56:32,623 --> 00:56:34,559
Their tools seem to be...
673
00:56:34,625 --> 00:56:36,627
fashioned of
a primitive Styrofoam.
674
00:56:36,694 --> 00:56:38,696
We've got to be careful,
Buster.
675
00:56:38,763 --> 00:56:41,699
The slightest disturbance
to this ancient world
676
00:56:41,766 --> 00:56:44,368
could affect the entire
course of history.
677
00:56:44,435 --> 00:56:46,203
Yes.
678
00:56:46,270 --> 00:56:49,907
The entire course
of history.
679
00:56:56,080 --> 00:56:57,515
What are you doing?
680
00:57:01,586 --> 00:57:02,887
Just think!
681
00:57:02,953 --> 00:57:05,923
My name is now the first
word ever written.
682
00:57:05,990 --> 00:57:09,326
This rock will be the most
sacred mystery on earth!
683
00:57:09,393 --> 00:57:11,596
Buster,
snap out of it!
684
00:57:11,662 --> 00:57:13,531
When mankind
learns to read,
685
00:57:13,598 --> 00:57:15,199
I'll be worshipped!
686
00:57:16,634 --> 00:57:20,337
Nations will rise
and fall in my name!
687
00:57:20,404 --> 00:57:21,939
Life on earth
688
00:57:22,006 --> 00:57:25,142
will be nothing but a
footnote to Buster!
689
00:57:26,210 --> 00:57:29,146
We've gotta get
out of here!
690
00:57:29,213 --> 00:57:30,548
Not to be disrespectful,
691
00:57:30,615 --> 00:57:33,718
but I feel that perhaps
we've come here too early.
692
00:57:33,784 --> 00:57:35,986
The truth is, you two
shouldn't be here at all.
693
00:57:36,053 --> 00:57:38,489
You're sending us
back into the world?!
694
00:57:38,556 --> 00:57:40,891
I'm afraid so. But
don't get me wrong.
695
00:57:40,958 --> 00:57:42,893
It's been a pleasure
talking to you.
696
00:57:42,960 --> 00:57:45,029
But there's work
to be done.
697
00:57:45,095 --> 00:57:48,032
So our crusade against the
world's injustice is important!
698
00:57:48,098 --> 00:57:50,300
Just head through the
door marked exit.
699
00:57:50,367 --> 00:57:53,671
It'll take you back to
where your car is parked.
700
00:57:53,738 --> 00:57:54,905
Did you hear that,
Petunia?
701
00:57:54,972 --> 00:57:56,774
We're getting
a second chance!
702
00:57:56,841 --> 00:57:59,977
Hurray!
703
00:58:00,044 --> 00:58:03,047
Do you have any final words
for us before we go?
704
00:58:03,113 --> 00:58:06,050
Well, if you wanna
make my job easier,
705
00:58:06,116 --> 00:58:08,452
remember, throw your gum
in the trash
706
00:58:08,519 --> 00:58:10,054
when you're done
chewing it.
707
00:58:10,120 --> 00:58:13,057
I spend a huge amount of
time cleaning up gum.
708
00:58:13,123 --> 00:58:16,260
So long as we live,
we shall fight that wrong.
709
00:58:26,270 --> 00:58:27,471
Sorry, Mom.
710
00:58:27,538 --> 00:58:30,808
I sort of went mad
with power back there.
711
00:58:30,875 --> 00:58:33,978
Well, the most important
thing is we made it.
712
00:58:34,044 --> 00:58:37,014
Mom! Buster!
713
00:58:37,081 --> 00:58:39,049
Joan! Buster!
714
00:58:41,652 --> 00:58:43,420
Dad! Petunia!
715
00:58:43,487 --> 00:58:45,923
Stanley! Petunia!
716
00:58:49,093 --> 00:58:51,428
You made it!
717
00:58:51,495 --> 00:58:52,830
Are you all right?
718
00:58:52,897 --> 00:58:54,565
How did it go
in there?
719
00:58:54,632 --> 00:58:56,433
Joan, we had
a remarkable 20 minutes.
720
00:58:56,500 --> 00:58:57,835
We died,
went to heaven,
721
00:58:57,902 --> 00:59:01,205
met God, and got
brought back to life.
722
00:59:01,271 --> 00:59:03,741
But still
no sign of Sender.
723
00:59:03,808 --> 00:59:05,843
What happened
to you guys?
724
00:59:05,910 --> 00:59:07,444
We traveled through time
to the age of dinosaurs,
725
00:59:07,511 --> 00:59:09,246
and Buster
established himself
726
00:59:09,313 --> 00:59:11,949
as the most important and
mysterious figure in history.
727
00:59:12,016 --> 00:59:13,183
Buster?
728
00:59:13,250 --> 00:59:14,451
Sorry, Dad.
729
00:59:14,518 --> 00:59:16,987
And even more
importantly,
730
00:59:17,054 --> 00:59:18,989
we found this.
731
00:59:20,858 --> 00:59:24,962
Names, places,
dates, times...
732
00:59:25,029 --> 00:59:26,096
wait a minute.
733
00:59:26,163 --> 00:59:28,398
There's an entry
in here for today.
734
00:59:28,465 --> 00:59:30,267
"Channel Three news
at 1:00."
735
00:59:30,334 --> 00:59:32,803
We passed
the Channel Three news station
736
00:59:32,870 --> 00:59:33,838
on the way over here.
737
00:59:33,904 --> 00:59:35,505
It's almost
1:00 now.
738
00:59:35,572 --> 00:59:36,941
The trail
is still fresh!
739
00:59:37,007 --> 00:59:38,108
Let's go.
740
01:00:04,134 --> 01:00:05,836
We're here.
741
01:00:13,510 --> 01:00:15,379
Somewhere
in this building
742
01:00:15,445 --> 01:00:16,747
is the man
we're looking for.
743
01:00:16,814 --> 01:00:19,884
Let's find him
before he finds us.
744
01:00:30,627 --> 01:00:32,096
Good news today
for culture buffs.
745
01:00:32,162 --> 01:00:33,831
The new exhibit
arrives today
746
01:00:33,898 --> 01:00:35,332
at the Museum
of Natural History.
747
01:00:35,399 --> 01:00:37,267
Here to tell us
about the highlights
748
01:00:37,334 --> 01:00:39,436
is Museum Director,
Charles Sender.
749
01:00:39,503 --> 01:00:41,038
Welcome.
750
01:00:41,105 --> 01:00:42,139
Thank you.
751
01:00:42,206 --> 01:00:44,441
If you love
pre-Colombian sculpture
752
01:00:44,508 --> 01:00:46,010
as much as I do,
753
01:00:46,076 --> 01:00:48,445
you are in for
a real surprise.
754
01:00:48,512 --> 01:00:50,047
In less
than an hour,
755
01:00:50,114 --> 01:00:54,251
I will be picking up a stunning
collection of Olmec heads
756
01:00:54,318 --> 01:00:57,554
on loan from museums
all over the world.
757
01:00:57,621 --> 01:00:59,356
I understand
it's exhibits like this
758
01:00:59,423 --> 01:01:02,459
have given our museum
its most profitable year ever.
759
01:01:02,526 --> 01:01:04,995
You must be
a sought-after curator.
760
01:01:05,062 --> 01:01:09,666
Yes. Sometimes I feel
like a hunted man.
761
01:01:12,970 --> 01:01:15,039
Try your best
to blend in, Petunia.
762
01:01:15,105 --> 01:01:17,374
Remember, we can't
afford to get caught.
763
01:01:17,441 --> 01:01:19,810
Excuse me, I'm looking for
the Late At Night Show.
764
01:01:19,877 --> 01:01:22,747
Excuse me. I'm looking for the
set of the Late At Night Show.
765
01:01:22,813 --> 01:01:24,181
I'm supposed to make
a delivery there.
766
01:01:24,248 --> 01:01:26,283
I'm supposed to make
a delivery there!
767
01:01:26,350 --> 01:01:28,152
Could you give this
to Doug the stage hand?
768
01:01:28,218 --> 01:01:31,421
He's a big fat guy.
You can't miss him.
769
01:01:31,488 --> 01:01:32,923
Here...
770
01:01:32,990 --> 01:01:36,693
this will get you backstage.
I really appreciate this.
771
01:01:40,330 --> 01:01:42,967
I'm sorry.
They're taping a TV show.
772
01:01:43,033 --> 01:01:46,170
No one gets in without
proper authorization.
773
01:01:46,236 --> 01:01:48,205
Oh! Ma'am.
This way, please.
774
01:01:52,609 --> 01:01:55,445
Keep your eyes peeled for
anything unusual, son.
775
01:01:55,512 --> 01:01:57,481
Mr. Sender
can't be far away.
776
01:01:57,547 --> 01:02:00,650
Just watch for the slightest
sign of strange behavior.
777
01:02:00,717 --> 01:02:02,319
Dad?
778
01:02:02,386 --> 01:02:05,589
They're putting make-up
on men in there.
779
01:02:05,655 --> 01:02:07,357
Bull's-eye.
780
01:02:13,463 --> 01:02:15,399
Are they ready?
781
01:02:15,465 --> 01:02:16,433
Ready when you are.
782
01:02:16,500 --> 01:02:18,735
Let's go, everyone.
We're on.
783
01:02:26,276 --> 01:02:28,012
OK. Let's go.
784
01:02:30,881 --> 01:02:33,750
Yeah, but Sly's
a lot taller now.
785
01:02:33,818 --> 01:02:36,153
People think it's easy
being a celebrity,
786
01:02:36,220 --> 01:02:39,223
but when they canceled my
series, Malibu Beach Detective,
787
01:02:39,289 --> 01:02:41,225
I was just
absolutely devastated.
788
01:02:47,998 --> 01:02:49,233
Well, I'm sure everyone
789
01:02:49,299 --> 01:02:51,235
is very sympathetic
for you.
790
01:02:51,301 --> 01:02:54,238
You put so much work
into such a fine series
791
01:02:54,304 --> 01:02:56,240
to have it
taken off the air.
792
01:02:56,306 --> 01:02:58,843
As an artist,
I was truly crushed.
793
01:03:02,312 --> 01:03:04,348
It was the most awful,
heartbreaking,
794
01:03:04,414 --> 01:03:07,818
shocking thing that's
ever happened to me!
795
01:03:16,260 --> 01:03:19,997
Mom, I can't get
this light switch to work.
796
01:03:20,064 --> 01:03:21,966
Just a moment, dear.
797
01:03:26,837 --> 01:03:29,439
OK. Now, let's take
a look.
798
01:03:37,848 --> 01:03:39,683
Well, maybe you'd
all be happier
799
01:03:39,749 --> 01:03:42,519
if there was no
prime time television.
800
01:03:46,857 --> 01:03:48,525
What's going on?
801
01:03:55,332 --> 01:03:58,035
You could spend every night
reading books together.
802
01:04:10,747 --> 01:04:15,052
Well, my next guest
is a world-class French chef,
803
01:04:15,119 --> 01:04:18,055
so stay tuned everyone
and let's...
804
01:04:18,122 --> 01:04:19,856
give it to the fat guy!
805
01:04:22,592 --> 01:04:23,427
Fat?
806
01:04:23,493 --> 01:04:24,428
Moi, fat?
807
01:04:44,248 --> 01:04:46,383
OK. Let's settle,
everybody.
808
01:04:46,450 --> 01:04:48,385
We're on in 5...
809
01:04:48,452 --> 01:04:50,287
4... 3...
810
01:04:51,721 --> 01:04:54,458
Have you ever thought you
came from an unusual family?
811
01:04:54,524 --> 01:04:56,860
Well, after you meet
my guests today
812
01:04:56,927 --> 01:05:00,430
you may want to adjust
your standards.
813
01:05:00,497 --> 01:05:01,932
I divorced my wife
814
01:05:01,999 --> 01:05:04,734
in order to date
her daughter.
815
01:05:08,338 --> 01:05:09,873
I married
a Siamese twin
816
01:05:09,940 --> 01:05:11,875
and had an affair
with her sister.
817
01:05:15,279 --> 01:05:17,514
I've been engaged
to three of my cousins.
818
01:05:21,518 --> 01:05:23,387
I...
819
01:05:23,453 --> 01:05:26,790
well, to tell you
the truth...
820
01:05:26,856 --> 01:05:28,925
I'm...
821
01:05:28,993 --> 01:05:31,261
I'm my own grandpa.
822
01:05:31,328 --> 01:05:33,530
You're your own
grandpa?
823
01:05:33,597 --> 01:05:35,032
That's right.
824
01:05:35,099 --> 01:05:36,200
Well, for those of us
825
01:05:36,266 --> 01:05:38,202
who've never heard
of such a thing,
826
01:05:38,268 --> 01:05:39,369
maybe you could explain.
827
01:05:39,436 --> 01:05:41,005
Of course.
It's quite simple, really.
828
01:05:42,439 --> 01:05:44,408
♪ Many many years ago
when I was 23 ♪
829
01:05:44,474 --> 01:05:46,210
♪ I was married
to a widow ♪
830
01:05:46,276 --> 01:05:48,145
♪ who was purty
as could be ♪
831
01:05:48,212 --> 01:05:50,280
♪ This widow had
a grown-up daughter ♪
832
01:05:50,347 --> 01:05:52,082
♪ who had hair of red ♪
833
01:05:52,149 --> 01:05:54,018
♪ My father
fell in love with her ♪
834
01:05:54,084 --> 01:05:55,352
♪ and soon
the two were wed ♪
835
01:05:55,419 --> 01:05:57,587
♪ This made my dad
my son-in-law ♪
836
01:05:57,654 --> 01:05:59,156
♪ and changed
my very life ♪
837
01:05:59,223 --> 01:06:00,757
♪ for my daughter
was my mother ♪
838
01:06:00,824 --> 01:06:03,227
♪ 'cause she was
my father's wife ♪
839
01:06:03,293 --> 01:06:04,861
♪ To complicate
the matter ♪
840
01:06:04,928 --> 01:06:06,696
♪ even though
it brought me joy ♪
841
01:06:06,763 --> 01:06:10,434
♪ I soon became the father
of a bouncing baby boy ♪
842
01:06:10,500 --> 01:06:14,038
♪ My little baby then became
a brother-in-law to Dad ♪
843
01:06:14,104 --> 01:06:15,905
♪ And so became my uncle ♪
844
01:06:15,972 --> 01:06:17,874
♪ though it made me
very sad ♪
845
01:06:17,941 --> 01:06:19,409
♪ for if he was my uncle ♪
846
01:06:19,476 --> 01:06:21,311
♪ then that also
made him brother ♪
847
01:06:21,378 --> 01:06:23,247
♪ to the widow's
grown-up daughter ♪
848
01:06:23,313 --> 01:06:25,282
♪ who of course
was my stepmother.. ♪
849
01:06:25,349 --> 01:06:28,218
That was our banker
in Bern.
850
01:06:28,285 --> 01:06:30,254
Payments will be
transferred to our account
851
01:06:30,320 --> 01:06:31,855
when we deliver
the hardware
852
01:06:31,921 --> 01:06:33,657
in approximately
two hours.
853
01:06:33,723 --> 01:06:36,860
Nothing left to do but
relax, Lieutenant.
854
01:06:36,926 --> 01:06:40,397
No power on earth
can stop us now.
855
01:06:40,464 --> 01:06:43,833
♪ I'm my own grandpa ♪
856
01:06:43,900 --> 01:06:46,870
♪ I'm my own grandpa ♪
857
01:06:46,936 --> 01:06:48,272
It's impossible.
858
01:06:48,338 --> 01:06:49,973
We killed that man.
859
01:06:51,341 --> 01:06:53,077
Well, for God's sake,
kill him again.
860
01:06:53,143 --> 01:06:55,011
Our future
is in his hands.
861
01:06:55,079 --> 01:06:56,946
♪ My father's wife
then had a son ♪
862
01:06:57,013 --> 01:06:58,882
♪ who kept them
on the run ♪
863
01:06:58,948 --> 01:07:00,450
♪ and he became
my grandchild ♪
864
01:07:00,517 --> 01:07:02,219
♪ 'cause he was
my daughter's son ♪
865
01:07:02,286 --> 01:07:04,254
♪ My wife is now
my mother's mother ♪
866
01:07:04,321 --> 01:07:06,223
♪ and it makes me blue ♪
867
01:07:06,290 --> 01:07:07,957
♪ because although
she is my wife ♪
868
01:07:08,024 --> 01:07:09,626
♪ she's my
grandmother, too ♪
869
01:07:09,693 --> 01:07:11,828
♪ If my wife
is my grandmother ♪
870
01:07:11,895 --> 01:07:13,430
♪ then I am
her grandchild ♪
871
01:07:13,497 --> 01:07:15,299
♪ and every time
I think of it ♪
872
01:07:15,365 --> 01:07:17,334
♪ it nearly
drives me wild ♪
873
01:07:17,401 --> 01:07:20,937
♪ This has got to be the
strangest thing I ever saw ♪
874
01:07:21,004 --> 01:07:22,772
♪ As husband of
my grandmother ♪
875
01:07:22,839 --> 01:07:24,774
♪ I am my own grandpa ♪
876
01:07:24,841 --> 01:07:26,110
♪ I'm my own grandpa ♪
877
01:07:27,477 --> 01:07:28,545
Everybody!
878
01:07:28,612 --> 01:07:31,481
♪ I'm my own grandpa ♪
879
01:07:31,548 --> 01:07:33,383
♪ It sounds funny,
I know ♪
880
01:07:33,450 --> 01:07:35,319
♪ but it really is so ♪
881
01:07:35,385 --> 01:07:39,723
♪ Hey! I'm
my own grandpa ♪♪
882
01:07:39,789 --> 01:07:40,790
Stay tuned, everybody.
883
01:07:40,857 --> 01:07:43,059
We'll be back
after this break.
884
01:07:47,664 --> 01:07:50,234
Thanks again for coming to
the station, Mr. Sender.
885
01:07:50,300 --> 01:07:52,536
It was a pleasure,
I assure you.
886
01:07:52,602 --> 01:07:54,070
Bye-bye.
887
01:07:55,639 --> 01:07:56,406
Sender!
888
01:07:57,941 --> 01:07:59,075
We meet at last.
889
01:07:59,143 --> 01:08:00,644
No time to chat,
I'm afraid.
890
01:08:00,710 --> 01:08:04,481
I'm taking over the heads of
a dozen foreign countries.
891
01:08:08,952 --> 01:08:10,154
My God!
892
01:08:10,220 --> 01:08:11,888
His plans for
world domination
893
01:08:11,955 --> 01:08:13,157
are already
coming together.
894
01:08:17,294 --> 01:08:19,263
You know what's
strange, Dad?
895
01:08:19,329 --> 01:08:21,998
I would have thought a man
as powerful as sender
896
01:08:22,065 --> 01:08:23,800
would be surrounded
by bodyguards.
897
01:08:23,867 --> 01:08:26,336
You can't see them, Buster,
but they're here,
898
01:08:26,403 --> 01:08:28,338
ready to pounce
on anyone
899
01:08:28,405 --> 01:08:30,240
who so much as utters
the words,
900
01:08:30,307 --> 01:08:32,276
"I'll get you yet,
Sender." Whoa!
901
01:08:32,342 --> 01:08:34,244
Hey! Let go
of my dad!
902
01:08:42,986 --> 01:08:44,288
Buster!
903
01:08:45,922 --> 01:08:47,023
What happened?
904
01:08:47,090 --> 01:08:49,559
It's Sender's men!
They captured Dad!
905
01:08:53,530 --> 01:08:55,465
So where are
we going, fellas?
906
01:09:09,045 --> 01:09:11,348
Fasten your seat belts.
907
01:09:29,366 --> 01:09:34,070
You're a clever man,
Mr. Stupid...
908
01:09:34,137 --> 01:09:36,973
if that really is your name.
909
01:09:37,040 --> 01:09:39,543
Too clever
for your own good.
910
01:09:40,877 --> 01:09:44,548
You play the innocent
most convincingly.
911
01:09:44,614 --> 01:09:46,716
You thought
you'd fool me
912
01:09:46,783 --> 01:09:48,285
into thinking
you were dead
913
01:09:48,352 --> 01:09:50,053
and then you'd
catch me red-handed
914
01:09:50,119 --> 01:09:51,888
when I went
to make the sale.
915
01:09:51,955 --> 01:09:54,791
A masterful
bit of strategy,
916
01:09:54,858 --> 01:09:58,928
and you came dangerously
close to pulling it off.
917
01:09:58,995 --> 01:10:00,930
We'd better
get going, sir.
918
01:10:00,997 --> 01:10:03,900
We're due at Warehouse
21 in less than an hour.
919
01:10:03,967 --> 01:10:05,435
Warehouse 21?
920
01:10:05,502 --> 01:10:08,405
No use gathering
intelligence now, my friend.
921
01:10:08,472 --> 01:10:12,342
Our little
chess game is over.
922
01:10:13,610 --> 01:10:15,779
I hope you won't find
the end game
923
01:10:15,845 --> 01:10:18,248
too unpleasant.
924
01:10:18,315 --> 01:10:20,917
I'm sorry, ma'am.
There's nothing I can do.
925
01:10:36,333 --> 01:10:37,601
It's no use.
926
01:10:37,667 --> 01:10:39,569
They won't let anyone on
to that Army base
927
01:10:39,636 --> 01:10:40,970
unless they're in
the Army.
928
01:10:41,037 --> 01:10:43,139
This is serious.
Dad's in danger.
929
01:10:43,206 --> 01:10:45,342
We've got to think
of something.
930
01:10:45,409 --> 01:10:47,944
What if we form
our own army?
931
01:10:48,011 --> 01:10:51,014
To do that, we'd have
to form our own country!
932
01:10:51,080 --> 01:10:52,749
We could call it
"Stupidia,"
933
01:10:52,816 --> 01:10:54,818
a sovereign nation
with its own laws
934
01:10:54,884 --> 01:10:56,620
its own customs,
its own government.
935
01:10:56,686 --> 01:10:58,822
Mom, as mother
of this household
936
01:10:58,888 --> 01:11:02,792
your leadership's withstood
the test of time.
937
01:11:02,859 --> 01:11:05,094
I'd like to nominate
you as president.
938
01:11:05,161 --> 01:11:06,396
To the polls,
everyone.
939
01:11:06,463 --> 01:11:08,332
Get this
over with, already.
940
01:11:08,398 --> 01:11:11,000
This guy's already
taken out three of our best.
941
01:11:11,067 --> 01:11:12,001
Relax.
942
01:11:14,404 --> 01:11:16,640
His hands are tied.
He's unarmed.
943
01:11:16,706 --> 01:11:20,477
We've got two guards
posted outside.
944
01:11:20,544 --> 01:11:22,379
I've got a gun on him.
945
01:11:22,446 --> 01:11:24,714
There's no way
he's leaving here alive.
946
01:11:24,781 --> 01:11:26,883
Isn't that right,
Mr. Stupid?
947
01:11:29,853 --> 01:11:33,056
Remember, throw your gum
in the trash
948
01:11:33,122 --> 01:11:34,591
when you're done
chewing it.
949
01:11:34,658 --> 01:11:38,261
I spend a huge amount of
my time cleaning up gum.
950
01:11:38,328 --> 01:11:40,497
In the name
of the Lloyd!
951
01:11:54,010 --> 01:11:55,379
Oh, gee.
952
01:11:55,445 --> 01:11:57,614
All right.
Get your hands up.
953
01:12:03,487 --> 01:12:05,689
Thank you,
dear Lloyd!
954
01:12:06,990 --> 01:12:08,892
The polls
are dead even,
955
01:12:08,958 --> 01:12:10,360
give or take a vote.
956
01:12:13,262 --> 01:12:16,433
If only we knew
who Dad was voting for.
957
01:12:16,500 --> 01:12:18,602
Joan! Joan!
958
01:12:18,668 --> 01:12:20,269
Congratulations, Mom.
959
01:12:20,336 --> 01:12:22,138
Thank you, everyone.
960
01:12:22,205 --> 01:12:24,107
And as your president,
961
01:12:24,173 --> 01:12:26,309
I appoint
Stanley Stupid
962
01:12:26,376 --> 01:12:27,677
head of the Army!
963
01:12:29,646 --> 01:12:31,515
Your first duty is
to go to that army base
964
01:12:31,581 --> 01:12:32,916
and rescue my husband.
965
01:12:32,982 --> 01:12:34,451
And get our dad
while you're at it.
966
01:12:34,518 --> 01:12:36,319
I'm afraid those two
will have to wait.
967
01:12:36,386 --> 01:12:38,988
We've got to get
to Warehouse 21.
968
01:12:42,058 --> 01:12:43,359
Joan, give me
the keys.
969
01:12:49,933 --> 01:12:52,101
The car won't start.
970
01:12:52,168 --> 01:12:54,471
Dad, you and Mom...
971
01:12:54,538 --> 01:12:56,039
switch places.
972
01:13:09,586 --> 01:13:12,589
Mom, hand the keys
to Dad.
973
01:13:21,698 --> 01:13:22,899
Good work, everybody!
974
01:13:44,454 --> 01:13:47,423
This must be the place.
975
01:14:06,242 --> 01:14:08,945
Well, what have we here?
976
01:14:21,457 --> 01:14:22,992
Shh.
977
01:14:23,059 --> 01:14:24,728
Sorry.
978
01:15:19,783 --> 01:15:21,317
Excuse me, everyone.
979
01:15:21,384 --> 01:15:23,687
May I have
your attention, please?
980
01:15:29,392 --> 01:15:30,960
Impossible.
981
01:15:31,027 --> 01:15:32,796
He's amazing.
982
01:15:32,862 --> 01:15:34,564
Before you unleash strife
983
01:15:34,631 --> 01:15:36,432
and warfare upon
this planet,
984
01:15:36,499 --> 01:15:38,768
please look
into your hearts.
985
01:15:40,169 --> 01:15:41,170
No guns.
986
01:15:41,237 --> 01:15:44,307
Inside,
you're still human beings.
987
01:15:44,373 --> 01:15:48,211
You can change
your ways.
988
01:15:48,277 --> 01:15:51,080
You all could come back
from the dark side.
989
01:15:52,616 --> 01:15:56,786
You. Send a squad toward the
eastern flank of the warehouse.
990
01:15:56,853 --> 01:15:58,855
You. Organize a counter
to the left.
991
01:15:58,922 --> 01:16:00,857
Your men will back
the first two squads
992
01:16:00,924 --> 01:16:03,492
while my men
rove on point.
993
01:16:03,559 --> 01:16:06,395
But he's only one man.
994
01:16:06,462 --> 01:16:07,530
Trust me.
995
01:16:07,597 --> 01:16:10,934
You don't want
to underestimate him.
996
01:16:11,000 --> 01:16:12,969
So turn yourselves
in, everyone.
997
01:16:13,036 --> 01:16:16,472
My family and I do not
wish to fight you.
998
01:16:16,539 --> 01:16:18,441
But if you
do not give up,
999
01:16:18,507 --> 01:16:20,777
you will leave us
no choice.
1000
01:16:20,844 --> 01:16:21,845
Are they giving up?
1001
01:16:21,911 --> 01:16:24,013
No. As a matter of fact,
1002
01:16:24,080 --> 01:16:27,583
they seem to be organizing
some sort of massive attack.
1003
01:16:27,651 --> 01:16:30,253
I guess they want
to do things the hard way.
1004
01:16:33,556 --> 01:16:35,692
They seem
pretty well armed, Dad.
1005
01:16:35,759 --> 01:16:37,526
Yes, Buster,
but so are we.
1006
01:16:37,593 --> 01:16:39,295
They may have
knives and guns
1007
01:16:39,362 --> 01:16:40,496
and missiles
and bombs,
1008
01:16:40,563 --> 01:16:42,398
but we're armed
with the fact
1009
01:16:42,465 --> 01:16:44,467
that what we're
doing is right.
1010
01:16:44,533 --> 01:16:46,369
Sometimes you have
to trust in that.
1011
01:16:53,542 --> 01:16:55,679
Let the final
showdown begin.
1012
01:17:03,486 --> 01:17:05,088
Don't!
1013
01:17:19,435 --> 01:17:21,370
Get him!
1014
01:17:28,111 --> 01:17:29,045
Whoa!
1015
01:17:30,246 --> 01:17:32,081
Run! Move!
1016
01:17:36,119 --> 01:17:38,054
Left! Right!
1017
01:17:38,121 --> 01:17:39,055
Right!
1018
01:17:43,927 --> 01:17:46,262
- Left! Left!
- Right!
1019
01:17:50,066 --> 01:17:52,235
Left! No, no... the other left!
1020
01:17:58,775 --> 01:17:59,909
No, no!
1021
01:18:11,554 --> 01:18:13,757
Take your time, men.
1022
01:18:13,823 --> 01:18:15,424
He's unarmed.
1023
01:18:15,491 --> 01:18:17,761
Or am I?
1024
01:18:23,166 --> 01:18:24,100
Ah-ha!
1025
01:18:30,073 --> 01:18:31,107
Ah-ha!
1026
01:18:42,118 --> 01:18:44,287
I'm stuck! I'm caught.
I'm trapped.
1027
01:18:44,353 --> 01:18:45,588
Somebody help me!
1028
01:18:45,654 --> 01:18:46,856
I'm "cornered."
1029
01:18:46,923 --> 01:18:48,858
Yes! That's the word
I'm looking for.
1030
01:18:48,925 --> 01:18:49,893
I'm cornered!
1031
01:18:49,959 --> 01:18:51,727
I'll save you, Dad.
1032
01:19:27,563 --> 01:19:29,265
Must...
1033
01:19:29,332 --> 01:19:30,900
concentrate.
1034
01:19:30,967 --> 01:19:34,503
Focus, power of mind...
1035
01:19:34,570 --> 01:19:36,072
over matter.
1036
01:19:40,810 --> 01:19:44,313
Channel every ounce
of will power.
1037
01:19:44,380 --> 01:19:46,315
It's working!
1038
01:19:46,382 --> 01:19:47,683
I've done it!
1039
01:19:47,750 --> 01:19:51,120
Behold the super human
strength of Buster!
1040
01:19:51,187 --> 01:19:52,521
Huh?
1041
01:19:54,824 --> 01:19:56,960
Grrrah.
1042
01:19:59,195 --> 01:20:00,129
Buster!
1043
01:20:11,908 --> 01:20:14,143
Whoa... whoa...
1044
01:20:23,586 --> 01:20:24,753
Buster...
1045
01:20:24,820 --> 01:20:26,923
Sorry, Dad.
1046
01:20:27,991 --> 01:20:29,392
What the hell
was that?
1047
01:20:29,458 --> 01:20:32,295
Sounds like it came from
the warehouse district.
1048
01:20:47,243 --> 01:20:48,544
Phew.
1049
01:20:56,819 --> 01:20:59,555
Buster? Stanley?
1050
01:20:59,622 --> 01:21:01,290
Please be careful
out there.
1051
01:21:01,357 --> 01:21:05,194
There's lots of little fires
burning all over the place.
1052
01:21:26,249 --> 01:21:30,219
This is the worse fire
extinguisher I've ever seen.
1053
01:22:05,021 --> 01:22:07,423
How lovely.
1054
01:22:11,927 --> 01:22:13,062
- Aah! Aah!
- Aah!
1055
01:22:13,129 --> 01:22:14,397
Car 15, request back-up.
1056
01:22:14,463 --> 01:22:17,666
Send squad cars immediately
to Warehouse 21.
1057
01:22:17,733 --> 01:22:20,436
Car 15,
we are on our way.
1058
01:22:20,503 --> 01:22:21,937
Oh, great.
1059
01:22:22,005 --> 01:22:24,307
Fine! Just great.
1060
01:22:50,233 --> 01:22:52,201
We've got to
get out of here.
1061
01:22:52,268 --> 01:22:54,970
Not to worry. The police
are on my side...
1062
01:22:55,038 --> 01:22:57,173
as far as they know.
1063
01:23:00,043 --> 01:23:01,977
How do I look?
1064
01:23:02,045 --> 01:23:05,014
Quite convincing, sir,
but what about me?
1065
01:23:05,081 --> 01:23:07,983
You, my friend...
1066
01:23:08,051 --> 01:23:10,653
are on the wrong
side of the law.
1067
01:23:10,719 --> 01:23:11,687
Sir?
1068
01:23:14,057 --> 01:23:15,591
Get some cuffs
over here!
1069
01:23:15,658 --> 01:23:17,126
I got
the ring leader.
1070
01:23:24,067 --> 01:23:26,001
Shoot to kill, boys.
1071
01:23:26,069 --> 01:23:28,471
Those are evil men
in there.
1072
01:23:35,244 --> 01:23:37,080
You've got to let me
through, officer.
1073
01:23:37,146 --> 01:23:38,547
The cargo
I'm transporting
1074
01:23:38,614 --> 01:23:39,948
is extremely cultural.
1075
01:23:40,015 --> 01:23:41,350
I'm sorry, sir.
1076
01:23:41,417 --> 01:23:43,686
No one's getting through
here at the moment.
1077
01:23:43,752 --> 01:23:47,022
I guess I'll find
another route home.
1078
01:23:47,090 --> 01:23:49,358
In the meantime, could
you pull your vehicle
1079
01:23:49,425 --> 01:23:51,627
over with the rest
of the cars?
1080
01:23:51,694 --> 01:23:55,631
Oh, Stanley. You were
so brave in there.
1081
01:23:57,433 --> 01:24:00,103
Look! The police
are on our side again.
1082
01:24:07,943 --> 01:24:09,812
Yes. Our work here
is done.
1083
01:24:09,878 --> 01:24:11,914
Before we go, there's a
certain arch villain
1084
01:24:11,980 --> 01:24:13,549
I'd like to speak to.
1085
01:24:13,616 --> 01:24:16,352
I have a feeling he learned
an important lesson today.
1086
01:24:19,988 --> 01:24:23,492
Well, my friend,
it seems you lost.
1087
01:24:23,559 --> 01:24:25,561
I certainly am.
1088
01:24:25,628 --> 01:24:29,198
Problem is, you took the wrong
road right from the start.
1089
01:24:29,265 --> 01:24:31,400
Can you help get me
back on the right path?
1090
01:24:31,467 --> 01:24:34,270
Yes, I can.
But it won't be easy.
1091
01:24:34,337 --> 01:24:37,873
You've got to turn
yourself around.
1092
01:24:37,940 --> 01:24:39,842
You've got
to straighten out.
1093
01:24:39,908 --> 01:24:41,910
But as long
as you can remember
1094
01:24:41,977 --> 01:24:43,846
to head toward
the light,
1095
01:24:43,912 --> 01:24:46,014
you'll never go wrong.
1096
01:24:46,081 --> 01:24:48,551
Thanks. You've really
saved me.
1097
01:24:48,617 --> 01:24:51,387
Until we meet again.
1098
01:25:01,430 --> 01:25:03,466
It's been
quite a day.
1099
01:25:04,733 --> 01:25:08,271
I have to say that I'm
glad it's finally over.
1100
01:25:10,306 --> 01:25:14,877
I'm afraid
it's not over yet.
1101
01:25:14,943 --> 01:25:17,246
You must think
you have some kind
1102
01:25:17,313 --> 01:25:19,348
of guardian angel,
Stanley.
1103
01:25:19,415 --> 01:25:22,351
You thought you could take
me on and pay no price...
1104
01:25:22,418 --> 01:25:23,819
destroy my future...
1105
01:25:23,886 --> 01:25:28,257
and then slip through my
fingers again and again.
1106
01:25:28,324 --> 01:25:32,461
Well, not this time,
bucko!
1107
01:25:32,528 --> 01:25:35,898
This time I'm gonna
take care of you myself.
1108
01:25:35,964 --> 01:25:40,936
Where's your guardian
angel now?
1109
01:25:42,070 --> 01:25:43,138
Betcha surprised
to see me!
1110
01:25:43,206 --> 01:25:44,407
We certainly are.
1111
01:25:44,473 --> 01:25:46,209
And very impressed,
I might add.
1112
01:25:46,275 --> 01:25:48,244
Let this be
a lesson to you.
1113
01:25:48,311 --> 01:25:49,545
Nobody gets away
from me.
1114
01:25:49,612 --> 01:25:52,114
I've been on
the job too long.
1115
01:25:52,181 --> 01:25:53,649
Here's your bill.
1116
01:26:00,556 --> 01:26:03,726
I would have thought guardian
angels worked for free.
1117
01:26:03,792 --> 01:26:07,496
Oh, Joan. You're so
wonderfully naive.
1118
01:26:09,665 --> 01:26:11,934
I assume you work
for the Lloyd?
1119
01:26:12,000 --> 01:26:15,204
Me? No. My boss'
name is Floyd.
1120
01:26:15,271 --> 01:26:19,575
No, it's pronounced
Lloyd.
1121
01:26:27,049 --> 01:26:28,651
Hey, neighbor.
1122
01:26:28,717 --> 01:26:29,652
Hey, Stanley.
1123
01:26:29,718 --> 01:26:31,186
Didn't see you around
much this weekend.
1124
01:26:31,254 --> 01:26:32,321
Whatcha been doing?
1125
01:26:32,388 --> 01:26:33,756
This and that...
1126
01:26:33,822 --> 01:26:36,925
had breakfast, read the paper,
saved the world.
1127
01:26:36,992 --> 01:26:38,093
Is that right?
1128
01:26:38,160 --> 01:26:39,662
Today I thought
we'd have a barbeque.
1129
01:26:39,728 --> 01:26:41,730
Stop by. There's plenty
for everyone.
1130
01:26:41,797 --> 01:26:44,333
Thanks, Stanley,
but I left the water
1131
01:26:44,400 --> 01:26:46,435
running in my bathtub.
1132
01:27:47,730 --> 01:27:50,366
This is gonna be
great, Dad!
1133
01:27:50,433 --> 01:27:52,134
Say, how can I help?
1134
01:27:52,200 --> 01:27:53,702
You can flip
the burgers, son,
1135
01:27:53,769 --> 01:27:56,505
but I'd better handle
the lighter fluid.
1136
01:27:56,572 --> 01:27:58,307
See? "Keep out of reach
of children."
1137
01:27:58,374 --> 01:28:00,142
You've gotta
be careful.
1138
01:28:07,850 --> 01:28:09,284
What is it, boy?
1139
01:28:13,255 --> 01:28:14,757
What is it, kitty?
1140
01:28:32,074 --> 01:28:33,008
Are you hungry?
1141
01:28:33,075 --> 01:28:34,009
You want a biscuit?
1142
01:28:38,681 --> 01:28:43,118
That poor dog doesn't know
what he wants sometimes.
1143
01:29:44,346 --> 01:29:46,415
♪ Many many years ago
when I was 23 ♪
1144
01:29:46,482 --> 01:29:48,283
♪ I was married
to a widow ♪
1145
01:29:48,350 --> 01:29:50,218
♪ who was purty
as could be ♪
1146
01:29:50,285 --> 01:29:52,421
♪ This widow had
a grown-up daughter ♪
1147
01:29:52,488 --> 01:29:53,856
♪ who had hair of red ♪
1148
01:29:53,922 --> 01:29:55,658
♪ My father
fell in love with her ♪
1149
01:29:55,724 --> 01:29:57,660
♪ and soon
the two were wed ♪
1150
01:29:57,726 --> 01:29:59,562
♪ This made my dad
my son-in-law ♪
1151
01:29:59,628 --> 01:30:01,530
♪ and changed
my very life ♪
1152
01:30:01,597 --> 01:30:03,231
♪ for my daughter
was my mother ♪
1153
01:30:03,298 --> 01:30:04,867
♪ 'cause she was
my father's wife ♪
1154
01:30:04,933 --> 01:30:06,835
♪ To complicate
the matter ♪
1155
01:30:06,902 --> 01:30:09,137
♪ even though
it brought me joy ♪
1156
01:30:09,204 --> 01:30:12,240
♪ I soon became the father
of a bouncing baby boy ♪
1157
01:30:12,307 --> 01:30:16,244
♪ My little baby then became
a brother-in-law to dad ♪
1158
01:30:16,311 --> 01:30:17,846
♪ and so became my uncle ♪
1159
01:30:17,913 --> 01:30:19,982
♪ though it made me
very sad ♪
1160
01:30:20,048 --> 01:30:22,785
♪ for if he was my uncle then
that also made him brother ♪
1161
01:30:22,851 --> 01:30:27,422
♪ to the widow's grown-up daughter
who of course was my stepmother ♪
1162
01:30:27,490 --> 01:30:31,259
♪ I'm my own grandpa ♪
1163
01:30:31,326 --> 01:30:34,396
♪ I'm my own grandpa ♪
1164
01:30:34,463 --> 01:30:36,198
♪ it sounds funny I know ♪
1165
01:30:36,264 --> 01:30:38,333
♪ but it really is so ♪
1166
01:30:38,400 --> 01:30:41,904
♪ Ho! I'm my own grandpa ♪
1167
01:30:41,970 --> 01:30:43,806
♪ my father's wife
then had a son ♪
1168
01:30:43,872 --> 01:30:45,574
♪ who kept them
on the run ♪
1169
01:30:45,641 --> 01:30:47,242
♪ and he became
my grandchild ♪
1170
01:30:47,309 --> 01:30:49,377
♪ 'cause he was
my daughter's son ♪
1171
01:30:49,444 --> 01:30:51,213
♪ my wife is now
my mother's mother ♪
1172
01:30:51,279 --> 01:30:53,081
♪ and it makes me blue ♪
1173
01:30:53,148 --> 01:30:54,950
♪ because all though
she is my wife ♪
1174
01:30:55,017 --> 01:30:56,985
♪ she's my
grandmother, too ♪
1175
01:30:57,052 --> 01:30:58,887
♪ If my wife
is my grandmother ♪
1176
01:30:58,954 --> 01:31:00,856
♪ then I am
her grandchild ♪
1177
01:31:00,923 --> 01:31:02,758
♪ And every time
I think of it ♪
1178
01:31:02,825 --> 01:31:04,760
♪ It nearly
drives me wild ♪
1179
01:31:04,827 --> 01:31:07,896
♪ This has got to be the
strangest thing I ever saw ♪
1180
01:31:07,963 --> 01:31:09,765
♪ As husband of
my grandmother ♪
1181
01:31:09,832 --> 01:31:11,834
♪ I am my own grandpa ♪
1182
01:31:11,900 --> 01:31:14,436
♪ I'm my own grandpa ♪
1183
01:31:14,503 --> 01:31:15,638
Everybody!
1184
01:31:15,704 --> 01:31:18,841
♪ I'm my own grandpa ♪
1185
01:31:18,907 --> 01:31:20,709
♪ it sounds funny,
I know ♪
1186
01:31:20,776 --> 01:31:22,611
♪ but it really is so ♪
1187
01:31:22,678 --> 01:31:26,782
♪ Hey! I'm
my own grandpa ♪♪
82336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.