Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:12:24,038
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
2
00:12:26,762 --> 00:12:27,762
তুমি কি চাও?
3
00:12:28,322 --> 00:12:29,322
সরে যাও
4
00:12:32,442 --> 00:12:34,442
সুলতানের সঙ্গে আমাদের কথা বলা দরকার ।
5
00:12:34,762 --> 00:12:35,922
তুমি কি বলতে চাইছো?
6
00:12:36,082 --> 00:12:37,882
আমাদের গোত্রের মধ্যে সুলতান কী করবে?
7
00:12:49,442 --> 00:12:50,442
বিশ্বাসঘাতক!
8
00:12:50,522 --> 00:12:51,882
হে আল্লাহ!
9
00:12:56,402 --> 00:12:57,602
আশা করি ভুল কিছু নয় ।
10
00:12:58,122 --> 00:12:59,602
এরা কারা, আর্তুক বীম?
11
00:13:00,482 --> 00:13:01,842
হে আল্লাহ!
12
00:13:18,962 --> 00:13:20,482
কী চলছে, আর্তুক বীম?
13
00:13:23,922 --> 00:13:26,242
এর সম্পর্কে আমার খারাপ ধারণা আছে; আমার সুলতান।
14
00:13:41,642 --> 00:13:44,482
-তারা আমার ছেলেকে মেরে ফেলবে ।
-মাহপেরি হাতুন ।
15
00:13:44,682 --> 00:13:46,002
থামুন।
-আমি পারবো না ।
16
00:13:46,482 --> 00:13:48,562
সে আমার ছেলের দিকে তলোয়ার তাক করছে । আমি থামব না ।
17
00:13:59,402 --> 00:14:02,242
তুমি কি জানো আমি কখন আপনাকে দেখি; আর্তুগুল বীম?
18
00:14:04,642 --> 00:14:07,042
একজন বীর মানুষের ছদ্মবেশে একজন মিথ্যাবাদী ।
19
00:14:10,282 --> 00:14:11,522
এখন নিজেকে সমর্পণ করুন ।
20
00:14:12,722 --> 00:14:17,322
চড়াও হওয়ার জন্য আমীর সাদেত্তিনের কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন ।
21
00:14:19,802 --> 00:14:22,602
আমরা কেবল আল্লাহর কাছে নিজেদের সমর্পণ করি, গুনাল্প বীম।
22
00:14:38,882 --> 00:14:39,882
তবে...
23
00:14:43,242 --> 00:14:46,122
আপনি আপনার মৃত্যুর সম্মুখীন হয়ে এসেছেন। আর্তুগুল বীম।
24
00:14:46,882 --> 00:14:48,642
আমি আপনার জল্লাদ হব ।
25
00:14:49,162 --> 00:14:52,362
এই দিনটি হবে সাহসী মানুষের জন্য এক পবিত্র দিন, যারা তাদের জীবন উৎসর্গ করেছে
26
00:14:53,882 --> 00:14:55,082
রাজ্যের জন্য ।
27
00:15:00,602 --> 00:15:02,842
আমি আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করি যেন তোমাকে একটু বুদ্ধি দেন ।
28
00:15:05,162 --> 00:15:06,162
শুধু জানি,
29
00:15:07,282 --> 00:15:10,482
আমি থামবো না সেই হারামী সাদেত্তিনের মৃত্যু পর্যন্ত।
30
00:15:12,962 --> 00:15:13,962
এখন...
31
00:15:15,482 --> 00:15:18,842
তোমার সেরাটা দিয়ে আঘাত কর ।
32
00:15:22,642 --> 00:15:24,802
তাহলে আপনার জন্য রাস্তার ইতি এখানে।
33
00:16:05,562 --> 00:16:09,402
তুমি বোকা! সুলতানের তাঁবুতে হানা দেওয়ার এতো দুঃসাহস!
34
00:16:09,642 --> 00:16:10,962
তুমি এখন মারা যাবে ।
35
00:16:11,162 --> 00:16:13,322
হামলা!
-হে আল্লাহ!
36
00:16:19,362 --> 00:16:22,762
মাহপেরি হাতুন, আমাদের এই জায়গাটা রক্ষা করতে হবে ।
37
00:16:23,962 --> 00:16:26,482
মা, আমাদের ছোরা নিয়ে এসো ।
38
00:16:27,482 --> 00:16:31,202
তারা এখানে আসার চেষ্টা করলে আমরা শিশুদের রক্ষা করব ।
39
00:16:31,682 --> 00:16:33,482
আমাকে একটা তলোয়ার দিন, হাইমে হাতুন ।
40
00:16:33,602 --> 00:16:34,682
আমাকে কোনও অস্ত্র দাও ।
41
00:16:34,922 --> 00:16:36,842
এই জায়গাটা রক্ষা করতে আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করব ।
42
00:16:52,522 --> 00:16:53,522
হে আল্লাহ!
43
00:17:00,562 --> 00:17:01,522
আর্তুক বীম!
44
00:17:12,522 --> 00:17:14,802
আমি তোমাকে খুব ভালো করেই চিনি, আর্তুগুল বীম।
45
00:17:15,802 --> 00:17:18,602
আমি জানতাম তুমি আমীর সাদেত্তিনকে ধাওয়া করা থামাতে পারবে না ।
46
00:17:35,122 --> 00:17:36,122
গুনাল্প বীম।
47
00:17:40,602 --> 00:17:41,642
মহামান্য আমীর।
48
00:17:42,322 --> 00:17:45,682
গুনাল্প। কেন এই গোপন পথ ব্যবহার করলেন তাঁবুতে আসতে?
49
00:17:46,082 --> 00:17:48,202
আর্তুগুল তোমার পিছে আসছে ।
50
00:17:49,762 --> 00:17:51,722
গুনাল্প বীম। সে হয়তো আসতে পারবে না
51
00:17:51,802 --> 00:17:54,202
এর মধ্যে কয়েক হাজার সৈন্যরা নিয়ে সামরিক সদর দফতরে গেছে।
52
00:17:56,042 --> 00:17:57,042
তিনি নিশ্চয়ই আসবেন ।
53
00:17:57,242 --> 00:17:58,242
গুনাল্প ঠিক ।
54
00:17:58,442 --> 00:18:00,162
তারপরও, আমাদের সতর্কতা দ্বিগুণ করা উচিত.
55
00:18:00,402 --> 00:18:01,482
না, আমরা পারবো না ।
56
00:18:02,002 --> 00:18:03,522
ওদের মতো আমরাও ওদের ছেড়ে দেব না।
57
00:18:04,842 --> 00:18:07,162
আর্তুগুল আমাকে মেরে ফেলতে আসতে পারে।
58
00:18:07,922 --> 00:18:11,042
আগামীকাল যদি আপনি অভিযানের জন্য যান তাহলে তার পক্ষে আপনাকে হত্যা করা সম্ভব হবে না ।
59
00:18:12,122 --> 00:18:14,802
কিন্তু সে রাতে তাঁবুতে অনুপ্রবেশের পথ খুঁজে পাবেন ।
60
00:18:16,722 --> 00:18:18,562
সে রাতে আর অপেক্ষা করবে না ।
61
00:18:19,322 --> 00:18:21,562
তিনি অপ্রত্যাশিত সময়ে আসবেন ।
62
00:18:24,482 --> 00:18:25,562
মহামান্য আমীর...
63
00:18:27,082 --> 00:18:29,402
ওর সঙ্গে আমার অসমাপ্ত হিসাব রয়েছে ।
64
00:18:30,202 --> 00:18:31,722
তাকে স্বাগত জানাতে আমাকে থাকতে দিন।
65
00:18:35,682 --> 00:18:39,802
আমি তোমার বিশ্বস্ততা আর সংকল্প নিয়ে গর্বিত,গুনাল্প।
66
00:19:10,682 --> 00:19:11,682
আসুন। বীম।
67
00:19:12,402 --> 00:19:14,002
ঐ হারামী গুলোকে মেরে ফেলুন।
68
00:19:15,482 --> 00:19:17,882
আর্তুগুল তার কাজ করে বের হয়ে আসবে।
69
00:19:18,522 --> 00:19:20,122
আমাদের তার কাছে যাওয়া উচিত
70
00:19:20,682 --> 00:19:23,002
এখান থেকে নিরাপদ আর সতর্ক থাকতে হবে ।
71
00:19:24,242 --> 00:19:28,442
হুচামেদ্দিন, যিনি সাদেত্তিনকে হত্যা করবেন, বাকিরা বিশ্রাম নেবেন ।
72
00:19:29,522 --> 00:19:30,522
আল্লাহর ইচ্ছা ।
73
00:19:31,362 --> 00:19:32,362
আল্লাহর ইচ্ছা ।
74
00:19:56,282 --> 00:19:57,402
কি চলছে?
75
00:19:58,442 --> 00:19:59,842
এখানে সেনা কেন?
76
00:20:05,362 --> 00:20:07,122
তাদের আমার কাছে নিয়ে এসো!
77
00:20:27,482 --> 00:20:28,682
তোমাকে কে পাঠিয়েছে?
78
00:20:29,242 --> 00:20:30,442
কে?
79
00:20:54,922 --> 00:20:57,202
তাঁবুতে ঢোকার আগে তাঁর হাতে অস্ত্র দেয়।
80
00:20:57,402 --> 00:20:58,602
মহামান্য আমীর...
81
00:20:58,962 --> 00:21:01,962
গুনাল্প বীমমের আগেই আর্তুগুলের মাথা তার হাতে ধরিয়ে দেয়া উচিত ছিল ।
82
00:21:02,402 --> 00:21:04,962
কায়রাদি, আর্তুগুল সম্পর্কে তুমি এখনো তেমন কিছু জান না।
83
00:21:05,642 --> 00:21:07,962
আর্তুগুলের শক্তি তার অস্ত্র।
84
00:21:11,562 --> 00:21:12,842
আত্মসমর্পণ করো, আর্তুগুল!
85
00:21:13,522 --> 00:21:14,682
আত্মসমর্পণ করো।
86
00:21:15,802 --> 00:21:17,562
আর আমার রহমতের খোঁজ কর ।
87
00:21:20,802 --> 00:21:22,602
আত্মসমর্পণ কারুন; আর্তুগুল বীম।
88
00:21:23,002 --> 00:21:24,122
এ রাস্তার ইতি।
89
00:21:25,482 --> 00:21:26,682
কোনও উপায় নেই ।
90
00:21:29,642 --> 00:21:32,242
অপেক্ষা করো!
91
00:21:56,242 --> 00:21:57,642
সরে যাও!
92
00:22:02,962 --> 00:22:03,962
আর্তুক বীম!
93
00:22:10,682 --> 00:22:12,962
তুমি মারা যাবে!
94
00:22:43,562 --> 00:22:44,562
আমার সুলতান!
95
00:23:03,202 --> 00:23:04,882
আমি তোমাকে ছিন্ন বিচ্ছিন্ন করে দেব ।
96
00:23:05,922 --> 00:23:07,562
আমি তোমাকে বিচ্ছিন্ন করে দেব!
97
00:23:08,162 --> 00:23:10,482
তুমি চেষ্টা করতে পারো !
98
00:23:18,642 --> 00:23:20,002
এখন...
99
00:23:20,282 --> 00:23:22,882
তোমাকে বাঁচাতে তোমার মালিক কোথায়?
100
00:23:23,202 --> 00:23:26,282
আমার কাছ থেকে কে বাঁচাবে, এখন?
101
00:23:30,922 --> 00:23:33,242
আর্তুগুল! আত্মসমর্পণ করো!
102
00:23:40,242 --> 00:23:44,242
তুমি আমার সদর বন্ধি, আমার সেনাবাহিনী তোমাকে ঘিরে রেখেছে!
103
00:23:45,282 --> 00:23:47,402
তোমার নিস্তার নেই!
104
00:23:50,722 --> 00:23:52,162
থাম!
105
00:23:52,962 --> 00:23:53,962
থামুন।
106
00:23:55,122 --> 00:23:58,482
আর্তুগুল আটকা পড়েছে । শুধু আমরাই তাকে বাঁচাতে পারি ।
107
00:23:58,602 --> 00:24:00,002
তারা বীম বাঁচতে দেবে না ।
108
00:24:00,122 --> 00:24:03,002
যদি আমরা ধরা পড়ে যাই, তারাও আমাদের মেরে ফেলবে ।
109
00:24:05,962 --> 00:24:09,602
যদি কিছু ঘটে যায় তাহলে সাদেত্তিনকে হত্যার দায়িত্ব আমাদেরই হবে ।
110
00:24:10,202 --> 00:24:13,842
আমাদের ধরা হলে ওই কুকুরটাকে মেরে ফেলার কেউ থাকবে না ।
111
00:24:41,642 --> 00:24:44,802
এটা আমি বা কোপেক...
112
00:24:45,762 --> 00:24:49,402
এটা ন্যায়বিচার বা নিষ্ঠুরতা, গুনাল্প বীম।
113
00:24:51,322 --> 00:24:52,322
আপনার দৃষ্টিভঙ্গি...
114
00:24:53,682 --> 00:24:55,242
আপনার মৃত্যুর কারণ হবে ।
115
00:25:17,842 --> 00:25:19,922
তারা আর্তুগুল বীমকে মেরে ফেলবে.
116
00:25:20,682 --> 00:25:23,282
ঐ হারামী মারা যাবে
117
00:25:23,722 --> 00:25:25,322
আর্তুগুল বীমের কিছু ঘটার আগেই।
118
00:25:27,242 --> 00:25:29,402
তুর্গুত বীম আর সানচার বীম এখনও রয়েছে এখানে ।
119
00:25:31,442 --> 00:25:32,562
আমাদের এখনও আশা আছে ।
120
00:25:47,242 --> 00:25:49,442
পরিশেষে, আমি তাকে আমার নাগালের মধ্যে পেয়েছি.
121
00:25:52,162 --> 00:25:53,162
বাঁচা গেল.
122
00:25:54,642 --> 00:25:56,082
আপনার মাথায় রুখবে
123
00:25:57,042 --> 00:25:59,242
হানা দিতে হবে।
124
00:26:01,042 --> 00:26:02,922
সব ঠিক আছে, যথেষ্ট হয়েছে ।
125
00:26:03,162 --> 00:26:04,162
নিজেদের তৈরি করুন ।
126
00:26:05,122 --> 00:26:06,362
আমরা হামলা করবো ।
127
00:26:16,482 --> 00:26:17,882
এগিয়ে যাও, গুনাল্প বীম।
128
00:26:19,642 --> 00:26:21,562
দেখা যাক, কতটা সাদেত্তিনতন ভালোবাসে,
129
00:26:22,522 --> 00:26:25,402
যাকে তুমি বাবা হিসাবে ভালবাস আর যার জন্য তুমি মরতে পারো,
130
00:26:25,722 --> 00:26:28,122
সে তোমাকে কতটা পছন্দ করে ।
131
00:26:29,642 --> 00:26:31,282
এগিয়ে যাও!
132
00:26:48,682 --> 00:26:51,842
-আল্লাহ! -সে গুনাল্পকে ধরেছে।
133
00:26:53,642 --> 00:26:55,242
এখনও আশা আছে, তুর্গুত ।
134
00:26:55,722 --> 00:26:58,922
আর্তুগুল যতক্ষণ বেঁচে থাকবেন ততক্ষণ সব সময় আশা থাকবে ।
135
00:26:59,282 --> 00:27:00,282
নিশ্চিত!
136
00:27:05,722 --> 00:27:07,322
আমি তোমাকে মেরে ফেলব ।
137
00:27:19,962 --> 00:27:20,962
তৈরি হও!
138
00:27:23,122 --> 00:27:24,122
আমরা হামলা করব।
139
00:27:26,322 --> 00:27:28,722
আপনি কি গুনাল্প বীমকে উৎসর্গ করবেন, মহামান্য আমীর?
140
00:27:28,962 --> 00:27:29,962
আমি এমনকি কোরবানি করবো
141
00:27:30,682 --> 00:27:33,522
আমাদের রাজ্যের স্বার্থেই আমার নিজের ছেলেও ।
142
00:27:33,722 --> 00:27:34,722
নিশ্চিত!
143
00:27:57,162 --> 00:27:59,002
ছেলে. তুমি ঠিক আছো?
144
00:27:59,842 --> 00:28:01,682
আমি ঠিক আছি, মা । চিন্তা কোরো না.
145
00:28:08,322 --> 00:28:10,042
আপনার এটার একটা বিহিত করা উচিত, আর্তুক বীম।
146
00:28:14,522 --> 00:28:15,922
আপনার যেমন আদেশ; আমার সুলতান।
147
00:28:22,562 --> 00:28:24,082
তাঁবুতে অভিযান, হাহ্?
148
00:28:26,242 --> 00:28:28,242
সুলতানকে হত্যা করার চেষ্টা করছে, হাহ্?
149
00:28:28,882 --> 00:28:32,122
তোমার মনিব আর তুমি নীচ!
150
00:28:33,882 --> 00:28:34,882
আমার সুলতান...
151
00:28:36,162 --> 00:28:38,922
আমি আপনার সামনে এই হারামী টার শিক্ষা দিতে চাই ।
152
00:28:39,962 --> 00:28:41,362
এখন নয়; বামসি আল্প ।
153
00:28:45,802 --> 00:28:49,282
কেন তুমি তাকে জীবিত ছারছো যে তোমাকে হত্যা করতে চেয়েছিল, আমার সুলতান?
154
00:28:51,002 --> 00:28:53,202
এই বেজারটা এক্ষুণি মরে যাবে ।
155
00:28:53,482 --> 00:28:54,482
মা!
156
00:28:58,322 --> 00:28:59,522
আমি এখন বললাম না ।
157
00:29:01,442 --> 00:29:02,442
আমাকে
158
00:29:02,922 --> 00:29:04,402
আবার পুরবাবৃত্তি করাবেন না।
159
00:29:25,122 --> 00:29:26,122
আর্তুগুল...
160
00:29:29,042 --> 00:29:30,722
তুমি কি সত্যিই মনে কর
161
00:29:31,162 --> 00:29:35,202
তুমি কি নিজেকে বাঁচাতে পারবে যদি তুমিগুনাল্প জিম্মি কর, হাহ?
162
00:29:38,722 --> 00:29:41,082
তুমি জানো না
163
00:29:41,602 --> 00:29:43,442
এমনকি আমি গুনাল্পকে বিসর্জন দিব,
164
00:29:43,722 --> 00:29:46,842
যাকে আমি ছেলে হিসেবে ভালবাসি?
165
00:29:49,242 --> 00:29:51,282
আত্মসমর্পণ করে আমার রহমতের খোঁজ কর।
166
00:29:53,442 --> 00:29:55,922
অথবা গুনাল্প এর সঙ্গে একসঙ্গে মর!
167
00:29:58,122 --> 00:30:00,322
এটা আমার শেষ সতর্কবাণী ।
168
00:30:02,602 --> 00:30:03,602
তীরন্দাজ!
169
00:30:13,762 --> 00:30:15,922
তবে, আপনি তার প্রকৃত চেহারা দেখেছেন
170
00:30:16,682 --> 00:30:19,002
একজন মানুষ যাকে আপনি বাবা হিসাবে ভালবাসেন।
171
00:30:23,042 --> 00:30:26,162
আজ বা পরে, আপনি বুঝতে পারবেন তিনি কতটা হতভাগ্য ।
172
00:30:27,282 --> 00:30:28,282
যদি আমি মারা যাইও...
173
00:30:29,402 --> 00:30:31,002
তাকে হত্যা করার দায়িত্ব আপনারই হাতে।
174
00:30:32,522 --> 00:30:34,402
আমি তোমাকে প্রতিজ্ঞা করছি, গুনাল্প বীম।
175
00:30:39,882 --> 00:30:40,882
এখন...
176
00:30:41,962 --> 00:30:43,642
আমি আত্মসমর্পণ করব...
177
00:30:44,482 --> 00:30:46,002
যাতে আপনি বাঁচতে পারেন ।
178
00:31:03,762 --> 00:31:04,762
ওকে ধরো.
179
00:31:16,402 --> 00:31:19,602
আমি তাকে এখানে আর ঠিক এই মুহুর্তে, হত্যা করবো!
180
00:31:23,322 --> 00:31:24,322
না.
181
00:31:25,522 --> 00:31:27,602
সে আমার ।
182
00:31:42,002 --> 00:31:43,002
কিন্তু অপেক্ষা করো...
183
00:31:44,842 --> 00:31:49,282
প্রথমে তার সহযোগীকে খুঁজে বের করতে হবে ।
184
00:31:51,962 --> 00:31:53,722
কিভাবে সে আমার সদর দপ্তরে প্রবেশ করেছে?
185
00:31:56,642 --> 00:31:58,162
কারা ছিল সে দুই কমান্ডার...
186
00:31:59,002 --> 00:32:00,842
তাকে এখানে কে আনে?
187
00:32:03,042 --> 00:32:06,802
কারা ছিল এই স্বড়যন্ত্রের পেছনে?
188
00:32:08,322 --> 00:32:09,802
খোঁজ নেব ।
189
00:32:12,842 --> 00:32:14,962
আর তোমার মৃত্যু খুব সহজ হবে না ।
190
00:32:30,122 --> 00:32:32,482
শুনলাম, কাপুরুষ সুলতান,
191
00:32:33,202 --> 00:32:36,242
যাকে তুমি সম্মান কর,
192
00:32:37,242 --> 00:32:39,722
মায়ের হাত সাথে
193
00:32:40,322 --> 00:32:42,762
তোমার গোষ্ঠীর কাছে নিয়ে গেছ।
194
00:32:45,162 --> 00:32:49,962
তাদের জন্য বিশ্বাস করার আর কেউ নেই ।
195
00:32:51,842 --> 00:32:52,842
তুমি ছাড়া আর কেউ নেই।
196
00:32:59,602 --> 00:33:00,602
এখন বলো ।
197
00:33:01,802 --> 00:33:03,402
এখন বল তুমি কিভাবে আমার সদর দপ্তরে ঢুকছিলে?
198
00:33:19,162 --> 00:33:20,522
তুমি চুপ করে থাকবে, হাহ্?
199
00:33:24,842 --> 00:33:26,442
দেখা যাক, তুমি তা করতে সক্ষম হও কি না
200
00:33:26,882 --> 00:33:29,482
যতক্ষণ পর্যন্ত আমি তোমাকে শেষ করে দেই।
201
00:33:32,602 --> 00:33:33,602
কায়রাদি ।
202
00:33:34,682 --> 00:33:36,162
তাকে আমার তাঁবুতে নিয়ে যাও।
203
00:33:59,362 --> 00:34:00,602
সে কিভাবে...
204
00:34:01,802 --> 00:34:05,522
আমার সদর দপ্তরে ঢোকার সাহস পেল
205
00:34:06,562 --> 00:34:07,842
ওই দুই কমান্ডারের সঙ্গে?
206
00:34:15,122 --> 00:34:16,362
আমি খুঁজে বের করবো ।
207
00:34:19,882 --> 00:34:21,162
আমি খুঁজে বের করবো ।
208
00:34:31,442 --> 00:34:34,682
আমি নিশ্চিত সম্রাট এই পরিকল্পনাগুলো পছন্দ করবে, অ্যারেস।
209
00:34:35,042 --> 00:34:36,642
যেটা ভেবেছিলাম, ক্রিতোস।
210
00:34:36,842 --> 00:34:38,842
সম্রাট প্রসন্ন হবেন।
211
00:34:44,082 --> 00:34:45,362
এটা কি, মারিয়া?
212
00:34:45,442 --> 00:34:47,162
তুমি আমার সাথে কি আলোচনা করতে চাও?
213
00:34:47,642 --> 00:34:50,562
জনাব, কায়ীদের সম্পর্কে গুরুত্বপূর্ণ তথ্য এনেছি ।
214
00:34:52,002 --> 00:34:53,082
এটা কি, মারিয়া?
215
00:34:53,842 --> 00:34:55,162
আমি ওটা শুনেছি
216
00:34:56,242 --> 00:34:57,522
সুলতান গিয়াসুদ্দিন কোনিয়া থেকে চলে গেলেন,
217
00:34:58,442 --> 00:35:00,242
আর বর্তমানে কায়ী বসতির সঙ্গে বসবাস করছেন ।
218
00:35:01,122 --> 00:35:02,122
তুমি কি নিশ্চিত?
219
00:35:03,642 --> 00:35:04,642
হ্যাঁ; জনাব।
220
00:35:06,802 --> 00:35:08,042
আমি আপনাকে বলেছিলাম.
221
00:35:09,642 --> 00:35:12,322
তাদের সম্পর্কে তথ্য সংগ্রহ করার জন্য আমার সোর্স আছে ।
222
00:35:13,322 --> 00:35:15,202
কী ভাবে পাওয়া গেল এই তথ্য, মারিয়া?
223
00:35:16,282 --> 00:35:18,362
চাব্দার বসতির এক হাতুনের মাধ্যমে ।
224
00:35:22,122 --> 00:35:23,522
সাদেত্তিন কোপেক
225
00:35:24,282 --> 00:35:26,762
রাজ্যের মধ্যে অত্যন্ত শক্তিশালী ।
226
00:35:27,442 --> 00:35:32,082
সুলতান এই পরিস্থিতি সম্পর্কে জানেন।
227
00:35:33,282 --> 00:35:35,082
তাই তিনি আতুগুলের গোত্রের কাছে আশ্রয় নিলেন ।
228
00:35:38,002 --> 00:35:42,202
অ্যারিসের, তুর্কিদের মধ্যে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টির একটা বড় সুযোগ এটি ।
229
00:35:42,602 --> 00:35:44,202
আমাদের এটা বুদ্ধিমত্তার সাথে ব্যবহার করা উচিত ।
230
00:35:45,562 --> 00:35:48,802
আমরা সুলতানকে হত্যা করব
231
00:35:49,322 --> 00:35:51,922
যে জায়গায় তিনি আশ্রয় নিয়েছেন সেখানেই।
232
00:35:52,562 --> 00:35:55,562
এভাবে আর্তুগুলের সুনাম বরবাদ হয়ে যাবে ।
233
00:35:57,002 --> 00:36:00,602
তোমার এই মহান সম্মান থাকবে, অ্যারেস.
234
00:36:02,562 --> 00:36:03,562
হ্যাঁ, ক্রিতোস।
235
00:36:04,922 --> 00:36:07,802
এ বার সত্যিই আমার পাঞ্জা দেখবে তুর্কিরা ।
236
00:36:08,682 --> 00:36:09,882
তারপর, কোনো সময় হারাবে না তুমি।
237
00:36:10,562 --> 00:36:13,082
তোমার লোকদের নিয়ে তাকে আক্রমণ করতে যাও ।
238
00:36:13,682 --> 00:36:15,642
সুলতানকে সেখানে জীবিত রাখবে না ।
239
00:36:15,842 --> 00:36:17,962
আমি জানতাম আপনি এটা বলবেন, ক্রিতোস ।
240
00:36:46,852 --> 00:36:50,572
তবে তুমি বসতীতে হানা দিতে চেয়েছিলে আর আমাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করলে ।
241
00:36:53,052 --> 00:36:56,652
আর লজ্জা না পেয়ে তুমি নিজেকে আমার রাজ্যের সৈনিক হিসাবে ছদ্মবেশে রেখে দিলে ।
242
00:36:58,092 --> 00:36:59,492
বলো তুমি কার কুকুর?
243
00:37:02,012 --> 00:37:05,292
আমার সুলতান। সে গুনাল্প বীম-এর সাহায্যকারী।
244
00:37:06,204 --> 00:37:07,052
গুনাল্প বীম?
245
00:37:08,852 --> 00:37:12,172
আর্তুগুল বীম বলেন , গুনাল্প বীম তার রাষ্ট্রের প্রতি বিশ্বস্ত ছিল।
246
00:37:13,732 --> 00:37:15,692
তার মতো একজন বিশ্বাসঘাতক কিভাবে তার সাহায্যকারী হবে?
247
00:37:17,372 --> 00:37:20,012
সে নিজে এ কাজ করে না; আমার সুলতান।
248
00:37:24,012 --> 00:37:25,292
তোমার পেছেনে কে আছে?
249
00:37:25,932 --> 00:37:27,252
সাদেত্তিন কোপেক?
250
00:37:28,372 --> 00:37:29,612
তুমি কার কুকুর ?
251
00:37:30,532 --> 00:37:31,612
দেশদ্রোহী.
252
00:37:32,252 --> 00:37:33,532
আপনি আসল বিশ্বাসঘাতক ।
253
00:37:35,172 --> 00:37:37,852
আপনি আর আপনার মা সুলতানকে হত্যা করে রাষ্ট্রের সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করেছেন ।
254
00:37:38,292 --> 00:37:39,972
আপনি এটার জন্য মূল্য দেবেন।
255
00:37:42,252 --> 00:37:44,812
এভাবে আমাদের সুলতানের সঙ্গে কথা বলার সাহস হয় কিভাবে?
256
00:37:45,092 --> 00:37:47,812
এভাবে আমাদের সুলতানের সঙ্গে কথা বলার সাহস হয় কীভাবে?
257
00:37:48,932 --> 00:37:51,532
মাননীয় আমির আপনার সকলের জন্য মৃতের সংখ্যা বেড়ে যাবে ।
258
00:37:53,972 --> 00:37:55,772
আপনি এসব ব্যথায় মারা যাবেন
259
00:37:58,212 --> 00:37:59,452
তাকে ছেড়ে দাও; বামসি আল্প ।
260
00:38:01,132 --> 00:38:03,372
মনে হচ্ছে সাদেত্তিন এই হারামিটাকে বিষাক্ত করে ফেলেছে ।
261
00:38:06,092 --> 00:38:07,092
আমার সুলতান ।
262
00:38:07,612 --> 00:38:08,772
আপনি কি করতে যাচ্ছেন?
263
00:38:15,252 --> 00:38:16,252
বামসি ।
264
00:38:31,972 --> 00:38:33,732
তার মতো কুকুরকে ক্ষমা করলে...
265
00:38:35,292 --> 00:38:36,412
ন্যায়বিচারের প্রতি নিষ্ঠুরতা হবে।
266
00:38:42,252 --> 00:38:43,532
প্রথমত, তোমার জীবন,
267
00:38:54,732 --> 00:38:56,132
আর তারপর সাদেত্তিন কোপেক।
268
00:38:59,932 --> 00:39:00,932
আমার সুলতান ।
269
00:39:35,252 --> 00:39:38,132
কে তোমাকে আমার ক্যাম্পে ঢুকতে দেয়, আর্তুগুল?
270
00:39:40,412 --> 00:39:42,532
কারা ছিল তারা.. .
271
00:39:43,612 --> 00:39:44,732
দুজন কমান্ডার?
272
00:39:47,332 --> 00:39:49,732
কেউ চেনেন না ওই দুইজন কমান্ডারকে, মহামান্য আমির ।
273
00:39:51,572 --> 00:39:54,052
আমরা যদি খুঁজে বের করতে পারি কারা সেই কমান্ডার ছিল...
274
00:39:55,892 --> 00:40:00,812
আমরা খুঁজে বের করবো কে আর্তুগুল বীমকে আমার তাবুতে প্রবেশ করতে দেয়।
275
00:40:03,052 --> 00:40:07,652
তারা সাহসিকতার সাথে তাদের রাষ্ট্রের অনুগত ছিল আর যারা একটি কুকুরকে হত্যা করতে চেয়েছিল
276
00:40:08,772 --> 00:40:10,732
যা সুলতানের জন্য।
277
00:40:14,692 --> 00:40:19,052
জানা উচিত, তাঁদের মধ্যে আরও অনেকে আছেন, সাদেত্তিন ।
278
00:40:23,812 --> 00:40:24,812
আজ বা পরে,
279
00:40:25,612 --> 00:40:29,732
তাদের একজন তোমার অশুভ মাথা কেটে ফেলবে ।
280
00:40:32,612 --> 00:40:38,052
আমি নিজে আগে ওই কমান্ডারের মাথা কেটে ফেলব, আর্তুগুল।
281
00:40:44,692 --> 00:40:46,452
আমি সব জমি মহরা দেব।
282
00:40:49,572 --> 00:40:51,452
আমি এটি প্রদর্শন করবো যতক্ষণ না তা শেষ হয় ।
283
00:40:54,012 --> 00:40:59,812
তবে প্রথমে তুমি ওই কমান্ডারের নাম জানাবে।
284
00:41:53,092 --> 00:41:55,812
-তারা আমাদের প্রস্তুত হতে বলেছে ।
-জলদি করো ।
285
00:42:01,012 --> 00:42:02,252
সব জায়গায় প্রহরী।
286
00:42:02,972 --> 00:42:05,292
ওই শিবির থেকেআর্তুগুল বাঁচানো সম্ভব নয় ।
287
00:42:08,252 --> 00:42:11,532
তারা বীমকে নির্যাতন করে তাকে কথা বলতে চেষ্টা করবে ।
288
00:42:12,492 --> 00:42:15,132
আর্তুগুল কথা বলবে না । কোপেক সেটাও জানে ।
289
00:42:17,172 --> 00:42:19,132
এখন, আমাদের এটা ভাবতে হবে ।
290
00:42:21,212 --> 00:42:24,532
আমাদের প্রথম লক্ষ্য হচ্ছে আর্তুগুল উদ্ধারের পথ খোঁজা ।
291
00:42:27,092 --> 00:42:28,172
আমরা কী করব?
292
00:42:31,692 --> 00:42:33,692
তোগান বীম আমাদের একটি তাঁবু দেখিয়েছে ।
293
00:42:36,052 --> 00:42:38,172
আমরা লুকিয়ে তার সঙ্গে কথা বলব ।
294
00:42:39,172 --> 00:42:41,372
আমরা একসঙ্গে আলোচনা করব ।
295
00:42:42,972 --> 00:42:43,972
দারুণ চিন্তা.
296
00:42:45,172 --> 00:42:46,252
চলুন তাহলে ।
297
00:43:15,332 --> 00:43:18,612
ধন্যবাদ হালিমা হাতুন। আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুক।
298
00:43:21,572 --> 00:43:23,612
-আপনি কেমন, আর্তুক বীম?
-কিছুই হয়নি
299
00:43:23,692 --> 00:43:24,932
চিন্তা করতে হবে; আমার সুলতান।
300
00:43:26,452 --> 00:43:27,572
আল্লাহকে ধন্যবাদ, আমি ঠিক আছি ।
301
00:43:30,292 --> 00:43:31,932
আমি কি এখানে আসতে পারি; আমার সুলতান?
302
00:43:34,492 --> 00:43:35,492
ভেতরে এসো.
303
00:43:42,052 --> 00:43:45,252
আমার সুলতান; আর্তুগুল বীম আমির কামেরিকে উদ্ধার করেছেন, তিনি জীবিত আর ভালো আছেন ।
304
00:43:46,052 --> 00:43:48,132
এরপর তিনি রওনা করেন
305
00:43:48,212 --> 00:43:51,092
হুচামেদ্দিন কারাচা-এর সঙ্গে সাদেত্তিন কোপেকের ক্যাম্পে হানা দেওয়ার।
306
00:43:52,612 --> 00:43:53,612
আমার সাহসী মানুষ ।
307
00:43:55,092 --> 00:43:56,412
বাঁচা গেল.
308
00:43:56,972 --> 00:43:58,212
ভালো.
309
00:43:59,052 --> 00:44:01,292
আমার কোন সন্দেহ নেই যে, আর্তুগুল বীম সফল হবে ।
310
00:44:01,892 --> 00:44:04,212
আমার সুলতান, আমির কামেরির সেনাবাহিনী প্রস্তুত ।
311
00:44:04,612 --> 00:44:06,412
তারা বাইরের কোনিয়া যাওয়ার পথে ।
312
00:44:06,852 --> 00:44:08,252
যদি কিছু ভুল হয়ে যায়,
313
00:44:08,412 --> 00:44:11,372
আমির কামেরির সেনাবাহিনী সাদেত্তিন কোপেকের সেনাবাহিনীতে হামলা করবে ।
314
00:44:14,492 --> 00:44:15,492
ভালো.
315
00:44:17,572 --> 00:44:19,252
তারা আমার আদেশের জন্য অপেক্ষা করুক ।
316
00:44:19,972 --> 00:44:21,692
আমি সেনাবাহিনীকে নিজে নেতৃত্ব দেবো ।
317
00:44:22,372 --> 00:44:23,692
আপনার ইচ্ছা আমার হুকুম ।
318
00:44:28,492 --> 00:44:29,492
আমার সুলতান ।
319
00:44:30,572 --> 00:44:33,732
আমির সাদেত্তিন ও তার কুকুররা জানে, আপনি এখানে আছেন ।
320
00:44:34,292 --> 00:44:35,292
যদি তুমি আমাকে অনুমতি দিন,
321
00:44:35,732 --> 00:44:39,252
আমি এই গোত্রের বীমদেরকে আমন্ত্রণ জানাতে চাই যারা আর্তুগুল বীম-এর অনুগত।
322
00:44:40,292 --> 00:44:44,812
তাদের এখানে থাকলে আমাদের ঐক্য আর শক্তি উদ্দেশ্য সাধেনের উপায় হবে.
323
00:44:45,652 --> 00:44:48,972
আপনার এটা জন্য নিরাপদ হওয়া জরুরি; আমার সুলতান।
324
00:44:53,772 --> 00:44:55,172
ভাল চিন্তা, আর্তুক বীম।
325
00:44:56,132 --> 00:44:58,892
কিন্তু যদি তারা আমির সাদেত্তিনকে ভয় পায় আর আসতে বর্থ হয়?
326
00:44:59,732 --> 00:45:01,452
এখনো, আমাদের এখানে তাদের আমন্ত্রণ জানানো উচিত; আমার সুলতান।
327
00:45:08,572 --> 00:45:09,572
ভালো.
328
00:45:09,972 --> 00:45:11,572
তবে একজন বার্তবাহক পাঠিয়ে দিন ।
329
00:45:12,052 --> 00:45:14,012
তাদের অবস্থা পছন্দ হলে এখানে আসা উচিত ।
330
00:45:17,252 --> 00:45:18,652
আপনার ইচ্ছা আমার হুকুম ।
331
00:45:46,292 --> 00:45:47,292
আমাকে বলো.
332
00:45:50,532 --> 00:45:51,532
আমাকে বলো.
333
00:45:53,692 --> 00:45:56,412
কার কাছ থেকে ওই দুই কমান্ডার আদেশ পাচ্ছে?
334
00:46:06,612 --> 00:46:08,852
তারা কারা আদেশ পালন করেছে...
335
00:46:12,292 --> 00:46:14,452
আর কে তোমাকে আমার বসতীতে নিয়ে এসেছে?
336
00:46:17,012 --> 00:46:18,652
তারা ন্যায়বিচারের দায়িত্ব পালন করছিলেন ।
337
00:46:26,492 --> 00:46:29,932
এই বসতীতে একটাই ন্যায়বিচার আছে, আর্তুগুল।
338
00:46:33,372 --> 00:46:35,532
আর এটা আমার রক্তাক্ত বিচার ।
339
00:47:03,692 --> 00:47:07,092
তুমি সময় পেয়েছো যতক্ষণ না শিক উত্তপত হয়ে যায়, আর্তুগুল।
340
00:47:09,812 --> 00:47:11,212
আর আমি প্রচুর সময় দিয়েছে।
341
00:47:14,332 --> 00:47:17,452
এখন, আমি তোমাকে আবার জিজ্ঞাসা করছি ।
342
00:47:18,892 --> 00:47:21,052
কারা ছিলেন এই দুই কমান্ডার?
343
00:47:25,652 --> 00:47:29,252
তুমি এখানে আসতে কার সাথে মিত্র ছিলে?
344
00:47:33,572 --> 00:47:35,052
তারা ছিল সাহসী লোক,
345
00:47:36,052 --> 00:47:38,092
সুলতান গিয়াসুদ্দিন ও তাদের রাজ্যের প্রতি বিশ্বস্ত ।
346
00:47:41,892 --> 00:47:42,932
এটা মিথ্যে.
347
00:47:47,452 --> 00:47:49,132
যদি তুমি আমাদের সুলতানের ক্ষতি করার চেষ্টা করো...
348
00:47:49,892 --> 00:47:53,332
যারা তোমার নিষ্ঠুরতা থেকে পালিয়ে এসে আমাদের বসতীতে আশ্রয় নিয়েছে ...
349
00:47:54,932 --> 00:47:57,972
তুমি সিংহাসনে বসার আগেই মারা যাবে......
350
00:48:02,532 --> 00:48:03,612
মাননীয় আমির ।
351
00:48:05,972 --> 00:48:07,932
কায়ী বসতীতে কি মহামান্য সুলতান?
352
00:48:12,572 --> 00:48:13,572
গুনাল্প বীম।
353
00:48:14,772 --> 00:48:17,252
আমি একটু সন্দেহ করি না যে তোমার সাহায্যকারী আইডমস
354
00:48:18,492 --> 00:48:21,532
এই নীচ ব্যক্তির আদেশের অধীনে আমাদের সুলতানকে মেরে ফেলার পথে আছে।
355
00:48:23,172 --> 00:48:28,172
তবে সে তার জীবন দিয়ে এ জন্য মূল্য দেবে ।
356
00:48:32,492 --> 00:48:33,492
মাননীয় আমির ।
357
00:48:34,012 --> 00:48:35,252
কী বলছেন তিনি?
358
00:48:36,172 --> 00:48:38,972
এই কুকুরের বসতীতে আমাদের সুলতান কি করবে, গুনাল্প বীম?
359
00:48:42,012 --> 00:48:45,452
তুমি এখনও তার কথা বিশ্বাস কর যা বিশ্বাসঘাতকতায় পূর্ণ ।
360
00:48:58,172 --> 00:48:59,172
গুনাল্প বীম।
361
00:48:59,732 --> 00:49:01,772
তুমি আমার কথা বিশ্বাস করো,
362
00:49:02,812 --> 00:49:06,052
বা প্রিন্স সাদেত্তিনের ।
363
00:49:08,092 --> 00:49:09,452
তুমি কি বলছো?
364
00:49:09,972 --> 00:49:10,972
প্রিন্স?
365
00:49:11,452 --> 00:49:12,852
এই নীচ ব্যক্তি সাদেত্তিন
366
00:49:13,692 --> 00:49:17,212
আমাদের প্রয়াত সুলতানের ছেলে হওয়ার কথা মিথ্যে হয়েছে, শুনেছেন?
367
00:49:21,172 --> 00:49:22,892
সুলতান হওয়ার লোভে,
368
00:49:23,732 --> 00:49:27,492
তিনি আমাদের প্রয়াত সুলতান আলাউদ্দিন কাকুবাদকে বিষ খাইয়েছে।
369
00:49:31,292 --> 00:49:37,012
সুলতান গিয়াসুদ্দিন তাঁর বিশ্বাসঘাতকতার কারণে আমাকে খুঁজে বের করতে প্রাসাদ ছেড়ে চলে যান ।
370
00:49:42,812 --> 00:49:47,252
তাই তিনি নিরাপত্তা নিশ্চিত করার জন্য আমি তাকে আমার বসতীতে পাঠিয়েছিলাম ।
371
00:49:47,852 --> 00:49:48,852
চপকর।
372
00:49:54,412 --> 00:49:57,612
আমি এই জারগকে ঠিক দুরে নিয়ে মেরে ফেলব
373
00:49:58,132 --> 00:50:01,292
আর আমাদের রাষ্ট্র ও সুলতানের জন্য আমার সৈন্যরাবাহিনী নিয়ে চলে যান ।
374
00:50:01,652 --> 00:50:02,652
কায়রাদি।
375
00:50:03,892 --> 00:50:06,092
ফাঁসি সঠিক ভাবে সম্পন্ন করা হবে ।
376
00:50:07,412 --> 00:50:12,052
আমি আমার ক্যাম্পের মাঝখানে তার মাথা কেটে ফেলব ।
377
00:50:15,932 --> 00:50:16,932
ওকে নিয়ে যাও।
378
00:50:18,372 --> 00:50:19,372
গুনাল্প বীম।
379
00:50:19,852 --> 00:50:21,492
কেন আমি এত সমস্যা মধ্যে দিয়ে যাব
380
00:50:21,932 --> 00:50:25,892
যখন আমি এই কুকুরের পোশাকে চুমু খেতে পারতাম আর আমার ভূমির উপর আমার রাজত্ব জমাট করতে পারতাম?
381
00:50:26,492 --> 00:50:28,892
চোখ খোলো। খোলো!
382
00:51:14,452 --> 00:51:15,452
আর্তুগুল।
383
00:51:17,772 --> 00:51:19,012
এটা তোমার সময়, হাহ্?
384
00:51:27,052 --> 00:51:28,252
চলো, আমার সাহসী পুরুষ ।
385
00:51:29,812 --> 00:51:31,132
এখন তোমাদের পালা ।
386
00:51:33,092 --> 00:51:34,092
গুনাল্প।
387
00:51:36,052 --> 00:51:37,052
গুনাল্প!
388
00:51:38,692 --> 00:51:39,692
এখন যাও ।
389
00:51:42,452 --> 00:51:46,972
আল্লাহ অনুমতি দিলে আমরা এই দেশদ্রোহী থেকে আমাদের রাষ্ট্র ও সুলতানকে রক্ষা করব ।
390
00:52:29,652 --> 00:52:31,532
আমরা অনেক কষ্টে বেঁচে গেলাম ।
391
00:52:33,332 --> 00:52:37,092
অনেক শত্রু ও বিশ্বাসঘাতকদের সঙ্গে আমরা লড়াই করেছি ।
392
00:52:38,652 --> 00:52:43,212
তবে আমরা কখনো এরকম কিছুর মধ্য দিয়ে যাইনি ।
393
00:52:44,132 --> 00:52:46,532
আমাদের রাজ্যে কখনও এমন অসুবিধে হয়নি
394
00:52:47,892 --> 00:52:49,892
আর কুকুর ঘিরে ধরেনি এভাবে ।
395
00:52:54,292 --> 00:52:56,812
আল্লাহ আমাদের সন্তানদের রক্ষা করুন।
396
00:53:02,092 --> 00:53:04,372
আল্লাহ আমাদের রাষ্ট্রকে রক্ষা করুন।
397
00:53:04,932 --> 00:53:05,932
আমীন.
398
00:53:07,132 --> 00:53:08,132
আমীন.
399
00:53:21,612 --> 00:53:23,532
আল্লাহ ক্ষমা করো, যদি কিছু ভুল হয়ে যায় ।
400
00:53:24,492 --> 00:53:26,972
আমার কোনো সন্দেহ নেই যে, আমার গিয়াসুদ্দিন
401
00:53:27,652 --> 00:53:30,012
তার সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব নেবে আর সেই অধঃপতনদের শেষ করবে ।
402
00:53:31,292 --> 00:53:36,332
তবে আমি আশা করি আর্তুগুল বীম সফল হয়েছে, তার আর প্রয়োজন হবে না ।
403
00:53:37,012 --> 00:53:38,292
আল্লাহর ইচ্ছায়, মাহপেরি হাতুন ।
404
00:53:39,292 --> 00:53:40,292
আল্লাহর ইচ্ছা ।
405
00:53:41,332 --> 00:53:43,852
আমার আর্তুগুল বীম আমির সাদেত্তিনের সঙ্গে তাই করবেন
406
00:53:44,372 --> 00:53:48,852
ঠিক যেমন তিনি তার পেছনের শত্রু আর বিশ্বাসঘাতকদের সাথে করেছেন ।
407
00:53:51,492 --> 00:53:55,292
আল্লাহ যদি অনুমতি দেন তাহলে আমাদের রাজ্য প্রাণ সঞ্চার করবে ।
408
00:53:57,772 --> 00:53:58,772
আল্লাহর ইচ্ছা ।
409
00:54:04,532 --> 00:54:05,692
তবে মাহপেরি হাতুন,
410
00:54:07,172 --> 00:54:09,052
আমি চাই, এমন ঘটনা কখনও যেন না ঘটে।
411
00:54:15,692 --> 00:54:17,212
আমি জানি তুমি আমার উপর রাগ করছো ।
412
00:54:18,852 --> 00:54:20,212
আর তোমার তো অধিকার আছে ।
413
00:54:22,092 --> 00:54:27,332
যে বিশ্বাসঘাতক আমির সাদেত্তিনের সাথে বিষ খাইয়ে মেরে ফেলেছে ।
414
00:54:30,292 --> 00:54:33,252
তোমার কোন ধারনা নেই আমার বিবেক কতটা ভুগছিল ।
415
00:54:36,132 --> 00:54:37,972
যদি আমরা শেষ পর্যন্ত সফল হই...
416
00:54:39,652 --> 00:54:41,412
হয়তো আমার ছেলে আর আমি আলাদা হয়ে যাব ।
417
00:54:46,892 --> 00:54:48,852
আমি খুব ভালো করে জানি যে সে আমাকে ক্ষমা করবে না ।
418
00:54:51,572 --> 00:54:52,812
কিন্তু সেটা ঠিক আছে ।
419
00:54:53,652 --> 00:54:54,932
যতদিন আমাদের অবস্থা,
420
00:54:55,372 --> 00:54:58,492
আর্তুগুল বীম আর আমার ছেলে বেঁচে আছে আর ভালো আছে ।
421
00:54:59,612 --> 00:55:01,092
আর কারও কষ্ট পাবে না।
422
00:55:04,092 --> 00:55:06,092
আমি আমার হৃদয়কে বের করে দেব দেবো, যদি প্রয়োজন হয় ।
423
00:55:07,852 --> 00:55:09,132
আমি আল্লাহর কাছে দোয়া করবো...
424
00:55:10,772 --> 00:55:11,932
ক্ষমা চাইবো ।
425
00:55:19,612 --> 00:55:20,612
মাহপেরি হাতুন ।
426
00:55:23,772 --> 00:55:26,332
গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল ভালো না হওয়া ।
427
00:55:28,972 --> 00:55:32,932
গুরুত্বপূর্ণ বিষয়টি আপনার ভুল থেকে শেখা ।
428
00:55:35,452 --> 00:55:39,292
কোনও পরামর্শ চেয়ে ভালো ভয় পাওয়ার ভালো।
429
00:55:42,532 --> 00:55:43,532
হয়তো...
430
00:55:44,972 --> 00:55:46,652
আপনি যে ভুল করেছেন তা দেখতে...
431
00:55:48,412 --> 00:55:50,812
আপনাকে ভয় পেতে হয়েছে ।
432
00:55:55,532 --> 00:55:58,372
আসুন আমরা প্রার্থনা করি যে আল্লাহ আমাদের নিরাপত্তা পৌঁছে দিন.
433
00:56:00,052 --> 00:56:01,812
এর আগে অন্য কেউ যেন আঘাত না পায় ।
434
00:56:03,972 --> 00:56:04,972
আল্লাহর ইচ্ছা ।
435
00:56:09,332 --> 00:56:10,172
আল্লাহর ইচ্ছা ।
436
00:56:23,772 --> 00:56:25,692
যদি আমরা সাদেত্তকে কোপেকে ধরতে পারি,
437
00:56:26,572 --> 00:56:29,012
আমরা তাঁকে ব্যবস্থা করবো আর্তুগুল বীম- এর জন্য ।
438
00:56:31,292 --> 00:56:32,332
এটাই একমাত্র পথ ।
439
00:56:32,772 --> 00:56:34,212
আমাদের সেরা সময় খুঁজে বের করতে হবে ।
440
00:56:37,252 --> 00:56:39,972
তার আগে আমরা শুধু তাকে তার তাবু থেকে করবো।
441
00:56:41,212 --> 00:56:43,092
তার তবুতে ঢোকা প্রায় অসম্ভব।
442
00:56:45,092 --> 00:56:47,932
তাই আমরা একটি মাত্র জায়গায় সেটা শেষ করতে পারবে ।
443
00:56:49,772 --> 00:56:50,892
সেটা কোথায়?
444
00:56:52,732 --> 00:56:53,932
তাবুর সামনে।
445
00:56:56,092 --> 00:56:57,012
তুর্গুত আল্প বীম ঠিক ।
446
00:57:01,052 --> 00:57:03,092
-কি হয়েছে, টোগান?
-তারা আর্তুগুল বীম বাইরে নিয়ে গেছে
447
00:57:03,212 --> 00:57:04,212
তাকে হত্যা করতে হবে ।
448
00:57:05,092 --> 00:57:06,092
তুমি কি বলছো?
449
00:57:10,372 --> 00:57:11,372
এটাই সময়.
450
00:57:13,252 --> 00:57:15,372
আপনার কাজ করার সময় সম্পর্কে খুব নির্দিষ্ট হতে হবে ।
451
00:57:16,532 --> 00:57:19,732
এমনকি এক সেকেন্ডের মধ্যে যদি দেরী হয়ে যায়, সাদেত্তিন কোপেক সরে যেতে পারে ।
452
00:57:22,612 --> 00:57:26,692
আমাদের দেখিয়ে দাও সে রাস্তা যেখান দিয়ে আমরা যে সবার চক্ষুর অগোচরে তাবুর সামনে যেতে পারি।
453
00:57:28,412 --> 00:57:29,412
চলো যাই.
454
00:57:31,972 --> 00:57:32,972
হে আল্লাহ.
455
00:57:41,212 --> 00:57:44,212
আপনি এই কুকুর -এর জন্য রাজ্যকে হস্তান্তর করেছেন, গুনাল্প বীম।
456
00:57:51,092 --> 00:57:52,092
আরও অনেক মানুষ...
457
00:57:53,692 --> 00:57:56,172
মরে যাবে, আপনার মা-বাবার মতো ।
458
00:57:59,132 --> 00:58:00,132
থাম!
459
00:58:00,772 --> 00:58:01,772
থামো।
460
00:58:19,732 --> 00:58:21,012
আর্তুগুল বীম...
461
00:58:22,372 --> 00:58:23,972
আমির সাদেত্তিনের হক ।
462
00:58:39,132 --> 00:58:41,692
তুমি আমাদের সুলতানকে ফাঁদে ফেলার জন্য হলি বাজারে,
463
00:58:42,412 --> 00:58:44,492
আমাকে ও আমার সৈন্যদের একে অপরের বিরুদ্ধে দাঁড় করানোর জন্য ,
464
00:58:44,892 --> 00:58:47,732
আর সেই চিঠি পাঠিয়েছিলে অ্যারিসকে, আমির সাদেত্তিন ।
465
00:58:49,812 --> 00:58:53,492
আমি তোমাকে সব দায়িত্ব থেকে মুক্ত দিলাম, সাদেত্তিন ।
466
00:58:54,132 --> 00:58:59,292
আপনি আমার রাজ্য থেকে আমাকে এর মিথ্যা নিয়ে আমাকে মারতে যাচ্ছেন।
467
00:58:59,732 --> 00:59:01,012
তোমার মানহানি করা,
468
00:59:01,372 --> 00:59:02,612
তোমার সীমা লঙ্ঘন,
469
00:59:02,972 --> 00:59:06,492
আর প্রাসাদের প্রবীণদের সামনে আমাকে অপমান করা।
470
00:59:06,812 --> 00:59:09,252
তুমি কি মনে করো আমি এটা ভুলে গেছি, আর্তুগুল?
471
00:59:09,852 --> 00:59:15,612
যেমন তুমি আমাকে প্রাসাদের সামনে অপমানিত করেছ,
472
00:59:16,252 --> 00:59:20,492
আমি তোমার মৃত্যুকে বেদনাদায়ক আর লজ্জাজনক করে দেবো ।
473
00:59:21,372 --> 00:59:23,732
যদিও আমি তোমাকে আমির হিসেবে মোকাবেলা করবোনা,
474
00:59:24,332 --> 00:59:27,452
সুলতান হিসেবে আমি তোমাকে পরাজিত করবো, আর্তুগুল।
475
00:59:28,692 --> 00:59:29,812
মরো, সাদেত্তিন ।
476
00:59:30,292 --> 00:59:32,132
মরে যাতে পৃথিবী আরও ভাল জায়গা হয়।
477
00:59:44,772 --> 00:59:45,772
আসলিহান।
478
00:59:50,612 --> 00:59:51,652
আসলিহান।
479
01:00:09,492 --> 01:00:15,812
যুদ্ধে প্রাণ বাঁচানোর জন্য সুলতান আলাউদ্দিন আমাকে এই তলোয়ার উপহার দেন ।
480
01:00:23,212 --> 01:00:24,212
এখন...
481
01:00:27,412 --> 01:00:32,732
এখন তুমি সুলতানের তলোয়ার দিয়ে মারা যাবে।
482
01:00:40,972 --> 01:00:43,532
তোমার মৃত্যু এত সহজ হবে না ।
483
01:00:46,252 --> 01:00:49,652
আমি তোমাকে একটা ধারালো তলোয়ার দিয়ে মরতে দেব না ।
484
01:01:01,772 --> 01:01:04,532
আমি সেলজুক রাজবংশের সিংহাসন দখল করে নেবো...
485
01:01:05,652 --> 01:01:07,492
তোমার মাথা দিয়ে ।
486
01:01:13,172 --> 01:01:19,612
এই ধরনের একটি ভোঁতা তলোয়ার তোমার অশুভ মাথার জন্য উপযুক্ত ।
487
01:02:32,012 --> 01:02:33,012
কাছে আসবে না ।
488
01:02:35,492 --> 01:02:36,732
অথবা আমি তার গলা কেটে ফেলব ।
489
01:02:37,052 --> 01:02:38,292
সৈন্যরা, সরে যাও!
490
01:03:02,852 --> 01:03:04,332
এখন তো আমার হাতে আছে কোপেক।
491
01:03:07,612 --> 01:03:11,732
আমি তোমার মাথাটা এখানেই কেটে ফেলবো, আর কুয়োতে ফেলে দেব ।
492
01:03:12,572 --> 01:03:15,812
তবে আমার আর্তুগুল বীম-এর প্রতি কৃতজ্ঞ হও।
493
01:03:17,612 --> 01:03:20,012
এখন তুমি আর্তুগুল বীমকে মুক্ত করবে।
494
01:03:25,052 --> 01:03:26,492
-বা অন্য...
-গুনাল্প।
495
01:03:30,332 --> 01:03:31,372
তিনি সে যাই বলেছে তাই কর।
496
01:03:33,612 --> 01:03:35,692
তাদের কোথাও পালানোর জায়গা নেই ।
497
01:03:38,572 --> 01:03:39,572
গুনাল্প বীম।
498
01:03:39,972 --> 01:03:42,012
ক্যাম্প থেকে বের হওয়ার জন্য তিনটি ঘোড়া আনুন ।
499
01:03:43,092 --> 01:03:45,532
মাত্র দু ' জন লোক নিয়ে আসবে আর্তুগুল বীমকে।
500
01:03:46,532 --> 01:03:48,252
সেনারা সরে যাবে ।
501
01:03:50,372 --> 01:03:51,932
অন্যথায় সাদেত্তিন মারা যান ।
502
01:03:53,492 --> 01:03:54,892
সে যা বলে কর, গুনাল্প।
503
01:03:57,252 --> 01:03:58,252
চলো!
504
01:04:22,212 --> 01:04:25,212
গভর্নর ক্রিতোস জানান, কায়ী বসতীতে সুলতান থাকার কথা ।
505
01:04:25,972 --> 01:04:28,252
তিনি খুঁজে পেলেন? কীভাবে পেলেন তিনি?
506
01:04:28,412 --> 01:04:29,412
মারিয়া.
507
01:04:29,572 --> 01:04:31,372
সে সাদেত্তিন কোপেকগুপ্তচর।
508
01:04:32,452 --> 01:04:36,172
সে কোপেকের পুরুষদের কাছ থেকে তথ্য পেয়েছে, তা গভর্নর ক্রিতোসকে জানয়।
509
01:04:36,372 --> 01:04:39,532
ভবে, শেয়াল আর কুকুর মিশে গেছে ।
510
01:04:39,812 --> 01:04:41,732
আমি এ কুকুর থেকে নিস্তার না পাওয়া পর্যন্ত বিশ্রাম দেব না ।
511
01:04:42,132 --> 01:04:43,132
বামসি ।
512
01:04:43,932 --> 01:04:45,612
গভর্নর ক্রিতোস জানেন
513
01:04:46,172 --> 01:04:49,612
, আমির সাদেত্তিনের কারণে সুলতান কায়ী বসতীতে রয়েছেন ।
514
01:04:50,652 --> 01:04:53,652
সে চায় আমি বসতীতে হানা দেই।
515
01:04:54,972 --> 01:04:56,052
আমি সেটা আটকাতে পারি ।
516
01:04:56,652 --> 01:04:58,012
কিন্তু আমাকে পথ খুঁজে বের করতে হবে ।
517
01:05:00,932 --> 01:05:02,092
ভাই আহমেত ।
518
01:05:02,852 --> 01:05:05,452
চিন্তা কোরো না । একটা উপায় আছে ।
519
01:05:06,612 --> 01:05:10,412
আমার আর্তুগুল বীম -এর অনুগত ওর্ঘুজ বীমগণআমাদের সুলতানের পাশে থাকবে ।
520
01:05:10,772 --> 01:05:12,892
সেনারা বসতীতে নিরাপদে থাকবে ।
521
01:05:13,292 --> 01:05:15,652
এখন গিয়ে রাজ্যপালের কাছে তা জানিয়ে দাও ।
522
01:05:16,212 --> 01:05:20,292
তাকে বলুন, ওর্গুজ বীমগণ সেখানে গেলে বসতীতে হানা দেওয়া সম্ভব নয় ।
523
01:05:20,692 --> 01:05:22,452
আমি খুশি যে তুমি এটা বললে; বামসি।
524
01:05:23,092 --> 01:05:26,612
গভর্নর ক্রিতোস বসতীতে অভিযান চালাতে পারে।
525
01:05:27,292 --> 01:05:29,292
যখন তারা তাদের সৈন্যদের সংগে থাকবে,
526
01:05:29,892 --> 01:05:31,652
কিন্তু আমাদের আরও বড় সমস্যা রয়েছে।
527
01:05:32,132 --> 01:05:33,172
ওটা কি, ভাই?
528
01:05:33,452 --> 01:05:34,852
নিকোই থেকে বড় সেনা ।
529
01:05:35,612 --> 01:05:37,412
এটা প্রায় প্রস্তুত আর চলে আসার কথা ।
530
01:05:38,012 --> 01:05:39,292
আমি ওদের আটকাতে পারব না ।
531
01:05:40,732 --> 01:05:41,892
আহমেত, আমার ভাই ।
532
01:05:42,332 --> 01:05:43,772
যা পারো তাই করো ।
533
01:05:44,092 --> 01:05:46,852
আমরা প্রস্তুতি শুরু করে দেব ।
534
01:05:47,212 --> 01:05:49,452
প্রথমত, আমার আর্তুগুল বীম বেঁচে ফিরে আসুক
535
01:05:49,812 --> 01:05:53,492
তার পরও আমরা গভর্নর ও সেনাবাহিনীকে ধ্বংস করে ফেলব ।
536
01:05:53,852 --> 01:05:55,012
আল্লাহর ইচ্ছা; বামসি।
537
01:05:55,772 --> 01:05:59,452
আমি বিলইকের কাছে ফিরে যাবো আর গভর্নর ক্রিতোসকে এ কথা জানাবো ।
538
01:06:01,332 --> 01:06:02,452
ধন্যবাদ, ভাই ।
539
01:06:03,052 --> 01:06:04,052
ধন্যবাদ.
540
01:06:05,252 --> 01:06:06,252
চলো.
541
01:07:03,612 --> 01:07:04,612
যাও
542
01:07:21,772 --> 01:07:23,172
মুক্ত করে দাও আর্তুগুল বীম-এর হাত ।
543
01:07:26,812 --> 01:07:28,212
সে যা বলে, গুনাল্প।
544
01:07:45,732 --> 01:07:47,532
এখন, আর্তুগুল বীম চলে আসুক।
545
01:07:53,052 --> 01:07:54,772
যখন তুমি আর্তুগুল বীম আসবে,
546
01:07:55,332 --> 01:07:56,972
আমরা সাদেত্তিনকে যেতে দেবো ।
547
01:08:01,812 --> 01:08:03,332
যেমন বলে, কায়রাদি।
548
01:08:04,732 --> 01:08:05,812
যাও, আর্তুগুল।
549
01:08:06,092 --> 01:08:07,852
দেখা যাক কতদূর যেতে পার।
550
01:08:11,092 --> 01:08:13,132
তোমার মৃত্যু তোমার আছেই, তোমার জানা উচিত ।
551
01:08:34,212 --> 01:08:36,172
আমি তোমার পিছে আসব, আর্তুগুল।
552
01:08:38,052 --> 01:08:39,052
আমি তোমাকে মেরে ফেলব...
553
01:08:40,332 --> 01:08:41,332
তোমার গোত্র...
554
01:08:42,772 --> 01:08:44,972
ও তোমার পরিবারকেও।
555
01:08:47,692 --> 01:08:50,492
আমি গুন্দারু বীমের গোত্রও সঙ্গে জবাই করবো ।
556
01:08:52,372 --> 01:08:53,572
শুধু অপেক্ষা, সাদেত্তিন ।
557
01:08:56,252 --> 01:08:58,652
তুমি ন্যায়বিচারের তলোয়ারে তোমার ভাগ পাবে।
558
01:09:02,092 --> 01:09:06,092
তুমি যা করেছ তার জন্য আমি সবাইকে মূল্য চুকাবো ।
559
01:09:11,252 --> 01:09:13,092
আমার ক্রোধ শীতল হবে না যতক্ষণ না...
560
01:09:14,332 --> 01:09:15,572
আমি কায়ীদের সব হত্যা করি ।
561
01:09:17,892 --> 01:09:20,052
তোমার রাগ তোমার সঙ্গে সমাহিত হবে ।
562
01:09:21,892 --> 01:09:24,292
আমি তোমার মাথা কেটে ফেলব
563
01:09:25,252 --> 01:09:26,572
কাউকে আঘাত করার আগেই।
564
01:10:07,332 --> 01:10:08,332
দ্রুত!
565
01:10:19,092 --> 01:10:20,492
আমরা তাদের পিছে যাবো ।
566
01:10:20,972 --> 01:10:22,532
চিন্তা কোরো না, মাননীয় আমির ।
567
01:10:23,492 --> 01:10:24,892
তারা বেশি দূর যাবে না ।
568
01:10:27,372 --> 01:10:28,732
আমি তাদের ঘোরার খুর সরিয়ে দিয়েছি ।
569
01:10:32,732 --> 01:10:34,452
এটা একটা দারুণ চিন্তা, কায়রাদির।
570
01:10:36,852 --> 01:10:37,972
আমরা এখন যাচ্ছি।
571
01:10:44,372 --> 01:10:45,812
তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো, গুনাল্প?
572
01:10:47,852 --> 01:10:49,532
আমরা তাদের খুঁজে বের করবো, মাননীয় আমির ।
573
01:11:09,052 --> 01:11:10,932
আমি জানি তারা কোথায় যাচ্ছে, করাচা ।
574
01:11:20,921 --> 01:12:34,638
[বি.দ্রঃ এই অংশটি পুনরাবৃত্তি হয়েছে]
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
575
01:12:37,841 --> 01:12:38,831
দ্রুত!
576
01:12:39,761 --> 01:12:40,761
দ্রুত!
577
01:12:41,041 --> 01:12:42,041
দ্রুত!
578
01:12:42,641 --> 01:12:43,641
দ্রুত!
579
01:12:48,081 --> 01:12:49,561
ঘোড়ার কিছু একটা হয়েছে ।
580
01:13:23,881 --> 01:13:25,241
তারা আমার ঘোরার খুর সরিয়ে ফেলেছে।
581
01:13:27,121 --> 01:13:28,121
আমারও ।
582
01:13:31,521 --> 01:13:33,001
ধরনা মতো, তাদের অবশ্যই আমাদের পিছনে থাকতে হবে ।
583
01:13:33,561 --> 01:13:36,121
আমাদের গুহায় যেতে হবে যেখানে আমরা তোগান বীমের সাথে বৈঠক করছি।
584
01:13:38,241 --> 01:13:39,801
তারা যা কিছু করুক,
585
01:13:40,841 --> 01:13:43,321
আমরা সাদেত্তিনের সামনে পরবো না।
586
01:13:46,961 --> 01:13:49,441
প্রথমে গুহার দিকে যাওয়া যাক আর তোমার ক্ষতের চিকিৎসা করা যাক।
587
01:13:50,601 --> 01:13:51,801
তোমার শক্তি একত্রিত কর।
588
01:13:55,721 --> 01:13:56,721
চলো.
589
01:14:03,641 --> 01:14:04,921
তোমরা একটা লজ্জা!
590
01:14:06,481 --> 01:14:08,241
তোমাদের কোন দক্ষতা নেই!
591
01:14:12,361 --> 01:14:13,841
দুই সেনা...
592
01:14:15,201 --> 01:14:17,361
আমার বসতীতে আসে,
593
01:14:18,361 --> 01:14:20,641
আর এ কথা কেউ জানে না।
594
01:14:24,721 --> 01:14:27,321
তারা আমাকে আমার বসতীর সামনে জিম্মি করে।
595
01:14:28,481 --> 01:14:30,081
আমার সৈন্যদের সামনে।
596
01:14:32,361 --> 01:14:35,801
আমরা দেশদ্রোহীই ধরতে পারি নি।
597
01:14:37,681 --> 01:14:39,641
আর আমরা সামস্যাট দুর্গো যাবো?
598
01:14:39,921 --> 01:14:41,201
এটা আমরা কিভাবে করব?
599
01:14:48,721 --> 01:14:50,241
তোমার জন্য...
600
01:14:55,521 --> 01:14:58,641
আমি তোমাকে একটা বড় ক্যাম্পের দায়িত্ব দিয়েছি ।
601
01:15:00,081 --> 01:15:01,761
তুমি বললে সব জায়গায় সুরক্ষিত ছিল ।
602
01:15:02,921 --> 01:15:06,481
কোথা থেকে এসেছিল ওই দুই সেনা ?
603
01:15:09,841 --> 01:15:11,161
আমাকে মাফ করবেন, মাননীয় আমির ।
604
01:15:11,321 --> 01:15:12,441
-আমি ক্ষমা করতে পারবো না ।
605
01:15:13,361 --> 01:15:14,361
' ' মাফ করবেন আমাকে । ' '
606
01:15:15,081 --> 01:15:17,041
তুমি যদি আপনার দায়িত্ব পালন করতে না পার,
607
01:15:17,841 --> 01:15:20,041
কেন তুমি বাঁচতে পারো না?
608
01:15:35,681 --> 01:15:36,681
কায়রাদি।
609
01:15:39,441 --> 01:15:41,281
তার শরীর দাঁড় কাকদের দাও।
610
01:16:04,601 --> 01:16:05,601
হুচামেদ্দিন ।
611
01:16:06,761 --> 01:16:07,761
কী অবস্থা?
612
01:16:11,201 --> 01:16:13,601
উঁচু পাহাড়ে সেনা মোতায়েন করা হয়েছে।
613
01:16:15,761 --> 01:16:16,841
তারা পালিয়ে যেতে পারবে না ।
614
01:16:17,921 --> 01:16:18,921
মাননীয় আমির ।
615
01:16:20,681 --> 01:16:22,801
একমাত্র জায়গা তারা যেতে পারে, খাড়ি নদীর মোহনায় ।
616
01:16:28,241 --> 01:16:29,401
ঠিক আছে, নদীর মোহনা।
617
01:16:31,161 --> 01:16:33,481
আমি নিজেরা আমার সৈন্যদের সাথে সেই দিকে যাবো ।
618
01:16:37,681 --> 01:16:38,681
মাননীয় আমির ।
619
01:16:41,001 --> 01:16:42,601
আমি এখন তাদের খোঁজা যেতে চাই ।
620
01:16:46,321 --> 01:16:47,961
আমি অনেক বার রাতে খোঁজ করেছি ।
621
01:16:48,721 --> 01:16:49,721
ভালো.
622
01:16:50,361 --> 01:16:52,241
তোমার সাথে বড় একটি ইউনিট নাও ।
623
01:16:52,641 --> 01:16:55,681
সবারই তার খোঁজ নেওয়া উচিত, কে এর জন্য দায়ি।
624
01:16:56,441 --> 01:16:57,721
কিছুই পাচার হবে না।
625
01:16:59,721 --> 01:17:02,361
তোমারা দেখ কারা তাদের দায়িত্ব পালনে ব্যর্থ।
626
01:17:03,041 --> 01:17:04,041
চলো.
627
01:17:04,641 --> 01:17:06,241
সবাই, কাজে ফিরে যাও ।
628
01:17:35,343 --> 01:17:36,943
আমি প্রবেশ করবো; আমার সুলতান?
629
01:17:38,743 --> 01:17:40,343
আসুন, ইবনে আল আরাবী।
630
01:17:46,823 --> 01:17:49,783
শুভেচ্ছা.
শুভেচ্ছা.
631
01:17:51,423 --> 01:17:52,503
বসুন, দয়াকরে ।
632
01:18:02,623 --> 01:18:06,103
শুনেছি কী হয়েছে; আমার সুলতান।
633
01:18:07,743 --> 01:18:09,063
আমি দুঃখিত.
634
01:18:10,503 --> 01:18:12,943
আল্লাহকে ধন্যবাদ আপনি এই অন্ধকার শক্তিকে পরাভূত করতে সমর্থ ছিলেন ।
635
01:18:14,383 --> 01:18:16,303
আল্লাহ আপনাকে রক্ষা করেছেন ।
636
01:18:16,703 --> 01:18:18,983
আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন, ইবনে আল আরাবী ।
637
01:18:20,023 --> 01:18:21,903
শত্রুরা আমাদের সাথে প্রতিনিয়ত পিছে পরে আছে।
638
01:18:22,503 --> 01:18:25,623
বরং আল্লাহ ও সেনাদের সাহসিকতার জন্য ধন্যবাদ ।
639
01:18:26,063 --> 01:18:27,583
আমরা তাদের পরাভূত করতে সক্ষম হয়েছি ।
640
01:18:30,143 --> 01:18:35,183
আমাদের মধ্যে একজনও মারা না যাওয়া পর্যন্ত এই যুদ্ধ পরিষ্কারভাবে চলতে থাকবে ।
641
01:18:36,943 --> 01:18:41,223
এটা ভালো-মন্দের একটা সংগ্রাম; আমার সুলতান।
642
01:18:42,863 --> 01:18:43,863
এই সংগ্রাম
643
01:18:45,103 --> 01:18:48,143
শুরু হয় যখন বিশ্ব সৃষ্টি হয়, আর জগতের ভবিষ্যৎ পরিনতি পর্যন্ত চলবে।
644
01:18:49,623 --> 01:18:50,983
সবকিছুই এর বিপরীত ।
645
01:18:52,143 --> 01:18:53,743
মন্দ ছাড়া ভালো থাকে না।
646
01:18:55,343 --> 01:18:58,503
তিক্ততা ছাড়া মিষ্টত্ব থাকবে না ।
647
01:18:59,383 --> 01:19:04,743
আমাদের কর্তব্য হল, যাহা কিছু ভাল তাহা টিকিয়ে রাখা আর অসৎ কাজ বর্জন করা ।
648
01:19:05,703 --> 01:19:07,263
যার উদ্দেশ্য ভালো...
649
01:19:08,863 --> 01:19:11,423
অশুভ যখন প্রকাশ হয় তখন সে শক্তিশালী হয় ।
650
01:19:12,423 --> 01:19:17,783
তিনি তার নিষ্ঠুরতা আর বিশ্বাসঘাতকতা ধ্বংস করুন একটি আগ্নেয়গিরির শক্তি দিয়ে ।
651
01:19:18,543 --> 01:19:23,463
তাদের সংখ্যা ও ক্ষমতা নিয়ে ভয় পাবেন না; আমার সুলতান।
652
01:19:25,303 --> 01:19:29,663
আবরাহা কাবা-এর বিরুদ্ধে হাতির বাহিনীর নেতৃত্ব দেন ।
653
01:19:30,743 --> 01:19:33,983
কিন্তু আল্লা হ্তাদের ধ্বংস করেছিলেন এক আবিল পাখীর মাধ্যমে,
654
01:19:34,863 --> 01:19:36,983
যদি আমরা আল্লাহর সাথে দাঁড়াই,
655
01:19:38,023 --> 01:19:39,983
আল্লাহ আমাদের সংগে দাঁড়াবেন ।
656
01:19:43,023 --> 01:19:45,623
পবিত্র আল্লাহ তায়ালা কোরআনে বলেছেন,
657
01:19:46,823 --> 01:19:50,263
অতএব দুর্বল হয়ো না আর দুঃখ করো না ।
658
01:19:51,783 --> 01:19:55,663
যদি তোমরা ঈমানদার হও, তবে তোমরাই জয়ী হবে ।
659
01:19:57,343 --> 01:20:01,583
এমন কিছু আছে যা আমাকে চিন্তিত করে, যা আমি আপনার সাথে বলতে চাই ।
660
01:20:02,663 --> 01:20:03,663
অবশ্যই; আমার সুলতান।
661
01:20:05,063 --> 01:20:09,623
আমার নিজের মা এর সাথে জড়িত ছিল... এই দুর্যোগের মধ্যে ।
662
01:20:12,263 --> 01:20:14,143
সে এখন অনুতাপ দেখাচ্ছে ।
663
01:20:14,663 --> 01:20:17,703
কিন্তু... আমি জানি না কিভাবে আমার প্রতিক্রিয়া করা উচিত ।
664
01:20:18,303 --> 01:20:23,423
আপনি জনগণের মধ্যের নন, আপনি জনগণের জন্য দায়ী ।
665
01:20:24,063 --> 01:20:26,063
আপনি সুলতান ।
666
01:20:27,743 --> 01:20:31,383
আপনি যা আদেশ দেবেন সবাই তা পালন করবে ।
667
01:20:32,663 --> 01:20:35,823
আপনি কখনো বাড়াবাড়ি করতে পারবেন না।
668
01:20:37,423 --> 01:20:40,863
ন্যায়বিচারের ব্যাপারে, দয়া ও ভালবাসায়...
669
01:20:41,543 --> 01:20:42,983
আপনাকে অবশ্যই সংযম প্রদর্শন করতে হবে।
670
01:20:44,743 --> 01:20:47,583
আর সৎ পথে থাকতে হবে।
671
01:20:49,223 --> 01:20:55,023
আপনি আপনার সিদ্ধান্ত নিয়ে মানুষের কাছে একটি দৃষ্টান্ত স্থাপন করুন ।
672
01:20:57,023 --> 01:20:59,423
পবিত্র আল্লাহ কুরআনে বলেছেন,
673
01:21:00,583 --> 01:21:03,183
' ' যদি তোমরা ভালো দেখাও বা তা লুকিয়ে রাখো,
674
01:21:04,303 --> 01:21:06,583
অথবা কোনো অপরাধ ক্ষমা না করো,
675
01:21:07,943 --> 01:21:10,423
জেনে রেখো যে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্--তিনিই তো পরিত্রাণকারী, অনন্ত।
676
01:21:11,543 --> 01:21:13,863
তিনি সদা ক্ষমতাবান । "
677
01:21:17,623 --> 01:21:21,263
শাস্তি উত্তম ও মন্দ এর জন্য ।
678
01:21:22,943 --> 01:21:25,183
যদি সে তার কৃতকর্মের জন্য অনুতপ্ত হয়...
679
01:21:27,503 --> 01:21:31,103
আর যদি আপনি নিশ্চিত হন যে তিনি এর পুনরাবৃত্তি করবেন না...
680
01:21:33,183 --> 01:21:37,543
তা বিবেচনা করে, আপনাকে অবশ্যই ন্যায়ানুগ সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
681
01:21:38,663 --> 01:21:42,623
'আপনার এই নির্দেশনা আমাকে ন্যয়বিচারে অবশ্যই সাহায্য করেবে।
682
01:21:45,303 --> 01:21:46,863
এখন, এই সমস্যায় জর্জরিত সময়ে,
683
01:21:47,383 --> 01:21:49,143
আপনার কথা আমার কাছে অনেক সান্ত্বনার উৎস
684
01:21:49,623 --> 01:21:52,063
আর আমি আশা করব, আমাকে সত্যিকার ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা করতে সাহায্য করবেন।
685
01:21:53,303 --> 01:21:54,303
আল্লাহর ইচ্ছা ।
686
01:21:57,023 --> 01:21:58,023
আল্লাহর ইচ্ছা ।
687
01:23:19,663 --> 01:23:23,343
-আর্তুগুল বীম।
-আসো, তোগান বীম।
688
01:23:36,023 --> 01:23:37,863
আমি আল্লাহকে ধন্যবাদ জানাই আপনি ঠিক আছেন; আর্তুগুল বীম।
689
01:23:38,583 --> 01:23:39,743
ধন্যবাদ.
690
01:23:41,303 --> 01:23:42,303
কোনও খবর?
691
01:23:42,583 --> 01:23:45,983
সাদেত্তিনের লেকেলা সব জায়গায় আছেন। তার কোথাও একত্রে রয়েছে।
692
01:23:46,823 --> 01:23:49,343
আর সে নিজেই অনুসন্ধানের নেতৃত্ব দিচ্ছে ।
693
01:23:51,663 --> 01:23:52,663
আর গুনাল্প বীম?
694
01:23:53,783 --> 01:23:55,983
সে অনুসন্ধানে জড়িত, অন্য দিকে ।
695
01:23:58,223 --> 01:24:00,783
সে সাদেত্তিনের সেনাবাহিনী থেকে আলাদাভাবে পরিচালনা করছে ।
696
01:24:05,143 --> 01:24:06,503
যখন সে আমাদের খুঁজছে...
697
01:24:07,903 --> 01:24:09,623
আমরা তাকে লুকিয়ে ধরব ।
698
01:24:10,943 --> 01:24:15,583
আমরা আমাদের বিশ্বস্ত সৈন্যদের একত্র করবো ।
699
01:24:15,903 --> 01:24:17,223
আর আপনার সাথে তাদের ধরবো।
700
01:24:18,623 --> 01:24:19,823
ধন্যবাদ, তোগান বীম।
701
01:24:22,463 --> 01:24:23,623
এখন কি; বীম?
702
01:24:36,423 --> 01:24:38,143
আমরা কোপেককে প্রলুব্ধ করতে যাচ্ছি, তুর্গুত।
703
01:24:40,383 --> 01:24:42,143
আমরা তাকে যেখানে চাই তাকে সেখানে নিয়ে যাবো।
704
01:24:45,623 --> 01:24:47,063
তারপর শিকার শুরু হবে ।
705
01:24:48,463 --> 01:24:50,183
আল্লাহ আপনাকে সাহায্য করুন; আর্তুগুল বীম।
706
01:24:51,663 --> 01:24:55,143
-আল্লাহ আমাদের সবাইকে সাহায্য করুন, তোগান বীম।
-আমীন ।
707
01:24:57,023 --> 01:25:00,063
সাদেত্তিন কোপেক শিকার, যে আমাদের কাছে আসবে ।
708
01:25:00,663 --> 01:25:02,863
আমরা তাকে নেকড়ের মতো ঘিরে ফেলব ।
709
01:25:04,303 --> 01:25:08,223
যখন সে আটকা পড়বে, আমরা তাদের অবরোধ করবো,
710
01:25:09,143 --> 01:25:13,023
তারপর তাকে আমাদের পাঞ্জা ও তলোয়ার দিয়ে শেষ করো ।
711
01:25:18,423 --> 01:25:22,223
কথা বলার সময় শেষ ।
712
01:25:24,743 --> 01:25:27,903
আমরা কোপেকের কাছে আমাদের শেষ কথা বলব
713
01:25:28,943 --> 01:25:30,223
আমাদের তলোয়ার আর পাঞ্জা দিয়ে।
714
01:25:44,903 --> 01:25:48,543
গভর্নর ক্রিতোস জানেন যে আপনি আর মাহপেরি হাতুন এখানে আছেন
715
01:25:48,943 --> 01:25:51,503
সাদেত্তিনের মাধ্যমে; আমার সুলতান।
716
01:25:52,743 --> 01:25:53,743
কিভাবে?
717
01:25:54,743 --> 01:26:00,623
কোপেক গভর্নর ক্রিতোসের কাছে একজন নারী গুপ্তচর রেখেছে, মারিয়া ।
718
01:26:01,023 --> 01:26:06,223
কোপেকেকে প্রহরী জানায়, আপনি এখানে আছেন। আর মারিয়া জানায় গভর্নরকে।
719
01:26:06,863 --> 01:26:07,863
কোপেক।
720
01:26:08,903 --> 01:26:12,423
ওই হারামী গভর্নরের সঙ্গে কাজ করার জন্য প্রস্তুত হয় তাকে সাহায্যের শর্তে।
721
01:26:14,423 --> 01:26:16,503
এ রাজ্য কখনও তাঁর মতো দেশদ্রোহীর সাতে পরিচিত হয়নি ।
722
01:26:17,663 --> 01:26:20,343
এমনকি কাফেররাও জানে আমরা এখানে আছি ।
723
01:26:21,143 --> 01:26:23,863
-আমাদের অবশ্যই কিছু করতে হবে ।
-আমি প্রবেশ করবো; আমার সুলতান?
724
01:26:24,543 --> 01:26:25,543
আসুন, আর্তুক বীম।
725
01:26:34,183 --> 01:26:38,783
আমার সুলতান, আপনি যদি অনুমতি দেন, ওর্গুজ বীমগণ আপনাকে দেখতে চায় ।
726
01:26:39,063 --> 01:26:41,343
তাদের দেখান, আর্তুক বীম। তাদের দেখাও ।
727
01:26:43,623 --> 01:26:44,703
আসুন, বীমগণ।
728
01:27:33,983 --> 01:27:35,263
স্বাগতম; আমার বীমগণ.
729
01:27:35,503 --> 01:27:37,343
-ধন্যবাদ; আমার সুলতান।
-ধন্যবাদ; আমার সুলতান।
730
01:27:38,783 --> 01:27:41,903
আমি আপনাদের এখানে দেখতে খুব পছন্দ করি।
731
01:27:42,383 --> 01:27:45,903
আমার সুলতান, আমরা যখনই শুনলাম, আমরা এসেছি ।
732
01:27:46,343 --> 01:27:50,143
বিশ্বাসঘাতকদের আপনার জীবন নেয়ার প্রচেষ্টা আমাদের সবাইকে ক্ষুব্ধ করেছে ।
733
01:27:50,383 --> 01:27:53,063
আমাদের সেনারা কায়ী বসতি রক্ষা করবে ।
734
01:27:53,743 --> 01:27:57,103
সম্রাট না হলেও গভর্নর একাই,
735
01:27:57,663 --> 01:27:58,863
আপনার ক্ষতি করতে সক্ষম হবে ।
736
01:28:03,183 --> 01:28:06,983
আপনারা আপনাদের মূল্য প্রমাণ করেছেন ।
737
01:28:07,583 --> 01:28:10,463
আপনাদের মতো বিশ্বস্ত পুরুষ
738
01:28:10,783 --> 01:28:12,983
আমাদের রাজ্যে সব সময় প্রাধান্য পাবে ।
739
01:28:13,383 --> 01:28:15,303
-ধন্যবাদ; আমার সুলতান।
-ধন্যবাদ; আমার সুলতান।
740
01:28:17,143 --> 01:28:19,503
বসুন, আমার বীমগণ। দাঁড়ানোর দরকার নেই ।
741
01:28:29,903 --> 01:28:34,063
এমন গুরুত্বপূর্ণ খবর আনার জন্য তোমাকে পুরস্কৃত করা হবে, মারিয়া ।
742
01:28:40,503 --> 01:28:41,503
গভর্নর ক্রিতোস ।
743
01:28:42,783 --> 01:28:44,663
আমি কায়ী গোত্রের কাছে গিয়েছিলাম।
744
01:28:45,263 --> 01:28:47,543
কিন্তু আমরা সম্ভবত এখন তাদের আক্রমণ করতে পারছি না ।
745
01:28:48,023 --> 01:28:50,703
-কেন নয়?
-গোত্রের বীমগণ
746
01:28:51,343 --> 01:28:54,623
সেখানে একসঙ্গে যোগ দিয়েছেন সুলতানকে রক্ষা করার জন্য ।
747
01:28:55,223 --> 01:28:58,023
এখন এই গোত্রের উপর আক্রমণ করা পাগলামি হবে ।
748
01:28:59,423 --> 01:29:02,543
তবে কি? আমরা কি শুধু শুধু এই সুযোগটা বর্জন করব?
749
01:29:03,223 --> 01:29:05,863
ক্রিতোস, আমরা যাই করি না কেন, আমাদের এটা সঠিক করতে হবে ।
750
01:29:06,383 --> 01:29:08,703
না হলে ভারী মূল্য দিতে হবে ।
751
01:29:08,983 --> 01:29:10,823
অবশ্যই একটা উপায় আছে, অ্যারেস!
752
01:29:12,103 --> 01:29:15,823
-আমরা হাল ছেড়ে দিতে পারি না ।
-আমরা কখনোই ছেড়ে দিব না, ক্রিতোস।
753
01:29:17,143 --> 01:29:19,743
কিন্তু সেনাবাহিনী এখানে আসার আগে যদি আমরা একটা পদক্ষেপ নেই
754
01:29:19,823 --> 01:29:22,343
তারা আমাদের পুরুষদের প্রত্যেককে হত্যা করবে ।
755
01:29:22,823 --> 01:29:23,863
তুমি ঠিক।
756
01:29:25,303 --> 01:29:26,863
আমাদের অবশ্যই সেনাবাহিনীর জন্য অপেক্ষা করতে হবে ।
757
01:29:27,583 --> 01:29:30,943
এই বিষয়ে আমাকে বিশ্বাস কর, ক্রিতোস । চিন্তা কোরো না.
758
01:29:32,023 --> 01:29:34,303
এমনকি সুলতান যদি এই গোত্রটিকে থেকে জীবিত ফিরে যায়, তাহলেও
759
01:29:35,023 --> 01:29:37,743
আমি তাকে কোনিয়া যাবার রাস্তায় শেষ করবো ।
760
01:29:39,143 --> 01:29:42,183
এটা আমাদের কাছে গুরুত্বপূর্ণ, অ্যারেস ।
761
01:29:44,303 --> 01:29:49,303
আমার এখন কাজ আছে। আমরা পরে এ নিয়ে আলোচনা করব ।
762
01:29:49,583 --> 01:29:51,223
যেমন ইচ্ছে, ক্রিতোস।
763
01:29:54,223 --> 01:29:55,223
দরজা খুলো।
764
01:30:02,863 --> 01:30:06,143
তুমি আগে তুর্কিদের ভয় পেয়ো না, অ্যারেস ।
765
01:30:11,183 --> 01:30:12,183
কী বদলে গেল?
766
01:30:14,743 --> 01:30:17,663
আপনার দিন কি বড় যোদ্ধা হওয়ার পিছনে রয়েছে--
767
01:30:20,743 --> 01:30:22,623
মারিয়া, যুদ্ধ কি জানো?
768
01:30:23,703 --> 01:30:25,263
আমাকে উত্তেজিত করবে না ।
769
01:30:25,903 --> 01:30:30,023
তুমি যদি তোমার ভাইয়ের সাথে মিলিত না চাও, আমাকে বিরক্ত করো না ।
770
01:30:30,703 --> 01:30:31,703
বুঝেছো?
771
01:30:48,143 --> 01:30:50,183
আমি খুঁজে বের করবো তুমি যা করছো, অ্যারেস ।
772
01:30:58,063 --> 01:31:00,063
আমার ভাইয়ের মৃত্যুর বদলা নিতেই হবে ।
773
01:31:01,783 --> 01:31:03,943
তুমি যেদিন জন্মগ্রহণ করেছ সেদিনকে অভিশাপ।
774
01:31:10,903 --> 01:31:11,983
শুরু করুন; আমার বীমগণ.
775
01:31:14,263 --> 01:31:17,343
-বিসমিল্লাহির রহমানীর রাহিম।
-বিসমিল্লাহির রহমানীর রাহিম।
776
01:31:25,303 --> 01:31:28,863
আমার বীমগণ, আমি একটু সময় নিয়ে প্রাসাদ থেকে দূরে থাকতে চাই ।
777
01:31:29,783 --> 01:31:34,343
আমার অনুপস্থিতির মধ্যে প্রাসাদ থেকে বিশ্বাসঘাতক শেষ হবে।
778
01:31:34,463 --> 01:31:36,023
-আল্লাহর ইচ্ছা ।
-আল্লাহর ইচ্ছা ।
779
01:31:36,143 --> 01:31:39,943
আশ্বস্ত হোন, আমাদের রাজ্যকে বাঁচাতে আমি সর্বশক্তি দিয়ে সবসব কিছু করছি ।
780
01:31:42,023 --> 01:31:43,183
যদি আমি মরে যাই,
781
01:31:43,543 --> 01:31:46,543
আমি আমার বীমগণ ও সৈন্যদের পাশাপাশি লড়াই করবো ।
782
01:31:47,823 --> 01:31:50,623
আমার সুলতান, আর্তুগুল বীম থেকে কোনও খবর এসেছে?
783
01:31:51,903 --> 01:31:55,823
আর্তুগুল বীম আমাদের শত্রু, সাদেত্তিন কোপেককে শিকার করছে।
784
01:31:56,983 --> 01:31:59,143
আর যদি সে সাদেত্তিন কোপেককে মারতে না পারে ; আমার সুলতান?
785
01:31:59,743 --> 01:32:03,583
এরপর আমি নিজে আমির কামেরির সেনাবাহিনীর দায়িত্ব নেব ।
786
01:32:05,383 --> 01:32:08,343
সাদেত্তিন কোপেক পরাজিত করতে আমি মরতে প্রস্তুত ।
787
01:32:11,703 --> 01:32:15,263
আমি নিজে দেখতে চেয়েছি যে আমার বীমগণ আমার সাথে আছে।
788
01:32:16,503 --> 01:32:18,503
আমরা আপনার সাথে আছি; আমার সুলতান।
789
01:32:18,943 --> 01:32:19,983
আর শুধু এখানেই নয় ।
790
01:32:20,223 --> 01:32:24,543
যেখানেই যান না কেন, আমরা আমাদের সৈন্যদেরসাথে থাকবো।
791
01:32:29,303 --> 01:32:34,503
আমরা আমাদের আল্লাহর, রাজ্য ও দেশের সেবা করতে থাকবো।
792
01:32:36,743 --> 01:32:39,743
আজকে যদি আমাদের ঐক্যবদ্ধ হওয়ার প্রয়োজন হয়, তাহলে আমরা ঐক্যবদ্ধ হব ।
793
01:32:41,343 --> 01:32:43,903
যদি আমাদের মরতে হয়, আমরা একসাথে মারা যাবো ।
794
01:32:52,063 --> 01:32:56,263
আমি, সুলতান আলাউদ্দিন এর ছেলে গিয়াসুদ্দিন কেইহুস্রেভ,
795
01:32:57,303 --> 01:33:01,143
হলফ করে বলতে পারি, আমার রাজ্যের জন্য মৃত্যুর সঙ্গে লড়াই করব ।
796
01:33:01,703 --> 01:33:04,623
আমাদের রাষ্ট্র ও সুলতানের প্রতি আনুগত্যের শপথ করছি।
797
01:33:22,983 --> 01:33:23,983
তারা চলে গেছে.
798
01:33:28,623 --> 01:33:29,863
তারা পালিয়ে গেছে?
799
01:33:31,303 --> 01:33:32,463
তারা পালিয়ে গেলো।
800
01:33:35,903 --> 01:33:38,903
তারা এখনো আমির সাদেত্তিনকে হত্যা করতে চায় ।
801
01:33:39,423 --> 01:33:40,583
কিভাবে তারা করবে; বীম?
802
01:33:40,943 --> 01:33:43,783
তারা তাদের ঘোড়া ছেড়ে এখানে একটা বেষ্টনী তৈরী করেছে।
803
01:33:44,583 --> 01:33:46,303
তারা এখনো আমির সাদেত্তিনের পিছে আছে ।
804
01:33:47,463 --> 01:33:48,463
এটা পাগলামি ।
805
01:33:50,663 --> 01:33:52,783
এই সব সৈন্যদের মধ্যে তিনজন পুরুষ কি করতে পারবে; বীম?
806
01:33:55,063 --> 01:33:58,183
আর্তুগুল আমাদের এখানে ইচ্ছাকৃতভাবে নিয়ে এসেছে,
807
01:33:58,823 --> 01:34:01,823
আমির সাদেত্তিনের সেনা সংখ্যা কমাতে।
808
01:34:03,583 --> 01:34:05,903
কিন্তু কিভাবে তারা জানতে পারল মহামান্য আমীর কোথায়; বীম?
809
01:34:06,903 --> 01:34:08,183
আর্তুগুল একা নন ।
810
01:34:11,223 --> 01:34:13,503
তার মিত্ররা তাকে এ কথা জানিয়ে দেবে।
811
01:34:15,943 --> 01:34:19,903
যদি তাই হয়, তাহলে তারা আমির সাদেত্তিনকে খুঁজছে ।
812
01:34:20,863 --> 01:34:21,903
আমাদের এখন যেতে হবে ।
813
01:34:23,343 --> 01:34:26,943
আমি আমার পথ ধরে নদীর দিকে যাচ্ছি । ওখানে আমাকে ধরো ।
814
01:34:27,943 --> 01:34:28,943
আপনার যেমন আদেশ; বীম।
815
01:34:30,703 --> 01:34:33,783
আপনি হয় আমার কথা শুনুন বা...
816
01:34:34,383 --> 01:34:36,063
প্রিন্স সাদেত্তিনের।
817
01:34:36,330 --> 01:34:38,143
আপনি কি কথা বলছেন; আর্তুগুল বীম? রাজকুমার কি?
818
01:34:38,623 --> 01:34:39,863
কুকুর সাদেত্তিন
819
01:34:40,303 --> 01:34:43,943
মিথ্যা ছড়িয়েছে যে সে প্রয়াত সুলতানের ছেলে, নাকি তা জানতেন না?
820
01:34:44,983 --> 01:34:45,983
কমান্ডার?
821
01:34:47,623 --> 01:34:48,823
তুমি কি কখনো একথা শুনেছো
822
01:34:50,223 --> 01:34:51,863
ওই আমির সাদেত্তিনের বাবা
823
01:34:52,623 --> 01:34:54,823
সুলতান আলাউদ্দিন-এর বাবা সুলতান কিহুস্রেভ তার বাবা?
824
01:34:58,183 --> 01:34:59,183
আমাকে বলো, কমান্ডার ।
825
01:35:01,743 --> 01:35:02,743
আমি শুনেছি; বীম।
826
01:35:07,823 --> 01:35:08,823
কার কাছ থেকে?
827
01:35:09,783 --> 01:35:12,983
আমির সাদেত্তিন নিজের থেকে ।
828
01:36:15,943 --> 01:36:17,583
আসো, আমির সাদেত্তিন।
829
01:36:26,263 --> 01:36:27,263
বীম।
830
01:36:29,263 --> 01:36:31,343
-তুমি ঠিক আছে?
-আমি ঠিক আছি, ভাই ।
831
01:36:34,183 --> 01:36:35,183
আমি ভালো আছি.
832
01:36:37,623 --> 01:36:38,823
আল্লাহর ইচ্ছায়
833
01:36:39,463 --> 01:36:42,623
কোপেক মৃত্যু না হওয়া পর্যন্ত আমরা বিশ্রাম নেব না ।
834
01:36:42,863 --> 01:36:43,863
রাজি.
835
01:36:46,423 --> 01:36:47,423
রাজি.
836
01:37:50,343 --> 01:37:51,343
আমার সুলতান ।
837
01:37:52,223 --> 01:37:55,383
-তুমি কি প্রশিক্ষণে, গুন্দুজ আল্প?
-আমি; আমার সুলতান।
838
01:37:56,223 --> 01:37:57,543
আমি জানতাম না আপনি ওখানে ছিলেন ।
839
01:37:58,863 --> 01:38:00,423
এসে বসুন, গুন্দুজ আল্প ।
840
01:38:09,463 --> 01:38:11,863
তুমি একজন সূক্ষ্ম তলোয়ারবাজ।
841
01:38:12,183 --> 01:38:13,463
ধন্যবাদ; আমার সুলতান।
842
01:38:13,903 --> 01:38:16,063
আমার বাবা আমাকে এই গোত্রের পাহারা দিতে ছেড়ে গেছেন।
843
01:38:16,503 --> 01:38:19,063
সে দূরে থাকার সময় এটা রক্ষা করা আমার দায়িত্ব ।
844
01:38:19,543 --> 01:38:23,343
-সে জন্যই আমি সব সময় প্রশিক্ষণ দেই। -
-বেশ।
845
01:38:24,583 --> 01:38:29,223
' ' আমাদের পিতৃপুরুষদের উত্তরাধিকার, আর তাদের স্মৃতি রক্ষা করা।
846
01:38:29,783 --> 01:38:31,343
একটি ছেলের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ দায়িত্ব ।
847
01:38:31,583 --> 01:38:34,023
আমার বাবা আমাকে শিখিয়েছেন কিভাবে তলোয়ার ব্যবহার করতে হয় ।
848
01:38:34,383 --> 01:38:37,423
সুলতান আলাউদ্দিন কি আপনাকে শেখাতো?
849
01:38:37,663 --> 01:38:40,023
হ্যাঁ. তিনি করেছে.
850
01:38:42,263 --> 01:38:45,503
আমি যখন বাচ্চা ছিলাম তিনি আমাদের নিয়ে যেতেন।
851
01:38:46,663 --> 01:38:49,663
সাহবাজ আমাকে বাহন চালাতে আর তীর নিক্ষেপ করতে শেখান.
852
01:38:51,703 --> 01:38:54,223
"ছেলেটি তার বাবার স্থলাভিষিক্ত হবে ।
853
01:38:56,183 --> 01:38:57,543
তার দু ' টি চোখ একই।
854
01:38:58,703 --> 01:39:01,783
একজন ছেলে শাসকের কাছে সব কিছু ।
855
01:39:03,223 --> 01:39:06,063
একজন বাবা ছেলের কাছে যা কিছু ছেড়ে যায়,
856
01:39:06,863 --> 01:39:09,903
কিন্তু কোনও রাজ্য না থাকলে কি হতো? ' '
857
01:39:10,783 --> 01:39:12,303
আমার বাবা সব সময় বলতেন ।
858
01:39:12,703 --> 01:39:16,583
আপনি তার উত্তরাধিকার রক্ষা করছেন; আমার সুলতান।
859
01:39:17,183 --> 01:39:20,303
আপনি সব বিশ্বাসঘাতকদের পরাজিত করেছেন।
860
01:39:20,783 --> 01:39:22,223
ধন্যবাদ, গুন্দুজ আল্প ।
861
01:39:22,503 --> 01:39:26,383
আমার বাবা বিশ্বাসঘাতকদের সাথে লড়াই করতে গেছেন ।
862
01:39:27,703 --> 01:39:30,063
সে চলে গেছে অনেক দিন আগে।
863
01:39:31,023 --> 01:39:32,383
আমি তাকে খুব মিস করি ।
864
01:39:33,383 --> 01:39:36,823
কিন্তু আমি জানি তার দায়িত্ব বেশি গুরুত্বপূর্ণ ।
865
01:39:37,783 --> 01:39:40,103
তাই শক্ত থাকার চেষ্টা করি ।
866
01:39:40,983 --> 01:39:42,263
তোমার জন্য ভালো, গুন্দুজ আল্প ।
867
01:39:44,023 --> 01:39:47,223
যতদিন সাহসী পুরুষ বাবা আর এমন সাহসী ছেলে থাকবে,
868
01:39:47,783 --> 01:39:50,063
আমি জানি রাষ্ট্র বিজয়ী হবে ।
869
01:39:52,343 --> 01:39:53,903
এটা হবে; আমার সুলতান।
870
01:40:27,143 --> 01:40:28,383
ভালো করে দেখে নিন গোল ।
871
01:40:54,543 --> 01:40:55,623
থাম!
872
01:41:05,223 --> 01:41:08,743
মহামান্য আমীর । তারা বনের মধ্যে নেই।
873
01:41:09,583 --> 01:41:14,383
আমি তাদের খুঁজে বের করবো, এমনকি তারা জাহান্নামেও যদি থাকে ।
874
01:41:15,063 --> 01:41:16,983
কমান্ডার, আমাদের চার পাশ ঢেকে দাও।
875
01:41:17,223 --> 01:41:18,703
আপনার যেমন আদেশ, মহামান্য আমীর.
876
01:41:18,823 --> 01:41:20,663
তুমি আমাদের সামনে ঢেকে রাখবে।
877
01:41:21,143 --> 01:41:24,583
সর্বত্র খোঁজ। কোন পাথরও বাদ দিরে না ।
878
01:41:25,143 --> 01:41:28,943
আর্তুগুল এই অরণ্য থেকে বেঁচে ফিরবে না। বুঝেছ?
879
01:41:29,303 --> 01:41:31,263
-হ্যাঁ; -জনাব।
-ভালো ।
880
01:42:50,823 --> 01:42:53,463
শেষ. নিজেদের দেখানোর সময় হয়েছে।
881
01:43:17,663 --> 01:43:18,983
আর্তুগুল!
882
01:43:19,463 --> 01:43:23,223
চলো ভাই । আমাদের রাষ্ট্রের জন্য, আমাদের দেশের জন্য,
883
01:43:24,463 --> 01:43:26,703
আমাদের মরহুম সুলতান আলাউদ্দিনের জন্য।
884
01:43:28,983 --> 01:43:30,183
আসলিহান হাতুন-এর জন্য ।
885
01:43:32,423 --> 01:43:34,743
আমাদের সব পিছে ফেলে আসা ভাইদের জন্য ।
886
01:43:35,343 --> 01:43:36,663
আক্রমণ!
887
01:43:36,983 --> 01:43:38,735
আল্লাহ্ র জন্য!
888
01:43:38,823 --> 01:43:40,663
-আল্লাহ!
-আল্লাহ!
889
01:43:40,783 --> 01:43:41,783
কায়রাদি!
890
01:43:53,223 --> 01:43:54,503
আমরা এখানে আছি; আর্তুগুল বীম।
891
01:43:57,343 --> 01:43:58,863
বিশ্বাসঘাতক!
892
01:45:05,983 --> 01:45:06,983
আর্তুগুল!
893
01:45:08,023 --> 01:45:09,023
কোপেক পালিয়ে যাচ্ছে!
894
01:45:14,503 --> 01:45:16,183
বীম, আসলিহান হাতুনের ছুরি!
895
01:45:18,863 --> 01:45:20,263
এটি দিয়ে কোপেককে মারুন।
896
01:46:43,143 --> 01:46:44,423
মাশা আল্লাহ, মা!
897
01:46:45,263 --> 01:46:48,543
কী সুন্দর টুপি। তুমি কি এটা গড়েছেন?
898
01:46:49,743 --> 01:46:50,743
হ্যাঁ.
899
01:46:51,663 --> 01:46:54,623
বামসি ও হাফসা শিশুর জন্য ।
900
01:46:55,703 --> 01:46:59,143
আমার প্রিয় হাফসা । আমি ভাবছি সে এখন কি করছে?
901
01:47:01,023 --> 01:47:02,623
আপনার কি মনে হয় সে ঠিক আছে?
902
01:47:03,983 --> 01:47:05,383
আপনার কি মনে হয় সে ঠিক আছে?
903
01:47:06,783 --> 01:47:08,783
আমি নিশ্চিত সে, প্রিয় । আমি নিশ্চিত সে ঠিক ।
904
01:47:11,983 --> 01:47:15,423
আমরা তার জন্য প্রার্থনা ছাড়া কিছুই করকে পারবো না ।
905
01:47:17,103 --> 01:47:23,343
আল্লাহর ইচ্ছায়, সে তার বাচ্চা নিয়ে আমাদের গোত্রের কাছে ফিরে আসবে ।
906
01:47:25,023 --> 01:47:26,263
আল্লাহর ইচ্ছা, মা ।
907
01:47:29,263 --> 01:47:33,103
আসলিহানের মৃত্যু, হাফসা ছেড়ে যাওয়া...
908
01:47:35,303 --> 01:47:36,703
একসময় সব চলে আসবে।
909
01:47:40,663 --> 01:47:41,903
আর্তুগুলও।
910
01:47:47,983 --> 01:47:49,583
অনেক দিন হয়ে গেছে, মা ।
911
01:47:51,463 --> 01:47:54,303
জানি, ওর একটা কঠিন কাজ ।
912
01:47:56,063 --> 01:47:58,863
কিন্তু আমার হৃদয়ে আকাঙ্ক্ষা বহন করাও কঠিন ।
913
01:48:02,423 --> 01:48:03,743
আমার প্রিয় মেয়ে ।
914
01:48:06,543 --> 01:48:07,743
অনেক দিন আগে...
915
01:48:09,023 --> 01:48:11,383
আমার স্বামী সুলেইমান শাহ...
916
01:48:12,463 --> 01:48:16,583
পারলিনস মিশনে চলে যায়......
917
01:48:18,983 --> 01:48:22,903
আর এখন আমি সেই একই রকম অপেক্ষা করছি...
918
01:48:24,103 --> 01:48:25,103
যখনই আর্তুগুল চলে গেছে ।
919
01:48:28,103 --> 01:48:29,743
আমাদের কি হতে চলেছে...
920
01:48:31,263 --> 01:48:34,903
যারা চলে গেছে তাদের লক্ষ্যে পুরণ।
921
01:48:35,583 --> 01:48:36,703
সত্যি, মা ।
922
01:48:39,023 --> 01:48:45,023
আমি আশা করি, আর্তুগুল তার নিজের তলোয়ার দিয়ে বিশ্বসঘাতকদের ধ্বংস করেবে
923
01:48:46,263 --> 01:48:48,623
আর আমাদের উপর অন্ধকার মেঘ ছড়িয়ে দেবে।
924
01:48:51,823 --> 01:48:54,543
সূর্য আমাদের দেশের উপর আবার জেগে উঠবে ।
925
01:48:56,143 --> 01:49:02,343
আমি আশা করি আর্তুগুল শীঘ্রই আমাদের গোত্র আর তাঁবুতে আলো নিয়ে আসবে, মা ।
926
01:49:03,343 --> 01:49:06,223
আমিও তাই আশা করি, প্রিয় । আমিও তাই আশা করি ।
927
01:49:08,103 --> 01:49:11,223
আর্তুগুল আমাদের কাছে বিজয়ী হয়ে ফিরে আসবে।
928
01:49:13,263 --> 01:49:16,423
আশা করি সূর্য আপনার বাচ্চার সঙ্গে আসবে ।
929
01:49:17,423 --> 01:49:18,663
আমিও তাই আশা করি, মা ।
930
01:49:19,903 --> 01:49:20,903
আমি এরকম আশা করছি.
931
01:49:21,383 --> 01:49:27,343
আল্লাহ আমাদের রাষ্ট্র, আমাদের দেশ ও সন্তানদের জন্য আর্তুগুলকে রক্ষা করুন।
932
01:49:28,343 --> 01:49:30,463
আমীন, প্রিয় । আমীন.
933
01:50:46,743 --> 01:50:48,103
আর্তুগুল...
934
01:50:49,903 --> 01:50:51,263
তোমার নিজের দিকে তাকাও.
935
01:50:56,023 --> 01:50:59,943
আমার পথ আমি হেটে তোমার রক্তে ভিজিয়ে দেবে ।
936
01:51:11,223 --> 01:51:13,583
একগুঁয়ে। সবসময়ই একগুঁয়ে ।
937
01:51:14,983 --> 01:51:16,943
তোমার একগুঁয়ে স্বভাব তোমাকে এই এখানে নিয়ে এসেছে ।
938
01:51:24,583 --> 01:51:25,583
এটা কি হওয়ার ছিল?
939
01:51:28,303 --> 01:51:29,383
ছিল? আমাকে বলো.
940
01:51:31,703 --> 01:51:37,623
যদি তুমি আমাকে মেনে নিতে চাও, আমরা রাষ্ট্র বাঁচাতে ঐক্যবদ্ধ হতে পারি।
941
01:51:38,983 --> 01:51:43,623
রাষ্ট্র রক্ষা পাবে... তুমি মারা গেলে সাদেত্তিন ।
942
01:51:49,743 --> 01:51:51,503
আমি শুধু দু ' টো জিনিস ভালোবেসেছি ।
943
01:51:54,023 --> 01:51:55,023
আমার রাজ্য...
944
01:51:56,343 --> 01:51:57,543
ও আসলিহানকে।
945
01:52:00,983 --> 01:52:02,743
তুমি আলিহানকে আমার শত্রু করেছ।
946
01:52:04,423 --> 01:52:06,303
তুমি তাকে আমার কাছ থেকে গ্রহণ করেছিলে.
947
01:52:07,983 --> 01:52:10,103
তুমি আমাকে আমার প্রিয় রক্ত দিয়ে ভাসিয়ে দিলে ।
948
01:52:16,343 --> 01:52:17,663
কিন্তু এখানেই শেষ ।
949
01:52:19,503 --> 01:52:22,183
আমি আমার জীবনকে উৎসর্গ করেছি সেলজুক সিংহাসনে আরোহণ করতে,
950
01:52:22,903 --> 01:52:25,303
আমি তা তোমাকে আমার কাছ থেকে নিতে দেবো না ।
951
01:52:34,783 --> 01:52:39,503
তুমি যে হাতুনকে হত্যা করেছেন তার ছুরি দিয়ে আমি তোমাকে খুন করবো ।
952
01:53:23,503 --> 01:53:24,503
গুনাল্প।
953
01:53:26,383 --> 01:53:27,983
আমার ছেলে, গুনাল্প!
954
01:53:39,630 --> 01:53:40,543
তাকে মারো!
955
01:53:43,863 --> 01:53:45,343
তাকে মেরে ফেলো, তাকে শেষ করো!
956
01:53:46,343 --> 01:53:47,743
আমির সাদেত্তিন...
957
01:53:52,223 --> 01:53:54,143
আপনি কি সুলতান আলাউদ্দিনকে বধ করেছেন?
958
01:53:59,823 --> 01:54:01,023
আমাকে বলুন, এখনি!
959
01:54:02,383 --> 01:54:05,143
আপনি কি মিথ্যা বলতেন যে, আপনি একজন রাজকুমার, যাতে আপনি সুলতান হতে পারেন?
960
01:54:06,383 --> 01:54:09,183
মুখ থেকে বেরিয়ে আসা কথাগুলো শুনতে পাচ্ছো?
961
01:54:09,823 --> 01:54:10,903
আমাকে মিথ্যে কথা বলবেন না!
962
01:54:14,143 --> 01:54:16,383
আপনি নিজেকে রাজকুমার বলে ঘোষণা করেছিলেন ।
963
01:54:21,263 --> 01:54:23,143
আমি করেছি!
964
01:54:26,223 --> 01:54:30,703
তুমি... আমার আদেশ পালন করতে বাধ্য!
965
01:54:35,783 --> 01:54:37,503
হ্যাঁ, আমি সুলতানকে হত্যা করেছি!
966
01:54:42,423 --> 01:54:45,023
কারণ সেই সিংহাসন আমার অধিকার ।
967
01:54:45,623 --> 01:54:47,783
আমার অধিকার!
968
01:54:50,143 --> 01:54:54,303
এখন, তুমি আমার কথা মেনে নেবে আর আর্তুগুলমেরে ফেলবে। এটা করো!
969
01:54:55,903 --> 01:54:58,183
আপনি মিথ্যাবাদী!
970
01:54:59,743 --> 01:55:02,143
আপনি এখন পর্যন্ত যা বলেছেন তা মিথ্যা হয়েছে!
971
01:55:03,103 --> 01:55:07,223
আমি তোমার মিথ্যা দিয়ে অন্য কাউকে বিষ দিতে দেব না ।
972
01:55:10,063 --> 01:55:11,063
আর্তুগুল বীম।
973
01:55:13,903 --> 01:55:17,463
এই কুকুরটা আপনার তলোয়ার অনুভব করার যোগ্য ।
974
01:55:35,063 --> 01:55:36,063
জারজ!
975
01:55:42,503 --> 01:55:44,623
তোমার বাবা আমাকে মানেনি।
976
01:55:50,063 --> 01:55:52,903
তোমার বাবা আমার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল ।
977
01:55:56,143 --> 01:55:59,903
তোমার বাবা-মা তাদের যা প্রাপ্য তা পেয়েছে ।
978
01:56:05,943 --> 01:56:07,303
আমি তোমাকে মন্যাকরতে..
979
01:56:10,983 --> 01:56:12,583
আর এখন তুমি আমাকে অমান্য করেলে।
980
01:56:16,303 --> 01:56:19,183
ঠিক তাদের মতো... মরতে হবে তোমাকে।
981
01:57:50,297 --> 01:57:51,737
অভিপ্রয়াণের পথ...
982
01:57:53,857 --> 01:57:56,337
খুব বিপজ্জনক ।
983
01:58:01,377 --> 01:58:02,897
আশ্রয়...
984
01:58:04,617 --> 01:58:06,377
অনেক দূরে ।
985
01:58:10,897 --> 01:58:14,577
এমন কোন রাস্তা নেই যার শেষ নেই ।
986
01:58:18,497 --> 01:58:21,417
অনুশোচনা বোধ করবেন না সুলতান সাদেত্তিন ।
987
01:58:27,057 --> 01:58:28,137
আসলিহান...
988
01:58:32,897 --> 01:58:34,257
আসলিহান...
989
01:58:44,097 --> 01:58:45,937
আর কোনও নোংরা কথা নয়, কোপেক।
990
01:58:53,217 --> 01:58:58,217
এটা সময় অন্ধকার রক্ত অন্ধকার তলোয়ার দিয়ে বের করার
991
01:59:01,777 --> 01:59:04,657
সময় পৃথিবী থেকে এ অন্ধকার দুর করার।
992
01:59:07,937 --> 01:59:09,457
সময় অন্ধকার মেঘ কেটে যাওয়ার...
993
01:59:12,097 --> 01:59:13,897
নতুন দিনের চমকে।
994
02:00:12,817 --> 02:00:14,977
আমাদের অন্য সহসীদের সাথে...
995
02:00:19,017 --> 02:00:21,497
তোমার মৃত্যু বৃথা যায়নি, আসলিহান।
996
02:00:36,577 --> 02:00:38,697
আমার বিশ্বস্ত প্রাসাদ কমান্ডার, গুনাল্প বীম।
997
02:00:40,657 --> 02:00:42,817
এখন আমাদের ছেড়ে যাও আর আপনার দায়িত্ব পুনরায় পালন কর।
998
02:00:44,657 --> 02:00:46,777
আমি তোমাকে কারাকনসার কথা বলছি ।
999
02:01:15,257 --> 02:01:16,937
আসলিহান শান্তি পেয়েছে; বীম।
1000
02:01:18,137 --> 02:01:19,137
সে পেয়েছে, তুর্গুত ।
1001
02:01:28,377 --> 02:01:29,617
ধন্যবাদ; বীম।
1002
02:01:32,297 --> 02:01:33,337
আর্তুগুল।
1003
02:01:39,817 --> 02:01:41,057
ভাই.
1004
02:01:45,577 --> 02:01:47,457
আমাদের সুলতানের আদেশ রক্ষী..
1005
02:01:48,537 --> 02:01:51,457
দেশদ্রোহী মাথা কেটে ফেলা হয়েছে, হুচামেদ্দিন কারাচা ।
1006
02:01:53,337 --> 02:01:54,777
আমরা আমাদের দায়িত্ব পালন করেছি ।
1007
02:01:58,337 --> 02:02:00,297
আমি সেনাবাহিনীর আদেশ নেব ।
1008
02:02:00,897 --> 02:02:03,577
-এখন বিশ্রাম সহজ.
-ধন্যবাদ ।
1009
02:02:06,777 --> 02:02:08,097
আল্লাহ আপনার মঙ্গলকরুক।
1010
02:02:09,377 --> 02:02:11,377
আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন। আর্তুগুল বীম।
1011
02:02:12,497 --> 02:02:15,537
আমরা দেখতে পাচ্ছি সে কুকুর সাদেত্তিনের মাথা...
1012
02:02:17,017 --> 02:02:18,977
ঠিক যেমনটা তিনি আপনি পরিকল্পনা করেছিলেন ।
1013
02:02:21,617 --> 02:02:26,657
' ' যারা আমাদের দেশে আমাদের মধ্যে ও তাদের মধ্যে যারা বিশ্বাসঘাতক
1014
02:02:28,017 --> 02:02:29,577
কোপেকের শেষ কথা জানুক।
1015
02:02:33,777 --> 02:02:36,697
তারা এটা জানতে পারে যানুক যাতে তাদের কোন সন্দেহ না থাকে..
1016
02:02:37,337 --> 02:02:40,897
আমাদের রাজ্য চিরস্থায়ী হবে।
1017
02:02:48,577 --> 02:02:54,137
তারা নিশ্চিত করে জানুক যে তুর্কি রাষ্ট্রকে কেউ ধ্বংস করতে পারবে না ।
1018
02:03:02,977 --> 02:03:04,737
আল্লাহু আকবার!
1019
02:03:05,337 --> 02:03:06,817
আল্লাহু আকবার!
1020
02:03:07,417 --> 02:03:09,097
আল্লাহু আকবার!
1021
02:03:09,617 --> 02:03:11,297
আল্লাহু আকবার!
1022
02:03:11,777 --> 02:03:13,377
আল্লাহু আকবার!
1023
02:03:13,857 --> 02:03:15,457
আল্লাহু আকবার!
1024
02:03:34,617 --> 02:03:37,297
কোপেকে শীঘ্রই শেষ হবে সামস্যাটের রাস্তা।
1025
02:03:38,617 --> 02:03:39,657
আমার সুলতান,
1026
02:03:40,057 --> 02:03:43,897
আর্তুগুল বীম এগিয়ে যাওয়ার সুযোগ পেলে তার আগে ওই জারটির মোকাবিলা করবে।
1027
02:03:44,417 --> 02:03:46,617
আমি নিশ্চিত যে আমরা শীঘ্রই আর্তুগুল বীমের থেকে তা শুনব ।
1028
02:03:51,817 --> 02:03:54,657
আশা করি তারা ভালো সংবাদ সংকেত দিয়েছে । এ সময় রাতে...
1029
02:04:00,177 --> 02:04:02,777
এত রাতে গোত্রের কাছে কারও কাছে আসাটা অস্বাভাবিক ।
1030
02:04:05,617 --> 02:04:09,177
আমার সুলতান, আপনি যদি অনুমতি দেন, তাহলে আসুন আমরা পরীক্ষা করে দেখতে যাই।
1031
02:04:11,857 --> 02:04:14,497
-আমি প্রবেশ করবো; আমার সুলতান?
-আসো ।
1032
02:04:16,817 --> 02:04:17,977
আমার সুলতান ।
1033
02:04:20,497 --> 02:04:24,177
আমার সুলতান, ভালো খবর; আর্তুগুল বীম ফিরে এসেছে ।
1034
02:04:26,537 --> 02:04:27,657
আর্তুগুল বীম?
1035
02:04:30,777 --> 02:04:32,417
ধন্যবাদ, আল্লাহ ।
1036
02:04:45,257 --> 02:04:46,257
আমার সুলতান ।
1037
02:04:56,777 --> 02:04:58,097
স্বাগতম; আর্তুগুল বীম।
1038
02:04:58,577 --> 02:05:01,297
-আমি ফিরে আসতে পেরে আনন্দিত; আমার সুলতান।
-আশা করি আপনি ভালো খবর নিয়ে এসেছেন।
1039
02:05:10,017 --> 02:05:14,017
আল্লাহর অনুমতি নিয়ে আপনি আমাদের যে দায়িত্ব দিয়েছেন তা পূরণ হয়েছে; আমার সুলতান।
1040
02:05:15,177 --> 02:05:18,057
শয়তান কোপেকের মোকাবিলা করা হয়েছে ।
1041
02:05:25,617 --> 02:05:28,177
আমাদের রাজ্যের ভবিষ্যত নিরাপদ করার জন্য আমরা যে রাস্তা যাত্রা করেছিলাম...
1042
02:05:28,897 --> 02:05:32,017
নেতৃত্বে হয় শহীদ বা বিজয়।
1043
02:05:34,817 --> 02:05:39,017
আল্লাহকে ধন্যবাদ, তাঁর সাহায্য নিয়ে... এটা আমাদের বিজয়ের এনে দিয়েছে ।
1044
02:05:40,417 --> 02:05:42,177
আমাদের মধ্যে যারা বিশ্বাসঘাতক,
1045
02:05:42,817 --> 02:05:45,137
আর যারা তাদের সাহায্য করেছিল,
1046
02:05:45,377 --> 02:05:46,977
হতাশ হয়েছে; আমার সুলতান।
1047
02:05:48,217 --> 02:05:51,297
অতঃপর ন্যায়বিচার প্রতিষ্ঠা হয়েছে আর যালেমদের জন্যে কঠোর শাস্তি রয়েছে ।
1048
02:05:54,417 --> 02:05:56,657
সে আমাদের মরহুম সুলতান, আলাউদ্দিন কায়কুকে ছিনিয়ে নিয়েছেন...
1049
02:05:58,297 --> 02:06:00,297
তুর্গুত বীম এর হাতুন, আসলিহান হাতুন...
1050
02:06:04,497 --> 02:06:06,657
আরো অনেককে নিপিরত করেছে, আর্তুগুল বীম।
1051
02:06:08,617 --> 02:06:10,937
রাজ্যের সূর্য আমাদের জমির উপর আরও এক বার উদয় হয়েছে।
1052
02:06:12,657 --> 02:06:15,977
আপনার বীরত্বের গল্প বলা হবে আর শত শতবর্ষ ধরে।
1053
02:06:22,497 --> 02:06:25,017
"সাপের মাথা যতই বড় হোক না কেন...
1054
02:06:26,977 --> 02:06:28,937
আমাদের তলোয়ার তার মাথা কেটে ফেলার জন্য যথেষ্ট হবে ।
1055
02:06:29,017 --> 02:06:30,737
আপনি যা বললেন তাই হয়েছে। আর্তুগুল বীম।
1056
02:06:33,097 --> 02:06:37,377
আল্লাহ আপনার হৃদয়, আপনার কব্জি আর আপনার তলোয়ার উপর শক্তি দিন।
1057
02:06:38,817 --> 02:06:43,497
আমি বুঝতে পারলাম যে, একটি রাষ্ট্র কেবল তার শাসনকালেই বৃদ্ধি পায় না.
1058
02:06:44,177 --> 02:06:46,777
বিশ্বস্ততা ও দক্ষতার সঙ্গেও বৃদ্ধি পায়...
1059
02:06:47,097 --> 02:06:49,737
যে সাহসী লোকেরা তার সেবায় জীবন উৎসর্গ করে তাদের।
1060
02:06:54,977 --> 02:06:58,417
আল্লাহ আমাদের নিজেদের সাহসী মানুষের থেকে বঞ্চিত না করুন ।
1061
02:07:00,777 --> 02:07:02,337
ধন্যবাদ, মাহপেরি হাতুন ।
1062
02:07:05,777 --> 02:07:07,097
এটা আমার আদেশ...
1063
02:07:07,977 --> 02:07:11,297
আর্তুগুল বীম, গভর্নর বীম-এর খেতাব আবার আপনার ।
1064
02:07:20,497 --> 02:07:23,737
এই জমিগুলো আপনার আদেশ ও নিয়মের অধীন থাকবে ।
1065
02:07:25,777 --> 02:07:28,537
এই গোত্রে আর প্রাসাদে আরও একবার সেলজুক পতাকা তোলা হবে ।
1066
02:07:34,417 --> 02:07:36,937
আমি কোনিয়া-তে ফিরে গিয়ে আমার দায়িত্ব পুনরায় চালু করব ।
1067
02:07:40,097 --> 02:07:42,977
আমার মা আর নিজেকে রাষ্ট্রের বিষয়াদির সাথে জড়িত করবে না
1068
02:07:43,097 --> 02:07:44,737
' ' আর থাকবে আলায়ী প্রাসাদ--
1069
02:07:47,177 --> 02:07:48,617
যেমন ইচ্ছে; আমার সুলতান।
1070
02:07:50,617 --> 02:07:53,177
আমি যতদিন বাচবো আপনি আর আমাদের রাষ্ট্রকে মেনে চলব
1071
02:07:55,697 --> 02:07:57,257
আপনার অনুমতি নিয়ে; আমার সুলতান...
1072
02:08:02,537 --> 02:08:03,657
মা.
1073
02:08:05,977 --> 02:08:06,977
আমার ছেলে.
1074
02:08:08,297 --> 02:08:09,457
তুমি যেমন বললে...
1075
02:08:10,057 --> 02:08:14,057
আমি নিজেকে আমার পূর্বপুরুষদের রক্ত আর আপনার দুধ, মা ' র জন্য যোগ্য প্রমাণ করেছি ।
1076
02:08:15,257 --> 02:08:16,617
আমার সাহসী ছেলে ।
1077
02:08:27,297 --> 02:08:29,857
আল্লাহ তোমাকে সবসময় আমাদের সাথে রাখবেন, আমার ছেলে ।
1078
02:08:30,017 --> 02:08:32,817
আমীন.
-আল্লাহ তোমাকে সবসময় আমাদের সাথে রাখবেন, মা ।
1079
02:08:37,577 --> 02:08:38,817
আমার আর্তুগুল বীম।
1080
02:08:41,377 --> 02:08:42,617
আমার সাহসী ছেলে ।
1081
02:08:43,697 --> 02:08:47,417
আপনি আমাদের রাজ্য ও আমাদের জমি বিশ্বাসঘতকতা থেকে মুক্তি দিয়েছেন; আর্তুগুল বীম।
1082
02:08:48,857 --> 02:08:50,617
আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুক।
1083
02:08:52,017 --> 02:08:53,537
আল্লাহ আমাদের সবাইকে মঙ্গল করুন, হালিমা হাতুন ।
1084
02:09:04,537 --> 02:09:05,857
আমার সাহসী ছেলে ।
1085
02:09:24,817 --> 02:09:26,457
আপনার বিজয় ধন্য হোক; বীম।
1086
02:09:27,497 --> 02:09:30,737
আমি আশা করি আল্লাহ আপনাদের অনেক জয় দান করবেন।
1087
02:09:31,177 --> 02:09:33,177
আমীন. আমীন.
1088
02:09:33,657 --> 02:09:34,897
ধন্যবাদ, আর্তুক বীম।
1089
02:09:37,217 --> 02:09:39,217
কাল আমি চলে যাব, আল্লাহর ইচ্ছায় ।
1090
02:09:39,657 --> 02:09:42,017
আমি যাওয়ার আগে আপনি আমার কাছ থেকে কিছু চান; আর্তুগুল বীম?
1091
02:09:43,257 --> 02:09:46,857
আমার সুলতান, আমার একটাই চাওয়া আপনার ভালো...
1092
02:09:47,537 --> 02:09:50,977
আর এই যে, আপনার শাসনশক্তি যেন আমাদের রাষ্ট্রের ক্ষমতাকে বৃদ্ধি করে।
1093
02:09:52,977 --> 02:09:57,297
আর আমরা যে প্রস্তুতি শুরু করব তা হলো সোগুত আমাদের বসতি হবে।
1094
02:09:59,617 --> 02:10:01,777
আমাদের সবার জন্য একটা নতুন যুগ শুরু হয়েছে ।
1095
02:10:07,537 --> 02:10:08,617
আমার সুলতান...
1096
02:10:09,657 --> 02:10:14,377
আমরা এই রাষ্ট্রটির প্রতিষ্ঠা করেছিলাম আমাদের খাঁটি ঈমানের সাথে, আমাদের সম্মানীত রক্তে,
1097
02:10:15,017 --> 02:10:16,857
আর আমাদের বলিষ্ঠ সাহসে।
1098
02:10:20,817 --> 02:10:22,537
কোনদিন
1099
02:10:24,097 --> 02:10:28,897
কারো ক্ষমতা এমন হবে না যে, তারা তুর্কিদের রাষ্ট্রের ক্ষতি করতে পারে।
1100
02:10:32,631 --> 02:12:23,490
অনুবাদেঃ ইসলামি অনুবাদ (ফেসবুক পেজ)
www.facebook.com/IslamiAnubad
139947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.