All language subtitles for Introverted.Boss.E09.170220.540p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:09,150 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:37,440 --> 00:00:42,640 All right, then. How about you two start talking now? 3 00:00:42,640 --> 00:00:47,250 All you two have been doing is glaring at each other. 4 00:00:47,750 --> 00:00:54,140 What? Are you going to say that I'm petty again if I don't talk? 5 00:00:54,850 --> 00:00:55,850 Hmph. 6 00:00:56,550 --> 00:00:58,840 Did that hurt your feelings? 7 00:00:59,550 --> 00:01:02,830 And you've been mad about that this whole time, too? How petty. 8 00:01:04,350 --> 00:01:08,200 The thing about being a man of few words, you see... 9 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 It's a courtesy I extend to others. 10 00:01:10,850 --> 00:01:14,640 A courtesy. All right? It's a courtesy. 11 00:01:14,640 --> 00:01:17,050 Are you familiar with that concept? Huh? 12 00:01:17,050 --> 00:01:21,830 That a person must have a reason for what he does. 13 00:01:21,830 --> 00:01:24,100 And I'm sure he'll stop acting like that after a while. 14 00:01:24,100 --> 00:01:28,650 I held back, and held back, and endured, and waited 15 00:01:28,650 --> 00:01:31,850 but I'm mustering up all of my will to speak right now. 16 00:01:31,850 --> 00:01:35,010 Do you know how hard this is for me? Huh? 17 00:01:35,010 --> 00:01:38,150 I'd appreciate it if you recognized that fact. 18 00:01:39,850 --> 00:01:44,850 Hey, you think I just go around saying whatever I please, because I'm me? 19 00:01:44,850 --> 00:01:45,970 Don't you? 20 00:01:45,970 --> 00:01:47,320 - No. - No? 21 00:01:47,320 --> 00:01:49,310 - No! - Psh. 22 00:01:49,310 --> 00:01:50,350 Oh really, now? 23 00:01:50,350 --> 00:01:55,150 Listen, the reason I talk a lot is because I have a lot I need to say! 24 00:01:55,150 --> 00:01:59,940 But I can't even say a fraction of the things I really want to say! 25 00:02:00,540 --> 00:02:03,250 I hold back too, you know! 26 00:02:03,250 --> 00:02:05,790 I have my own worries... 27 00:02:05,790 --> 00:02:08,350 and I hold back a lot too! Do you know that? 28 00:02:09,350 --> 00:02:11,650 No, you don't know. 29 00:02:11,650 --> 00:02:15,040 So you hold back? And you have worries? 30 00:02:15,750 --> 00:02:18,850 I understand how both of you must feel. 31 00:02:18,850 --> 00:02:22,150 So how about you two say what you really want to say now... 32 00:02:22,150 --> 00:02:24,540 - Oh, I'll go first. - Hey. 33 00:02:24,540 --> 00:02:28,750 Wait your turn. Who said that you could go first, huh? 34 00:02:29,250 --> 00:02:34,350 Where did my liquor go? It's gone. Where did it go? 35 00:02:34,350 --> 00:02:35,650 Wait. 36 00:02:38,650 --> 00:02:40,850 There's no liquor now. 37 00:02:40,850 --> 00:02:42,850 - I'll get some. - I'm fine... 38 00:02:42,850 --> 00:02:44,250 I'll get some. 39 00:02:44,250 --> 00:02:47,350 And don't you dare run away. 40 00:02:48,850 --> 00:02:50,750 Oh no... 41 00:02:50,750 --> 00:02:55,540 Loser! I win! I win! 42 00:02:55,540 --> 00:02:57,650 We're here! We're here. 43 00:02:58,150 --> 00:03:01,650 You're almost there. All you need to do is walk there. 44 00:03:01,650 --> 00:03:02,940 - Okay? - Ugh. 45 00:03:02,940 --> 00:03:04,440 Go? Go where? 46 00:03:04,440 --> 00:03:06,850 - Um... - Go where? 47 00:03:09,650 --> 00:03:11,180 We're here! 48 00:03:11,180 --> 00:03:12,290 Take this off for me. 49 00:03:12,290 --> 00:03:14,830 You want me to take it off? Is it bothering you? 50 00:03:14,830 --> 00:03:16,440 - Yes, it is. - All right. 51 00:03:16,440 --> 00:03:19,540 There you go. All done! 52 00:03:19,540 --> 00:03:21,850 - Thank you. - Sure. 53 00:03:26,150 --> 00:03:30,750 But there's one more. 54 00:03:33,720 --> 00:03:35,940 Are you crying? 55 00:03:45,850 --> 00:03:48,650 Wow, you look so ugly! 56 00:03:49,150 --> 00:03:50,950 Wow! Wow! 57 00:03:54,650 --> 00:03:57,460 - Oh my gosh. What to do? - Gosh, this is scary-looking. 58 00:03:57,460 --> 00:03:59,350 I can't breathe! Wow. 59 00:04:01,650 --> 00:04:03,950 I won. I won! 60 00:04:04,540 --> 00:04:07,950 I may have gotten a bit hurt, but that doesn't matter! 61 00:04:07,950 --> 00:04:09,240 I won. 62 00:04:12,350 --> 00:04:14,240 Are you still in pain? 63 00:04:26,540 --> 00:04:28,850 That... that photo... 64 00:04:30,450 --> 00:04:34,850 Yes, laugh to your heart's content! You didn't laugh when I told you to! 65 00:04:34,850 --> 00:04:36,240 Oh, man. 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,240 We're here! 67 00:04:46,040 --> 00:04:49,850 All right, just a bit more. 68 00:05:41,850 --> 00:05:44,650 You really are ugly. 69 00:05:56,040 --> 00:05:59,950 I never you were capable of smiling this much. 70 00:06:04,540 --> 00:06:07,000 It looks nice. 71 00:06:12,040 --> 00:06:18,450 [EPISODE 9: IF YOU LISTEN CAREFULLY] 72 00:06:20,780 --> 00:06:23,240 Where did Chae Ro Woon go? 73 00:06:23,240 --> 00:06:25,850 Where could she have gone? 74 00:06:26,350 --> 00:06:30,270 Chae Ro Woon! Chae Ro Woon! 75 00:06:30,270 --> 00:06:32,240 Ms. Ro Woon! 76 00:06:47,850 --> 00:06:50,710 Ugh, move your leg! 77 00:06:50,710 --> 00:06:53,150 Oh, my bad. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,800 Move your head. Stop using my arm as a pillow. 79 00:06:58,800 --> 00:07:00,850 - I'm not. - Yeah, you are. 80 00:07:00,850 --> 00:07:03,540 I told you to move your leg, already. It's heavy! 81 00:07:03,540 --> 00:07:05,040 I did! 82 00:07:05,040 --> 00:07:07,650 Whose leg is this, then? 83 00:07:09,040 --> 00:07:11,240 Ugh, get off me! 84 00:07:12,190 --> 00:07:15,190 What in the world are you talking about... 85 00:07:34,790 --> 00:07:36,430 Get her off me. 86 00:07:36,430 --> 00:07:38,990 - Me? - Gently. 87 00:08:18,390 --> 00:08:19,890 How about we get a cup of coffee? 88 00:08:24,090 --> 00:08:26,810 Ms. Chae Ro Woon really is a peculiar woman. 89 00:08:27,790 --> 00:08:30,800 I feel like I can go back to the way things were if I stay by her side. 90 00:08:31,390 --> 00:08:35,990 And thanks to her, I fought with you for the first time in a while 91 00:08:35,990 --> 00:08:38,890 and had petty spats with you, and laughed with you. 92 00:08:40,590 --> 00:08:43,590 I'd like for us to continue doing that. 93 00:08:45,800 --> 00:08:47,890 But in order for us to do that... 94 00:08:48,890 --> 00:08:53,090 I can't... marry Yi Soo. 95 00:08:54,490 --> 00:08:57,490 The reason I'm saying this to you now... 96 00:08:58,090 --> 00:09:00,790 is that I don't want to lose you too, even if it comes to that. 97 00:09:00,790 --> 00:09:04,890 I want you to be understanding, even if I may be acting selfishly. 98 00:09:07,590 --> 00:09:13,090 We've never once properly discussed what happened three years ago. 99 00:09:33,490 --> 00:09:36,590 How could someone like me... 100 00:09:37,690 --> 00:09:39,990 How could someone like me ever... 101 00:09:40,990 --> 00:09:44,090 How can I be with you, CEO Kang? 102 00:09:45,090 --> 00:09:47,240 It was a ridiculous mistake. 103 00:09:47,240 --> 00:09:49,590 I may have done something I shouldn't have. 104 00:09:50,090 --> 00:09:52,190 Please don't say that. 105 00:10:05,390 --> 00:10:09,090 If I stay by her side just because of the guilt I feel toward that person... 106 00:10:10,590 --> 00:10:15,390 it's not fair to Yi Soo to stay with her when I feel like this. 107 00:10:16,390 --> 00:10:20,090 I only realized after sending that person off like that 108 00:10:20,090 --> 00:10:25,590 that the true mistake I'd made was not choosing her. 109 00:10:26,090 --> 00:10:30,390 I don't want to make the same mistake again. 110 00:10:31,190 --> 00:10:33,990 I won't make the same mistake I made last time, either. 111 00:10:35,290 --> 00:10:37,390 I won't hesitate anymore. 112 00:10:38,590 --> 00:10:40,490 What do you mean by that? 113 00:10:43,090 --> 00:10:48,790 The person you're trying to "choose" is Secretary Chae's younger sister. 114 00:10:49,290 --> 00:10:50,350 What? 115 00:10:50,350 --> 00:10:55,190 Chae Ro Woon is Chae Ji Hye's younger sister. Do you understand? 116 00:10:55,790 --> 00:10:58,190 What? What kind of... 117 00:11:01,890 --> 00:11:03,590 You're sure about this? 118 00:11:06,090 --> 00:11:08,090 Why didn't you say anything, then? 119 00:11:08,690 --> 00:11:10,890 I told you to kick her out, didn't I? 120 00:11:10,890 --> 00:11:12,990 Then, you knew from the very beginning? 121 00:11:12,990 --> 00:11:15,590 If you knew all this time, why didn't you... 122 00:11:16,490 --> 00:11:17,890 Wait a second. 123 00:11:19,290 --> 00:11:24,090 Why... did Chae Ro Woon come to work at our company, then? 124 00:11:24,690 --> 00:11:28,850 Just... leave her alone. 125 00:11:28,850 --> 00:11:30,090 What? 126 00:11:30,090 --> 00:11:32,490 Don't do anything to her. 127 00:11:32,490 --> 00:11:33,690 What are you... 128 00:11:33,690 --> 00:11:35,570 I'm the one... 129 00:11:38,640 --> 00:11:40,390 who can't let her go anymore. 130 00:12:45,590 --> 00:12:47,490 Why are you coming out of Boss's room? 131 00:12:47,490 --> 00:12:51,540 Um, I'm not. I came here to look for him. 132 00:12:51,540 --> 00:12:54,560 No, it's clear that you're just making your way out of there! I saw you! 133 00:12:54,560 --> 00:12:57,090 No... I told you, it's not like that! 134 00:12:57,090 --> 00:12:58,690 I came here to look for him! 135 00:12:59,290 --> 00:13:01,190 Why would you need to so early in the morning? 136 00:13:02,090 --> 00:13:05,990 I was... going to ask him to eat breakfast with me. 137 00:13:07,290 --> 00:13:10,390 So you ran over here as soon as you woke up 138 00:13:10,390 --> 00:13:12,890 just to ask him that? 139 00:13:14,990 --> 00:13:16,690 Without even washing your face first? 140 00:13:16,690 --> 00:13:18,390 And without even combing your hair? 141 00:13:18,390 --> 00:13:19,890 Stop it! 142 00:13:23,990 --> 00:13:27,390 Gyo Ri, you shared a room with Chae Ro Woon, right? 143 00:13:27,390 --> 00:13:28,990 Hey, hey! 144 00:13:28,990 --> 00:13:30,790 I was just curious about whether or not you got a good night's sleep. 145 00:13:30,790 --> 00:13:32,590 Gyo Ri. Gyo Ri! 146 00:13:32,590 --> 00:13:34,190 Where are you now? 147 00:13:34,190 --> 00:13:36,090 All right, I'll be right there. 148 00:13:36,090 --> 00:13:39,290 Wait, hey! Wait up! 149 00:13:39,990 --> 00:13:42,090 Hey, wait! 150 00:13:44,290 --> 00:13:45,290 Wait! 151 00:13:47,890 --> 00:13:51,990 I can't understand a thing you're saying to me right now. 152 00:13:51,990 --> 00:13:54,230 She came to the company to get revenge. 153 00:13:54,230 --> 00:13:56,720 She's the one who leaked the information to the media back then. 154 00:13:56,720 --> 00:13:58,190 Is that really true? 155 00:13:59,290 --> 00:14:03,390 So why in the world did you keep that information to yourself... 156 00:14:03,390 --> 00:14:04,890 Because I was afraid she'd get hurt if I didn't. 157 00:14:04,890 --> 00:14:06,100 That's why I didn't tell you. 158 00:14:06,100 --> 00:14:10,090 - Hey, if Father finds out... - So let's keep it a secret from him. 159 00:14:10,090 --> 00:14:12,090 Don't let Chae Ro Woon find out that you know about this. 160 00:14:12,090 --> 00:14:14,290 She doesn't know that I know. 161 00:14:18,790 --> 00:14:21,390 Hey, wait! I'll explain, okay? 162 00:14:21,390 --> 00:14:23,690 Come on, Se Jong! Please? Ow! 163 00:14:23,690 --> 00:14:25,090 Ow! Ow! Ow! That hurts! 164 00:14:25,090 --> 00:14:26,490 Hey, Se Jong! 165 00:14:26,990 --> 00:14:30,250 You know, the fact that you're trying to stop me make you more suspicious. 166 00:14:30,250 --> 00:14:33,290 I'm telling you, it's nothing fishy, so what are you even talking about? 167 00:14:33,290 --> 00:14:34,290 Oh, yeah? 168 00:14:34,290 --> 00:14:35,990 Wait, wait. Wait, wait. 169 00:14:37,890 --> 00:14:41,890 Stop it! Damn it, you're fast! 170 00:14:41,890 --> 00:14:44,490 Hey! Stop right there! 171 00:14:44,490 --> 00:14:51,190 I want to protect her this time around. 172 00:14:52,990 --> 00:14:56,290 If you harbor any guilt regarding what happened to Secretary Chae... 173 00:14:56,890 --> 00:14:58,870 make sure to protect her. 174 00:15:15,630 --> 00:15:18,890 Very good. Cat pose. 175 00:15:19,490 --> 00:15:21,290 Come down. 176 00:15:21,790 --> 00:15:23,390 Breathe. 177 00:15:23,890 --> 00:15:25,890 Breathe out. 178 00:15:27,290 --> 00:15:29,290 And come back up. 179 00:15:29,790 --> 00:15:32,980 And up. Namaste. 180 00:15:32,980 --> 00:15:36,290 - Namaste. - Namaste. 181 00:15:38,390 --> 00:15:40,890 Gyo Ri! Gyo Ri! 182 00:15:43,090 --> 00:15:46,190 Chae Ro Woon didn't go back to her room last night, right? 183 00:15:47,490 --> 00:15:51,790 I don't know. I was tired yesterday, so I went to bed early... 184 00:15:51,790 --> 00:15:54,180 There's no way you weren't aware if you really were with her. 185 00:15:54,180 --> 00:15:56,990 Chae Ro Woon snores so loudly when she sleeps! 186 00:16:04,290 --> 00:16:06,110 Oh... Gyo Ri... 187 00:16:06,110 --> 00:16:08,390 Man, you... 188 00:16:08,390 --> 00:16:11,590 Tell me the truth. Who did you sleep with last night? 189 00:16:11,590 --> 00:16:14,290 Boss? CEO Kang? 190 00:16:14,290 --> 00:16:16,290 Or both of them? 191 00:16:16,290 --> 00:16:18,390 Wow, you sure are skilled! 192 00:16:18,890 --> 00:16:23,190 Fine! I did sleep with him! I slept with Boss! Happy? 193 00:16:23,690 --> 00:16:27,690 See? I told you. You do like the boss. 194 00:16:28,390 --> 00:16:31,890 All we did was sleep. 195 00:16:32,390 --> 00:16:35,490 I was dropping him off at his room after he got too drunk 196 00:16:35,490 --> 00:16:38,190 but I passed out because I was so tired. 197 00:16:38,190 --> 00:16:40,190 And you expect me to believe that? 198 00:16:41,890 --> 00:16:44,690 Yeah! Fine, then! Don't believe me! 199 00:16:44,690 --> 00:16:49,090 This is great, then! So stop messing around and flirting with me, already! 200 00:16:49,090 --> 00:16:52,460 You thought that I was messing around this whole time? 201 00:16:52,460 --> 00:16:55,690 You're always messing around and making people around you feel uncomfortable. 202 00:16:55,690 --> 00:16:57,790 You call that being genuine? 203 00:16:59,090 --> 00:17:00,990 What? 204 00:17:00,990 --> 00:17:03,940 You have no idea how I was out all night looking for you 205 00:17:03,940 --> 00:17:06,190 so that I could take you on the tour of the garden. 206 00:17:06,190 --> 00:17:08,690 I didn't get a wink of sleep because I was waiting for you. 207 00:17:08,690 --> 00:17:11,620 So don't you think it's a bit harsh to belittle my actions like that? 208 00:17:15,490 --> 00:17:18,190 Hey, Jang Se Jong. 209 00:17:38,090 --> 00:17:39,690 Boss. 210 00:17:40,190 --> 00:17:41,790 Where did CEO Kang go? 211 00:17:41,790 --> 00:17:43,290 He returned to Seoul. 212 00:17:43,290 --> 00:17:46,390 Oh, was it something urgent? 213 00:17:51,190 --> 00:17:57,690 I'm sorry. I ended up falling asleep on your bed. 214 00:18:00,490 --> 00:18:02,890 And to top it all off, I got caught. 215 00:18:02,890 --> 00:18:07,190 By that big-mouthed Jang Se Jong, of all people. 216 00:18:07,190 --> 00:18:12,690 I should've denied it until the end, but he was coming on too strong, so... 217 00:18:12,690 --> 00:18:16,190 And to be honest... 218 00:18:17,190 --> 00:18:19,490 I shouldn't be telling you this... 219 00:18:20,790 --> 00:18:23,690 but you're not the type to go around blabbing to everyone. 220 00:18:23,690 --> 00:18:25,390 So keep this to yourself, okay? 221 00:18:27,690 --> 00:18:29,790 The truth is... 222 00:18:30,890 --> 00:18:33,890 Gyo Ri likes Se Jong. 223 00:18:33,890 --> 00:18:36,990 So I wanted to take this chance to finally get him off my back. 224 00:18:36,990 --> 00:18:39,290 And he keeps telling me that he likes me all the time 225 00:18:39,290 --> 00:18:42,190 which makes me feel sorry toward Gyo Ri. 226 00:18:44,390 --> 00:18:47,990 You were smiling so much last night, and yet... 227 00:18:48,890 --> 00:18:52,590 you became a brooding loner of a teenage boy overnight. 228 00:18:54,990 --> 00:18:58,690 I just don't get it. 229 00:19:00,390 --> 00:19:06,490 That's why I thought of the best way to communicate with you, and... 230 00:19:10,890 --> 00:19:12,290 What is this? 231 00:19:12,290 --> 00:19:14,090 Just stay still! 232 00:19:14,090 --> 00:19:16,190 Ta-da! 233 00:19:17,890 --> 00:19:19,590 There we go. 234 00:19:21,490 --> 00:19:24,490 - It's a traffic light. - Pardon? 235 00:19:24,490 --> 00:19:28,690 You can show how you feel by using colors. 236 00:19:28,690 --> 00:19:33,590 When you really want to be left alone, use red to say, "Don't approach me." 237 00:19:33,590 --> 00:19:37,290 When I can approach you with a document to be signed, use yellow. 238 00:19:37,290 --> 00:19:39,480 And when you feel good enough to allow me to ask you 239 00:19:39,480 --> 00:19:43,090 to sign off on trivial things, or talk to you about anything 240 00:19:43,090 --> 00:19:44,690 use green. 241 00:19:45,390 --> 00:19:48,190 It's fine. There's no need for this. 242 00:19:49,790 --> 00:19:51,690 It may be awkward in the beginning 243 00:19:51,690 --> 00:19:54,890 but it'll be more convenient for you as you get used to it. 244 00:19:56,490 --> 00:19:57,690 Here. 245 00:19:59,190 --> 00:20:03,990 Right now, you have a red light on, right? 246 00:20:07,290 --> 00:20:10,490 I'll shut my mouth now. 247 00:20:10,490 --> 00:20:12,790 Enjoy yourself. 248 00:20:23,990 --> 00:20:25,790 Why is she belittling me like this? 249 00:20:25,790 --> 00:20:28,690 How dare you? Just what am I lacking, exactly? 250 00:20:43,090 --> 00:20:46,490 Why is she belittling me like this? 251 00:20:52,490 --> 00:20:54,490 Man, these are the limited-edition sneakers 252 00:20:54,490 --> 00:20:57,290 I got yesterday so I could impress Chae Ro Woon. 253 00:21:04,890 --> 00:21:08,390 Maybe it's just that I'm too fashionable? 254 00:21:08,390 --> 00:21:10,200 Yeah, that must be it! 255 00:21:10,200 --> 00:21:12,190 It's because of my brilliant, shining looks 256 00:21:12,190 --> 00:21:14,890 that she thinks I'm shallow and is belittling me like this. 257 00:21:16,190 --> 00:21:18,490 Damn you, shoes! 258 00:21:21,400 --> 00:21:23,990 This is all because of you! All because of my damned good looks! 259 00:21:23,990 --> 00:21:27,290 Wait... oh! My shoes! 260 00:21:27,290 --> 00:21:29,890 Oh, my shoes! My shoes! 261 00:21:30,890 --> 00:21:32,360 What is he doing? 262 00:21:33,160 --> 00:21:35,690 To go so far just because of Ro Woon... 263 00:21:36,190 --> 00:21:39,690 Se Jong! Se Jong! 264 00:21:39,690 --> 00:21:42,190 Oh no! Oh no! 265 00:21:42,190 --> 00:21:44,190 - Se Jong! - Let go of me! 266 00:21:44,190 --> 00:21:45,670 Don't go! It's dangerous! 267 00:21:45,670 --> 00:21:47,890 How could I just let them go? No! 268 00:21:47,890 --> 00:21:50,990 Stop acting like this! It's not even worth that much! 269 00:21:50,990 --> 00:21:52,290 Please, just let it go now! 270 00:21:52,290 --> 00:21:58,200 No! My limited-edition sneakers! It was so hard to get those! 271 00:21:58,200 --> 00:22:01,690 Damn it, my shoes! 272 00:22:10,090 --> 00:22:14,490 I thought you'd grown to hate me, Gyo Ri. 273 00:22:14,490 --> 00:22:16,990 Why would I? 274 00:22:17,490 --> 00:22:22,090 You've been acting distant ever since you found out who my grandpa is. 275 00:22:22,890 --> 00:22:24,490 Oh, that's... 276 00:22:24,490 --> 00:22:27,390 It's fine. That's what usually happens. 277 00:22:27,390 --> 00:22:30,890 Everyone treats me a bit differently once they find out the truth about me. 278 00:22:30,890 --> 00:22:34,690 They treat me better, or end up hating me more. 279 00:22:35,590 --> 00:22:39,190 At any rate, they treat me differently than they did before. 280 00:22:39,190 --> 00:22:40,690 It's not like that... 281 00:22:41,390 --> 00:22:47,690 But there's just one person who's treated me the same through it all. 282 00:22:48,190 --> 00:22:51,090 Is it Ro Woon? 283 00:22:51,090 --> 00:22:52,690 That's right! 284 00:22:53,590 --> 00:22:56,200 Even though it's a bit annoying that it's her looking down on me. 285 00:22:56,200 --> 00:22:57,490 That has remained constant. 286 00:23:00,490 --> 00:23:01,790 Thank you for this. 287 00:23:02,290 --> 00:23:03,990 Oh, it was nothing. 288 00:23:08,390 --> 00:23:10,790 Can I ask you just one thing, though? 289 00:23:12,890 --> 00:23:16,290 Why did CEO Kang leave first? 290 00:23:20,340 --> 00:23:23,190 Oh, fine, then! I'll shut my mouth. 291 00:23:23,190 --> 00:23:26,690 - But, um... - Red light. 292 00:23:26,690 --> 00:23:29,290 What purpose does this system even have if you're ignoring it? 293 00:23:30,190 --> 00:23:33,190 Just one question! 294 00:23:37,490 --> 00:23:39,190 Did I... 295 00:23:39,990 --> 00:23:41,790 snore? 296 00:23:43,090 --> 00:23:44,580 I did, didn't I? 297 00:23:44,580 --> 00:23:47,670 You got all sensitive because you didn't get any sleep because of me, right? 298 00:23:47,670 --> 00:23:49,990 Was my snoring that bad? 299 00:23:49,990 --> 00:23:52,890 Bad enough for you two to leave me behind and leave the room? 300 00:23:52,890 --> 00:23:56,290 Bad enough that CEO Kang hates me now and left for Seoul? 301 00:23:57,290 --> 00:23:59,890 Oh, no way! It's not like that, right? 302 00:23:59,890 --> 00:24:02,190 Right? It's not that bad, right? 303 00:24:03,500 --> 00:24:06,690 But you know, Boss, that flower looks really nice on you. 304 00:24:16,390 --> 00:24:18,590 - I want to go there again. - Let's go again, then. 305 00:24:21,990 --> 00:24:27,090 [WELCOME YEON JUNG] 306 00:24:27,090 --> 00:24:29,290 [10 YEARS AGO] 307 00:24:30,090 --> 00:24:31,690 [WELCOME, YEON JUNG] 308 00:24:36,490 --> 00:24:37,490 [WELCOME, YEON JUNG] 309 00:25:10,490 --> 00:25:11,990 Hwan Ki! 310 00:25:19,930 --> 00:25:23,130 Hwan Ki... Hwan Ki! 311 00:25:24,430 --> 00:25:28,130 How long has that been your outfit of choice, though? 312 00:25:28,630 --> 00:25:29,930 Oh, this? 313 00:25:30,930 --> 00:25:32,430 Since college. 314 00:25:32,430 --> 00:25:34,420 Why, did something happen? 315 00:25:35,320 --> 00:25:37,520 Was it because of a woman, by any chance? 316 00:25:37,520 --> 00:25:39,730 Because of pain you experienced due to your first love? 317 00:25:40,230 --> 00:25:42,130 Looks like I hit the mark! 318 00:25:42,130 --> 00:25:44,020 What kind of woman was she? 319 00:25:44,020 --> 00:25:48,020 Are there some painful memories you have related to that, or something? 320 00:25:48,930 --> 00:25:50,730 You don't need to know. 321 00:25:54,630 --> 00:25:57,130 It definitely seems like him. 322 00:25:59,130 --> 00:26:00,430 Hello. 323 00:26:21,510 --> 00:26:24,520 Looks like the barber's daughter still hasn't come home yet. 324 00:26:24,520 --> 00:26:29,230 It's been a couple of days since she left without even leaving a note behind! 325 00:26:53,930 --> 00:26:58,520 Geez, he must really be upset. 326 00:27:05,930 --> 00:27:08,230 She's finally back! She's back! 327 00:27:08,230 --> 00:27:10,630 Oh, yeah. She's back. 328 00:27:16,430 --> 00:27:19,130 I bet he'll really give her an earful this time! 329 00:27:19,130 --> 00:27:23,730 He's been too soft on her. He needs to teach her a lesson. 330 00:27:23,730 --> 00:27:27,930 - You're right. - Yep, yep! 331 00:27:27,930 --> 00:27:31,320 Go ahead and yell with some "oomph" to your heart's content! 332 00:27:35,630 --> 00:27:37,520 Did you eat? 333 00:27:42,520 --> 00:27:45,230 Um, yes. I did. 334 00:27:49,130 --> 00:27:53,130 - What did he say? - He asked her if she's eaten. 335 00:28:05,320 --> 00:28:06,930 Of course she's eaten. 336 00:28:12,130 --> 00:28:15,630 Looking at you reminds me of someone I used to know. 337 00:28:15,630 --> 00:28:18,280 Even though there aren't that many similarities between you two. 338 00:28:31,230 --> 00:28:32,930 Yes, Chief Park? 339 00:28:35,100 --> 00:28:37,090 [A LETTER TO BRAIN PR TO WELCOME THE NEW YEAR.] 340 00:28:37,090 --> 00:28:40,400 [CEO KANG HAS PROMISED TO SPEND THE REST OF HIS LIFE WITH MY DAUGHTER.] 341 00:28:40,400 --> 00:28:41,520 [PLEASE CONGRATULATE HIM...] 342 00:28:41,520 --> 00:28:43,180 To think that he's off the market now... 343 00:28:43,180 --> 00:28:44,820 He wasn't mine to begin with, though. 344 00:28:44,820 --> 00:28:47,070 But why, all of the sudden? 345 00:28:47,930 --> 00:28:49,520 It feels like this must be a lie! 346 00:28:49,520 --> 00:28:54,430 But this is a letter that the previous CEO himself sent out. 347 00:28:54,430 --> 00:28:56,020 There's no way that this isn't true. 348 00:28:59,320 --> 00:29:02,130 So he went ahead and made an announcement like that. 349 00:29:02,630 --> 00:29:05,320 I thought you were aware of this already, sir. 350 00:29:06,320 --> 00:29:08,630 CEO Kang! 351 00:29:10,730 --> 00:29:12,930 Congratulations on your upcoming nuptials. 352 00:29:12,930 --> 00:29:14,730 Congratulations. 353 00:29:15,230 --> 00:29:19,320 Congratulations, CEO Kang! 354 00:29:19,320 --> 00:29:20,930 Yes, thank you. 355 00:29:23,230 --> 00:29:25,930 Oh, you're here. 356 00:29:33,930 --> 00:29:36,680 You announced that we're getting married. 357 00:29:36,680 --> 00:29:40,430 Yeah, I got busy while waiting for you. 358 00:29:41,520 --> 00:29:45,970 But you did that without telling me, and while I wasn't even here. 359 00:29:45,970 --> 00:29:48,310 - Can you step out for a bit? - Yes, sir. 360 00:29:50,520 --> 00:29:53,730 I've been inattentive toward you. 361 00:29:53,730 --> 00:29:56,130 It wasn't because I hated you. 362 00:29:56,130 --> 00:29:59,520 It was because I trust you, and I feel comfortable with you. 363 00:29:59,520 --> 00:30:02,230 Because I rely on you more than I rely on my own son. 364 00:30:04,130 --> 00:30:07,520 My son may have done well this time around 365 00:30:07,520 --> 00:30:10,880 but he still has a ways to go. 366 00:30:10,880 --> 00:30:16,130 Put some more effort in so that Hwan Ki can lead the company from the forefront. 367 00:30:16,130 --> 00:30:20,630 The weight of the burdens you carried alone until now must've been quite heavy. 368 00:30:20,630 --> 00:30:22,320 Isn't that right? 369 00:30:22,320 --> 00:30:28,230 So basically, you want Hwan Ki to be in the spotlight more than me, right? 370 00:30:28,230 --> 00:30:33,430 Look at you, acting all miffed just because you got slapped once. 371 00:30:33,430 --> 00:30:40,430 I find myself wishing that you were my son dozens of times per day. 372 00:30:40,430 --> 00:30:43,430 That's why I'm even giving you my daughter. 373 00:30:43,430 --> 00:30:45,520 Father. Thank you for your sentiments, but... 374 00:30:45,520 --> 00:30:49,310 But in exchange, you can't get greedy and want the company 375 00:30:49,310 --> 00:30:53,320 or run for office just because you're marrying into our family. 376 00:30:53,320 --> 00:30:56,060 We still haven't figured out who the whistleblower was 377 00:30:56,060 --> 00:30:58,430 for the article about Hwan Ki mistreating his employees. 378 00:31:04,320 --> 00:31:06,130 Wool Il! 379 00:31:07,930 --> 00:31:09,940 You were quite taken aback, weren't you? 380 00:31:09,940 --> 00:31:13,520 Mom was saying things like, "What if he has no intention of marrying you?" 381 00:31:13,520 --> 00:31:16,520 And she kept acting super sensitive about it 382 00:31:16,520 --> 00:31:19,730 so I wanted to offer up an excuse, but things ended up coming to this. 383 00:31:19,730 --> 00:31:22,430 - I'm sorry, but... - No, I'm more sorry. 384 00:31:23,630 --> 00:31:27,820 This is the best I can do regarding pushing our marriage back. 385 00:31:27,820 --> 00:31:28,930 Yi Soo. 386 00:31:32,230 --> 00:31:33,930 Stay with me. 387 00:31:34,630 --> 00:31:40,130 Just do this one thing for me. 388 00:31:46,230 --> 00:31:48,330 I've really been had by Father. 389 00:31:48,330 --> 00:31:51,750 I was fully aware that he did whatever he pleased with people's lives, but... 390 00:31:52,520 --> 00:31:55,230 My mind's a mess because of Chae Ro Woon as it is. 391 00:31:55,930 --> 00:31:58,630 And he announced my marriage on top of all that. 392 00:32:01,020 --> 00:32:03,230 Let's fire Chae Ro Woon. 393 00:32:04,020 --> 00:32:06,230 Doing that is in her best interest, too. 394 00:32:07,320 --> 00:32:09,020 Don't rush into things, and... 395 00:32:09,020 --> 00:32:10,770 You should've done something sooner, then. 396 00:32:10,770 --> 00:32:12,930 If she does something like leak intel to the press again... 397 00:32:12,930 --> 00:32:14,730 She won't do anything else. 398 00:32:15,930 --> 00:32:18,430 Why is she still here, then? 399 00:32:18,430 --> 00:32:21,230 She might be trying to figure out what happened three years ago! 400 00:32:21,930 --> 00:32:24,320 If she finds out, then I... 401 00:32:26,230 --> 00:32:28,730 Is that what you wanted this whole time, by any chance? 402 00:32:29,430 --> 00:32:32,320 Are you keeping her by your side because that's my greatest weakness... 403 00:32:32,320 --> 00:32:33,610 Do you really think it'd be for that... 404 00:32:33,610 --> 00:32:36,800 Why are you keeping her by your side if you need to protect her, then? 405 00:32:36,800 --> 00:32:38,430 That just doesn't make any sense! 406 00:32:40,230 --> 00:32:42,320 Give me some time, too. 407 00:32:44,020 --> 00:32:49,130 Why? What are you thinking about all by yourself now? 408 00:32:50,320 --> 00:32:53,930 Hey, come on. It's me. You can tell me, can't you? 409 00:32:54,520 --> 00:32:58,020 Isn't it bad enough that you backstabbed me by keeping her identity a secret? 410 00:33:07,930 --> 00:33:10,320 I'm always being exposed by you. 411 00:33:10,320 --> 00:33:13,320 Why is it that you see right through me, but I can't see through you? 412 00:33:15,130 --> 00:33:18,230 Can't I be allowed a glimpse into your mind, too? 413 00:33:18,254 --> 00:33:28,254 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 414 00:33:29,720 --> 00:33:35,230 Yoo Hee told me to find you, Boss. We're having a meeting. 415 00:33:35,230 --> 00:33:38,000 - It... was a mistake. - A mistake? 416 00:33:38,000 --> 00:33:40,230 Guys have one-night-stands by accident. 417 00:33:40,920 --> 00:33:44,420 Why are you two... 418 00:33:56,020 --> 00:33:58,320 CEO Kang! 419 00:34:05,420 --> 00:34:08,420 Did something happen, Boss? 420 00:34:14,320 --> 00:34:17,730 So a war has finally broken out, is what it is. 421 00:34:17,730 --> 00:34:19,320 What war? 422 00:34:19,320 --> 00:34:21,920 With that surprise announcement about CEO Kang's wedding 423 00:34:21,920 --> 00:34:24,030 he's now the ex-CEO's son-in-law. 424 00:34:24,030 --> 00:34:27,130 A bloody battle for power between the son and the son-in-law. 425 00:34:27,130 --> 00:34:29,420 Thus begins the first act. With tons of bloodshed. 426 00:34:29,420 --> 00:34:31,130 - Oh my. - Here you go, drink up. 427 00:34:31,130 --> 00:34:33,730 - Oh, thank you. - Thanks. 428 00:34:36,320 --> 00:34:38,030 This tastes great! 429 00:34:38,030 --> 00:34:39,320 Yeah. 430 00:34:40,630 --> 00:34:44,030 But those two wouldn't normally be fighting over something like that. 431 00:34:44,030 --> 00:34:46,230 You never know with these things. 432 00:34:46,230 --> 00:34:49,280 Even my mom argues with her sisters over things like that all the time. 433 00:34:49,280 --> 00:34:50,340 That's how it is. 434 00:34:50,340 --> 00:34:53,060 It's not like it'd be much of a battle, though. 435 00:34:56,940 --> 00:34:58,550 Exactly. 436 00:34:58,550 --> 00:35:01,420 CEO Kang has achieved quite a lot. 437 00:35:01,920 --> 00:35:05,130 CEO Eun Hwan Ki doesn't have many people by his side. 438 00:35:05,130 --> 00:35:07,420 - How pitiful. - How pitiful, indeed. 439 00:35:07,420 --> 00:35:10,630 It's not like CEO Eun could do anything without CEO Kang. 440 00:35:11,030 --> 00:35:13,010 Sun Bong. Get back here right now. 441 00:35:13,010 --> 00:35:17,130 No, I think it's about time that I picked a side. 442 00:35:22,530 --> 00:35:24,230 Keep up the good work, then. 443 00:35:24,230 --> 00:35:25,230 - Toodles. - Excuse me! 444 00:35:25,230 --> 00:35:28,320 Sun Bong! Where are you going? 445 00:35:28,320 --> 00:35:30,630 We must help him. 446 00:35:35,540 --> 00:35:37,850 This is an old theater. 447 00:35:37,850 --> 00:35:41,590 We've been asked to revamp it as a theater that calls for movie mania. 448 00:35:41,590 --> 00:35:45,960 It also happens that CEO Kang's team is working on a theater project. 449 00:35:45,960 --> 00:35:48,830 This is a chance to show the ability of Silent Monster. 450 00:35:48,830 --> 00:35:51,900 By the way, do we have to decide on a concept for the revamping? 451 00:35:51,900 --> 00:35:56,630 If you just sit at your desk and write some articles using your fingers... 452 00:35:56,630 --> 00:35:58,040 you think that's promoting, huh? 453 00:35:58,630 --> 00:36:03,590 If you work from planning all the way through marketing... 454 00:36:03,590 --> 00:36:06,880 that's when you can say, "Now I know how to promote." 455 00:36:06,880 --> 00:36:11,030 Ro Woon, go with CEO Eun to the site first. 456 00:36:11,030 --> 00:36:12,280 May I go with her? 457 00:36:14,410 --> 00:36:18,370 - I think Ro Woon should go. - Sure, I'm on it. 458 00:36:30,270 --> 00:36:32,870 Can't I be allowed a glimpse into your mind, too? 459 00:36:43,870 --> 00:36:47,140 You fell for someone you shouldn't have, didn't you? 460 00:36:47,240 --> 00:36:51,240 Your employee. And someone already loves her. 461 00:37:01,280 --> 00:37:04,340 Red means "Don't come near." Got it? 462 00:37:04,340 --> 00:37:06,460 Yellow means "Only for emergencies." 463 00:37:06,460 --> 00:37:09,500 - Green... - Does he ever have green on? 464 00:37:09,500 --> 00:37:11,920 Gosh, seriously. 465 00:37:11,920 --> 00:37:15,210 I will go over to the theater site first. 466 00:37:15,770 --> 00:37:18,000 Ah, I will come with you. 467 00:37:18,000 --> 00:37:21,440 No, you seem to have the red light on right now. 468 00:37:21,440 --> 00:37:23,450 Do some thinking on your own. 469 00:37:23,450 --> 00:37:25,720 When it turns to green, come. 470 00:37:27,370 --> 00:37:28,670 Go. 471 00:37:29,450 --> 00:37:31,000 Take your time. 472 00:37:31,000 --> 00:37:33,840 - Go. - I'm going. 473 00:37:40,270 --> 00:37:42,830 Red light... 474 00:37:55,270 --> 00:37:58,660 I've realized that I have to stop. 475 00:38:16,670 --> 00:38:19,220 Even though I knew that... 476 00:38:36,270 --> 00:38:40,850 I wonder if the green light has come up yet... 477 00:39:26,470 --> 00:39:28,030 I'm sorry. 478 00:39:28,030 --> 00:39:30,520 Hey, Eun Hwan Ki. 479 00:39:34,990 --> 00:39:38,310 Did you really not see me? Or were you pretending? 480 00:39:38,310 --> 00:39:41,320 I was watching you the whole time from the other side. 481 00:39:42,870 --> 00:39:44,400 Yeon Jung. 482 00:39:44,400 --> 00:39:47,040 It's always a "long time no see," every time we see each other. 483 00:39:53,170 --> 00:39:55,050 Your call is being redirected... 484 00:39:55,050 --> 00:39:57,360 Can't he at least answer the call? 485 00:39:57,880 --> 00:40:00,770 Come to think of it, I haven't talked to him on the phone. 486 00:40:01,930 --> 00:40:06,860 That's right. He has a phone phobia. 487 00:40:26,630 --> 00:40:30,430 Ah, I recently saw you at the airport. 488 00:40:30,430 --> 00:40:34,360 - It was you, right? - Ah, at the airport? 489 00:40:35,970 --> 00:40:38,990 You didn't seem to notice me and passed by me then, too. 490 00:40:40,460 --> 00:40:43,570 Well, I bet you don't have the guts to face me. 491 00:40:43,570 --> 00:40:46,370 After you stood me up like that three years ago... 492 00:40:46,370 --> 00:40:50,300 I was traumatized on Christmas. 493 00:40:52,670 --> 00:40:56,310 - I'm sorry. At that time... - It's okay. 494 00:40:56,310 --> 00:40:58,850 When the article about you being bossy and entitled went viral 495 00:40:58,850 --> 00:41:00,910 I wrote so many hateful comments about you. 496 00:41:00,910 --> 00:41:02,500 So we're even. 497 00:41:06,270 --> 00:41:09,670 No way. It's not enough. 498 00:41:10,240 --> 00:41:13,810 - Take me out for coffee. - Coffee? 499 00:41:15,420 --> 00:41:19,350 But I need to be somewhere right now. 500 00:41:54,470 --> 00:41:59,390 What can I say? You might not be able to run this time. 501 00:42:01,420 --> 00:42:03,860 You happen to have coffee right here. 502 00:42:03,860 --> 00:42:05,880 It's for somebody else. 503 00:42:08,030 --> 00:42:11,270 Sorry. I already drank it. 504 00:42:11,270 --> 00:42:13,590 I was going to give it to Chae Ro Woon. 505 00:42:13,590 --> 00:42:16,420 I will stop by your office one of these days. 506 00:42:16,420 --> 00:42:18,810 I'm trying to consult you for the exhibition I'm planning. 507 00:42:18,810 --> 00:42:23,030 You're not going to stand me up when it's a client meeting. 508 00:42:24,790 --> 00:42:29,300 I had my reasons three years ago. 509 00:42:29,300 --> 00:42:32,950 Yeah. And I know you can't tell me the reasons. 510 00:42:32,950 --> 00:42:36,840 If you could, you would've told me three years ago. 511 00:42:39,650 --> 00:42:41,630 By the way, I was serious about work. 512 00:42:41,630 --> 00:42:45,540 I've been looking for a PR firm. So I'd appreciate it. 513 00:42:45,540 --> 00:42:47,310 Sure. 514 00:42:48,270 --> 00:42:51,490 I will boss you around, so get ready. 515 00:43:08,970 --> 00:43:10,600 This is me, here. 516 00:43:10,600 --> 00:43:15,290 Should I take you home again? 517 00:43:16,670 --> 00:43:19,120 Is it still a red light? 518 00:43:19,860 --> 00:43:22,130 Chae Ryung. 519 00:43:25,220 --> 00:43:29,920 - This... - Thank you. 520 00:43:45,270 --> 00:43:47,600 You really don't remember? 521 00:43:47,860 --> 00:43:52,150 I... remember everything. 522 00:43:54,050 --> 00:43:56,090 That's a lie. 523 00:44:03,270 --> 00:44:04,530 Hey! 524 00:45:10,570 --> 00:45:15,370 I'd like to stay next to her like this a little longer. 525 00:45:56,680 --> 00:46:01,580 Wouldn't it be okay to stay near her while keeping this much distance? 526 00:46:04,670 --> 00:46:07,010 [MOVIE TICKET FOR "DON'T FORGET ME"] 527 00:46:14,270 --> 00:46:16,870 He didn't come to the theater? 528 00:46:19,970 --> 00:46:23,150 He said he'd definitely go over there yesterday. 529 00:46:23,150 --> 00:46:25,460 Did you have something else to attend to? 530 00:46:25,460 --> 00:46:27,880 He must have been with some other woman. 531 00:46:39,470 --> 00:46:43,280 He's been smiling, so he's in a good mood. 532 00:46:46,270 --> 00:46:51,070 Then do you have the green light on today, Boss? 533 00:46:51,840 --> 00:46:54,800 Then can you take a look at my report? 534 00:46:54,800 --> 00:46:56,220 According to the trend 535 00:46:56,220 --> 00:46:59,570 I decided the concept to be a virtual reality theater. 536 00:46:59,570 --> 00:47:04,400 I've read it, but the thing is... 537 00:47:05,020 --> 00:47:06,910 I'd understand if it were a game 538 00:47:06,910 --> 00:47:08,640 but there aren't many of those movies out. 539 00:47:08,640 --> 00:47:10,420 It seems too early for it. 540 00:47:10,420 --> 00:47:12,390 He's right. 541 00:47:12,810 --> 00:47:15,680 Sun Bong is on a rampage of cynicism again. 542 00:47:15,680 --> 00:47:18,820 As for virtual reality headsets 543 00:47:18,820 --> 00:47:21,430 they can cause headaches and nausea if people wear them for long. 544 00:47:21,430 --> 00:47:22,570 How would you address that? 545 00:47:22,570 --> 00:47:25,380 If people complain about lazy eyes and fatigue, what will you do? 546 00:47:25,380 --> 00:47:28,320 Do you have a solution to those side effects? 547 00:47:28,950 --> 00:47:32,020 That can't be overlooked, either. 548 00:47:32,020 --> 00:47:34,210 Then do you have any other ideas? 549 00:47:34,210 --> 00:47:37,470 A unique concept that will start a mania? 550 00:47:38,650 --> 00:47:40,320 - I have none. - See? 551 00:47:40,320 --> 00:47:41,630 What was that about? 552 00:47:41,630 --> 00:47:44,310 Sun Bong, you have no ideas, either. 553 00:47:44,310 --> 00:47:47,560 Boss, can you say something? 554 00:47:52,270 --> 00:47:54,780 I need to think about it. 555 00:47:54,780 --> 00:47:58,130 We need to hurry up and set the place up as the first and best. 556 00:47:58,660 --> 00:48:00,700 Yeah, that would be nice. 557 00:48:05,220 --> 00:48:08,210 Gosh, all the "best," "most," "first"... 558 00:48:08,210 --> 00:48:12,780 Koreans go crazy if a place doesn't include those words. 559 00:48:12,780 --> 00:48:15,500 They think they're done promoting if it has those words. 560 00:48:15,500 --> 00:48:16,980 They are so simple-minded. 561 00:48:17,600 --> 00:48:21,700 I don't like how he describes it, but he's not wrong. 562 00:48:21,700 --> 00:48:25,220 I will take my time and think more about it. 563 00:48:32,270 --> 00:48:34,090 He really likes taking his time, huh? 564 00:48:34,090 --> 00:48:36,370 I guess he's a red light again today. 565 00:48:38,270 --> 00:48:40,470 As for that traffic light metaphor... 566 00:48:40,470 --> 00:48:43,020 don't you think it's a bit childish? 567 00:48:43,020 --> 00:48:45,440 An adult man has stickers all over him. 568 00:48:45,440 --> 00:48:48,070 What is he, a pervert? It's embarrassing. 569 00:48:48,070 --> 00:48:51,460 Plus, he's the leader... 570 00:48:51,460 --> 00:48:55,410 but he communicates with us only when he wants to. 571 00:48:55,410 --> 00:48:56,970 Does that make sense? 572 00:48:56,970 --> 00:48:59,820 Stop putting a damper on us. 573 00:48:59,820 --> 00:49:01,950 I was going to stop anyway. 574 00:49:20,070 --> 00:49:23,570 Gyo Ri, why are you fixing your makeup? 575 00:49:23,570 --> 00:49:26,570 Are you meeting someone? You're not, are you? 576 00:49:27,270 --> 00:49:29,990 - Want to go out to dinner with me? - Gyo Ri. 577 00:49:29,990 --> 00:49:31,660 - Shall we go on a date? - What? 578 00:49:32,810 --> 00:49:35,250 - Me? - Yes. 579 00:49:35,250 --> 00:49:37,810 I want to take you out to a good dinner. 580 00:49:37,810 --> 00:49:40,360 You look especially pretty today. 581 00:49:44,970 --> 00:49:46,340 [VR MOVIE] 582 00:49:48,070 --> 00:49:49,970 What's up with this sudden act? 583 00:49:49,970 --> 00:49:52,240 - Just the two of you? - Yes. 584 00:49:52,240 --> 00:49:54,470 I have something to discuss, just between us two. 585 00:49:54,470 --> 00:49:57,180 - Let's go, Gyo Ri. - Sure. 586 00:49:57,550 --> 00:50:00,050 - Let's go. - Okay. 587 00:50:00,050 --> 00:50:01,150 Let's go. 588 00:50:03,640 --> 00:50:04,640 Let's go! 589 00:50:05,270 --> 00:50:06,910 What do you like for dinner? 590 00:50:06,910 --> 00:50:09,680 Anything is good. 591 00:50:14,270 --> 00:50:18,320 Yoo Hee, care for soju and something spicy? 592 00:50:18,320 --> 00:50:20,420 I have to go feed my kids. 593 00:50:20,420 --> 00:50:24,110 Your sons will become someone else's after they get married. 594 00:50:24,110 --> 00:50:25,220 You should live your life. 595 00:50:25,220 --> 00:50:28,990 You shouldn't watch and laugh at others. 596 00:50:28,990 --> 00:50:32,110 And live your life, okay? 597 00:50:42,570 --> 00:50:46,540 Gosh, you still haven't moved on from VR movie theater idea yet? 598 00:50:46,540 --> 00:50:49,130 Well, if I give you advice, will you buy me dinner? 599 00:50:49,130 --> 00:50:50,300 No. 600 00:50:51,680 --> 00:50:55,140 I will go do more research on VR movies. 601 00:50:55,690 --> 00:50:58,090 I'll be leaving, then. 602 00:50:58,090 --> 00:51:00,120 - Well... - Sorry. 603 00:51:00,120 --> 00:51:02,050 I'm leaving. Bye! 604 00:51:05,340 --> 00:51:09,750 Why am I feeling a chill on the back of my neck? 605 00:51:26,670 --> 00:51:28,940 He seems to want to eat dinner with someone. 606 00:51:28,940 --> 00:51:31,900 Should I ask him to have dinner with me, if he's okay with the idea? 607 00:51:31,900 --> 00:51:36,050 No, he will be uncomfortable alone with me. 608 00:51:36,050 --> 00:51:39,350 Because I'm his boss, he can't comfortably say no. 609 00:51:39,350 --> 00:51:41,950 Then should I put on the green light on? 610 00:51:41,950 --> 00:51:45,030 To signal that I'm willing, if you want to. 611 00:51:45,560 --> 00:51:48,680 But Sun Bong said the traffic light idea was childish. 612 00:51:48,680 --> 00:51:50,140 He's not wrong about that. 613 00:51:50,140 --> 00:51:54,460 An adult man with colorful stickers on is embarrassing. 614 00:51:54,460 --> 00:51:59,170 But a childish approach can sometimes improve a relationship. 615 00:51:59,170 --> 00:52:02,820 Chae Ro Woon came up with this idea, so I will gather my courage. 616 00:52:17,270 --> 00:52:19,170 Uhm Sun Bong? 617 00:52:34,030 --> 00:52:37,500 Uhm Sun Bong? Uhm Sun Bong. 618 00:52:38,440 --> 00:52:40,910 Uhm Sun Bong. 619 00:52:40,910 --> 00:52:43,780 Uhm Sun Bong. Uhm Sun Bong. 620 00:52:45,820 --> 00:52:48,290 How can he not ever take us out to dinner? 621 00:52:50,020 --> 00:52:54,300 We went through life and death together. 622 00:52:54,300 --> 00:52:56,120 It was all useless. 623 00:52:58,030 --> 00:52:59,660 Hot! Damn it! 624 00:53:00,980 --> 00:53:03,300 I will still eat it though. 625 00:53:09,630 --> 00:53:11,680 In today's market... 626 00:53:11,680 --> 00:53:15,300 VR movies bring you an experience, regardless of limitation of space. 627 00:53:15,300 --> 00:53:21,220 VR movies will change the paradigm that the movie industry's had for 120 years. 628 00:53:21,220 --> 00:53:22,510 Wow. 629 00:53:22,510 --> 00:53:25,610 That first step to the innovation towards a new generation... 630 00:53:25,610 --> 00:53:28,880 we'll be the first in the country to take it. 631 00:53:28,880 --> 00:53:31,970 I'm CEO Kang Woo Il of Brain PR. Thank you. 632 00:53:45,020 --> 00:53:47,150 I knew it. 633 00:53:47,150 --> 00:53:50,180 They took the title of "first" away right before our eyes. 634 00:53:50,180 --> 00:53:53,850 You said it was so old-fashioned to hang on to being a "first." 635 00:53:55,520 --> 00:54:00,460 If the people on top made decisions, we could proceed and work smoothly. 636 00:54:00,460 --> 00:54:04,230 But our boss takes his time to just come up with an idea. 637 00:54:04,230 --> 00:54:06,090 The power struggle between the son and son-in-law. 638 00:54:06,090 --> 00:54:09,190 For the first round, the victory goes to CEO Kang. 639 00:54:09,690 --> 00:54:12,470 I liked Ro Woon's idea. 640 00:54:12,470 --> 00:54:14,700 You put a lot of work into it. You must be sad. 641 00:54:16,110 --> 00:54:17,850 Thank you. 642 00:54:22,730 --> 00:54:27,010 Our boss should have some kind of idea. 643 00:54:27,010 --> 00:54:29,380 He should definitely have a counter-plan. 644 00:54:29,630 --> 00:54:32,680 You have no idea at all? 645 00:54:32,680 --> 00:54:35,500 You've been thinking all this time. 646 00:54:35,500 --> 00:54:40,000 You had the red light on because you were thinking. 647 00:54:40,480 --> 00:54:43,280 Let's all think about it together starting from this moment. 648 00:55:07,520 --> 00:55:10,230 It's spooky, like a ghost might appear. 649 00:55:10,230 --> 00:55:12,530 It's so vintage in here, huh? 650 00:55:12,530 --> 00:55:14,580 What's with this old smell? 651 00:55:20,630 --> 00:55:24,320 My back and butt will feel stiff in here. 652 00:55:24,320 --> 00:55:28,430 The space between these chairs is so narrow. 653 00:55:28,430 --> 00:55:33,390 I like it because I can sit close to my girl. 654 00:55:38,520 --> 00:55:39,560 Here. 655 00:55:39,560 --> 00:55:41,870 When did they become that cozy? 656 00:55:41,870 --> 00:55:45,070 When one born with a silver spoon gets mad 657 00:55:45,070 --> 00:55:47,590 the clueless one snatches the bait. 658 00:55:56,710 --> 00:55:58,200 What's going on? 659 00:55:58,200 --> 00:56:01,140 Have you decided to go out with Jang Se Jong? 660 00:56:01,950 --> 00:56:04,220 The truth is... 661 00:56:05,450 --> 00:56:07,750 he asked me to pretend to go out with him. 662 00:56:07,750 --> 00:56:08,850 What? 663 00:56:09,730 --> 00:56:13,230 He wants to make you jealous. 664 00:56:13,230 --> 00:56:16,320 He wants to show you how he makes a woman happy 665 00:56:16,320 --> 00:56:20,890 and how endlessly nice he can be to a woman. 666 00:56:22,200 --> 00:56:28,910 Well, why don't you tell him honestly how you feel? 667 00:56:30,790 --> 00:56:37,520 Not everybody can be honest with their feelings, like you. 668 00:56:37,690 --> 00:56:43,920 People tell me so easily to be confident and courageous. 669 00:56:43,920 --> 00:56:47,830 That's only possible if there is someone to hear you out. 670 00:56:48,740 --> 00:56:54,610 No one is willing to hear me out. 671 00:56:54,910 --> 00:56:57,600 Why do you say that... 672 00:56:57,600 --> 00:57:00,100 Can you just pretend not to know? 673 00:57:00,100 --> 00:57:03,930 If Se Jong wants to make me happy this way... 674 00:57:04,650 --> 00:57:10,110 Who else would want to be that nice to me? 675 00:57:14,290 --> 00:57:16,500 Gyo Ri... 676 00:57:21,520 --> 00:57:24,110 It'll be hard to attract customers 677 00:57:24,110 --> 00:57:26,600 without a unique idea like the VR theater. 678 00:57:26,600 --> 00:57:30,240 I agree. It still bothers me that our idea was stolen. 679 00:57:30,240 --> 00:57:32,520 It would've made news as the first in the country. 680 00:57:35,440 --> 00:57:41,290 Although we lost "first," "most," and "best" 681 00:57:41,940 --> 00:57:46,920 I was just reminded of the perfect keyword. 682 00:57:46,920 --> 00:57:48,550 What is it? 683 00:57:49,330 --> 00:57:50,870 The worst. 684 00:57:52,780 --> 00:57:55,330 - Gosh, what is that? - Why are you starting again? 685 00:57:55,770 --> 00:57:59,600 Since we can't provide the best service and facility 686 00:57:59,600 --> 00:58:02,960 why don't we give them the worst impact? 687 00:58:02,960 --> 00:58:05,600 Let's not spend unnecessarily for remodeling. 688 00:58:10,020 --> 00:58:12,740 Why not a theater specializing in horror films? 689 00:58:12,740 --> 00:58:15,150 In the worst movie theater... 690 00:58:15,150 --> 00:58:19,570 experience an unforgettable night of horror. 691 00:58:19,570 --> 00:58:22,180 - Horror? - Coming soon... 692 00:58:22,180 --> 00:58:23,310 That's good. 693 00:58:24,790 --> 00:58:27,090 - Pardon? - Pardon? 694 00:58:28,460 --> 00:58:30,350 I said, I liked it. 695 00:58:30,770 --> 00:58:34,180 We will proceed according to Sun Bong's idea. 696 00:58:34,180 --> 00:58:37,090 What idea? The one I just came up with? 697 00:58:37,090 --> 00:58:41,120 I was just saying that to be sarcastic... 698 00:58:42,020 --> 00:58:46,430 It's a brilliant idea to twist the obvious promotional strategy. 699 00:58:46,430 --> 00:58:50,190 - No, we were just being funny... - We were being funny... 700 00:58:50,190 --> 00:58:51,800 We can't do that. 701 00:58:51,800 --> 00:58:54,660 You were being funny. It was funny. 702 00:58:54,660 --> 00:58:59,100 Uhm Sun Bong is a man of wit. 703 00:58:59,100 --> 00:59:00,630 Am I? 704 00:59:01,480 --> 00:59:06,090 What was that? He took Sun Bong's idea seriously? 705 00:59:06,090 --> 00:59:09,620 - Oh my. - I'm shocked. 706 00:59:10,210 --> 00:59:12,260 Sun Bong, what did you just say? 707 00:59:12,260 --> 00:59:15,940 Finally, the light's turned green. 708 00:59:37,950 --> 00:59:40,760 I created the promotion phrases. 709 00:59:41,510 --> 00:59:47,130 Women might hate going to the "worst" kind of movie theater on a date night 710 00:59:47,950 --> 00:59:53,650 so I thought how we could test the strength of the seat backs for the guys. 711 00:59:53,650 --> 00:59:55,380 I see. 712 00:59:55,380 --> 00:59:58,920 We should appeal to the female customers. 713 00:59:58,920 --> 01:00:01,390 - That sounds good. - Okay. 714 01:00:01,390 --> 01:00:04,520 There is something else. 715 01:00:05,260 --> 01:00:11,130 It would be a design that would prevent the men from spreading their legs. 716 01:00:12,910 --> 01:00:14,640 He finally smiled. 717 01:00:17,640 --> 01:00:19,220 I have others too. 718 01:00:20,170 --> 01:00:22,800 - I have a different version. - Ah, do you? 719 01:00:22,800 --> 01:00:25,270 Since we're trying to stick with the "worst" idea... 720 01:00:27,820 --> 01:00:34,270 People tell me so easily to be confident and courageous. 721 01:00:35,280 --> 01:00:38,700 That's only possible if someone can hear you out. 722 01:00:46,700 --> 01:00:48,340 Who knew? 723 01:01:03,320 --> 01:01:04,670 Did he eat something weird? 724 01:01:04,670 --> 01:01:07,410 He's been at his desk for hours now. 725 01:01:07,410 --> 01:01:09,310 He looks cool though. 726 01:01:18,110 --> 01:01:22,330 Boss is someone who is willing to hear you out. 727 01:01:23,630 --> 01:01:26,180 The worst movie theater... 728 01:01:27,010 --> 01:01:31,610 I can disappoint you more than you can even imagine. 729 01:01:31,610 --> 01:01:34,030 You can kick someone in the row in front of you. 730 01:01:34,030 --> 01:01:36,210 It's okay to leave your phone on. 731 01:01:36,210 --> 01:01:38,680 You can drink and even dance, too. 732 01:01:38,680 --> 01:01:41,700 If a scary monster appears on the screen 733 01:01:41,700 --> 01:01:44,390 you can throw your popcorn at it. 734 01:01:44,390 --> 01:01:46,670 - Good work. - You're doing well. 735 01:01:46,670 --> 01:01:53,470 How long do we have to fit into the mold others set for us? 736 01:01:53,470 --> 01:01:58,720 We can have one "worst day," other than a "best day." 737 01:01:58,720 --> 01:02:00,030 - That's right. - There you go! 738 01:02:00,030 --> 01:02:03,400 William Shakespeare said this. 739 01:02:03,400 --> 01:02:06,040 "If you have the presence of mind to say, 'This is the worst'" 740 01:02:06,040 --> 01:02:07,740 "then it’s not the worst yet." 741 01:02:07,740 --> 01:02:12,960 The worst is when you can't even say that word. 742 01:02:13,490 --> 01:02:20,110 You still have the energy to overcome the worst! 743 01:02:20,110 --> 01:02:24,320 So enjoy being the worst. 744 01:02:25,010 --> 01:02:31,660 The worst horror movie theater, Horror Shakill! 745 01:02:32,340 --> 01:02:33,940 Awesome! 746 01:02:33,940 --> 01:02:36,550 - You did it! - You did it! 747 01:02:36,550 --> 01:02:40,880 The reason why he was quiet... 748 01:02:43,090 --> 01:02:49,010 maybe it wasn't because he didn't want to talk, but wanted to hear us out. 749 01:03:10,520 --> 01:03:12,250 What was that? 750 01:03:12,250 --> 01:03:14,820 - High five. - High five? 751 01:03:15,160 --> 01:03:17,240 - On my back? - Then, with my hand? 752 01:03:24,210 --> 01:03:26,320 Help me clean up. 753 01:04:23,320 --> 01:04:27,510 - You scared me. - Did you come to steal our idea again? 754 01:04:28,950 --> 01:04:30,450 What do you mean? 755 01:04:30,450 --> 01:04:34,620 We were already working on a VR theater. 756 01:04:34,620 --> 01:04:37,750 Our boss took his time, not approving it! 757 01:04:37,750 --> 01:04:40,950 We still don't have enough movies for a VR theater. 758 01:04:40,950 --> 01:04:43,380 This single movie theater can't support it financially. 759 01:04:43,380 --> 01:04:46,220 CEO Eun made the right decision. 760 01:04:46,220 --> 01:04:50,290 He's not paying attention to work because of Ro Woon. 761 01:04:50,700 --> 01:04:52,300 What did you just say? 762 01:04:52,300 --> 01:04:54,450 Haven't you noticed how happy he is lately? 763 01:04:54,450 --> 01:04:57,220 I guess you didn't know there was something going on between them. 764 01:05:07,520 --> 01:05:09,280 Do you have anything to say? 765 01:05:09,280 --> 01:05:11,430 Hurry up and finish. 766 01:05:14,650 --> 01:05:19,470 "Wow, you're good. Where did you learn how to do this?" 767 01:05:19,470 --> 01:05:21,960 "Thank you for saving the expense." 768 01:05:22,630 --> 01:05:25,220 Others say that to me. 769 01:05:25,220 --> 01:05:26,900 I just want you to know. 770 01:05:27,700 --> 01:05:30,070 I agree, it's the minimum. 771 01:05:30,070 --> 01:05:32,420 I don't want to scare other people. 772 01:05:33,500 --> 01:05:38,060 You're scary people enough with your black hoodie. 773 01:05:39,050 --> 01:05:41,630 I will look in the mirror. I'm too nervous. 774 01:05:41,630 --> 01:05:43,820 - Let me look in the mirror. - Close your eyes. 775 01:05:43,820 --> 01:05:45,610 Now I will work on your eyes. 776 01:05:49,630 --> 01:05:51,170 A bit of this. 777 01:06:05,400 --> 01:06:09,080 Close your eyes so I can get them. 778 01:06:18,830 --> 01:06:21,860 How shocking that you willingly took off your hood. 779 01:06:48,520 --> 01:06:53,300 Why are you not avoiding eye contact? 780 01:06:53,300 --> 01:06:55,730 I'm avoiding it. 781 01:06:58,230 --> 01:07:03,430 You're not going to close your eyes? 782 01:07:03,430 --> 01:07:08,530 I'm avoiding it with all my might. 783 01:07:21,330 --> 01:07:28,200 This feels like we're fighting in a weird way. 784 01:07:29,080 --> 01:07:31,920 If one of us looks the other way 785 01:07:31,920 --> 01:07:36,400 it means we lose, so we can't do anything now? 786 01:07:38,330 --> 01:07:40,960 Can you just close them? 787 01:07:40,960 --> 01:07:44,370 The brush could poke them. 788 01:09:01,500 --> 01:09:13,500 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 789 01:09:14,130 --> 01:09:16,070 - Boss. - Don't stay with me. 790 01:09:16,070 --> 01:09:18,040 You once thanked me for staying near you. 791 01:09:18,040 --> 01:09:19,990 Wait! Did I do something bad? 792 01:09:19,990 --> 01:09:22,440 One of my employees is bothering me. 793 01:09:22,440 --> 01:09:25,870 - Bring her to me again. - Run, run. 794 01:09:25,870 --> 01:09:27,060 Chae Ro Woon isn't the one. 795 01:09:27,060 --> 01:09:28,390 Where there is no Chae Ro Woon... 796 01:09:28,390 --> 01:09:30,890 - Boss? - Chae Ro Woon. Chae Ro Woon. 797 01:09:30,890 --> 01:09:33,780 If you can't get over her, bring her back. 798 01:09:33,780 --> 01:09:35,110 Or don't show it. 799 01:09:35,110 --> 01:09:37,740 Yi Soo needs you. 800 01:09:37,740 --> 01:09:38,790 Get away from me. 801 01:09:38,790 --> 01:09:40,460 Excuse me. 802 01:09:40,460 --> 01:09:42,740 Can you really do a presentation? 803 01:09:42,740 --> 01:09:44,720 - I am doing it. - No, you can't do it. 804 01:09:44,720 --> 01:09:47,740 If I do it, return Chae Ro Woon to me. 62373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.