Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:09,150
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:37,440 --> 00:00:42,640
All right, then.
How about you two start talking now?
3
00:00:42,640 --> 00:00:47,250
All you two have been doing is
glaring at each other.
4
00:00:47,750 --> 00:00:54,140
What? Are you going to say that
I'm petty again if I don't talk?
5
00:00:54,850 --> 00:00:55,850
Hmph.
6
00:00:56,550 --> 00:00:58,840
Did that hurt your feelings?
7
00:00:59,550 --> 00:01:02,830
And you've been mad about that
this whole time, too? How petty.
8
00:01:04,350 --> 00:01:08,200
The thing about being a man
of few words, you see...
9
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
It's a courtesy I extend to others.
10
00:01:10,850 --> 00:01:14,640
A courtesy. All right?
It's a courtesy.
11
00:01:14,640 --> 00:01:17,050
Are you familiar with that concept? Huh?
12
00:01:17,050 --> 00:01:21,830
That a person must have
a reason for what he does.
13
00:01:21,830 --> 00:01:24,100
And I'm sure he'll stop
acting like that after a while.
14
00:01:24,100 --> 00:01:28,650
I held back, and held back,
and endured, and waited
15
00:01:28,650 --> 00:01:31,850
but I'm mustering up all
of my will to speak right now.
16
00:01:31,850 --> 00:01:35,010
Do you know how hard
this is for me? Huh?
17
00:01:35,010 --> 00:01:38,150
I'd appreciate it if you
recognized that fact.
18
00:01:39,850 --> 00:01:44,850
Hey, you think I just go around saying
whatever I please, because I'm me?
19
00:01:44,850 --> 00:01:45,970
Don't you?
20
00:01:45,970 --> 00:01:47,320
- No.
- No?
21
00:01:47,320 --> 00:01:49,310
- No!
- Psh.
22
00:01:49,310 --> 00:01:50,350
Oh really, now?
23
00:01:50,350 --> 00:01:55,150
Listen, the reason I talk a lot is
because I have a lot I need to say!
24
00:01:55,150 --> 00:01:59,940
But I can't even say a fraction of
the things I really want to say!
25
00:02:00,540 --> 00:02:03,250
I hold back too, you know!
26
00:02:03,250 --> 00:02:05,790
I have my own worries...
27
00:02:05,790 --> 00:02:08,350
and I hold back a lot too!
Do you know that?
28
00:02:09,350 --> 00:02:11,650
No, you don't know.
29
00:02:11,650 --> 00:02:15,040
So you hold back?
And you have worries?
30
00:02:15,750 --> 00:02:18,850
I understand how both of you must feel.
31
00:02:18,850 --> 00:02:22,150
So how about you two say
what you really want to say now...
32
00:02:22,150 --> 00:02:24,540
- Oh, I'll go first.
- Hey.
33
00:02:24,540 --> 00:02:28,750
Wait your turn. Who said
that you could go first, huh?
34
00:02:29,250 --> 00:02:34,350
Where did my liquor go?
It's gone. Where did it go?
35
00:02:34,350 --> 00:02:35,650
Wait.
36
00:02:38,650 --> 00:02:40,850
There's no liquor now.
37
00:02:40,850 --> 00:02:42,850
- I'll get some.
- I'm fine...
38
00:02:42,850 --> 00:02:44,250
I'll get some.
39
00:02:44,250 --> 00:02:47,350
And don't you dare run away.
40
00:02:48,850 --> 00:02:50,750
Oh no...
41
00:02:50,750 --> 00:02:55,540
Loser! I win! I win!
42
00:02:55,540 --> 00:02:57,650
We're here! We're here.
43
00:02:58,150 --> 00:03:01,650
You're almost there.
All you need to do is walk there.
44
00:03:01,650 --> 00:03:02,940
- Okay?
- Ugh.
45
00:03:02,940 --> 00:03:04,440
Go? Go where?
46
00:03:04,440 --> 00:03:06,850
- Um...
- Go where?
47
00:03:09,650 --> 00:03:11,180
We're here!
48
00:03:11,180 --> 00:03:12,290
Take this off for me.
49
00:03:12,290 --> 00:03:14,830
You want me to take it off?
Is it bothering you?
50
00:03:14,830 --> 00:03:16,440
- Yes, it is.
- All right.
51
00:03:16,440 --> 00:03:19,540
There you go. All done!
52
00:03:19,540 --> 00:03:21,850
- Thank you.
- Sure.
53
00:03:26,150 --> 00:03:30,750
But there's one more.
54
00:03:33,720 --> 00:03:35,940
Are you crying?
55
00:03:45,850 --> 00:03:48,650
Wow, you look so ugly!
56
00:03:49,150 --> 00:03:50,950
Wow! Wow!
57
00:03:54,650 --> 00:03:57,460
- Oh my gosh. What to do?
- Gosh, this is scary-looking.
58
00:03:57,460 --> 00:03:59,350
I can't breathe! Wow.
59
00:04:01,650 --> 00:04:03,950
I won. I won!
60
00:04:04,540 --> 00:04:07,950
I may have gotten a bit hurt,
but that doesn't matter!
61
00:04:07,950 --> 00:04:09,240
I won.
62
00:04:12,350 --> 00:04:14,240
Are you still in pain?
63
00:04:26,540 --> 00:04:28,850
That... that photo...
64
00:04:30,450 --> 00:04:34,850
Yes, laugh to your heart's content!
You didn't laugh when I told you to!
65
00:04:34,850 --> 00:04:36,240
Oh, man.
66
00:04:41,240 --> 00:04:43,240
We're here!
67
00:04:46,040 --> 00:04:49,850
All right, just a bit more.
68
00:05:41,850 --> 00:05:44,650
You really are ugly.
69
00:05:56,040 --> 00:05:59,950
I never you were capable
of smiling this much.
70
00:06:04,540 --> 00:06:07,000
It looks nice.
71
00:06:12,040 --> 00:06:18,450
[EPISODE 9: IF YOU LISTEN CAREFULLY]
72
00:06:20,780 --> 00:06:23,240
Where did Chae Ro Woon go?
73
00:06:23,240 --> 00:06:25,850
Where could she have gone?
74
00:06:26,350 --> 00:06:30,270
Chae Ro Woon!
Chae Ro Woon!
75
00:06:30,270 --> 00:06:32,240
Ms. Ro Woon!
76
00:06:47,850 --> 00:06:50,710
Ugh, move your leg!
77
00:06:50,710 --> 00:06:53,150
Oh, my bad.
78
00:06:56,040 --> 00:06:58,800
Move your head.
Stop using my arm as a pillow.
79
00:06:58,800 --> 00:07:00,850
- I'm not.
- Yeah, you are.
80
00:07:00,850 --> 00:07:03,540
I told you to move your leg,
already. It's heavy!
81
00:07:03,540 --> 00:07:05,040
I did!
82
00:07:05,040 --> 00:07:07,650
Whose leg is this, then?
83
00:07:09,040 --> 00:07:11,240
Ugh, get off me!
84
00:07:12,190 --> 00:07:15,190
What in the world are
you talking about...
85
00:07:34,790 --> 00:07:36,430
Get her off me.
86
00:07:36,430 --> 00:07:38,990
- Me?
- Gently.
87
00:08:18,390 --> 00:08:19,890
How about we get a cup of coffee?
88
00:08:24,090 --> 00:08:26,810
Ms. Chae Ro Woon really
is a peculiar woman.
89
00:08:27,790 --> 00:08:30,800
I feel like I can go back to the way
things were if I stay by her side.
90
00:08:31,390 --> 00:08:35,990
And thanks to her, I fought
with you for the first time in a while
91
00:08:35,990 --> 00:08:38,890
and had petty spats with you,
and laughed with you.
92
00:08:40,590 --> 00:08:43,590
I'd like for us to continue doing that.
93
00:08:45,800 --> 00:08:47,890
But in order for us to do that...
94
00:08:48,890 --> 00:08:53,090
I can't... marry Yi Soo.
95
00:08:54,490 --> 00:08:57,490
The reason I'm saying this to you now...
96
00:08:58,090 --> 00:09:00,790
is that I don't want to lose you too,
even if it comes to that.
97
00:09:00,790 --> 00:09:04,890
I want you to be understanding,
even if I may be acting selfishly.
98
00:09:07,590 --> 00:09:13,090
We've never once properly discussed
what happened three years ago.
99
00:09:33,490 --> 00:09:36,590
How could someone like me...
100
00:09:37,690 --> 00:09:39,990
How could someone like me ever...
101
00:09:40,990 --> 00:09:44,090
How can I be with you, CEO Kang?
102
00:09:45,090 --> 00:09:47,240
It was a ridiculous mistake.
103
00:09:47,240 --> 00:09:49,590
I may have done something
I shouldn't have.
104
00:09:50,090 --> 00:09:52,190
Please don't say that.
105
00:10:05,390 --> 00:10:09,090
If I stay by her side just because
of the guilt I feel toward that person...
106
00:10:10,590 --> 00:10:15,390
it's not fair to Yi Soo to stay
with her when I feel like this.
107
00:10:16,390 --> 00:10:20,090
I only realized after sending
that person off like that
108
00:10:20,090 --> 00:10:25,590
that the true mistake I'd made
was not choosing her.
109
00:10:26,090 --> 00:10:30,390
I don't want to make
the same mistake again.
110
00:10:31,190 --> 00:10:33,990
I won't make the same mistake
I made last time, either.
111
00:10:35,290 --> 00:10:37,390
I won't hesitate anymore.
112
00:10:38,590 --> 00:10:40,490
What do you mean by that?
113
00:10:43,090 --> 00:10:48,790
The person you're trying to "choose"
is Secretary Chae's younger sister.
114
00:10:49,290 --> 00:10:50,350
What?
115
00:10:50,350 --> 00:10:55,190
Chae Ro Woon is Chae Ji Hye's
younger sister. Do you understand?
116
00:10:55,790 --> 00:10:58,190
What? What kind of...
117
00:11:01,890 --> 00:11:03,590
You're sure about this?
118
00:11:06,090 --> 00:11:08,090
Why didn't you say anything, then?
119
00:11:08,690 --> 00:11:10,890
I told you to kick her out, didn't I?
120
00:11:10,890 --> 00:11:12,990
Then, you knew from the very beginning?
121
00:11:12,990 --> 00:11:15,590
If you knew all this time,
why didn't you...
122
00:11:16,490 --> 00:11:17,890
Wait a second.
123
00:11:19,290 --> 00:11:24,090
Why... did Chae Ro Woon come
to work at our company, then?
124
00:11:24,690 --> 00:11:28,850
Just... leave her alone.
125
00:11:28,850 --> 00:11:30,090
What?
126
00:11:30,090 --> 00:11:32,490
Don't do anything to her.
127
00:11:32,490 --> 00:11:33,690
What are you...
128
00:11:33,690 --> 00:11:35,570
I'm the one...
129
00:11:38,640 --> 00:11:40,390
who can't let her go anymore.
130
00:12:45,590 --> 00:12:47,490
Why are you coming out of Boss's room?
131
00:12:47,490 --> 00:12:51,540
Um, I'm not.
I came here to look for him.
132
00:12:51,540 --> 00:12:54,560
No, it's clear that you're just making
your way out of there! I saw you!
133
00:12:54,560 --> 00:12:57,090
No... I told you, it's not like that!
134
00:12:57,090 --> 00:12:58,690
I came here to look for him!
135
00:12:59,290 --> 00:13:01,190
Why would you need to
so early in the morning?
136
00:13:02,090 --> 00:13:05,990
I was... going to ask him
to eat breakfast with me.
137
00:13:07,290 --> 00:13:10,390
So you ran over here
as soon as you woke up
138
00:13:10,390 --> 00:13:12,890
just to ask him that?
139
00:13:14,990 --> 00:13:16,690
Without even washing your face first?
140
00:13:16,690 --> 00:13:18,390
And without even
combing your hair?
141
00:13:18,390 --> 00:13:19,890
Stop it!
142
00:13:23,990 --> 00:13:27,390
Gyo Ri, you shared a room
with Chae Ro Woon, right?
143
00:13:27,390 --> 00:13:28,990
Hey, hey!
144
00:13:28,990 --> 00:13:30,790
I was just curious about whether
or not you got a good night's sleep.
145
00:13:30,790 --> 00:13:32,590
Gyo Ri. Gyo Ri!
146
00:13:32,590 --> 00:13:34,190
Where are you now?
147
00:13:34,190 --> 00:13:36,090
All right, I'll be right there.
148
00:13:36,090 --> 00:13:39,290
Wait, hey! Wait up!
149
00:13:39,990 --> 00:13:42,090
Hey, wait!
150
00:13:44,290 --> 00:13:45,290
Wait!
151
00:13:47,890 --> 00:13:51,990
I can't understand a thing
you're saying to me right now.
152
00:13:51,990 --> 00:13:54,230
She came to the company to get revenge.
153
00:13:54,230 --> 00:13:56,720
She's the one who leaked the
information to the media back then.
154
00:13:56,720 --> 00:13:58,190
Is that really true?
155
00:13:59,290 --> 00:14:03,390
So why in the world did you
keep that information to yourself...
156
00:14:03,390 --> 00:14:04,890
Because I was afraid
she'd get hurt if I didn't.
157
00:14:04,890 --> 00:14:06,100
That's why I didn't tell you.
158
00:14:06,100 --> 00:14:10,090
- Hey, if Father finds out...
- So let's keep it a secret from him.
159
00:14:10,090 --> 00:14:12,090
Don't let Chae Ro Woon find out
that you know about this.
160
00:14:12,090 --> 00:14:14,290
She doesn't know that I know.
161
00:14:18,790 --> 00:14:21,390
Hey, wait! I'll explain, okay?
162
00:14:21,390 --> 00:14:23,690
Come on, Se Jong! Please? Ow!
163
00:14:23,690 --> 00:14:25,090
Ow! Ow! Ow!
That hurts!
164
00:14:25,090 --> 00:14:26,490
Hey, Se Jong!
165
00:14:26,990 --> 00:14:30,250
You know, the fact that you're trying
to stop me make you more suspicious.
166
00:14:30,250 --> 00:14:33,290
I'm telling you, it's nothing fishy,
so what are you even talking about?
167
00:14:33,290 --> 00:14:34,290
Oh, yeah?
168
00:14:34,290 --> 00:14:35,990
Wait, wait. Wait, wait.
169
00:14:37,890 --> 00:14:41,890
Stop it! Damn it, you're fast!
170
00:14:41,890 --> 00:14:44,490
Hey! Stop right there!
171
00:14:44,490 --> 00:14:51,190
I want to protect her this time around.
172
00:14:52,990 --> 00:14:56,290
If you harbor any guilt regarding
what happened to Secretary Chae...
173
00:14:56,890 --> 00:14:58,870
make sure to protect her.
174
00:15:15,630 --> 00:15:18,890
Very good. Cat pose.
175
00:15:19,490 --> 00:15:21,290
Come down.
176
00:15:21,790 --> 00:15:23,390
Breathe.
177
00:15:23,890 --> 00:15:25,890
Breathe out.
178
00:15:27,290 --> 00:15:29,290
And come back up.
179
00:15:29,790 --> 00:15:32,980
And up. Namaste.
180
00:15:32,980 --> 00:15:36,290
- Namaste.
- Namaste.
181
00:15:38,390 --> 00:15:40,890
Gyo Ri! Gyo Ri!
182
00:15:43,090 --> 00:15:46,190
Chae Ro Woon didn't go back
to her room last night, right?
183
00:15:47,490 --> 00:15:51,790
I don't know. I was tired yesterday,
so I went to bed early...
184
00:15:51,790 --> 00:15:54,180
There's no way you weren't aware
if you really were with her.
185
00:15:54,180 --> 00:15:56,990
Chae Ro Woon snores so loudly
when she sleeps!
186
00:16:04,290 --> 00:16:06,110
Oh... Gyo Ri...
187
00:16:06,110 --> 00:16:08,390
Man, you...
188
00:16:08,390 --> 00:16:11,590
Tell me the truth.
Who did you sleep with last night?
189
00:16:11,590 --> 00:16:14,290
Boss? CEO Kang?
190
00:16:14,290 --> 00:16:16,290
Or both of them?
191
00:16:16,290 --> 00:16:18,390
Wow, you sure are skilled!
192
00:16:18,890 --> 00:16:23,190
Fine! I did sleep with him!
I slept with Boss! Happy?
193
00:16:23,690 --> 00:16:27,690
See? I told you.
You do like the boss.
194
00:16:28,390 --> 00:16:31,890
All we did was sleep.
195
00:16:32,390 --> 00:16:35,490
I was dropping him off at his room
after he got too drunk
196
00:16:35,490 --> 00:16:38,190
but I passed out because I was so tired.
197
00:16:38,190 --> 00:16:40,190
And you expect me to believe that?
198
00:16:41,890 --> 00:16:44,690
Yeah! Fine, then! Don't believe me!
199
00:16:44,690 --> 00:16:49,090
This is great, then! So stop messing
around and flirting with me, already!
200
00:16:49,090 --> 00:16:52,460
You thought that I was
messing around this whole time?
201
00:16:52,460 --> 00:16:55,690
You're always messing around and making
people around you feel uncomfortable.
202
00:16:55,690 --> 00:16:57,790
You call that being genuine?
203
00:16:59,090 --> 00:17:00,990
What?
204
00:17:00,990 --> 00:17:03,940
You have no idea how I was
out all night looking for you
205
00:17:03,940 --> 00:17:06,190
so that I could take you
on the tour of the garden.
206
00:17:06,190 --> 00:17:08,690
I didn't get a wink of sleep
because I was waiting for you.
207
00:17:08,690 --> 00:17:11,620
So don't you think it's a bit harsh
to belittle my actions like that?
208
00:17:15,490 --> 00:17:18,190
Hey, Jang Se Jong.
209
00:17:38,090 --> 00:17:39,690
Boss.
210
00:17:40,190 --> 00:17:41,790
Where did CEO Kang go?
211
00:17:41,790 --> 00:17:43,290
He returned to Seoul.
212
00:17:43,290 --> 00:17:46,390
Oh, was it something urgent?
213
00:17:51,190 --> 00:17:57,690
I'm sorry. I ended up
falling asleep on your bed.
214
00:18:00,490 --> 00:18:02,890
And to top it all off, I got caught.
215
00:18:02,890 --> 00:18:07,190
By that big-mouthed
Jang Se Jong, of all people.
216
00:18:07,190 --> 00:18:12,690
I should've denied it until the end,
but he was coming on too strong, so...
217
00:18:12,690 --> 00:18:16,190
And to be honest...
218
00:18:17,190 --> 00:18:19,490
I shouldn't be telling you this...
219
00:18:20,790 --> 00:18:23,690
but you're not the type to go
around blabbing to everyone.
220
00:18:23,690 --> 00:18:25,390
So keep this to yourself, okay?
221
00:18:27,690 --> 00:18:29,790
The truth is...
222
00:18:30,890 --> 00:18:33,890
Gyo Ri likes Se Jong.
223
00:18:33,890 --> 00:18:36,990
So I wanted to take this chance
to finally get him off my back.
224
00:18:36,990 --> 00:18:39,290
And he keeps telling me
that he likes me all the time
225
00:18:39,290 --> 00:18:42,190
which makes me feel
sorry toward Gyo Ri.
226
00:18:44,390 --> 00:18:47,990
You were smiling so much
last night, and yet...
227
00:18:48,890 --> 00:18:52,590
you became a brooding loner
of a teenage boy overnight.
228
00:18:54,990 --> 00:18:58,690
I just don't get it.
229
00:19:00,390 --> 00:19:06,490
That's why I thought of the best way
to communicate with you, and...
230
00:19:10,890 --> 00:19:12,290
What is this?
231
00:19:12,290 --> 00:19:14,090
Just stay still!
232
00:19:14,090 --> 00:19:16,190
Ta-da!
233
00:19:17,890 --> 00:19:19,590
There we go.
234
00:19:21,490 --> 00:19:24,490
- It's a traffic light.
- Pardon?
235
00:19:24,490 --> 00:19:28,690
You can show how you feel
by using colors.
236
00:19:28,690 --> 00:19:33,590
When you really want to be left alone,
use red to say, "Don't approach me."
237
00:19:33,590 --> 00:19:37,290
When I can approach you with a
document to be signed, use yellow.
238
00:19:37,290 --> 00:19:39,480
And when you feel good
enough to allow me to ask you
239
00:19:39,480 --> 00:19:43,090
to sign off on trivial things,
or talk to you about anything
240
00:19:43,090 --> 00:19:44,690
use green.
241
00:19:45,390 --> 00:19:48,190
It's fine.
There's no need for this.
242
00:19:49,790 --> 00:19:51,690
It may be awkward in the beginning
243
00:19:51,690 --> 00:19:54,890
but it'll be more convenient
for you as you get used to it.
244
00:19:56,490 --> 00:19:57,690
Here.
245
00:19:59,190 --> 00:20:03,990
Right now, you have a
red light on, right?
246
00:20:07,290 --> 00:20:10,490
I'll shut my mouth now.
247
00:20:10,490 --> 00:20:12,790
Enjoy yourself.
248
00:20:23,990 --> 00:20:25,790
Why is she belittling me like this?
249
00:20:25,790 --> 00:20:28,690
How dare you?
Just what am I lacking, exactly?
250
00:20:43,090 --> 00:20:46,490
Why is she belittling me like this?
251
00:20:52,490 --> 00:20:54,490
Man, these are the
limited-edition sneakers
252
00:20:54,490 --> 00:20:57,290
I got yesterday
so I could impress Chae Ro Woon.
253
00:21:04,890 --> 00:21:08,390
Maybe it's just that I'm too fashionable?
254
00:21:08,390 --> 00:21:10,200
Yeah, that must be it!
255
00:21:10,200 --> 00:21:12,190
It's because of my
brilliant, shining looks
256
00:21:12,190 --> 00:21:14,890
that she thinks I'm shallow
and is belittling me like this.
257
00:21:16,190 --> 00:21:18,490
Damn you, shoes!
258
00:21:21,400 --> 00:21:23,990
This is all because of you!
All because of my damned good looks!
259
00:21:23,990 --> 00:21:27,290
Wait... oh! My shoes!
260
00:21:27,290 --> 00:21:29,890
Oh, my shoes! My shoes!
261
00:21:30,890 --> 00:21:32,360
What is he doing?
262
00:21:33,160 --> 00:21:35,690
To go so far just because of Ro Woon...
263
00:21:36,190 --> 00:21:39,690
Se Jong! Se Jong!
264
00:21:39,690 --> 00:21:42,190
Oh no! Oh no!
265
00:21:42,190 --> 00:21:44,190
- Se Jong!
- Let go of me!
266
00:21:44,190 --> 00:21:45,670
Don't go! It's dangerous!
267
00:21:45,670 --> 00:21:47,890
How could I just let them go? No!
268
00:21:47,890 --> 00:21:50,990
Stop acting like this!
It's not even worth that much!
269
00:21:50,990 --> 00:21:52,290
Please, just let it go now!
270
00:21:52,290 --> 00:21:58,200
No! My limited-edition sneakers!
It was so hard to get those!
271
00:21:58,200 --> 00:22:01,690
Damn it, my shoes!
272
00:22:10,090 --> 00:22:14,490
I thought you'd grown to hate me, Gyo Ri.
273
00:22:14,490 --> 00:22:16,990
Why would I?
274
00:22:17,490 --> 00:22:22,090
You've been acting distant ever since
you found out who my grandpa is.
275
00:22:22,890 --> 00:22:24,490
Oh, that's...
276
00:22:24,490 --> 00:22:27,390
It's fine. That's what usually happens.
277
00:22:27,390 --> 00:22:30,890
Everyone treats me a bit differently
once they find out the truth about me.
278
00:22:30,890 --> 00:22:34,690
They treat me better,
or end up hating me more.
279
00:22:35,590 --> 00:22:39,190
At any rate, they treat me
differently than they did before.
280
00:22:39,190 --> 00:22:40,690
It's not like that...
281
00:22:41,390 --> 00:22:47,690
But there's just one person who's
treated me the same through it all.
282
00:22:48,190 --> 00:22:51,090
Is it Ro Woon?
283
00:22:51,090 --> 00:22:52,690
That's right!
284
00:22:53,590 --> 00:22:56,200
Even though it's a bit annoying
that it's her looking down on me.
285
00:22:56,200 --> 00:22:57,490
That has remained constant.
286
00:23:00,490 --> 00:23:01,790
Thank you for this.
287
00:23:02,290 --> 00:23:03,990
Oh, it was nothing.
288
00:23:08,390 --> 00:23:10,790
Can I ask you just one thing, though?
289
00:23:12,890 --> 00:23:16,290
Why did CEO Kang leave first?
290
00:23:20,340 --> 00:23:23,190
Oh, fine, then!
I'll shut my mouth.
291
00:23:23,190 --> 00:23:26,690
- But, um...
- Red light.
292
00:23:26,690 --> 00:23:29,290
What purpose does this system
even have if you're ignoring it?
293
00:23:30,190 --> 00:23:33,190
Just one question!
294
00:23:37,490 --> 00:23:39,190
Did I...
295
00:23:39,990 --> 00:23:41,790
snore?
296
00:23:43,090 --> 00:23:44,580
I did, didn't I?
297
00:23:44,580 --> 00:23:47,670
You got all sensitive because you didn't
get any sleep because of me, right?
298
00:23:47,670 --> 00:23:49,990
Was my snoring that bad?
299
00:23:49,990 --> 00:23:52,890
Bad enough for you two to
leave me behind and leave the room?
300
00:23:52,890 --> 00:23:56,290
Bad enough that CEO Kang
hates me now and left for Seoul?
301
00:23:57,290 --> 00:23:59,890
Oh, no way!
It's not like that, right?
302
00:23:59,890 --> 00:24:02,190
Right? It's not that bad, right?
303
00:24:03,500 --> 00:24:06,690
But you know, Boss, that flower
looks really nice on you.
304
00:24:16,390 --> 00:24:18,590
- I want to go there again.
- Let's go again, then.
305
00:24:21,990 --> 00:24:27,090
[WELCOME YEON JUNG]
306
00:24:27,090 --> 00:24:29,290
[10 YEARS AGO]
307
00:24:30,090 --> 00:24:31,690
[WELCOME, YEON JUNG]
308
00:24:36,490 --> 00:24:37,490
[WELCOME, YEON JUNG]
309
00:25:10,490 --> 00:25:11,990
Hwan Ki!
310
00:25:19,930 --> 00:25:23,130
Hwan Ki... Hwan Ki!
311
00:25:24,430 --> 00:25:28,130
How long has that been
your outfit of choice, though?
312
00:25:28,630 --> 00:25:29,930
Oh, this?
313
00:25:30,930 --> 00:25:32,430
Since college.
314
00:25:32,430 --> 00:25:34,420
Why, did something happen?
315
00:25:35,320 --> 00:25:37,520
Was it because of a woman, by any chance?
316
00:25:37,520 --> 00:25:39,730
Because of pain you experienced
due to your first love?
317
00:25:40,230 --> 00:25:42,130
Looks like I hit the mark!
318
00:25:42,130 --> 00:25:44,020
What kind of woman was she?
319
00:25:44,020 --> 00:25:48,020
Are there some painful memories
you have related to that, or something?
320
00:25:48,930 --> 00:25:50,730
You don't need to know.
321
00:25:54,630 --> 00:25:57,130
It definitely seems like him.
322
00:25:59,130 --> 00:26:00,430
Hello.
323
00:26:21,510 --> 00:26:24,520
Looks like the barber's daughter
still hasn't come home yet.
324
00:26:24,520 --> 00:26:29,230
It's been a couple of days since she
left without even leaving a note behind!
325
00:26:53,930 --> 00:26:58,520
Geez, he must really be upset.
326
00:27:05,930 --> 00:27:08,230
She's finally back! She's back!
327
00:27:08,230 --> 00:27:10,630
Oh, yeah. She's back.
328
00:27:16,430 --> 00:27:19,130
I bet he'll really give her
an earful this time!
329
00:27:19,130 --> 00:27:23,730
He's been too soft on her.
He needs to teach her a lesson.
330
00:27:23,730 --> 00:27:27,930
- You're right.
- Yep, yep!
331
00:27:27,930 --> 00:27:31,320
Go ahead and yell with some
"oomph" to your heart's content!
332
00:27:35,630 --> 00:27:37,520
Did you eat?
333
00:27:42,520 --> 00:27:45,230
Um, yes. I did.
334
00:27:49,130 --> 00:27:53,130
- What did he say?
- He asked her if she's eaten.
335
00:28:05,320 --> 00:28:06,930
Of course she's eaten.
336
00:28:12,130 --> 00:28:15,630
Looking at you reminds me
of someone I used to know.
337
00:28:15,630 --> 00:28:18,280
Even though there aren't that many
similarities between you two.
338
00:28:31,230 --> 00:28:32,930
Yes, Chief Park?
339
00:28:35,100 --> 00:28:37,090
[A LETTER TO BRAIN PR
TO WELCOME THE NEW YEAR.]
340
00:28:37,090 --> 00:28:40,400
[CEO KANG HAS PROMISED TO SPEND
THE REST OF HIS LIFE WITH MY DAUGHTER.]
341
00:28:40,400 --> 00:28:41,520
[PLEASE CONGRATULATE HIM...]
342
00:28:41,520 --> 00:28:43,180
To think that he's off the market now...
343
00:28:43,180 --> 00:28:44,820
He wasn't mine to begin with, though.
344
00:28:44,820 --> 00:28:47,070
But why, all of the sudden?
345
00:28:47,930 --> 00:28:49,520
It feels like this must be a lie!
346
00:28:49,520 --> 00:28:54,430
But this is a letter that the
previous CEO himself sent out.
347
00:28:54,430 --> 00:28:56,020
There's no way that this isn't true.
348
00:28:59,320 --> 00:29:02,130
So he went ahead and made
an announcement like that.
349
00:29:02,630 --> 00:29:05,320
I thought you were aware
of this already, sir.
350
00:29:06,320 --> 00:29:08,630
CEO Kang!
351
00:29:10,730 --> 00:29:12,930
Congratulations on
your upcoming nuptials.
352
00:29:12,930 --> 00:29:14,730
Congratulations.
353
00:29:15,230 --> 00:29:19,320
Congratulations, CEO Kang!
354
00:29:19,320 --> 00:29:20,930
Yes, thank you.
355
00:29:23,230 --> 00:29:25,930
Oh, you're here.
356
00:29:33,930 --> 00:29:36,680
You announced that
we're getting married.
357
00:29:36,680 --> 00:29:40,430
Yeah, I got busy
while waiting for you.
358
00:29:41,520 --> 00:29:45,970
But you did that without telling me,
and while I wasn't even here.
359
00:29:45,970 --> 00:29:48,310
- Can you step out for a bit?
- Yes, sir.
360
00:29:50,520 --> 00:29:53,730
I've been inattentive toward you.
361
00:29:53,730 --> 00:29:56,130
It wasn't because I hated you.
362
00:29:56,130 --> 00:29:59,520
It was because I trust you,
and I feel comfortable with you.
363
00:29:59,520 --> 00:30:02,230
Because I rely on you more
than I rely on my own son.
364
00:30:04,130 --> 00:30:07,520
My son may have
done well this time around
365
00:30:07,520 --> 00:30:10,880
but he still has a ways to go.
366
00:30:10,880 --> 00:30:16,130
Put some more effort in so that Hwan Ki
can lead the company from the forefront.
367
00:30:16,130 --> 00:30:20,630
The weight of the burdens you carried
alone until now must've been quite heavy.
368
00:30:20,630 --> 00:30:22,320
Isn't that right?
369
00:30:22,320 --> 00:30:28,230
So basically, you want Hwan Ki to be
in the spotlight more than me, right?
370
00:30:28,230 --> 00:30:33,430
Look at you, acting all miffed
just because you got slapped once.
371
00:30:33,430 --> 00:30:40,430
I find myself wishing that you were
my son dozens of times per day.
372
00:30:40,430 --> 00:30:43,430
That's why I'm even
giving you my daughter.
373
00:30:43,430 --> 00:30:45,520
Father. Thank you for
your sentiments, but...
374
00:30:45,520 --> 00:30:49,310
But in exchange, you can't
get greedy and want the company
375
00:30:49,310 --> 00:30:53,320
or run for office just because
you're marrying into our family.
376
00:30:53,320 --> 00:30:56,060
We still haven't figured out
who the whistleblower was
377
00:30:56,060 --> 00:30:58,430
for the article about
Hwan Ki mistreating his employees.
378
00:31:04,320 --> 00:31:06,130
Wool Il!
379
00:31:07,930 --> 00:31:09,940
You were quite taken aback, weren't you?
380
00:31:09,940 --> 00:31:13,520
Mom was saying things like, "What if
he has no intention of marrying you?"
381
00:31:13,520 --> 00:31:16,520
And she kept acting
super sensitive about it
382
00:31:16,520 --> 00:31:19,730
so I wanted to offer up an excuse,
but things ended up coming to this.
383
00:31:19,730 --> 00:31:22,430
- I'm sorry, but...
- No, I'm more sorry.
384
00:31:23,630 --> 00:31:27,820
This is the best I can do regarding
pushing our marriage back.
385
00:31:27,820 --> 00:31:28,930
Yi Soo.
386
00:31:32,230 --> 00:31:33,930
Stay with me.
387
00:31:34,630 --> 00:31:40,130
Just do this one thing for me.
388
00:31:46,230 --> 00:31:48,330
I've really been had by Father.
389
00:31:48,330 --> 00:31:51,750
I was fully aware that he did whatever
he pleased with people's lives, but...
390
00:31:52,520 --> 00:31:55,230
My mind's a mess because
of Chae Ro Woon as it is.
391
00:31:55,930 --> 00:31:58,630
And he announced my
marriage on top of all that.
392
00:32:01,020 --> 00:32:03,230
Let's fire Chae Ro Woon.
393
00:32:04,020 --> 00:32:06,230
Doing that is in her best interest, too.
394
00:32:07,320 --> 00:32:09,020
Don't rush into things, and...
395
00:32:09,020 --> 00:32:10,770
You should've done
something sooner, then.
396
00:32:10,770 --> 00:32:12,930
If she does something like
leak intel to the press again...
397
00:32:12,930 --> 00:32:14,730
She won't do anything else.
398
00:32:15,930 --> 00:32:18,430
Why is she still here, then?
399
00:32:18,430 --> 00:32:21,230
She might be trying to figure out
what happened three years ago!
400
00:32:21,930 --> 00:32:24,320
If she finds out, then I...
401
00:32:26,230 --> 00:32:28,730
Is that what you wanted
this whole time, by any chance?
402
00:32:29,430 --> 00:32:32,320
Are you keeping her by your side
because that's my greatest weakness...
403
00:32:32,320 --> 00:32:33,610
Do you really think it'd be for that...
404
00:32:33,610 --> 00:32:36,800
Why are you keeping her by your side
if you need to protect her, then?
405
00:32:36,800 --> 00:32:38,430
That just doesn't make any sense!
406
00:32:40,230 --> 00:32:42,320
Give me some time, too.
407
00:32:44,020 --> 00:32:49,130
Why? What are you thinking
about all by yourself now?
408
00:32:50,320 --> 00:32:53,930
Hey, come on. It's me.
You can tell me, can't you?
409
00:32:54,520 --> 00:32:58,020
Isn't it bad enough that you backstabbed
me by keeping her identity a secret?
410
00:33:07,930 --> 00:33:10,320
I'm always being exposed by you.
411
00:33:10,320 --> 00:33:13,320
Why is it that you see right through me,
but I can't see through you?
412
00:33:15,130 --> 00:33:18,230
Can't I be allowed a glimpse
into your mind, too?
413
00:33:18,254 --> 00:33:28,254
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
414
00:33:29,720 --> 00:33:35,230
Yoo Hee told me to find you, Boss.
We're having a meeting.
415
00:33:35,230 --> 00:33:38,000
- It... was a mistake.
- A mistake?
416
00:33:38,000 --> 00:33:40,230
Guys have one-night-stands by accident.
417
00:33:40,920 --> 00:33:44,420
Why are you two...
418
00:33:56,020 --> 00:33:58,320
CEO Kang!
419
00:34:05,420 --> 00:34:08,420
Did something happen, Boss?
420
00:34:14,320 --> 00:34:17,730
So a war has finally broken out,
is what it is.
421
00:34:17,730 --> 00:34:19,320
What war?
422
00:34:19,320 --> 00:34:21,920
With that surprise announcement
about CEO Kang's wedding
423
00:34:21,920 --> 00:34:24,030
he's now the ex-CEO's son-in-law.
424
00:34:24,030 --> 00:34:27,130
A bloody battle for power
between the son and the son-in-law.
425
00:34:27,130 --> 00:34:29,420
Thus begins the first act.
With tons of bloodshed.
426
00:34:29,420 --> 00:34:31,130
- Oh my.
- Here you go, drink up.
427
00:34:31,130 --> 00:34:33,730
- Oh, thank you.
- Thanks.
428
00:34:36,320 --> 00:34:38,030
This tastes great!
429
00:34:38,030 --> 00:34:39,320
Yeah.
430
00:34:40,630 --> 00:34:44,030
But those two wouldn't normally be
fighting over something like that.
431
00:34:44,030 --> 00:34:46,230
You never know with these things.
432
00:34:46,230 --> 00:34:49,280
Even my mom argues with her sisters
over things like that all the time.
433
00:34:49,280 --> 00:34:50,340
That's how it is.
434
00:34:50,340 --> 00:34:53,060
It's not like it'd be
much of a battle, though.
435
00:34:56,940 --> 00:34:58,550
Exactly.
436
00:34:58,550 --> 00:35:01,420
CEO Kang has achieved quite a lot.
437
00:35:01,920 --> 00:35:05,130
CEO Eun Hwan Ki doesn't
have many people by his side.
438
00:35:05,130 --> 00:35:07,420
- How pitiful.
- How pitiful, indeed.
439
00:35:07,420 --> 00:35:10,630
It's not like CEO Eun could
do anything without CEO Kang.
440
00:35:11,030 --> 00:35:13,010
Sun Bong. Get back here right now.
441
00:35:13,010 --> 00:35:17,130
No, I think it's about time
that I picked a side.
442
00:35:22,530 --> 00:35:24,230
Keep up the good work, then.
443
00:35:24,230 --> 00:35:25,230
- Toodles.
- Excuse me!
444
00:35:25,230 --> 00:35:28,320
Sun Bong! Where are you going?
445
00:35:28,320 --> 00:35:30,630
We must help him.
446
00:35:35,540 --> 00:35:37,850
This is an old theater.
447
00:35:37,850 --> 00:35:41,590
We've been asked to revamp it
as a theater that calls for movie mania.
448
00:35:41,590 --> 00:35:45,960
It also happens that CEO Kang's team
is working on a theater project.
449
00:35:45,960 --> 00:35:48,830
This is a chance to show
the ability of Silent Monster.
450
00:35:48,830 --> 00:35:51,900
By the way, do we have to decide
on a concept for the revamping?
451
00:35:51,900 --> 00:35:56,630
If you just sit at your desk and write
some articles using your fingers...
452
00:35:56,630 --> 00:35:58,040
you think that's promoting, huh?
453
00:35:58,630 --> 00:36:03,590
If you work from planning
all the way through marketing...
454
00:36:03,590 --> 00:36:06,880
that's when you can say,
"Now I know how to promote."
455
00:36:06,880 --> 00:36:11,030
Ro Woon, go with
CEO Eun to the site first.
456
00:36:11,030 --> 00:36:12,280
May I go with her?
457
00:36:14,410 --> 00:36:18,370
- I think Ro Woon should go.
- Sure, I'm on it.
458
00:36:30,270 --> 00:36:32,870
Can't I be allowed a glimpse
into your mind, too?
459
00:36:43,870 --> 00:36:47,140
You fell for someone
you shouldn't have, didn't you?
460
00:36:47,240 --> 00:36:51,240
Your employee.
And someone already loves her.
461
00:37:01,280 --> 00:37:04,340
Red means "Don't come near." Got it?
462
00:37:04,340 --> 00:37:06,460
Yellow means "Only for emergencies."
463
00:37:06,460 --> 00:37:09,500
- Green...
- Does he ever have green on?
464
00:37:09,500 --> 00:37:11,920
Gosh, seriously.
465
00:37:11,920 --> 00:37:15,210
I will go over to the theater site first.
466
00:37:15,770 --> 00:37:18,000
Ah, I will come with you.
467
00:37:18,000 --> 00:37:21,440
No, you seem to have
the red light on right now.
468
00:37:21,440 --> 00:37:23,450
Do some thinking on your own.
469
00:37:23,450 --> 00:37:25,720
When it turns to green, come.
470
00:37:27,370 --> 00:37:28,670
Go.
471
00:37:29,450 --> 00:37:31,000
Take your time.
472
00:37:31,000 --> 00:37:33,840
- Go.
- I'm going.
473
00:37:40,270 --> 00:37:42,830
Red light...
474
00:37:55,270 --> 00:37:58,660
I've realized that I have to stop.
475
00:38:16,670 --> 00:38:19,220
Even though I knew that...
476
00:38:36,270 --> 00:38:40,850
I wonder if the green light
has come up yet...
477
00:39:26,470 --> 00:39:28,030
I'm sorry.
478
00:39:28,030 --> 00:39:30,520
Hey, Eun Hwan Ki.
479
00:39:34,990 --> 00:39:38,310
Did you really not see me?
Or were you pretending?
480
00:39:38,310 --> 00:39:41,320
I was watching you the
whole time from the other side.
481
00:39:42,870 --> 00:39:44,400
Yeon Jung.
482
00:39:44,400 --> 00:39:47,040
It's always a "long time no see,"
every time we see each other.
483
00:39:53,170 --> 00:39:55,050
Your call is being redirected...
484
00:39:55,050 --> 00:39:57,360
Can't he at least answer the call?
485
00:39:57,880 --> 00:40:00,770
Come to think of it,
I haven't talked to him on the phone.
486
00:40:01,930 --> 00:40:06,860
That's right. He has a phone phobia.
487
00:40:26,630 --> 00:40:30,430
Ah, I recently saw you at the airport.
488
00:40:30,430 --> 00:40:34,360
- It was you, right?
- Ah, at the airport?
489
00:40:35,970 --> 00:40:38,990
You didn't seem to notice me
and passed by me then, too.
490
00:40:40,460 --> 00:40:43,570
Well, I bet you don't
have the guts to face me.
491
00:40:43,570 --> 00:40:46,370
After you stood me up
like that three years ago...
492
00:40:46,370 --> 00:40:50,300
I was traumatized on Christmas.
493
00:40:52,670 --> 00:40:56,310
- I'm sorry. At that time...
- It's okay.
494
00:40:56,310 --> 00:40:58,850
When the article about you being
bossy and entitled went viral
495
00:40:58,850 --> 00:41:00,910
I wrote so many
hateful comments about you.
496
00:41:00,910 --> 00:41:02,500
So we're even.
497
00:41:06,270 --> 00:41:09,670
No way. It's not enough.
498
00:41:10,240 --> 00:41:13,810
- Take me out for coffee.
- Coffee?
499
00:41:15,420 --> 00:41:19,350
But I need to be somewhere right now.
500
00:41:54,470 --> 00:41:59,390
What can I say?
You might not be able to run this time.
501
00:42:01,420 --> 00:42:03,860
You happen to have coffee right here.
502
00:42:03,860 --> 00:42:05,880
It's for somebody else.
503
00:42:08,030 --> 00:42:11,270
Sorry. I already drank it.
504
00:42:11,270 --> 00:42:13,590
I was going to give it to Chae Ro Woon.
505
00:42:13,590 --> 00:42:16,420
I will stop by your office
one of these days.
506
00:42:16,420 --> 00:42:18,810
I'm trying to consult you
for the exhibition I'm planning.
507
00:42:18,810 --> 00:42:23,030
You're not going to stand me up
when it's a client meeting.
508
00:42:24,790 --> 00:42:29,300
I had my reasons three years ago.
509
00:42:29,300 --> 00:42:32,950
Yeah. And I know you
can't tell me the reasons.
510
00:42:32,950 --> 00:42:36,840
If you could, you would've
told me three years ago.
511
00:42:39,650 --> 00:42:41,630
By the way, I was serious about work.
512
00:42:41,630 --> 00:42:45,540
I've been looking for a PR firm.
So I'd appreciate it.
513
00:42:45,540 --> 00:42:47,310
Sure.
514
00:42:48,270 --> 00:42:51,490
I will boss you around, so get ready.
515
00:43:08,970 --> 00:43:10,600
This is me, here.
516
00:43:10,600 --> 00:43:15,290
Should I take you home again?
517
00:43:16,670 --> 00:43:19,120
Is it still a red light?
518
00:43:19,860 --> 00:43:22,130
Chae Ryung.
519
00:43:25,220 --> 00:43:29,920
- This...
- Thank you.
520
00:43:45,270 --> 00:43:47,600
You really don't remember?
521
00:43:47,860 --> 00:43:52,150
I... remember everything.
522
00:43:54,050 --> 00:43:56,090
That's a lie.
523
00:44:03,270 --> 00:44:04,530
Hey!
524
00:45:10,570 --> 00:45:15,370
I'd like to stay next to her
like this a little longer.
525
00:45:56,680 --> 00:46:01,580
Wouldn't it be okay to stay near her
while keeping this much distance?
526
00:46:04,670 --> 00:46:07,010
[MOVIE TICKET FOR "DON'T FORGET ME"]
527
00:46:14,270 --> 00:46:16,870
He didn't come to the theater?
528
00:46:19,970 --> 00:46:23,150
He said he'd definitely
go over there yesterday.
529
00:46:23,150 --> 00:46:25,460
Did you have something else to attend to?
530
00:46:25,460 --> 00:46:27,880
He must have been with some other woman.
531
00:46:39,470 --> 00:46:43,280
He's been smiling,
so he's in a good mood.
532
00:46:46,270 --> 00:46:51,070
Then do you have
the green light on today, Boss?
533
00:46:51,840 --> 00:46:54,800
Then can you take a look at my report?
534
00:46:54,800 --> 00:46:56,220
According to the trend
535
00:46:56,220 --> 00:46:59,570
I decided the concept
to be a virtual reality theater.
536
00:46:59,570 --> 00:47:04,400
I've read it, but the thing is...
537
00:47:05,020 --> 00:47:06,910
I'd understand if it were a game
538
00:47:06,910 --> 00:47:08,640
but there aren't many
of those movies out.
539
00:47:08,640 --> 00:47:10,420
It seems too early for it.
540
00:47:10,420 --> 00:47:12,390
He's right.
541
00:47:12,810 --> 00:47:15,680
Sun Bong is on a
rampage of cynicism again.
542
00:47:15,680 --> 00:47:18,820
As for virtual reality headsets
543
00:47:18,820 --> 00:47:21,430
they can cause headaches and nausea
if people wear them for long.
544
00:47:21,430 --> 00:47:22,570
How would you address that?
545
00:47:22,570 --> 00:47:25,380
If people complain about lazy eyes
and fatigue, what will you do?
546
00:47:25,380 --> 00:47:28,320
Do you have a solution
to those side effects?
547
00:47:28,950 --> 00:47:32,020
That can't be overlooked, either.
548
00:47:32,020 --> 00:47:34,210
Then do you have any other ideas?
549
00:47:34,210 --> 00:47:37,470
A unique concept that will start a mania?
550
00:47:38,650 --> 00:47:40,320
- I have none.
- See?
551
00:47:40,320 --> 00:47:41,630
What was that about?
552
00:47:41,630 --> 00:47:44,310
Sun Bong, you have no ideas, either.
553
00:47:44,310 --> 00:47:47,560
Boss, can you say something?
554
00:47:52,270 --> 00:47:54,780
I need to think about it.
555
00:47:54,780 --> 00:47:58,130
We need to hurry up and set
the place up as the first and best.
556
00:47:58,660 --> 00:48:00,700
Yeah, that would be nice.
557
00:48:05,220 --> 00:48:08,210
Gosh, all the "best," "most," "first"...
558
00:48:08,210 --> 00:48:12,780
Koreans go crazy if a place
doesn't include those words.
559
00:48:12,780 --> 00:48:15,500
They think they're done promoting
if it has those words.
560
00:48:15,500 --> 00:48:16,980
They are so simple-minded.
561
00:48:17,600 --> 00:48:21,700
I don't like how he describes it,
but he's not wrong.
562
00:48:21,700 --> 00:48:25,220
I will take my time
and think more about it.
563
00:48:32,270 --> 00:48:34,090
He really likes taking his time, huh?
564
00:48:34,090 --> 00:48:36,370
I guess he's a red light again today.
565
00:48:38,270 --> 00:48:40,470
As for that traffic light metaphor...
566
00:48:40,470 --> 00:48:43,020
don't you think it's a bit childish?
567
00:48:43,020 --> 00:48:45,440
An adult man has stickers all over him.
568
00:48:45,440 --> 00:48:48,070
What is he, a pervert? It's embarrassing.
569
00:48:48,070 --> 00:48:51,460
Plus, he's the leader...
570
00:48:51,460 --> 00:48:55,410
but he communicates with us
only when he wants to.
571
00:48:55,410 --> 00:48:56,970
Does that make sense?
572
00:48:56,970 --> 00:48:59,820
Stop putting a damper on us.
573
00:48:59,820 --> 00:49:01,950
I was going to stop anyway.
574
00:49:20,070 --> 00:49:23,570
Gyo Ri, why are you fixing your makeup?
575
00:49:23,570 --> 00:49:26,570
Are you meeting someone?
You're not, are you?
576
00:49:27,270 --> 00:49:29,990
- Want to go out to dinner with me?
- Gyo Ri.
577
00:49:29,990 --> 00:49:31,660
- Shall we go on a date?
- What?
578
00:49:32,810 --> 00:49:35,250
- Me?
- Yes.
579
00:49:35,250 --> 00:49:37,810
I want to take you out to a good dinner.
580
00:49:37,810 --> 00:49:40,360
You look especially pretty today.
581
00:49:44,970 --> 00:49:46,340
[VR MOVIE]
582
00:49:48,070 --> 00:49:49,970
What's up with this sudden act?
583
00:49:49,970 --> 00:49:52,240
- Just the two of you?
- Yes.
584
00:49:52,240 --> 00:49:54,470
I have something to discuss,
just between us two.
585
00:49:54,470 --> 00:49:57,180
- Let's go, Gyo Ri.
- Sure.
586
00:49:57,550 --> 00:50:00,050
- Let's go.
- Okay.
587
00:50:00,050 --> 00:50:01,150
Let's go.
588
00:50:03,640 --> 00:50:04,640
Let's go!
589
00:50:05,270 --> 00:50:06,910
What do you like for dinner?
590
00:50:06,910 --> 00:50:09,680
Anything is good.
591
00:50:14,270 --> 00:50:18,320
Yoo Hee, care for soju
and something spicy?
592
00:50:18,320 --> 00:50:20,420
I have to go feed my kids.
593
00:50:20,420 --> 00:50:24,110
Your sons will become someone
else's after they get married.
594
00:50:24,110 --> 00:50:25,220
You should live your life.
595
00:50:25,220 --> 00:50:28,990
You shouldn't watch and laugh at others.
596
00:50:28,990 --> 00:50:32,110
And live your life, okay?
597
00:50:42,570 --> 00:50:46,540
Gosh, you still haven't moved on
from VR movie theater idea yet?
598
00:50:46,540 --> 00:50:49,130
Well, if I give you advice,
will you buy me dinner?
599
00:50:49,130 --> 00:50:50,300
No.
600
00:50:51,680 --> 00:50:55,140
I will go do more research on VR movies.
601
00:50:55,690 --> 00:50:58,090
I'll be leaving, then.
602
00:50:58,090 --> 00:51:00,120
- Well...
- Sorry.
603
00:51:00,120 --> 00:51:02,050
I'm leaving. Bye!
604
00:51:05,340 --> 00:51:09,750
Why am I feeling a chill
on the back of my neck?
605
00:51:26,670 --> 00:51:28,940
He seems to want to
eat dinner with someone.
606
00:51:28,940 --> 00:51:31,900
Should I ask him to have dinner
with me, if he's okay with the idea?
607
00:51:31,900 --> 00:51:36,050
No, he will be
uncomfortable alone with me.
608
00:51:36,050 --> 00:51:39,350
Because I'm his boss,
he can't comfortably say no.
609
00:51:39,350 --> 00:51:41,950
Then should I put on the green light on?
610
00:51:41,950 --> 00:51:45,030
To signal that I'm willing,
if you want to.
611
00:51:45,560 --> 00:51:48,680
But Sun Bong said
the traffic light idea was childish.
612
00:51:48,680 --> 00:51:50,140
He's not wrong about that.
613
00:51:50,140 --> 00:51:54,460
An adult man with colorful
stickers on is embarrassing.
614
00:51:54,460 --> 00:51:59,170
But a childish approach can
sometimes improve a relationship.
615
00:51:59,170 --> 00:52:02,820
Chae Ro Woon came up with this idea,
so I will gather my courage.
616
00:52:17,270 --> 00:52:19,170
Uhm Sun Bong?
617
00:52:34,030 --> 00:52:37,500
Uhm Sun Bong? Uhm Sun Bong.
618
00:52:38,440 --> 00:52:40,910
Uhm Sun Bong.
619
00:52:40,910 --> 00:52:43,780
Uhm Sun Bong. Uhm Sun Bong.
620
00:52:45,820 --> 00:52:48,290
How can he not ever
take us out to dinner?
621
00:52:50,020 --> 00:52:54,300
We went through life and death together.
622
00:52:54,300 --> 00:52:56,120
It was all useless.
623
00:52:58,030 --> 00:52:59,660
Hot! Damn it!
624
00:53:00,980 --> 00:53:03,300
I will still eat it though.
625
00:53:09,630 --> 00:53:11,680
In today's market...
626
00:53:11,680 --> 00:53:15,300
VR movies bring you an experience,
regardless of limitation of space.
627
00:53:15,300 --> 00:53:21,220
VR movies will change the paradigm that
the movie industry's had for 120 years.
628
00:53:21,220 --> 00:53:22,510
Wow.
629
00:53:22,510 --> 00:53:25,610
That first step to the innovation
towards a new generation...
630
00:53:25,610 --> 00:53:28,880
we'll be the first in
the country to take it.
631
00:53:28,880 --> 00:53:31,970
I'm CEO Kang Woo Il
of Brain PR. Thank you.
632
00:53:45,020 --> 00:53:47,150
I knew it.
633
00:53:47,150 --> 00:53:50,180
They took the title of "first" away
right before our eyes.
634
00:53:50,180 --> 00:53:53,850
You said it was so old-fashioned
to hang on to being a "first."
635
00:53:55,520 --> 00:54:00,460
If the people on top made decisions,
we could proceed and work smoothly.
636
00:54:00,460 --> 00:54:04,230
But our boss takes his time
to just come up with an idea.
637
00:54:04,230 --> 00:54:06,090
The power struggle
between the son and son-in-law.
638
00:54:06,090 --> 00:54:09,190
For the first round,
the victory goes to CEO Kang.
639
00:54:09,690 --> 00:54:12,470
I liked Ro Woon's idea.
640
00:54:12,470 --> 00:54:14,700
You put a lot of work into it.
You must be sad.
641
00:54:16,110 --> 00:54:17,850
Thank you.
642
00:54:22,730 --> 00:54:27,010
Our boss should have some kind of idea.
643
00:54:27,010 --> 00:54:29,380
He should definitely have a counter-plan.
644
00:54:29,630 --> 00:54:32,680
You have no idea at all?
645
00:54:32,680 --> 00:54:35,500
You've been thinking all this time.
646
00:54:35,500 --> 00:54:40,000
You had the red light on
because you were thinking.
647
00:54:40,480 --> 00:54:43,280
Let's all think about it together
starting from this moment.
648
00:55:07,520 --> 00:55:10,230
It's spooky, like a ghost might appear.
649
00:55:10,230 --> 00:55:12,530
It's so vintage in here, huh?
650
00:55:12,530 --> 00:55:14,580
What's with this old smell?
651
00:55:20,630 --> 00:55:24,320
My back and butt will feel stiff in here.
652
00:55:24,320 --> 00:55:28,430
The space between
these chairs is so narrow.
653
00:55:28,430 --> 00:55:33,390
I like it because I can
sit close to my girl.
654
00:55:38,520 --> 00:55:39,560
Here.
655
00:55:39,560 --> 00:55:41,870
When did they become that cozy?
656
00:55:41,870 --> 00:55:45,070
When one born
with a silver spoon gets mad
657
00:55:45,070 --> 00:55:47,590
the clueless one snatches the bait.
658
00:55:56,710 --> 00:55:58,200
What's going on?
659
00:55:58,200 --> 00:56:01,140
Have you decided to
go out with Jang Se Jong?
660
00:56:01,950 --> 00:56:04,220
The truth is...
661
00:56:05,450 --> 00:56:07,750
he asked me to pretend
to go out with him.
662
00:56:07,750 --> 00:56:08,850
What?
663
00:56:09,730 --> 00:56:13,230
He wants to make you jealous.
664
00:56:13,230 --> 00:56:16,320
He wants to show you
how he makes a woman happy
665
00:56:16,320 --> 00:56:20,890
and how endlessly nice
he can be to a woman.
666
00:56:22,200 --> 00:56:28,910
Well, why don't you tell him
honestly how you feel?
667
00:56:30,790 --> 00:56:37,520
Not everybody can be honest
with their feelings, like you.
668
00:56:37,690 --> 00:56:43,920
People tell me so easily to
be confident and courageous.
669
00:56:43,920 --> 00:56:47,830
That's only possible
if there is someone to hear you out.
670
00:56:48,740 --> 00:56:54,610
No one is willing to hear me out.
671
00:56:54,910 --> 00:56:57,600
Why do you say that...
672
00:56:57,600 --> 00:57:00,100
Can you just pretend not to know?
673
00:57:00,100 --> 00:57:03,930
If Se Jong wants to
make me happy this way...
674
00:57:04,650 --> 00:57:10,110
Who else would want
to be that nice to me?
675
00:57:14,290 --> 00:57:16,500
Gyo Ri...
676
00:57:21,520 --> 00:57:24,110
It'll be hard to attract customers
677
00:57:24,110 --> 00:57:26,600
without a unique idea
like the VR theater.
678
00:57:26,600 --> 00:57:30,240
I agree. It still bothers me
that our idea was stolen.
679
00:57:30,240 --> 00:57:32,520
It would've made news
as the first in the country.
680
00:57:35,440 --> 00:57:41,290
Although we lost
"first," "most," and "best"
681
00:57:41,940 --> 00:57:46,920
I was just reminded of
the perfect keyword.
682
00:57:46,920 --> 00:57:48,550
What is it?
683
00:57:49,330 --> 00:57:50,870
The worst.
684
00:57:52,780 --> 00:57:55,330
- Gosh, what is that?
- Why are you starting again?
685
00:57:55,770 --> 00:57:59,600
Since we can't provide
the best service and facility
686
00:57:59,600 --> 00:58:02,960
why don't we give them the worst impact?
687
00:58:02,960 --> 00:58:05,600
Let's not spend
unnecessarily for remodeling.
688
00:58:10,020 --> 00:58:12,740
Why not a theater
specializing in horror films?
689
00:58:12,740 --> 00:58:15,150
In the worst movie theater...
690
00:58:15,150 --> 00:58:19,570
experience an
unforgettable night of horror.
691
00:58:19,570 --> 00:58:22,180
- Horror?
- Coming soon...
692
00:58:22,180 --> 00:58:23,310
That's good.
693
00:58:24,790 --> 00:58:27,090
- Pardon?
- Pardon?
694
00:58:28,460 --> 00:58:30,350
I said, I liked it.
695
00:58:30,770 --> 00:58:34,180
We will proceed
according to Sun Bong's idea.
696
00:58:34,180 --> 00:58:37,090
What idea? The one I just came up with?
697
00:58:37,090 --> 00:58:41,120
I was just saying that to be sarcastic...
698
00:58:42,020 --> 00:58:46,430
It's a brilliant idea to twist
the obvious promotional strategy.
699
00:58:46,430 --> 00:58:50,190
- No, we were just being funny...
- We were being funny...
700
00:58:50,190 --> 00:58:51,800
We can't do that.
701
00:58:51,800 --> 00:58:54,660
You were being funny. It was funny.
702
00:58:54,660 --> 00:58:59,100
Uhm Sun Bong is a man of wit.
703
00:58:59,100 --> 00:59:00,630
Am I?
704
00:59:01,480 --> 00:59:06,090
What was that?
He took Sun Bong's idea seriously?
705
00:59:06,090 --> 00:59:09,620
- Oh my.
- I'm shocked.
706
00:59:10,210 --> 00:59:12,260
Sun Bong, what did you just say?
707
00:59:12,260 --> 00:59:15,940
Finally, the light's turned green.
708
00:59:37,950 --> 00:59:40,760
I created the promotion phrases.
709
00:59:41,510 --> 00:59:47,130
Women might hate going to the "worst"
kind of movie theater on a date night
710
00:59:47,950 --> 00:59:53,650
so I thought how we could test the
strength of the seat backs for the guys.
711
00:59:53,650 --> 00:59:55,380
I see.
712
00:59:55,380 --> 00:59:58,920
We should appeal to the female customers.
713
00:59:58,920 --> 01:00:01,390
- That sounds good.
- Okay.
714
01:00:01,390 --> 01:00:04,520
There is something else.
715
01:00:05,260 --> 01:00:11,130
It would be a design that would prevent
the men from spreading their legs.
716
01:00:12,910 --> 01:00:14,640
He finally smiled.
717
01:00:17,640 --> 01:00:19,220
I have others too.
718
01:00:20,170 --> 01:00:22,800
- I have a different version.
- Ah, do you?
719
01:00:22,800 --> 01:00:25,270
Since we're trying to
stick with the "worst" idea...
720
01:00:27,820 --> 01:00:34,270
People tell me so easily
to be confident and courageous.
721
01:00:35,280 --> 01:00:38,700
That's only possible
if someone can hear you out.
722
01:00:46,700 --> 01:00:48,340
Who knew?
723
01:01:03,320 --> 01:01:04,670
Did he eat something weird?
724
01:01:04,670 --> 01:01:07,410
He's been at his desk for hours now.
725
01:01:07,410 --> 01:01:09,310
He looks cool though.
726
01:01:18,110 --> 01:01:22,330
Boss is someone
who is willing to hear you out.
727
01:01:23,630 --> 01:01:26,180
The worst movie theater...
728
01:01:27,010 --> 01:01:31,610
I can disappoint you more
than you can even imagine.
729
01:01:31,610 --> 01:01:34,030
You can kick someone
in the row in front of you.
730
01:01:34,030 --> 01:01:36,210
It's okay to leave your phone on.
731
01:01:36,210 --> 01:01:38,680
You can drink and even dance, too.
732
01:01:38,680 --> 01:01:41,700
If a scary monster appears on the screen
733
01:01:41,700 --> 01:01:44,390
you can throw your popcorn at it.
734
01:01:44,390 --> 01:01:46,670
- Good work.
- You're doing well.
735
01:01:46,670 --> 01:01:53,470
How long do we have to fit into
the mold others set for us?
736
01:01:53,470 --> 01:01:58,720
We can have one "worst day,"
other than a "best day."
737
01:01:58,720 --> 01:02:00,030
- That's right.
- There you go!
738
01:02:00,030 --> 01:02:03,400
William Shakespeare said this.
739
01:02:03,400 --> 01:02:06,040
"If you have the presence of mind
to say, 'This is the worst'"
740
01:02:06,040 --> 01:02:07,740
"then it’s not the worst yet."
741
01:02:07,740 --> 01:02:12,960
The worst is when you
can't even say that word.
742
01:02:13,490 --> 01:02:20,110
You still have the energy
to overcome the worst!
743
01:02:20,110 --> 01:02:24,320
So enjoy being the worst.
744
01:02:25,010 --> 01:02:31,660
The worst horror movie theater,
Horror Shakill!
745
01:02:32,340 --> 01:02:33,940
Awesome!
746
01:02:33,940 --> 01:02:36,550
- You did it!
- You did it!
747
01:02:36,550 --> 01:02:40,880
The reason why he was quiet...
748
01:02:43,090 --> 01:02:49,010
maybe it wasn't because he didn't
want to talk, but wanted to hear us out.
749
01:03:10,520 --> 01:03:12,250
What was that?
750
01:03:12,250 --> 01:03:14,820
- High five.
- High five?
751
01:03:15,160 --> 01:03:17,240
- On my back?
- Then, with my hand?
752
01:03:24,210 --> 01:03:26,320
Help me clean up.
753
01:04:23,320 --> 01:04:27,510
- You scared me.
- Did you come to steal our idea again?
754
01:04:28,950 --> 01:04:30,450
What do you mean?
755
01:04:30,450 --> 01:04:34,620
We were already working on a VR theater.
756
01:04:34,620 --> 01:04:37,750
Our boss took his time,
not approving it!
757
01:04:37,750 --> 01:04:40,950
We still don't have
enough movies for a VR theater.
758
01:04:40,950 --> 01:04:43,380
This single movie theater
can't support it financially.
759
01:04:43,380 --> 01:04:46,220
CEO Eun made the right decision.
760
01:04:46,220 --> 01:04:50,290
He's not paying attention
to work because of Ro Woon.
761
01:04:50,700 --> 01:04:52,300
What did you just say?
762
01:04:52,300 --> 01:04:54,450
Haven't you noticed
how happy he is lately?
763
01:04:54,450 --> 01:04:57,220
I guess you didn't know there was
something going on between them.
764
01:05:07,520 --> 01:05:09,280
Do you have anything to say?
765
01:05:09,280 --> 01:05:11,430
Hurry up and finish.
766
01:05:14,650 --> 01:05:19,470
"Wow, you're good.
Where did you learn how to do this?"
767
01:05:19,470 --> 01:05:21,960
"Thank you for saving the expense."
768
01:05:22,630 --> 01:05:25,220
Others say that to me.
769
01:05:25,220 --> 01:05:26,900
I just want you to know.
770
01:05:27,700 --> 01:05:30,070
I agree, it's the minimum.
771
01:05:30,070 --> 01:05:32,420
I don't want to scare other people.
772
01:05:33,500 --> 01:05:38,060
You're scary people enough
with your black hoodie.
773
01:05:39,050 --> 01:05:41,630
I will look in the mirror.
I'm too nervous.
774
01:05:41,630 --> 01:05:43,820
- Let me look in the mirror.
- Close your eyes.
775
01:05:43,820 --> 01:05:45,610
Now I will work on your eyes.
776
01:05:49,630 --> 01:05:51,170
A bit of this.
777
01:06:05,400 --> 01:06:09,080
Close your eyes so I can get them.
778
01:06:18,830 --> 01:06:21,860
How shocking that you
willingly took off your hood.
779
01:06:48,520 --> 01:06:53,300
Why are you not avoiding eye contact?
780
01:06:53,300 --> 01:06:55,730
I'm avoiding it.
781
01:06:58,230 --> 01:07:03,430
You're not going to close your eyes?
782
01:07:03,430 --> 01:07:08,530
I'm avoiding it with all my might.
783
01:07:21,330 --> 01:07:28,200
This feels like we're
fighting in a weird way.
784
01:07:29,080 --> 01:07:31,920
If one of us looks the other way
785
01:07:31,920 --> 01:07:36,400
it means we lose,
so we can't do anything now?
786
01:07:38,330 --> 01:07:40,960
Can you just close them?
787
01:07:40,960 --> 01:07:44,370
The brush could poke them.
788
01:09:01,500 --> 01:09:13,500
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
789
01:09:14,130 --> 01:09:16,070
- Boss.
- Don't stay with me.
790
01:09:16,070 --> 01:09:18,040
You once thanked me for staying near you.
791
01:09:18,040 --> 01:09:19,990
Wait! Did I do something bad?
792
01:09:19,990 --> 01:09:22,440
One of my employees is bothering me.
793
01:09:22,440 --> 01:09:25,870
- Bring her to me again.
- Run, run.
794
01:09:25,870 --> 01:09:27,060
Chae Ro Woon isn't the one.
795
01:09:27,060 --> 01:09:28,390
Where there is no Chae Ro Woon...
796
01:09:28,390 --> 01:09:30,890
- Boss?
- Chae Ro Woon. Chae Ro Woon.
797
01:09:30,890 --> 01:09:33,780
If you can't get over her,
bring her back.
798
01:09:33,780 --> 01:09:35,110
Or don't show it.
799
01:09:35,110 --> 01:09:37,740
Yi Soo needs you.
800
01:09:37,740 --> 01:09:38,790
Get away from me.
801
01:09:38,790 --> 01:09:40,460
Excuse me.
802
01:09:40,460 --> 01:09:42,740
Can you really do a presentation?
803
01:09:42,740 --> 01:09:44,720
- I am doing it.
- No, you can't do it.
804
01:09:44,720 --> 01:09:47,740
If I do it, return Chae Ro Woon to me.
62373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.