All language subtitles for Il Cacciatore.S01E12 - Si, lo voglio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,919 --> 00:01:21,000 [Bernardo Brusca] Giovà! 2 00:01:26,040 --> 00:01:27,879 [Enzo Brusca] Do you know how much do these things weigh heavily? 3 00:01:27,959 --> 00:01:30,879 But when ever! How do you move them? 4 00:01:31,119 --> 00:01:32,239 I already explained it to you. 5 00:01:32,520 --> 00:01:35,439 There are ramps with trunks of wood that runs underneath us. 6 00:01:35,640 --> 00:01:40,320 Pieces of wood turning under the marble? Come on! 7 00:01:40,399 --> 00:01:44,199 There were the famous Egyptian pyramids made of marble. 8 00:01:44,520 --> 00:01:46,080 You trust me when I say something? 9 00:01:46,160 --> 00:01:50,160 Well stone, stone... What can I trust? 10 00:01:50,280 --> 00:01:53,080 You hit two holes in the ground, three bent houses and I have to trust you? 11 00:01:53,199 --> 00:01:54,839 Then you tell me. Who was it? 12 00:01:56,000 --> 00:01:58,719 What do you know about it? Maybe it was the UFOs. 13 00:01:58,799 --> 00:02:01,759 - Who? - Those who live in space. 14 00:02:01,919 --> 00:02:03,560 You're curious, aren't you? 15 00:02:03,879 --> 00:02:05,560 But that shit, who tells you about it? 16 00:02:05,640 --> 00:02:09,359 Last night, we saw each that fucking movie, Stargate. 17 00:02:09,439 --> 00:02:11,759 [Enzo Brusca] They did the script with the archaeologist, 18 00:02:11,839 --> 00:02:13,719 you slept, Giovà! 19 00:02:14,320 --> 00:02:16,919 - You're very limited. - Yes, we are limited. 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,119 Come on, it's late! 21 00:02:33,839 --> 00:02:35,719 From the guys this is the last stop. 22 00:02:35,839 --> 00:02:37,879 We take the C4 and we're done here. 23 00:02:38,679 --> 00:02:41,959 Oh! Next one we turn left. 24 00:02:43,359 --> 00:02:45,600 [Navarra] See you Next one we turn left. 25 00:02:52,119 --> 00:02:54,320 After the fork, turn right. After the fork. 26 00:02:54,640 --> 00:02:56,600 I'm sorry, what tour do you want to take? 27 00:02:57,239 --> 00:02:59,719 We're not going anymore to get that explosives. 28 00:02:59,799 --> 00:03:01,839 What about the others? 29 00:03:02,199 --> 00:03:04,839 That Bagarella has seen too many American films. 30 00:03:05,040 --> 00:03:06,799 Go to the sea! 31 00:03:08,119 --> 00:03:09,640 I'll explain. 32 00:03:34,239 --> 00:03:37,119 [officer] There's no one there. Let's go downstairs. 33 00:03:49,479 --> 00:03:51,160 [Enzo Brusca] Here they are. 34 00:03:52,359 --> 00:03:55,759 - I don't understand why you're going. - You're right. 35 00:03:56,399 --> 00:03:57,399 [Monticciolo] Send me. 36 00:03:57,479 --> 00:03:58,879 [Enzo Brusca] I'll go if I have to. 37 00:03:59,040 --> 00:04:02,879 Hey, Giovà, do me this favor, put on your bulletproof vest. 38 00:04:03,839 --> 00:04:07,959 - Giovà! - Put it on, you know how they think. 39 00:04:10,320 --> 00:04:12,919 You didn't say last night that you wanted to look like me? 40 00:04:55,000 --> 00:04:56,719 Giovanni, 41 00:04:56,799 --> 00:05:00,399 I never meet twice for the same deal. 42 00:05:01,040 --> 00:05:03,080 Then remember the words. 43 00:05:03,719 --> 00:05:06,080 - It doesn't happen again. - I never told you 44 00:05:06,160 --> 00:05:09,119 that you could sell our in Belgium and the Netherlands. 45 00:05:09,640 --> 00:05:12,919 When the stuff gets to the island, 30% is yours. 46 00:05:13,239 --> 00:05:16,000 Your words. So my stuff. 47 00:05:18,479 --> 00:05:21,919 You Italians are always good to play with words. 48 00:05:22,959 --> 00:05:24,839 Let's just say that: 49 00:05:24,919 --> 00:05:28,280 we didn't understand each other, but now we've gotten it right. 50 00:05:29,679 --> 00:05:34,280 The goods arrive on the island and never leaves Italy again. 51 00:05:37,160 --> 00:05:38,719 You know what? 52 00:05:38,959 --> 00:05:40,640 It's not gonna work. 53 00:05:41,000 --> 00:05:43,359 Now you try to sell your stuff here 54 00:05:43,640 --> 00:05:45,520 and I'm making you regret it. 55 00:05:46,359 --> 00:05:49,759 Maybe you didn't know who you're talking to, 56 00:05:49,839 --> 00:05:51,520 you fucking Sicilian monkey. 57 00:05:53,280 --> 00:05:55,679 Maybe you don't understand who you're talking to. 58 00:05:58,399 --> 00:06:00,000 Do you like lemon? 59 00:06:00,719 --> 00:06:02,320 Sicilian lemon. 60 00:06:02,799 --> 00:06:04,399 What? 61 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 [Brusa] Tell me if you like that lemon over there. 62 00:06:15,719 --> 00:06:17,640 I'll blow your ass off. 63 00:06:18,839 --> 00:06:20,919 Tell it when you're going back to America. 64 00:06:22,959 --> 00:06:24,560 You're a fool. 65 00:06:25,320 --> 00:06:26,959 I'm not crazy, 66 00:06:28,320 --> 00:06:29,919 I'm Corleone. 67 00:07:45,119 --> 00:07:47,560 [phone rings] 68 00:07:56,799 --> 00:07:57,799 Hello? 69 00:07:58,000 --> 00:08:00,199 [Mazza] What are you doing? Did you get off the whale? 70 00:08:01,520 --> 00:08:04,000 Yes, that I was going to do at Ciaculli? 71 00:08:04,679 --> 00:08:07,479 [Mazza] To bring you home a nice little bit of explosives, for example. 72 00:08:08,640 --> 00:08:11,239 Dai Savè, what are you doing there at Raja's? 73 00:08:11,320 --> 00:08:14,759 Come back here and see to find him together. 74 00:08:16,160 --> 00:08:17,959 Can you hear me? 75 00:08:19,479 --> 00:08:21,560 I'm on my way. 76 00:08:45,560 --> 00:08:47,759 Are you here? I've been looking for you. 77 00:08:48,199 --> 00:08:49,439 When did you get here? 78 00:08:49,679 --> 00:08:52,280 - I had to breath a little bit. - Right. 79 00:08:52,479 --> 00:08:54,359 That's why I'm here. 80 00:08:57,000 --> 00:08:58,679 - That's the boss' schedule. - Yes. 81 00:08:59,439 --> 00:09:01,280 - You stole it? - No. 82 00:09:02,239 --> 00:09:05,280 - I borrowed it. - It's still the boss' schedule. 83 00:09:05,839 --> 00:09:07,600 I'll tell you what, 84 00:09:07,719 --> 00:09:11,239 we look the first page and we don't even look at everything else. 85 00:09:12,119 --> 00:09:13,600 Tonight we are who left at 2,000, 86 00:09:13,679 --> 00:09:15,759 we didn't put names next to nicknames. 87 00:09:15,919 --> 00:09:19,080 When that guy comes back, the ritual is ready and the boss is happy. 88 00:09:20,679 --> 00:09:22,879 We must also to be happy. 89 00:09:22,959 --> 00:09:24,080 Do you understand? 90 00:09:24,560 --> 00:09:25,919 Yes, yes. 91 00:09:26,160 --> 00:09:29,239 Raja is missing and you were right about him, all right. 92 00:09:30,000 --> 00:09:34,959 But with the latest arrests, comes down Brancaccio's group. 93 00:09:35,320 --> 00:09:36,799 You'll see that someone knows him 94 00:09:36,919 --> 00:09:38,439 and he gives us a lead. to find him. 95 00:09:38,520 --> 00:09:40,879 He can't hide himself anywhere. 96 00:09:41,879 --> 00:09:43,719 - He does, Carlo. - If all right! 97 00:09:44,520 --> 00:09:47,640 With Guastella and Olivetti is useless. 98 00:09:48,479 --> 00:09:50,679 With Bingo an attempt, I want to do it. 99 00:09:52,879 --> 00:09:56,600 They found some young ones in Ucciardone that don't add up to me. 100 00:09:57,119 --> 00:09:59,239 Maybe a plan for to get someone out? 101 00:09:59,719 --> 00:10:01,479 Maybe Bagarella. 102 00:10:02,160 --> 00:10:05,959 I took a couple of measures. 103 00:10:07,359 --> 00:10:09,839 Come on, grab the pen. 104 00:10:11,280 --> 00:10:13,520 What a son of a bitch. 105 00:10:14,239 --> 00:10:17,199 He's already put in the names. And when did he do that? 106 00:10:17,280 --> 00:10:19,600 [phone rings] 107 00:10:22,320 --> 00:10:24,600 Sorry, I gotta take this. 108 00:10:27,239 --> 00:10:28,959 [phone rings] 109 00:10:33,679 --> 00:10:35,679 [phone rings] 110 00:10:43,520 --> 00:10:45,719 [phone rings] 111 00:11:02,160 --> 00:11:03,799 What's up? What do you want? 112 00:11:03,879 --> 00:11:06,119 [Raja] But do you really believe that I'm coming for you. 113 00:11:06,199 --> 00:11:09,239 and I don't change my lair. where I slept the night before? 114 00:11:09,320 --> 00:11:12,000 I thought I've taught you something. 115 00:11:12,080 --> 00:11:16,879 After all, it's always been like that. You look for me, I find you. 116 00:11:16,959 --> 00:11:21,000 It's easier for people who hide. You know it too. 117 00:11:21,080 --> 00:11:23,439 Really? I'm alone. 118 00:11:23,520 --> 00:11:25,879 You, on the other hand, have an army. 119 00:11:25,959 --> 00:11:29,320 Maybe because I arrested all your little friends, huh? 120 00:11:32,799 --> 00:11:34,520 Tell me where the child is. 121 00:11:34,600 --> 00:11:37,199 Saverio, don't let it distract you. 122 00:11:37,280 --> 00:11:40,679 I also have many questions but now is not the time. 123 00:11:40,759 --> 00:11:42,439 So, what do we do? 124 00:11:42,520 --> 00:11:46,919 - You and I, like old times? - The old days are over. 125 00:11:47,000 --> 00:11:49,679 And yet we're here talking. 126 00:11:53,199 --> 00:11:55,679 - Where is he? - I'll give you three hours. 127 00:11:55,759 --> 00:11:59,199 Then I'll call you back, I decide the place and the time. 128 00:11:59,280 --> 00:12:02,320 Just make sure you do, just you and me. 129 00:12:02,399 --> 00:12:04,759 Don't make me kill anyone else. 130 00:12:04,839 --> 00:12:06,600 Beyond me, you mean? 131 00:12:07,560 --> 00:12:09,320 [Raja hangs up] 132 00:12:12,080 --> 00:12:13,679 Three hours. 133 00:12:23,560 --> 00:12:25,160 What's up? 134 00:12:29,280 --> 00:12:31,119 What's going on, Saverio? 135 00:12:35,640 --> 00:12:38,560 - I'm getting married, Carlo. - I know that. 136 00:12:38,640 --> 00:12:40,479 I'm the witness. 137 00:12:42,119 --> 00:12:44,439 No fuckin' doubt. 138 00:12:44,520 --> 00:12:46,560 It's the smartest thing that I see you doing 139 00:12:46,640 --> 00:12:48,600 since I've known you. 140 00:12:50,280 --> 00:12:52,479 Later Giada goes to see a church again. 141 00:12:52,560 --> 00:12:54,560 Say her the right one. 142 00:12:54,640 --> 00:12:56,399 I didn't do anything for this wedding. 143 00:12:56,479 --> 00:13:00,560 - And you want to go? - It's not far from here. 144 00:13:01,679 --> 00:13:03,280 Yes. 145 00:13:03,359 --> 00:13:06,640 I want to give it my last shot with Bagarella. 146 00:13:06,719 --> 00:13:08,199 - He won't talk. - I know. 147 00:13:10,520 --> 00:13:12,479 Shall we play a game? 148 00:13:13,280 --> 00:13:14,759 One. 149 00:13:38,520 --> 00:13:41,719 Finally! You have forgotten? 150 00:13:43,399 --> 00:13:47,160 Officer, my walk! 151 00:13:49,640 --> 00:13:51,799 No walking today. 152 00:13:52,399 --> 00:13:55,119 - What's that supposed to mean? - Security reasons. 153 00:13:55,199 --> 00:13:56,759 What the fuck... 154 00:13:57,560 --> 00:14:00,119 You can't take me off the time of air that's coming to me! 155 00:14:00,199 --> 00:14:02,080 - I need to get out. - And why is that? 156 00:14:04,759 --> 00:14:07,280 You think you're going to find your friends out there? 157 00:14:13,280 --> 00:14:15,080 The party's off. 158 00:14:16,000 --> 00:14:17,799 Over. 159 00:14:17,879 --> 00:14:22,399 Your guests are all in here. 160 00:14:22,479 --> 00:14:27,640 In cells decidedly bigger than this! 161 00:14:27,719 --> 00:14:29,719 Do you know why? 162 00:14:30,799 --> 00:14:33,520 Because they're cooperating. 163 00:14:35,239 --> 00:14:38,719 I'm here to ask you one last time. 164 00:14:40,320 --> 00:14:42,080 Don Luchino, 165 00:14:42,560 --> 00:14:44,919 are you ready to repent? 166 00:14:48,399 --> 00:14:50,399 Where is Giovanni Brusca? 167 00:14:53,879 --> 00:14:55,959 The answer I expected. 168 00:14:57,959 --> 00:15:02,560 It's time that you start paying for everything, 169 00:15:02,640 --> 00:15:06,040 until the last minute of your life. 170 00:15:09,199 --> 00:15:11,719 Have a nice trip, Bagarella. 171 00:15:27,320 --> 00:15:30,160 [screams] 172 00:15:39,839 --> 00:15:42,439 All the way over there, the kiosk, the back... 173 00:15:42,520 --> 00:15:44,439 Can you close it all up? 174 00:15:46,160 --> 00:15:48,239 Over there too we'll put someone in, 175 00:15:48,320 --> 00:15:51,520 - with all eyesight clear. - But with guns? 176 00:15:53,000 --> 00:15:55,359 With guns, of course. 177 00:15:55,439 --> 00:15:58,520 Don't worry about it, we'll be discreet. 178 00:15:58,600 --> 00:16:01,119 [Zara] You'll see that no one will notice. 179 00:16:06,959 --> 00:16:09,640 - Do you know why I'm marrying you? - No. 180 00:16:13,239 --> 00:16:15,239 - I will marry you... - No, wait. 181 00:16:15,320 --> 00:16:17,439 You tell me at the wedding. 182 00:16:18,759 --> 00:16:21,759 Are you sure about that? It's late, then. 183 00:16:21,839 --> 00:16:23,600 Then let's do this. 184 00:16:23,679 --> 00:16:26,160 You'll be waiting for me, I'll catch up with you 185 00:16:26,239 --> 00:16:28,199 and you tell me right away. 186 00:16:32,679 --> 00:16:36,119 I'm saying so to your ear, because it's our thing. 187 00:16:44,759 --> 00:16:47,280 Somebody has to be there, don't you think? 188 00:16:58,280 --> 00:17:00,280 [music] 189 00:17:07,000 --> 00:17:08,879 [honk] 190 00:17:30,119 --> 00:17:32,040 [phone rings] 191 00:17:34,439 --> 00:17:35,839 - Hello? - See you in half an hour. 192 00:17:35,919 --> 00:17:39,399 - After the exit of Partinico... - [Barone] Fuck you! 193 00:17:39,479 --> 00:17:42,119 I'll see you in 15 minutes. at the little port of Sant'Erasmo. 194 00:17:42,199 --> 00:17:43,799 - The fried food on the pier. - No way! 195 00:17:43,879 --> 00:17:45,919 I'm a PM, okay? 196 00:17:46,000 --> 00:17:48,359 Can you imagine the brothel I had to do. 197 00:17:48,439 --> 00:17:51,919 They'll be looking for me. It's this or nothing. 198 00:17:53,959 --> 00:17:55,679 OK. 199 00:18:41,119 --> 00:18:45,160 I didn't think that it was so easy 200 00:18:45,239 --> 00:18:48,280 meet a magistrate of the anti-mafia. 201 00:18:51,839 --> 00:18:53,959 You're a murderer. 202 00:18:54,759 --> 00:18:57,359 Sooner or later, every murderer meets a magistrate. 203 00:18:57,439 --> 00:19:00,320 Yes, but I came. 204 00:19:00,399 --> 00:19:03,719 If it was for you... when you found me? 205 00:19:04,719 --> 00:19:09,239 Actually, I did find you, at least a couple of times. 206 00:19:09,320 --> 00:19:12,719 And I also watched you in the woods, you know that. 207 00:19:12,799 --> 00:19:16,839 Found, spied on... but not taken. 208 00:19:16,919 --> 00:19:19,000 Taken, that's another thing. 209 00:19:19,080 --> 00:19:24,040 Do you know how many boars I'd want to take? Yet... 210 00:19:24,119 --> 00:19:27,040 Like that of San Sepolcro? 211 00:19:27,119 --> 00:19:29,879 - I finally killed it. - Really? 212 00:19:29,959 --> 00:19:32,600 - With your knife. - Bravo! 213 00:19:32,679 --> 00:19:34,320 What can I tell you? 214 00:19:36,919 --> 00:19:38,959 What's the matter? The gun? 215 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 Don't you have it, too? 216 00:19:46,359 --> 00:19:49,799 How are you, Saverio? Everything okay? 217 00:19:50,679 --> 00:19:54,000 - Did you start a family? - Don't fuck off. 218 00:19:54,080 --> 00:19:56,560 Tell me where they keep the little Di Matteo. 219 00:19:56,640 --> 00:19:59,239 Easy, Saverio. 220 00:20:00,239 --> 00:20:03,080 You have to take a few questions to get some answers. 221 00:20:03,160 --> 00:20:06,839 I'd to teach you how to be polite. 20 years ago! 222 00:20:06,919 --> 00:20:08,839 I'm getting married. 223 00:20:08,919 --> 00:20:10,839 Oh, yes? 224 00:20:11,560 --> 00:20:14,320 Who is she? How is she? Tell me a little bit. 225 00:20:19,239 --> 00:20:21,000 Giada, huh? 226 00:20:24,560 --> 00:20:26,719 She was fine this morning, you know? 227 00:20:27,600 --> 00:20:29,239 Always beautiful. 228 00:20:30,399 --> 00:20:33,000 What a little fantasy you have. Even with women! 229 00:20:33,080 --> 00:20:35,919 - You got mine. - She was never yours. 230 00:20:36,000 --> 00:20:37,640 - No? - No. 231 00:20:37,719 --> 00:20:40,320 I think you're marrying her for this. 232 00:20:41,160 --> 00:20:42,839 It's always been like that. 233 00:20:42,919 --> 00:20:46,000 I sting a wild boar and you kill. 234 00:20:46,080 --> 00:20:49,479 I like a woman and you really like that one! 235 00:20:49,560 --> 00:20:53,160 You also use my words during the interviews. 236 00:20:54,239 --> 00:20:57,239 You want to be like me, don't you? 237 00:20:57,320 --> 00:21:00,640 - You can't do it. - You'd like it. 238 00:21:00,719 --> 00:21:02,399 But it's not. 239 00:21:05,640 --> 00:21:07,439 Then you love her! 240 00:21:11,439 --> 00:21:14,600 Tell me where they keep the child and I'll make your life easier. 241 00:21:15,640 --> 00:21:17,479 You give a shit of somebody's something? 242 00:21:17,560 --> 00:21:20,839 That night I let you go! 243 00:21:20,919 --> 00:21:23,600 You let me go because you didn't want to be alone. 244 00:21:23,679 --> 00:21:27,640 - You did what I said. - I loved you, you idiot! 245 00:21:27,719 --> 00:21:30,879 Because I loved you. Because I love Giada. 246 00:21:30,959 --> 00:21:34,160 And because I have to bring that child home. 247 00:21:34,239 --> 00:21:36,040 If you were less stupid, 248 00:21:36,119 --> 00:21:39,119 you'd be able to answer for yourself to your questions! 249 00:21:39,199 --> 00:21:41,280 That's enough, Lucio! 250 00:21:42,080 --> 00:21:45,479 Make yourself useful. Tell me where the child is. 251 00:21:45,560 --> 00:21:49,640 Shit, you still pushing? I don't know where he is. 252 00:21:49,719 --> 00:21:51,359 I don't know. 253 00:21:51,439 --> 00:21:52,959 Do you understand? 254 00:21:53,040 --> 00:21:55,000 And even if I did know that, I wouldn't have told you. 255 00:21:55,080 --> 00:22:00,520 What do we have to do now? 256 00:22:01,359 --> 00:22:04,959 Can you give me a head start? And then it's back to square one. 257 00:22:06,040 --> 00:22:09,479 Let's set a time limit. But what is it worth? 258 00:22:10,640 --> 00:22:12,600 It's all worth it, huh? 259 00:22:12,679 --> 00:22:15,399 And above all what do we bet? 260 00:22:19,119 --> 00:22:21,399 I already told you, Lucio. 261 00:22:22,439 --> 00:22:24,560 Old times are over. 262 00:22:25,640 --> 00:22:27,399 You lost. 263 00:22:28,040 --> 00:22:30,839 You're not going anywhere this time. 264 00:22:50,959 --> 00:22:52,799 Stay seated. 265 00:22:53,040 --> 00:22:55,359 Did you come with your dogs? 266 00:22:55,439 --> 00:22:57,560 We said just you and me. 267 00:22:57,640 --> 00:23:01,239 I'm not the one he gets caught. 268 00:23:01,320 --> 00:23:03,080 I am what I am. 269 00:23:07,759 --> 00:23:09,520 [gunshot] 270 00:23:27,280 --> 00:23:29,080 You were right, you know? 271 00:23:30,199 --> 00:23:32,160 I'm not like you. 272 00:23:33,199 --> 00:23:34,600 I'm better than you. 273 00:23:35,759 --> 00:23:39,359 I'm better than you! I'm better than you! 274 00:23:40,959 --> 00:23:43,320 I'm better than you! 275 00:23:43,399 --> 00:23:45,759 I'm better than you! 276 00:23:46,679 --> 00:23:48,759 I'm better than you! 277 00:23:50,000 --> 00:23:51,759 I'm better... 278 00:23:53,359 --> 00:23:56,160 I'm better than you! 279 00:23:59,119 --> 00:24:01,280 I'm better than you! 280 00:24:04,199 --> 00:24:07,399 I'm better than you! 281 00:24:21,239 --> 00:24:24,119 - Will you at least tell me why not? - I don't need it. 282 00:24:24,199 --> 00:24:26,679 I don't need one who follows me all day. 283 00:24:26,759 --> 00:24:30,239 - But I want to learn. - What do I care? 284 00:24:30,320 --> 00:24:33,759 You have to give me another reason if you want to change my mind. 285 00:24:33,839 --> 00:24:37,160 - I can pay you. - Don't waste my time. 286 00:24:37,239 --> 00:24:40,359 I don't want to be the one that I am, you know? 287 00:24:41,320 --> 00:24:42,799 Is that enough? 288 00:24:48,959 --> 00:24:50,919 [Elia] Saverio, how are you? 289 00:24:54,320 --> 00:24:56,759 - How are you? - I'm fine. 290 00:24:56,839 --> 00:24:59,799 - Say what you have to say. - How the fuck could you do that? 291 00:24:59,879 --> 00:25:02,919 I responded to the report about Lucio Raja. 292 00:25:03,000 --> 00:25:05,119 - Whose signal? - Dr. Barone's. 293 00:25:05,199 --> 00:25:07,719 - Yes, I... - Shut up! You shut up! 294 00:25:07,799 --> 00:25:10,080 You don't have the right to reply. 295 00:25:10,160 --> 00:25:13,640 You barely gave us the time to come! 296 00:25:13,719 --> 00:25:15,160 That's what happened. 297 00:25:15,239 --> 00:25:17,320 And you have intervened for an obvious threat, right? 298 00:25:17,399 --> 00:25:20,600 Lucio Raja pulled out the gun and... 299 00:25:20,679 --> 00:25:23,119 - You may go, thank you. - Will there be consequences? 300 00:25:23,199 --> 00:25:25,280 - I'll let you know. - I want to know now. 301 00:25:25,359 --> 00:25:27,119 Goodbye. 302 00:25:33,040 --> 00:25:37,640 And you? With five bodies public security 303 00:25:37,719 --> 00:25:40,119 and 380,000 men at your disposal, did you turn to him at all? 304 00:25:40,199 --> 00:25:42,719 Didn't you remember that Raja killed two of his own? 305 00:25:42,799 --> 00:25:44,560 - I trust Bonanno. - Yes... 306 00:25:44,640 --> 00:25:47,600 And I thought it was right that they were the ones who arrested him. 307 00:25:47,679 --> 00:25:49,080 - Shooting him, you mean. - To arrest him... 308 00:25:49,160 --> 00:25:52,359 Shut up! You have to shut up today! 309 00:25:54,799 --> 00:25:58,119 Where the fuck do you think to be, in the Wild West? 310 00:25:59,879 --> 00:26:01,839 Oh, my God! 311 00:26:01,919 --> 00:26:04,399 Since elementary school. I don't hit anybody anymore, 312 00:26:04,479 --> 00:26:06,160 but you make me want to. 313 00:26:06,239 --> 00:26:08,439 Raja wouldn't show up. without seeing Saverio. 314 00:26:08,520 --> 00:26:12,640 We've taken precautions, but to take it... 315 00:26:12,719 --> 00:26:14,640 That's enough! 316 00:26:14,719 --> 00:26:18,600 Don't you get in it too with the purpose that justifies the means. 317 00:26:21,719 --> 00:26:24,520 What do I do with a PM who's at risk first-hand? 318 00:26:24,600 --> 00:26:28,119 I don't need any more martyrs, but people who trust me. 319 00:26:28,199 --> 00:26:30,600 You two didn't trust me. 320 00:26:30,679 --> 00:26:32,719 I struggle to understand why. 321 00:26:35,439 --> 00:26:40,600 Before you move you have to knock on my office 322 00:26:40,679 --> 00:26:44,719 and ask me what I think about it. Have I made myself clear? 323 00:26:44,799 --> 00:26:46,359 Yes. 324 00:27:12,280 --> 00:27:14,239 You want to talk about it? 325 00:27:17,640 --> 00:27:19,679 I want what you want. 326 00:27:21,479 --> 00:27:23,399 I want to move on. 327 00:27:35,359 --> 00:27:37,839 - There was no other way. - Come here. 328 00:27:41,239 --> 00:27:43,320 I tried... 329 00:27:44,160 --> 00:27:46,399 [music] 330 00:28:08,000 --> 00:28:09,160 [Giovanni Brusca] So... 331 00:28:09,239 --> 00:28:12,239 Which one of you sees for Daddy first, 332 00:28:12,320 --> 00:28:14,359 I need you to apologize. 333 00:28:14,439 --> 00:28:17,040 - What the fuck are you talking about? - Read the papers. 334 00:28:17,119 --> 00:28:20,359 They took all the boys of Don Luchino. 335 00:28:20,439 --> 00:28:23,399 If I listened to you, Dad would end in jail. 336 00:28:23,479 --> 00:28:26,640 - I demand an apology. - Do not pull the rope. 337 00:28:26,719 --> 00:28:29,679 Your father has never apologized to no one. 338 00:28:36,879 --> 00:28:38,679 Are you kidding me? 339 00:28:41,799 --> 00:28:44,799 He's fucking with us the fucking head. 340 00:28:50,080 --> 00:28:53,320 What a face you made, lawyer! 341 00:28:54,919 --> 00:28:57,640 I brought you here to show you something. 342 00:28:58,839 --> 00:29:01,280 I don't know if I should, I gotta go. 343 00:29:01,359 --> 00:29:05,399 It doesn't take anything. Do me this favor. 344 00:29:05,479 --> 00:29:08,439 Come on, you gotta see this with your own eyes. 345 00:29:19,959 --> 00:29:23,759 Store well and give it all back to Daddy. 346 00:29:26,399 --> 00:29:31,879 Machine gun, bazooka, guns, explosives, 347 00:29:31,959 --> 00:29:35,640 anti-tank mines, grenade launchers. 348 00:29:36,799 --> 00:29:39,439 At regular loads every fucking week. 349 00:29:39,520 --> 00:29:42,399 What do you think? Dad will be happy with me? 350 00:29:43,600 --> 00:29:46,080 So far only disappointments you gave him. 351 00:29:46,160 --> 00:29:48,040 Isn't that right, Emanuele? 352 00:29:48,919 --> 00:29:50,719 Not like you. 353 00:29:50,799 --> 00:29:54,679 You studied, you accompanied mom to church, 354 00:29:54,759 --> 00:29:57,040 I just messed up. 355 00:29:59,040 --> 00:30:02,640 Do you remember when Daddy to punish me 356 00:30:02,719 --> 00:30:04,839 sent me to the mountains with the sheep? 357 00:30:05,600 --> 00:30:07,719 A pain in the ass! 358 00:30:09,160 --> 00:30:11,160 Every day with the sheep. 359 00:30:11,239 --> 00:30:13,879 They never did what I was saying. 360 00:30:13,959 --> 00:30:15,759 They didn't obey, lawyer. 361 00:30:16,600 --> 00:30:18,560 So, you know what I was doing? 362 00:30:20,160 --> 00:30:23,320 - Giovanni, what are you doing? - I used to kill one of them every day. 363 00:30:23,399 --> 00:30:25,679 - Every morning a sheep. - Leave it. 364 00:30:25,759 --> 00:30:28,719 I was slaughtering all of them. 365 00:30:29,839 --> 00:30:32,119 When they died... 366 00:30:36,640 --> 00:30:38,359 I went home. 367 00:30:39,879 --> 00:30:43,560 I'm the one who's never apologized to no one. 368 00:30:53,600 --> 00:30:55,359 It's empty, Emanuele. 369 00:30:58,160 --> 00:31:01,320 Since today, only you can see Daddy, 370 00:31:01,399 --> 00:31:04,439 don't forget my message. 371 00:31:33,520 --> 00:31:36,600 [Barone] In early 1996 Leoluca Bagarella 372 00:31:36,679 --> 00:31:40,560 was leaving Sicily to reach the Asinara prison, in Sardegna. 373 00:31:58,560 --> 00:32:01,679 Cosa Nostra had lost an important boss. 374 00:32:01,759 --> 00:32:04,959 And like Lerna's hydra, was ready to regenerate. 375 00:32:05,040 --> 00:32:07,199 Ready to reorganize 376 00:32:08,879 --> 00:32:12,119 to recognize new leaders and new forms of power. 377 00:32:13,919 --> 00:32:16,199 One sheep a day, Dad. 378 00:32:23,239 --> 00:32:27,000 [Barone] The problem for them was that in early 1996, 379 00:32:27,080 --> 00:32:28,919 we were ready too. 380 00:32:45,119 --> 00:32:47,119 [alarm clock sound] 381 00:33:02,879 --> 00:33:05,320 - Good morning. - Good morning. 382 00:33:05,399 --> 00:33:08,280 The lady told me I could wait for you here. 383 00:33:08,359 --> 00:33:10,040 Come on in. 384 00:33:10,959 --> 00:33:14,359 Ma'am? Be careful not to be heard. 385 00:33:17,160 --> 00:33:19,080 - Do you want coffee? - No, thanks. 386 00:33:20,399 --> 00:33:22,439 - Did you warn the others? - Yes. 387 00:33:22,520 --> 00:33:25,359 It was weird for them, too that we're not working today. 388 00:33:25,439 --> 00:33:27,280 But we're working. 389 00:33:28,479 --> 00:33:30,399 Are we working? 390 00:33:34,359 --> 00:33:36,119 They used to play with it for hours. 391 00:33:36,199 --> 00:33:38,439 Bruno with blue and he's the red one. 392 00:33:39,600 --> 00:33:41,640 Small cars like this. 393 00:33:41,719 --> 00:33:43,919 All day they did the races. 394 00:33:44,000 --> 00:33:49,080 They were hitting the wall. Tick, tick, tick, tock... 395 00:33:51,080 --> 00:33:53,199 Now I get sad. 396 00:33:53,280 --> 00:33:59,399 Because he pulls the blue, he laughs... then look at the red. 397 00:33:59,479 --> 00:34:01,520 And wait. 398 00:34:03,160 --> 00:34:05,479 As if his father that he could come back. 399 00:34:06,439 --> 00:34:09,520 But his father doesn't come back, Clara. 400 00:34:10,799 --> 00:34:13,640 Even when Bruno was born he was in prison. 401 00:34:14,479 --> 00:34:16,479 I gave birth alone like a dog. 402 00:34:18,719 --> 00:34:20,040 Yeah, I know. 403 00:34:21,839 --> 00:34:23,759 - You too? - Eh... 404 00:34:23,839 --> 00:34:26,199 He was too busy. 405 00:34:26,280 --> 00:34:28,199 At least that's what he said. 406 00:34:29,080 --> 00:34:30,560 I missed it, I looked for it. 407 00:34:30,640 --> 00:34:33,119 I've feel pain. 408 00:34:34,119 --> 00:34:37,560 I called the ambulance and I gave birth to my daughter. 409 00:34:37,640 --> 00:34:39,439 Alone. 410 00:34:39,520 --> 00:34:42,520 Kids get used to the absence. 411 00:34:43,640 --> 00:34:47,520 We don't forgive, we remember everything. 412 00:34:47,600 --> 00:34:50,479 We end up being angry as hell, no? 413 00:34:50,560 --> 00:34:52,399 Fuck, black shit! 414 00:34:57,719 --> 00:35:00,759 I haven't talked in years with anyone. 415 00:35:03,119 --> 00:35:05,359 I never had a friend. 416 00:35:07,160 --> 00:35:10,919 Now you've found one, no? 417 00:35:22,479 --> 00:35:24,040 - Tullio. - Tony. 418 00:35:24,119 --> 00:35:27,000 - They put you in here, too? - I'll be out soon. 419 00:35:29,080 --> 00:35:31,520 Tony repent, and then you're better off. 420 00:35:31,600 --> 00:35:33,719 - Fuck... later. - Listen to me. 421 00:35:33,799 --> 00:35:36,160 - Aren't you afraid? - But what fear? 422 00:35:36,239 --> 00:35:38,399 I'm telling him all the scams that we did. 423 00:35:38,479 --> 00:35:41,160 You know the laughter that the magistrates do? 424 00:35:41,239 --> 00:35:44,439 Repent that you're better off afterwards. 425 00:35:54,399 --> 00:35:56,679 How did I do? Did I do well? 426 00:36:10,080 --> 00:36:11,839 Guys? 427 00:36:14,479 --> 00:36:16,479 Hey! 428 00:36:18,640 --> 00:36:20,439 Anyone there? 429 00:36:22,759 --> 00:36:24,560 Tadà! 430 00:36:24,640 --> 00:36:26,520 But you're beautiful! 431 00:36:27,439 --> 00:36:31,199 Show yourself? But you're a princess! 432 00:36:31,280 --> 00:36:33,560 Mommy's gonna to see how you'll be dressed. 433 00:36:33,640 --> 00:36:35,199 Forget it. 434 00:36:35,280 --> 00:36:37,439 I left my dress in the store. 435 00:36:37,520 --> 00:36:40,000 - so you wouldn't have to snoop around. - Maybe she, I don't. 436 00:36:40,080 --> 00:36:43,919 You're two messes. You always spoil surprises. 437 00:36:44,000 --> 00:36:46,080 Yes, love. It's sunny! 438 00:36:46,160 --> 00:36:48,839 - So, how'd it go? - How did it go... 439 00:36:48,919 --> 00:36:51,320 Monica's a good girl. 440 00:36:51,399 --> 00:36:53,759 A good girl that for two years 441 00:36:53,839 --> 00:36:56,439 lived with the money of thieves and murderers. 442 00:36:56,520 --> 00:36:58,439 I have to close now, 443 00:36:58,520 --> 00:36:59,959 but if you don't feel like it, I understand you. 444 00:37:00,040 --> 00:37:02,000 Don't worry about it. 445 00:37:02,080 --> 00:37:04,600 I promised, I'm ready. 446 00:37:13,640 --> 00:37:15,959 You really like that stuff? 447 00:37:16,040 --> 00:37:18,280 [Rachele] I can't do less. to do without it. 448 00:37:20,959 --> 00:37:23,000 Thank you for helping me in the investigation. 449 00:37:23,080 --> 00:37:24,600 All right, all right. 450 00:37:25,439 --> 00:37:26,679 I'll get to the point. 451 00:37:26,759 --> 00:37:29,959 When you repeat the words twice, it's not a good spot. 452 00:37:30,040 --> 00:37:31,879 I got you in the wrong day. 453 00:37:31,959 --> 00:37:35,199 - Something bothering you? - You contacted me 454 00:37:35,280 --> 00:37:37,719 - by calling me team leader. - You can be intercepted. 455 00:37:37,799 --> 00:37:39,719 Only you can tell me that. 456 00:37:39,799 --> 00:37:42,239 It's a period of great success, huh? 457 00:37:42,320 --> 00:37:45,119 Of exaltation too. 458 00:37:45,199 --> 00:37:48,239 And that's why that you have to appreciate 459 00:37:48,320 --> 00:37:51,759 that every step is taken in the right direction. 460 00:37:52,679 --> 00:37:56,239 You're going too fast. 461 00:37:56,320 --> 00:37:58,679 You're still going on with this? 462 00:37:58,759 --> 00:38:02,199 Obviously, I'm not the only one who gives you that advice. 463 00:38:02,280 --> 00:38:05,479 Is there anyone who doesn't want to to win this war? 464 00:38:05,560 --> 00:38:08,000 I just asked you to slow down. 465 00:38:08,080 --> 00:38:10,320 Not to lay down your weapons. 466 00:38:10,399 --> 00:38:12,399 You talk about war. 467 00:38:12,479 --> 00:38:14,160 In every war there's a moment 468 00:38:14,239 --> 00:38:18,359 - where the parties stop. - And one surrenders. 469 00:38:18,439 --> 00:38:20,679 I don't care about your opinion. 470 00:38:20,759 --> 00:38:26,359 - What matters is that you understand. - No, I don't understand. 471 00:38:26,439 --> 00:38:29,640 They're your friends here, no? They're all friends. 472 00:38:29,719 --> 00:38:31,959 You can talk more clearly. 473 00:38:32,040 --> 00:38:35,640 - Who should I slow down to? - On Provenzano. 474 00:38:37,479 --> 00:38:39,320 And Pietro Aglieri. 475 00:38:40,399 --> 00:38:42,239 Why Aglieri too? 476 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 He's the only one who can talk. with Giovanni Brusca, 477 00:38:47,000 --> 00:38:49,239 with whom in Corleone wants the massacres. 478 00:38:50,160 --> 00:38:53,199 We've avoided some of them too, you know? 479 00:38:55,280 --> 00:38:58,399 I gave you a hand in the investigation now? 480 00:39:00,560 --> 00:39:02,839 Don't you dare, Andrea. 481 00:39:07,560 --> 00:39:09,479 Tell me you understand. 482 00:39:20,759 --> 00:39:22,600 Come on. 483 00:39:28,359 --> 00:39:30,000 What's the matter? 484 00:39:33,119 --> 00:39:35,719 I need to do something. 485 00:39:35,799 --> 00:39:39,199 But after what happened, I have to ask you. 486 00:39:39,280 --> 00:39:40,959 I'll ask you. 487 00:39:42,160 --> 00:39:44,919 That's not a good thing, but it's essential. 488 00:39:46,119 --> 00:39:47,959 Are you going to risk your life? 489 00:39:48,040 --> 00:39:49,479 No, I'm not. 490 00:39:49,560 --> 00:39:53,280 Who's on the line? Some of us or any of them? 491 00:39:55,359 --> 00:39:57,199 Them. 492 00:39:58,879 --> 00:40:01,479 But I need to know if you agree before. 493 00:40:01,560 --> 00:40:03,119 Just tell me if it'll work. 494 00:40:05,879 --> 00:40:07,520 It's gonna work. 495 00:40:14,520 --> 00:40:16,199 Then do it. 496 00:40:17,479 --> 00:40:20,040 Don't you want to know What's this about? 497 00:40:20,119 --> 00:40:22,239 Just do it. 498 00:40:24,399 --> 00:40:26,160 Thank you. 499 00:40:38,600 --> 00:40:40,560 No! 500 00:40:40,640 --> 00:40:43,879 I had it fixed a week ago. 501 00:40:43,959 --> 00:40:49,439 - I'dd help you, but I'm useless. - It's absurd, look! 502 00:40:52,040 --> 00:40:55,359 He's come to get me, my brother, do you want a ride? 503 00:40:57,679 --> 00:40:59,640 - Thank you. - Get in. 504 00:40:59,719 --> 00:41:03,199 - I have to throw it away. - It's time! 505 00:41:03,280 --> 00:41:05,199 - Hi. - This is Monica. 506 00:41:05,280 --> 00:41:06,799 How do you do? 507 00:41:09,759 --> 00:41:12,719 [Monica] Pull over here. Thanks, I'm here. 508 00:41:12,799 --> 00:41:16,759 - Thanks for the ride. - Wait, Monica. 509 00:41:17,359 --> 00:41:19,040 What's the matter? 510 00:41:19,919 --> 00:41:22,959 - What's going on, Clara? - My name is not Clara. 511 00:41:23,040 --> 00:41:25,040 And my husband is not an inmate. 512 00:41:25,119 --> 00:41:28,199 My husband is the magistrate who arrested yours. 513 00:41:28,280 --> 00:41:31,679 If you go downstairs, the siren will warn the whole neighborhood 514 00:41:31,759 --> 00:41:34,799 that you got out of the car of a magistrate. 515 00:41:34,879 --> 00:41:37,040 What the fuck do you want? 516 00:41:37,119 --> 00:41:40,560 - Does Tony know where the child is? - Fuck you. 517 00:41:40,640 --> 00:41:41,839 Let me down! 518 00:41:41,919 --> 00:41:44,719 - Does Tony know where Giovanni Brusca is? - Let me down! 519 00:41:44,799 --> 00:41:47,600 Monica, answer me! What the fuck do you want to do? 520 00:41:47,679 --> 00:41:51,080 Do you want to spend the rest of your life like that? 521 00:41:51,160 --> 00:41:54,479 You want to go to jail and pretend like everything's okay? 522 00:41:54,560 --> 00:41:56,799 See your child playing alone? 523 00:41:58,399 --> 00:42:02,239 - Tell me what the fuck Tony knows. - I don't know anything. 524 00:42:02,320 --> 00:42:04,040 I don't know what the fuck he was doing, 525 00:42:04,119 --> 00:42:07,000 he'd tell me to be quiet. and that everything was fine. 526 00:42:07,080 --> 00:42:09,959 - Can I come out now? - Let's take another round. 527 00:42:10,040 --> 00:42:13,040 You and I will talk. Let's talk about Tony. 528 00:42:13,119 --> 00:42:15,959 How we can convince him. 529 00:42:17,040 --> 00:42:19,160 Don't make me do this to you to play this siren. 530 00:42:19,239 --> 00:42:21,520 We can still fix everything. 531 00:42:32,799 --> 00:42:35,399 Officer! Officer! 532 00:42:35,479 --> 00:42:39,040 - What is it, Calvaruso? - You don't take me to the interview? 533 00:42:41,799 --> 00:42:43,679 I'm sorry about that, no one came. 534 00:42:43,759 --> 00:42:46,719 But my wife Monica comes all the time! 535 00:42:46,799 --> 00:42:50,600 Let me make a phone call instead of the interview. 536 00:42:50,679 --> 00:42:53,359 Not today, first you have to to make the request. 537 00:42:53,439 --> 00:42:57,239 But I have to talk to her today! My wife never misses. 538 00:42:57,320 --> 00:42:59,679 Officer, it's important! 539 00:43:06,359 --> 00:43:08,520 It's the right thing to do, Monica. 540 00:43:16,600 --> 00:43:18,479 Tony's got a hard head. 541 00:43:19,879 --> 00:43:21,919 You're going to go at it hard. 542 00:43:29,719 --> 00:43:32,160 [line signal clear] 543 00:43:33,759 --> 00:43:35,719 [phone rings] 544 00:43:35,799 --> 00:43:39,600 [answering machine] We're not home, leave a message. 545 00:43:39,679 --> 00:43:41,439 [Tony] Monica! 546 00:43:42,479 --> 00:43:44,439 You got it? Monica! 547 00:43:44,520 --> 00:43:46,119 Can you answer me? 548 00:43:46,199 --> 00:43:50,959 [Tony] Bruno, daddy's love, can you hear me? 549 00:43:53,679 --> 00:43:55,600 Bruno... 550 00:43:58,359 --> 00:44:01,119 The number of my lawyer you have it, don't you? 551 00:44:01,199 --> 00:44:02,600 Will you have him called for me? 552 00:44:02,679 --> 00:44:04,359 The interview with the lawyer has already been fixed. 553 00:44:05,479 --> 00:44:10,119 - Write here your requests... - It's an emergency! 554 00:44:10,199 --> 00:44:13,239 I can't find my wife! 555 00:44:17,479 --> 00:44:20,719 Remember you don't have to talk to anyone? 556 00:44:38,439 --> 00:44:42,199 - Where's my lawyer? - Leave us alone. 557 00:44:42,280 --> 00:44:45,000 I'm not talking to you, you didn't get it? 558 00:44:45,080 --> 00:44:46,679 I want to talk with my lawyer. 559 00:44:46,759 --> 00:44:48,719 Easy. 560 00:44:48,799 --> 00:44:51,799 Do you know that Bagarella, he's got ears everywhere. 561 00:44:51,879 --> 00:44:55,280 - Don't let them hear from you. - Where's my wife? 562 00:44:55,359 --> 00:44:58,399 - I don't know. - She doesn't answer the phone. 563 00:44:58,479 --> 00:45:00,399 She doesn't show up for interviews. 564 00:45:02,439 --> 00:45:06,280 - Did you do something to her? - Did you do it? 565 00:45:06,359 --> 00:45:08,560 Are you out of your mind? 566 00:45:09,520 --> 00:45:11,799 Maybe she's just thinking. 567 00:45:11,879 --> 00:45:15,799 You're gonna have your whole life here and expect her to be there all the time. 568 00:45:15,879 --> 00:45:17,679 Maybe she read the papers. 569 00:45:17,919 --> 00:45:21,199 and she saw that I arrested all your little friends. 570 00:45:21,280 --> 00:45:23,719 All those whose you didn't give me names. 571 00:45:23,799 --> 00:45:25,600 Maybe she's thinking. 572 00:45:25,679 --> 00:45:30,000 If they all go in there, who's going to think of me? 573 00:45:30,959 --> 00:45:34,399 With Monica I just had a little talk. 574 00:45:41,719 --> 00:45:44,040 What's up? You don't say anything? 575 00:45:45,439 --> 00:45:47,399 All right, Tony. 576 00:45:47,479 --> 00:45:49,759 I promise you, for all the duration of the process 577 00:45:49,839 --> 00:45:52,199 I'll do whatever it takes to prove 578 00:45:52,280 --> 00:45:53,839 - that you killed. - No, I... 579 00:45:53,919 --> 00:45:57,560 I what? Want to cooperate, Tony? 580 00:45:57,640 --> 00:46:00,479 All the times you've been here when someone was killed, 581 00:46:00,560 --> 00:46:02,520 when Bagarella gave an order, 582 00:46:02,600 --> 00:46:05,719 every day as much as I can to get you to do it in here. 583 00:46:05,799 --> 00:46:10,280 I'll make you do it! A life always alone! 584 00:46:10,359 --> 00:46:13,600 Alone, without Monica and without Bruno! 585 00:46:18,439 --> 00:46:20,479 That's my last offer, Tony. 586 00:46:26,959 --> 00:46:28,719 Open up! 587 00:46:28,799 --> 00:46:30,399 [door that opens] 588 00:46:32,199 --> 00:46:34,199 Bring him back in. 589 00:47:14,040 --> 00:47:17,520 Please, Giada, it's been three nights. that you're staying here. 590 00:47:17,600 --> 00:47:19,199 Get out of here. 591 00:47:19,280 --> 00:47:22,160 I can't leave you here. I don't want to. 592 00:47:23,160 --> 00:47:25,040 Saverio, it's my mother. 593 00:47:25,119 --> 00:47:28,399 You don't know what I feel. Leave me alone. 594 00:47:31,239 --> 00:47:32,839 Giada! 595 00:47:33,320 --> 00:47:35,119 Stop it! 596 00:47:35,759 --> 00:47:37,640 Giada! 597 00:47:38,280 --> 00:47:40,119 Let go of me! 598 00:47:42,919 --> 00:47:46,439 - No, don't cover it. - Just a little bit here. 599 00:47:46,520 --> 00:47:48,600 No, leave it alone. 600 00:47:50,000 --> 00:47:53,280 You're right. You're beautiful. 601 00:47:55,280 --> 00:47:57,160 [phone rings] 602 00:47:59,239 --> 00:48:01,000 No! No! No! 603 00:48:01,080 --> 00:48:04,359 I get that you don't give a shit. of traditions. 604 00:48:04,439 --> 00:48:06,640 But I don't show you the bride first! 605 00:48:06,719 --> 00:48:09,679 All right, hand me the phone that has been ringing for an hour! 606 00:48:09,759 --> 00:48:11,640 - Just the phone. - The phone... 607 00:48:12,359 --> 00:48:14,320 Bye, love. 608 00:48:14,959 --> 00:48:17,799 - Go! - The phone! 609 00:48:24,919 --> 00:48:28,359 Carlo, what about it? You don't know what to wear, do you? 610 00:48:28,439 --> 00:48:30,399 I told you that... 611 00:48:35,160 --> 00:48:38,160 - Let's postpone the wedding. - Not at all. 612 00:48:38,239 --> 00:48:40,799 We set it up on the fly, we can do it again. 613 00:48:40,879 --> 00:48:43,759 Giada, no. I'll be right back. 614 00:48:48,879 --> 00:48:52,000 - What's up? How do I look? - Great. 615 00:48:52,080 --> 00:48:55,239 But let's not your gonna suck. 616 00:48:55,839 --> 00:48:57,719 Thank you, Carlo. 617 00:48:59,399 --> 00:49:01,320 I should go. 618 00:49:06,600 --> 00:49:09,959 - Don't make me wait in church. - Don't worry. 619 00:49:28,000 --> 00:49:30,160 - Good morning. - Hello, Tony. 620 00:49:37,000 --> 00:49:39,879 - My wife? - You'll see her soon enough. 621 00:49:39,959 --> 00:49:42,080 And so is your son Bruno. 622 00:49:44,399 --> 00:49:46,280 Talk to me, Tony. 623 00:49:49,600 --> 00:49:52,520 I never killed anyone. 624 00:49:54,359 --> 00:49:58,160 I've been asked. but I never did. 625 00:49:58,239 --> 00:50:00,520 I never killed anyone. 626 00:50:00,600 --> 00:50:04,359 Bravo, so I can help you more. 627 00:50:04,439 --> 00:50:05,919 Go ahead. 628 00:50:08,399 --> 00:50:12,959 I've been for years the driver of Bagarella. 629 00:50:15,399 --> 00:50:18,439 He was talking to me. 630 00:50:19,959 --> 00:50:22,199 He trusted me a lot. 631 00:50:24,280 --> 00:50:28,759 Now you have to trust me. because I'm getting you out of here. 632 00:50:28,839 --> 00:50:31,160 Me, not him. 633 00:50:35,719 --> 00:50:37,919 I don't know where to start. 634 00:50:41,359 --> 00:50:44,119 Let's start with the little Giuseppe Di Matteo. 635 00:50:50,479 --> 00:50:52,239 Is he still alive? 636 00:50:52,320 --> 00:50:55,640 - Carlo, do you realize? - Yes, I do. 637 00:50:55,719 --> 00:51:01,119 - So what? - So you're getting married. 638 00:51:01,199 --> 00:51:03,679 And then we think about it. 639 00:51:04,759 --> 00:51:08,640 In June, when you had me arrested, he was still alive. 640 00:51:11,879 --> 00:51:13,600 Who's got it? 641 00:51:15,040 --> 00:51:16,879 Giovanni Brusca. 642 00:51:20,679 --> 00:51:23,320 [music] 643 00:51:37,560 --> 00:51:39,359 What else can you tell me, Tony? 644 00:51:40,839 --> 00:51:45,320 I can tell you where it is. Brusca's house. 645 00:51:47,439 --> 00:51:50,719 [wedding march] 646 00:52:51,640 --> 00:52:54,119 [voice not audible] 647 00:53:01,119 --> 00:53:03,040 Let go of me! 648 00:53:25,199 --> 00:53:28,000 - You want to be with me? - Forever. 649 00:53:34,879 --> 00:53:36,919 I know where he is, Giada. 650 00:53:38,359 --> 00:53:41,280 I can take it. I know where he is. 651 00:53:41,359 --> 00:53:43,359 [music] 652 00:53:58,839 --> 00:54:01,879 [priest] In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 653 00:54:01,959 --> 00:54:03,560 Amen. 654 00:54:10,000 --> 00:54:13,359 [priest] Brothers and sisters, we are gathered here to celebrate 655 00:54:13,439 --> 00:54:15,640 the wedding of Giada and Saverio. 656 00:55:34,959 --> 00:55:37,640 [music] 48217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.