All language subtitles for Il Cacciatore.S01E11 - Freaks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,560 --> 00:00:29,000 [music] 2 00:00:51,280 --> 00:00:53,040 - Goal! - No! 3 00:00:53,719 --> 00:00:55,439 You're a monster! 4 00:01:03,520 --> 00:01:05,600 You ripped my jeans! 5 00:01:07,919 --> 00:01:11,160 What the fuck did you do? You ripped my jeans! 6 00:01:11,239 --> 00:01:15,759 - Aren't you gonna cry? - They're Levi's, they cost money. 7 00:01:15,839 --> 00:01:17,359 That's what they cost! 8 00:01:17,439 --> 00:01:20,160 Fuck you! 9 00:01:20,239 --> 00:01:22,799 - Oh! - Fuck you! 10 00:01:31,839 --> 00:01:37,239 - Oh. Tomorrow you'll get a rematch. - Are you still here? 11 00:01:37,320 --> 00:01:39,080 You don't work? 12 00:01:39,160 --> 00:01:42,719 What do you care? Are you a cop? 13 00:01:42,799 --> 00:01:45,959 What the fuck are you talking about, huh? 14 00:01:48,040 --> 00:01:51,000 - I'm kidding. - Get out of here! 15 00:01:52,640 --> 00:01:54,640 Same time tomorrow. 16 00:01:56,839 --> 00:02:02,719 [Barone] Knowing how to wait, to stay focused. 17 00:02:02,799 --> 00:02:04,759 Be aware of the fact 18 00:02:04,839 --> 00:02:06,479 that even the day where nothing happens 19 00:02:06,560 --> 00:02:09,320 you're making progress, small steps. 20 00:02:09,399 --> 00:02:13,080 Ordinary things become extraordinary. 21 00:02:13,160 --> 00:02:16,239 Over time you learn to be patient. 22 00:02:16,320 --> 00:02:20,119 Patience makes the hunter. 23 00:02:20,199 --> 00:02:23,719 No, I'm sorry. Delete this one. 24 00:02:29,520 --> 00:02:31,280 - OK. - Shall I go? 25 00:02:34,479 --> 00:02:37,000 Over time you learn to be patient. 26 00:02:37,080 --> 00:02:39,399 The statesman is patient. 27 00:02:40,600 --> 00:02:44,560 - All right. - Now tell me the serious stuff. 28 00:02:45,359 --> 00:02:47,839 What serious things, Aldo? That's all. Have a nice day. 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,399 - Really? - Eh. 30 00:02:51,479 --> 00:02:53,679 I've been tormenting you for months for an interview, 31 00:02:53,759 --> 00:02:56,199 you have me come by at 6:00 a.m. and you don't tell me anything? 32 00:02:56,280 --> 00:02:58,879 You're the first person I've ever talked to this morning. 33 00:02:58,959 --> 00:03:03,040 - Do you want a coffee? - Do you know where you can put it? 34 00:03:03,119 --> 00:03:05,080 I take it. You're welcome. 35 00:03:06,080 --> 00:03:10,000 [Barone] 1,500 coffees, 180 perfect breakfasts. 36 00:03:10,080 --> 00:03:12,679 Five months of calm and balance. 37 00:03:12,759 --> 00:03:15,719 Responsible for the investigation on the big fugitive Brusca. 38 00:03:15,799 --> 00:03:19,280 Responsible for the investigation on the kidnapping of Di Matteo. 39 00:03:19,359 --> 00:03:22,919 Responsible for the investigation about Bagarella's men. 40 00:03:23,000 --> 00:03:26,919 Bingo, Olivetti, Castagna, Cochis, 'U Pitruni. 41 00:03:27,000 --> 00:03:30,600 Faceless ghosts I'd lost track of. 42 00:03:30,679 --> 00:03:32,759 Did they have the child? 43 00:03:45,879 --> 00:03:48,199 The most beautiful period of my entire life. 44 00:03:52,640 --> 00:03:55,119 The keystone was before my very eyes. 45 00:03:55,799 --> 00:04:00,399 Giada, her care, our family without secrets 46 00:04:00,479 --> 00:04:01,839 and distractions. 47 00:04:01,919 --> 00:04:04,879 Never more so than now I needed her. 48 00:04:41,479 --> 00:04:43,839 We stayed late 49 00:04:43,919 --> 00:04:47,560 because Don Luchino wanted that Brusca would come to hear it. 50 00:04:47,640 --> 00:04:49,280 Brusca did not come 51 00:04:49,359 --> 00:04:53,280 and we had to eliminate Buscemi. 52 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 He was here. 53 00:04:55,679 --> 00:05:00,359 U Pitruni was in charge of of strangulation 54 00:05:00,439 --> 00:05:02,959 because he's big. 55 00:05:03,040 --> 00:05:05,160 That's how he stood. 56 00:05:06,959 --> 00:05:08,759 Because he's a stone. 57 00:05:08,839 --> 00:05:12,040 This is the end of Buscemi's story. 58 00:05:12,119 --> 00:05:14,359 [Barone] And begins mine 59 00:05:14,439 --> 00:05:16,959 that I had to look for that stone 60 00:05:17,040 --> 00:05:20,280 that Pasquale knew about just the nickname: 'U Pitruni. 61 00:05:20,359 --> 00:05:22,959 Bad giant, 62 00:05:23,040 --> 00:05:25,879 habitual thief who opened trucks like boxes of sardines. 63 00:05:30,479 --> 00:05:32,040 Let's go. 64 00:05:35,799 --> 00:05:38,600 How many times do we have to do again this discussion? 65 00:05:38,679 --> 00:05:41,119 - When are you gonna let me go? - Let me find one. 66 00:05:41,199 --> 00:05:42,479 At least one. 67 00:05:46,080 --> 00:05:48,080 [music] 68 00:07:27,239 --> 00:07:28,759 [lock release] 69 00:07:32,799 --> 00:07:34,600 You eat or not? 70 00:07:35,799 --> 00:07:37,399 You don't like it? 71 00:07:38,520 --> 00:07:42,799 We're at the seaside, no? There's no lobster. 72 00:07:43,439 --> 00:07:45,520 Wait and hope, Bagarella. 73 00:07:49,359 --> 00:07:51,759 And we wait. 74 00:07:51,839 --> 00:07:55,759 In a week's time, lobster will be the one eating it on your body. 75 00:07:55,839 --> 00:07:57,439 [Fifetto] To pull out Don Luchino 76 00:07:57,520 --> 00:07:59,479 we have to go through the north side of the prison. 77 00:07:59,919 --> 00:08:01,520 There are three men here always armed. 78 00:08:01,600 --> 00:08:03,959 What about the guards on the wall? 79 00:08:05,640 --> 00:08:08,160 Anyway, this is the way out of here only in reverse. 80 00:08:08,239 --> 00:08:11,439 One minute, two at the most, to load it. 81 00:08:11,520 --> 00:08:14,359 Let's say we succeed in to kill them all. 82 00:08:14,439 --> 00:08:19,560 The walls don't break down with two shots of kalashnikovs. 83 00:08:22,080 --> 00:08:23,640 We need C-4. 84 00:08:24,640 --> 00:08:27,040 See that you know. That's good. 85 00:08:27,119 --> 00:08:29,239 We need bombs. 86 00:08:29,320 --> 00:08:33,399 Without TNT, they'll kill us. 87 00:08:34,320 --> 00:08:37,479 - I'll tell Messina Denaro. - We must hurry. 88 00:08:37,560 --> 00:08:39,799 If they transfer Don Luchino all'Asinara 89 00:08:39,879 --> 00:08:41,959 we don't pull him out anymore. 90 00:08:42,799 --> 00:08:44,759 What are you doing here? 91 00:08:50,399 --> 00:08:52,879 For the jeans and the money we talk about it the next semana. 92 00:08:52,959 --> 00:08:55,320 - What'd you say? - Isn't there a load? 93 00:08:55,399 --> 00:08:57,000 - No. - What happened? 94 00:08:57,080 --> 00:08:58,759 Speak up! 95 00:08:59,320 --> 00:09:02,359 - Something happened to me. - Something? 96 00:09:02,959 --> 00:09:06,199 - A setback. - [Ringing of bells] 97 00:09:06,280 --> 00:09:07,959 Fuck! No! 98 00:09:08,040 --> 00:09:09,640 [honk] 99 00:09:09,719 --> 00:09:11,839 A setback? 100 00:09:20,239 --> 00:09:21,879 What setback? 101 00:09:22,879 --> 00:09:24,359 - [excited voices] - Not the dead guy! 102 00:09:33,719 --> 00:09:36,160 Fuckin' funeral! 103 00:09:43,719 --> 00:09:45,560 Shit, the car! 104 00:09:51,040 --> 00:09:55,640 You're as stupid as you are big. 105 00:09:55,719 --> 00:09:59,679 Next time you go. in my place, cuckold! 106 00:10:04,119 --> 00:10:08,679 You're not talking anymore, Romeo? Speak! Say it! 107 00:10:08,759 --> 00:10:11,959 - Get off me! Speak, Romeo! - Calm down! 108 00:10:12,040 --> 00:10:14,879 - You don't talk anymore? - Pino, calm down. 109 00:10:14,959 --> 00:10:18,280 We'll find the money, stay calm. 110 00:10:18,359 --> 00:10:21,520 - You don't mess with the dead. - Go away. 111 00:10:23,560 --> 00:10:26,280 Pino, what are you doing? That's 'U Pitruni. 112 00:10:26,359 --> 00:10:31,640 - What are you thinking? - Let's get to work. 113 00:10:31,719 --> 00:10:36,040 We'd better kill Mazza and Barone, 114 00:10:36,119 --> 00:10:38,000 as decided. 115 00:10:38,080 --> 00:10:41,719 - What following them is doing? - Enough! 116 00:10:41,799 --> 00:10:45,160 We have to make the plan. 117 00:10:45,239 --> 00:10:47,199 Come on. 118 00:10:47,280 --> 00:10:50,359 They're fucking with me, saying that I'm not good at shooting. 119 00:10:50,439 --> 00:10:52,759 I'm good at stealing trucks. 120 00:10:52,839 --> 00:10:56,080 I once had one of those. loaded with silver. 121 00:10:56,160 --> 00:10:57,719 $700 million. 122 00:10:57,799 --> 00:11:02,719 Do you know how much they left me? Nothing, they took everything. 123 00:11:02,799 --> 00:11:07,000 - You need to change the percentage. - But what percentage? 124 00:11:07,080 --> 00:11:10,439 They don't pay me not even gasoline 125 00:11:10,520 --> 00:11:13,520 to burn down the shops who don't pay for lace! 126 00:11:13,600 --> 00:11:15,919 And now that I'm getting married. 127 00:11:16,000 --> 00:11:18,839 I don't have the money. to buy wedding rings. 128 00:11:18,919 --> 00:11:22,919 You're having too much trouble. They don't give me, they don't pay me... 129 00:11:23,000 --> 00:11:25,560 You're young, you're strong. 130 00:11:25,640 --> 00:11:28,160 - And you fuck the money, don't you? - Yes.... 131 00:11:28,239 --> 00:11:30,719 - You have to fuck it. - Do I have to fuck it? 132 00:11:30,799 --> 00:11:33,239 - Yes, I am. - I don't give a fuck! 133 00:11:33,320 --> 00:11:35,759 - God forgives everything, you know? - I don't give a fuck... 134 00:11:35,839 --> 00:11:38,439 Or fuck Bingo. 135 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 Fuck him? 136 00:11:40,600 --> 00:11:44,839 - Or fuck Castagna. - Fuck Castagna. 137 00:11:46,520 --> 00:11:48,640 Fuck the judges. 138 00:11:48,719 --> 00:11:51,919 They weren't bring you to fuck them too? 139 00:11:52,000 --> 00:11:54,280 They didn't bring you too to follow them? 140 00:11:55,719 --> 00:11:57,239 Sometimes. 141 00:11:57,320 --> 00:11:59,799 But this is a delicate thing. 142 00:12:00,839 --> 00:12:03,080 And tell me this delicate thing. 143 00:12:07,080 --> 00:12:08,719 Maybe some other time. 144 00:12:22,759 --> 00:12:26,359 Wait. She didn't tell you to bring anything? 145 00:12:26,439 --> 00:12:28,199 - No. - Are you sure? 146 00:12:28,280 --> 00:12:30,879 - Of course. - She said, "Bring…" 147 00:12:30,959 --> 00:12:32,679 No, but what do I bring? 148 00:12:32,759 --> 00:12:34,640 [bell] 149 00:12:38,119 --> 00:12:39,959 There they are! 150 00:12:41,600 --> 00:12:45,399 Giada, you were right. They forgot the ice cream. 151 00:12:45,479 --> 00:12:47,520 - Fuck, ice cream! - I knew it. 152 00:12:49,640 --> 00:12:52,759 - But what is this trick? - Dad, please! 153 00:12:52,839 --> 00:12:54,719 - Hello, Aurora. - Hello, Saverio. 154 00:12:54,799 --> 00:12:58,759 [Barone] I forgot, it's my fault. Is that okay? 155 00:12:58,839 --> 00:13:04,040 He says, "Sure, Teresa." and he didn't hear a word! 156 00:13:04,119 --> 00:13:05,919 [laughter] 157 00:13:06,000 --> 00:13:08,600 What does Saverio do instead? 158 00:13:08,679 --> 00:13:13,119 It's in front of the TV, he looks careful, but he's asleep. 159 00:13:13,199 --> 00:13:17,520 He asks me questions sometimes: "Wasn't that with his sister?" 160 00:13:17,600 --> 00:13:20,399 So I'm gonna have to tell the plot back. 161 00:13:20,479 --> 00:13:24,799 Then he gets off the couch and says: "This movie sucks me." 162 00:13:24,879 --> 00:13:29,280 - But he didn't see anything! - That's not true. 163 00:13:29,359 --> 00:13:33,080 - That's defamation. - That's never true. 164 00:13:40,239 --> 00:13:42,040 Sure, yes. 165 00:13:47,600 --> 00:13:49,399 - Carlo. - Oh, me? 166 00:13:49,479 --> 00:13:51,879 Yes, you. 167 00:13:52,600 --> 00:13:56,959 Even though you called me fledgling for a long time. 168 00:13:57,040 --> 00:14:00,280 - This story again! - Will you please let me finish? 169 00:14:00,359 --> 00:14:02,160 - Finish it. - Thank you. 170 00:14:02,959 --> 00:14:04,640 One day you put your hands around my neck. 171 00:14:04,719 --> 00:14:05,919 - Me? - Yes. 172 00:14:06,000 --> 00:14:08,959 - That's good, you did good. - He put his hands around my neck. 173 00:14:09,040 --> 00:14:13,759 And even though you're still doing the heaviest sermons. 174 00:14:15,000 --> 00:14:17,520 In fact, maybe because of that. 175 00:14:18,199 --> 00:14:20,000 Want you to be my my best man? 175 00:14:22,040 --> 00:14:24,040 Are you getting married? 176 00:14:26,640 --> 00:14:28,679 - How exciting! - Congratulations! 177 00:14:28,759 --> 00:14:31,520 If you don't want to, forget it. I'm not offended, am I? 178 00:14:31,600 --> 00:14:34,679 How do I say no? 179 00:14:34,759 --> 00:14:37,719 Who you find with this shitty character you got? 180 00:14:37,799 --> 00:14:40,759 As if not I'd have told you anything. 181 00:14:40,839 --> 00:14:43,679 - Who's the other witness? - Do I need two? 182 00:14:45,000 --> 00:14:48,239 - What are you laughing at? I don't know. - You're terrible! 183 00:14:50,280 --> 00:14:51,839 Come here. 184 00:14:53,479 --> 00:14:55,759 - So it is? - I have to think about it. 185 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 Best wishes, Saverio. 186 00:15:16,239 --> 00:15:18,439 - What's going on? - I don't know. 187 00:15:18,520 --> 00:15:20,959 The giant is always on time, never missed a shipment. 188 00:15:21,040 --> 00:15:23,359 It doesn't start well our business. 189 00:15:26,879 --> 00:15:29,439 At the junction near the bridge there's a machine stopping 190 00:15:29,520 --> 00:15:30,839 with two boys. 191 00:15:30,919 --> 00:15:32,839 I have a bad feeling about this. 192 00:15:43,040 --> 00:15:44,799 Let me see the money. 193 00:15:47,080 --> 00:15:50,600 You show me the Levi's. and I'll give you the money. 194 00:15:53,239 --> 00:15:56,719 - Let me see the money! - Oh, calm down! 195 00:15:56,799 --> 00:16:00,119 - Stay still! - Now stop! 196 00:16:00,199 --> 00:16:02,160 - What the fuck are you doing? - Don't fuck around 197 00:16:02,239 --> 00:16:03,719 that's full of cops. 198 00:16:03,799 --> 00:16:06,040 - What'd you say? - You got it. 199 00:16:08,359 --> 00:16:10,520 Don't fuck around. 200 00:16:12,479 --> 00:16:14,280 Put the gun down. 201 00:16:16,640 --> 00:16:20,199 - [sirens in the distance] - You're a son of a bitch. 202 00:16:20,280 --> 00:16:22,320 [excited voices] 203 00:16:26,119 --> 00:16:28,199 Quickly! 204 00:16:30,759 --> 00:16:32,640 Leave me! 205 00:16:36,040 --> 00:16:38,199 What's up? 206 00:16:41,439 --> 00:16:45,119 - I'm talking to you. - I swear, that's all I know. 207 00:16:55,119 --> 00:16:58,239 - I guess that's it. - And you bring him here like that? 208 00:17:00,040 --> 00:17:03,199 - I had to clean him up. - They're here. 209 00:17:05,199 --> 00:17:07,040 You really shouldn't have. 210 00:17:11,879 --> 00:17:13,839 Hello, welcome. Dr. Mazza. 211 00:17:13,919 --> 00:17:15,600 Good morning. 212 00:17:17,839 --> 00:17:20,080 U Pitruni is Pietro Romeo. 213 00:17:20,679 --> 00:17:24,160 It all matches: age, profile, physical description. 214 00:17:24,839 --> 00:17:27,640 Big, bald, a theft wizard 215 00:17:27,719 --> 00:17:30,600 despite the expression not very smart. 216 00:17:30,679 --> 00:17:34,919 He's stealing, the boys are buying. and profits to Cosa Nostra. 217 00:17:37,119 --> 00:17:40,520 - It took a while, but it's him. - Where is he now? 218 00:17:40,600 --> 00:17:43,320 We don't know, We're looking for him. 219 00:17:43,399 --> 00:17:46,479 But the name Pietro Romeo is very common. 220 00:17:46,560 --> 00:17:48,600 But ours has to get married. 221 00:17:48,679 --> 00:17:52,399 - and that'll give us an advantage. - What a coincidence! 222 00:17:52,479 --> 00:17:55,320 - He's getting married, too. - What are doing, say nothing? 223 00:17:55,399 --> 00:17:57,160 - Congratulations. - Thank you. 224 00:17:57,239 --> 00:18:00,520 - We'll get to it first, huh? - You can count on it. 225 00:18:00,600 --> 00:18:03,719 We're checking the records of all municipalities. 226 00:18:03,799 --> 00:18:07,959 Also prenuptial courses, catering for ceremonies. 227 00:18:08,040 --> 00:18:10,600 Did you deploy all your strengths? 228 00:18:10,679 --> 00:18:12,640 - No. - What do you mean? 229 00:18:12,719 --> 00:18:15,759 We agreed so, Barone. 230 00:18:15,839 --> 00:18:20,000 You said it was enough a name from the list of Mangano 231 00:18:20,080 --> 00:18:21,640 and the investigations would be mine 232 00:18:21,719 --> 00:18:24,839 Giovanni Brusca included. Don't pretend you don't remember! 233 00:18:24,919 --> 00:18:28,799 The investigation'll not took away from you, but tell everyone. 234 00:18:28,879 --> 00:18:32,799 - We can do this on our own. - You tell everyone. 235 00:18:32,879 --> 00:18:36,199 As soon as you have something, let yourself be heard. 236 00:18:36,280 --> 00:18:38,199 Tell. 237 00:18:38,280 --> 00:18:41,280 Mangano's list, the investigation of Brusca... 238 00:18:41,359 --> 00:18:45,520 - You make monsters, you know that? - I like to motivate people. 239 00:18:46,320 --> 00:18:48,239 [gunshot noise] 240 00:18:58,280 --> 00:19:01,439 They killed me! 241 00:19:02,600 --> 00:19:04,199 You try it. 242 00:19:05,640 --> 00:19:07,719 You didn't have this given to Davide? 243 00:19:07,799 --> 00:19:11,479 - You'll ruin your eyes! - You're not straight. 244 00:19:11,560 --> 00:19:14,839 Rosaria, how many times do I have to tell you? 245 00:19:14,919 --> 00:19:17,719 Do not open windows on the road. 246 00:19:17,799 --> 00:19:20,759 Giovanni, were you expecting someone? 247 00:19:20,839 --> 00:19:23,679 Giovanni, there are visits 248 00:19:23,759 --> 00:19:26,119 of those who break into the dick. 249 00:19:27,959 --> 00:19:30,119 The cops. 250 00:19:31,839 --> 00:19:34,520 A lot of time to think about this thing 251 00:19:34,600 --> 00:19:37,359 and now all this haste! I don't like it. 252 00:19:37,439 --> 00:19:39,280 I don't think so. 253 00:19:40,759 --> 00:19:44,080 We're in a hurry because soon they transfer Don Luchino 254 00:19:44,160 --> 00:19:45,879 on a fucking island. 255 00:19:45,959 --> 00:19:48,280 So you need to get him out now. 256 00:19:52,160 --> 00:19:53,879 You know what I think? 257 00:19:53,959 --> 00:19:57,959 That after all Don Luchino he went looking for it. 258 00:19:58,040 --> 00:20:01,439 The house downtown, all those conspiracies... 259 00:20:03,119 --> 00:20:05,719 Instead of taking his coffee. at the bar every morning 260 00:20:05,799 --> 00:20:07,959 he had to stay calm at his house. 261 00:20:08,040 --> 00:20:10,959 I'm not here to hear your ideas. 262 00:20:12,000 --> 00:20:14,560 I need the explosives that you have hidden from Ciaculli. 263 00:20:14,640 --> 00:20:17,600 You get it back and you do your part. 264 00:20:17,679 --> 00:20:19,520 Matteo, I'm sorry. 265 00:20:19,600 --> 00:20:22,439 You show up at my house and ask for help. 266 00:20:22,520 --> 00:20:25,080 At least hear what I think. 267 00:20:26,320 --> 00:20:27,839 I think we're taking a risk. 268 00:20:27,919 --> 00:20:31,479 We've always thought that we'd keep us safe. 269 00:20:31,560 --> 00:20:34,479 Now he's putting us at risk to prison. 270 00:20:36,160 --> 00:20:38,839 As a prisoner, he's saving your life, Giovanni. 271 00:20:38,919 --> 00:20:40,479 Not like that shit. of repentants. 272 00:20:40,560 --> 00:20:42,919 For now. 273 00:20:46,119 --> 00:20:47,679 [sighs] 274 00:20:47,759 --> 00:20:50,479 - I gotta take a leak. - Take him with you. 275 00:20:50,560 --> 00:20:52,160 No. 276 00:20:53,000 --> 00:20:54,759 I prefer the garden. 277 00:20:57,320 --> 00:20:59,119 If you like it. 278 00:20:59,199 --> 00:21:02,119 When I get back, let's get the details sorted out. 279 00:21:17,640 --> 00:21:19,919 To the next crooked word on Don Luchino, 280 00:21:20,000 --> 00:21:22,040 you shoot him in the gut. 281 00:21:30,560 --> 00:21:33,160 You're enforcing yourself, Giovanni. 282 00:21:34,600 --> 00:21:38,280 You don't need it, they're in the shit, and we're in here. 283 00:21:38,359 --> 00:21:40,160 You don't need to... 284 00:21:55,040 --> 00:21:56,759 [Messina] So? 285 00:22:00,000 --> 00:22:03,320 All right, for me. we're good so. 286 00:22:03,399 --> 00:22:05,439 I'll be at your disposal. 287 00:22:10,359 --> 00:22:14,520 I'm glad, Giovanni. You've made the right decision. 288 00:22:19,560 --> 00:22:24,719 Then a new one came in, young man, a good boy. 289 00:22:26,560 --> 00:22:30,160 - How are you? - I'm fine. 290 00:22:30,239 --> 00:22:32,280 Do you think we miss you? 291 00:22:34,560 --> 00:22:36,239 Look at that. 292 00:22:40,679 --> 00:22:44,959 He says he does everything: he cooks, he washes the dishes... 293 00:22:45,040 --> 00:22:47,280 He's breaking all of them. 294 00:22:48,439 --> 00:22:51,640 How he's grown. He's already grown. 295 00:22:54,040 --> 00:22:56,520 [the guard knocks] Calvaruso. 296 00:22:57,359 --> 00:22:59,199 They're calling me. 297 00:23:00,399 --> 00:23:02,600 Give me a kiss. 298 00:23:34,080 --> 00:23:37,080 So, there would be Dr. Galimberti. 299 00:23:37,160 --> 00:23:39,199 - Can I score it? - Not a woman. 300 00:23:39,280 --> 00:23:43,359 I understand, but Dr. Siletti has an already formed group. 301 00:23:43,439 --> 00:23:46,560 - It's a question of balance. - I would like him. 302 00:23:48,040 --> 00:23:50,000 I've heard good things about him. 303 00:23:51,919 --> 00:23:53,719 Don't ask me to change my mind. 304 00:23:53,799 --> 00:24:00,839 It was already difficult for me to arrive, you know... 305 00:24:02,439 --> 00:24:04,399 Decide to talk about it. 306 00:24:04,479 --> 00:24:08,879 I assure you that Galimberti is a great doctor. 307 00:24:11,759 --> 00:24:15,719 My husband is absent for a lifetime. 308 00:24:18,239 --> 00:24:21,399 Sometimes he's out for days. 309 00:24:23,239 --> 00:24:29,799 Sometimes he comes home and he's drunk. 310 00:24:31,320 --> 00:24:35,759 I have a little girl and she's so small! 311 00:24:37,239 --> 00:24:41,399 A few days ago, I couldn't get to put her to sleep. 312 00:24:42,640 --> 00:24:46,919 I'm not a good mother and he's not a good dad. 313 00:24:47,000 --> 00:24:51,520 But the difference is, I want to learn how to be one. 314 00:24:51,600 --> 00:24:53,799 It's stupid to be staring about these things, 315 00:24:53,879 --> 00:24:56,600 but put me with Dr. Siletti. 316 00:24:56,679 --> 00:24:58,719 I'll settle for a corner. 317 00:24:58,799 --> 00:25:02,719 I don't want to allow me another excuse to not do it now. 318 00:25:02,799 --> 00:25:04,799 I'm fine. 319 00:25:04,879 --> 00:25:07,719 Sign for Tuesday. Try it out with Siletti. 320 00:25:07,799 --> 00:25:10,160 Then we'll figure it out. 321 00:25:10,239 --> 00:25:12,520 Thank you so much. 322 00:25:22,600 --> 00:25:25,320 Siletti, I'm with him on Tuesday. 323 00:25:26,520 --> 00:25:29,439 - Giada, I'm so... - Proud of you. 324 00:25:29,520 --> 00:25:31,560 Proud of you. 325 00:25:32,759 --> 00:25:35,359 I know how much it costs this story. 326 00:25:35,439 --> 00:25:37,160 And thank you. 327 00:25:38,239 --> 00:25:42,280 But we have also worked, didn't you, Carlottina? 328 00:25:42,359 --> 00:25:44,160 Come on in. 329 00:25:44,959 --> 00:25:48,560 We looked for churches, nothing... all busy. 330 00:25:48,640 --> 00:25:52,119 Town halls, the worse I feel. They're all getting married now! 331 00:25:53,320 --> 00:25:57,000 - Him, too? - Yes, so does he. 332 00:25:57,080 --> 00:26:00,439 - But you don't find him, do you? - I found him today. 333 00:26:00,520 --> 00:26:02,119 Yes, I found it. 334 00:26:02,199 --> 00:26:04,560 Who is getting married moves into a new house, right? 335 00:26:04,640 --> 00:26:06,320 Apart from us, I say. 336 00:26:06,399 --> 00:26:10,520 He and his girlfriend spilled a deposit of 30 million 337 00:26:10,600 --> 00:26:12,839 for a house in Bagheria. 338 00:26:12,919 --> 00:26:15,280 Following her sooner or later we're gonna catch him. 339 00:26:15,359 --> 00:26:19,080 I get it. Let's split up tasks. 340 00:26:19,160 --> 00:26:21,479 The question of marriage I'll take it in my hand. 341 00:26:21,560 --> 00:26:25,080 Because there are two things: or I'll marry you or I'll kill you. 342 00:26:25,160 --> 00:26:28,280 Occupy yourself with the ogre who's changing houses. 343 00:26:29,919 --> 00:26:33,959 My love, you owe me tell it all! 344 00:26:34,040 --> 00:26:35,959 What have you done without me? 345 00:26:57,119 --> 00:27:00,160 - What's up? - That's a good one. 346 00:27:00,239 --> 00:27:02,320 The other one needs to be fixed. 347 00:27:04,719 --> 00:27:07,320 [Guastella] "Ordinary that becomes extraordinary. 348 00:27:07,399 --> 00:27:09,799 With time comes patience. 349 00:27:09,879 --> 00:27:11,919 "Patience makes the hunter." 350 00:27:13,879 --> 00:27:15,759 This cuckold! 351 00:27:15,839 --> 00:27:19,080 He always says the same shit that you say. 352 00:27:19,160 --> 00:27:22,199 You can see that in his life he's gotten some hares! 353 00:27:22,280 --> 00:27:24,280 [laughs] 354 00:27:24,879 --> 00:27:27,879 - Can we go? - I'd say. 355 00:27:28,399 --> 00:27:30,359 The explosives come any day now. 356 00:27:30,439 --> 00:27:33,600 Cochis thinks of weapons and Bingo to the armored car. 357 00:27:33,679 --> 00:27:37,199 For the rest, pray to the Lord and have some fun, you little fellas. 358 00:27:37,280 --> 00:27:39,359 Someone has to stay here tonight. 359 00:27:39,439 --> 00:27:42,640 - 'U Pitruni. - No, it's not reliable. 360 00:27:42,719 --> 00:27:46,040 He's slow, he's curious. He's afraid of everything. 361 00:27:46,119 --> 00:27:49,040 I'd stay here but I'm burned around. 362 00:27:49,119 --> 00:27:51,560 Maybe it's better if he one of you remains. 363 00:27:53,959 --> 00:27:57,439 I gotta fuck off me again! 364 00:27:57,520 --> 00:28:00,280 - Sweet dreams, Bingo! - Fuck you! 365 00:28:01,679 --> 00:28:03,640 Give me a cigarette. 366 00:28:06,239 --> 00:28:09,000 That little fuck of a Barone 367 00:28:11,399 --> 00:28:14,479 - I dream about it at night too. - What are you, faggot? 368 00:28:14,560 --> 00:28:17,119 Don't joke, I'm serious. 369 00:28:17,199 --> 00:28:20,479 Every time I dream who's coming to get me. 370 00:28:20,560 --> 00:28:23,479 He puts the cuffs on me. narrow narrow 371 00:28:23,560 --> 00:28:28,000 and when they close. they don't open up again. 372 00:28:28,080 --> 00:28:29,959 You're a faggot. 373 00:28:30,040 --> 00:28:31,919 If you were scared, you could have killed him. 374 00:28:32,000 --> 00:28:34,160 Yes, good night! 375 00:28:34,239 --> 00:28:36,640 It's not easy to blow up a magistrate! 376 00:28:36,719 --> 00:28:40,000 Brusca did it... thing of bosses, 377 00:28:40,080 --> 00:28:42,000 not of four little fucks like us. 378 00:28:42,080 --> 00:28:44,799 Is it that hard? 379 00:28:44,879 --> 00:28:48,000 All you have to do is know how to do certain things. 380 00:28:48,080 --> 00:28:51,799 You're kidding, but this one he'll come here sooner or later. 381 00:28:51,879 --> 00:28:54,560 Think of the end that he made to do to Bagarella. 382 00:28:54,640 --> 00:28:59,199 - Sooner or later he'll come for us. - My end doesn't come. 383 00:28:59,280 --> 00:29:02,080 I'll write my own end, I'll decide. 384 00:29:04,320 --> 00:29:07,239 All right, sorry. I talk too much. 385 00:29:08,879 --> 00:29:10,879 I like when you talk too much. 386 00:29:12,040 --> 00:29:13,719 Like when you were following Barone. 387 00:29:15,520 --> 00:29:19,000 I told you already. These are things to put aside. 388 00:29:23,359 --> 00:29:24,919 How? 389 00:29:36,199 --> 00:29:38,399 [agent] It's the girlfriend by Romeo. 390 00:29:39,080 --> 00:29:40,879 [agent] Alpha, do you copy? 391 00:29:40,959 --> 00:29:43,479 Dark hair girl, in her 30s, on a bike. 392 00:29:43,560 --> 00:29:46,679 She's going to pop in front of you in a minute, she's all yours. 393 00:29:46,759 --> 00:29:48,439 We're staying here. Over. 394 00:29:52,640 --> 00:29:55,479 My love, it's just dinner. Don't worry. 395 00:29:55,560 --> 00:29:58,320 - You're gonna look great. - A coffee? 396 00:29:58,399 --> 00:29:59,919 - A Martini. - But how a Martini? 397 00:30:00,000 --> 00:30:01,719 It's a long day. 398 00:30:01,799 --> 00:30:03,919 Get into style. 399 00:30:04,000 --> 00:30:07,359 No, elegant, no. It's not a gala evening. 400 00:30:07,439 --> 00:30:10,320 Honey, no? As you are. 401 00:30:10,399 --> 00:30:14,320 The minister doesn't look at the hair. Look at other things, trust me. 402 00:30:36,959 --> 00:30:39,320 [honk] 403 00:30:40,640 --> 00:30:42,320 What the fuck? 404 00:30:42,839 --> 00:30:44,759 Over there! Over there! 405 00:30:46,600 --> 00:30:48,679 [music] 406 00:31:19,679 --> 00:31:21,560 [voice not audible] 407 00:31:52,439 --> 00:31:56,160 You and I, like before. Just you and me. 408 00:31:57,000 --> 00:31:58,759 - That's it? - Yes. 409 00:31:58,839 --> 00:32:01,799 - He didn't say anything more? - No. 410 00:32:01,879 --> 00:32:03,479 Fucking... 411 00:32:05,719 --> 00:32:08,919 - He's trying to kill you. - Maché, Giada! 412 00:32:09,000 --> 00:32:13,600 He could have done it there, no? He wants to see me. 413 00:32:13,679 --> 00:32:15,759 And Jesus, how much I want that, too! 414 00:32:15,839 --> 00:32:18,640 Tell me you're not falling for this. 415 00:32:21,520 --> 00:32:23,640 You know what pisses me off? 416 00:32:23,719 --> 00:32:25,919 You know how much risk and you don't care. 417 00:32:26,000 --> 00:32:27,799 Me, Carlotta, 418 00:32:27,879 --> 00:32:29,759 of what we've decided on to do together. 419 00:32:29,839 --> 00:32:32,560 - I'm talking to you about it! - Right, we're talking about it. 420 00:32:32,640 --> 00:32:36,280 Instead, you'd have already said to Giuseppe Mazza, to Elia, 421 00:32:36,359 --> 00:32:38,119 to whom has to protect you. 422 00:32:38,199 --> 00:32:41,439 Saverio, we made ourselves a promise. 423 00:32:41,520 --> 00:32:45,119 I'm keeping it so you keep it, too. 424 00:32:46,839 --> 00:32:48,479 Tell me you're gonna turn on this cell phone 425 00:32:48,560 --> 00:32:51,320 only after you've made what needs to be done. 426 00:32:52,520 --> 00:32:54,839 - OK. - Look me in the eye. 427 00:32:59,399 --> 00:33:01,000 I'll do as you say. 428 00:33:15,280 --> 00:33:17,959 Where do you get these ones? 429 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 You fuckin' smoke too much, Emanuele. 430 00:33:25,199 --> 00:33:28,080 Try to talk to him. without biting him in the face. 431 00:33:28,160 --> 00:33:31,000 Don't make me always do the one who needs to intervene. 432 00:33:31,080 --> 00:33:32,799 Why? 433 00:33:32,879 --> 00:33:34,759 If you don't do the middleman what are you doing here? 434 00:33:37,919 --> 00:33:40,320 Ah! You did it! 435 00:33:40,399 --> 00:33:43,799 I didn't feel comfortable, I had to wait. 436 00:33:51,719 --> 00:33:54,520 What are you doing? You're leaving already? 437 00:33:57,320 --> 00:33:59,119 This is a delicate thing. 438 00:33:59,199 --> 00:34:01,160 I gotta answer to Dad. 439 00:34:01,239 --> 00:34:04,160 Your father says he doesn't wait for answers. 440 00:34:12,479 --> 00:34:14,479 So, what does it say? 441 00:34:14,560 --> 00:34:17,719 Through friends everything's in tune. 442 00:34:17,799 --> 00:34:21,600 What's that? A proverb? What the fuck does that mean? 443 00:34:21,679 --> 00:34:25,479 That you must go to Ciaciulli to get the explosives. 444 00:34:25,560 --> 00:34:27,160 No, you go. 445 00:34:27,239 --> 00:34:32,359 Tell Daddy I don't give a shit anything about Don Luchino. 446 00:34:32,439 --> 00:34:36,160 It's me! It's my turn now. 447 00:34:36,239 --> 00:34:38,640 So the first rule you know it. 448 00:34:38,719 --> 00:34:40,799 Corleone does not abandon no one. 449 00:34:40,879 --> 00:34:44,520 What the fuck do you know about that? What the fuck does Daddy know? 450 00:34:44,600 --> 00:34:47,520 Daddy built Corleone! Don't forget that. 451 00:34:47,600 --> 00:34:51,280 He thinks that he can to be in charge from the prison. 452 00:34:51,359 --> 00:34:53,399 Who's outside is in charge. 453 00:34:55,560 --> 00:34:57,439 Giovanni. 454 00:34:57,520 --> 00:35:00,280 Giovanni, look me in the eye! 455 00:35:00,359 --> 00:35:05,479 Giovanni! Do you really want to do the split from Dad? 456 00:35:05,560 --> 00:35:07,160 Think about it. 457 00:35:07,239 --> 00:35:11,479 Daddy's not your boss, he gives you advice, helps you. 458 00:35:11,560 --> 00:35:13,879 And his help you need it. 459 00:35:15,359 --> 00:35:18,839 Yes or no, Giovanni? Do you obey or are you alone? 460 00:35:24,879 --> 00:35:27,759 - At disposal. - Stop it, you're his son. 461 00:35:28,799 --> 00:35:30,439 Bravo! 462 00:35:30,520 --> 00:35:32,239 Son of chief. 463 00:35:33,160 --> 00:35:35,239 Take me home. 464 00:35:39,320 --> 00:35:41,000 Come on. 465 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 I don't want any trouble. 466 00:35:43,600 --> 00:35:46,640 The driver of Don Luchino he'll never have a problem. 467 00:35:46,719 --> 00:35:48,719 [excited voices] 468 00:35:55,560 --> 00:35:57,239 [screams] 469 00:35:57,320 --> 00:36:02,679 - Stop it! What the fuck are you doing? - Do you recognize this asshole? 470 00:36:04,439 --> 00:36:07,160 - You know this asshole? - No, I don't. 471 00:36:07,239 --> 00:36:10,280 Don Luchino he didn't tell you about him? 472 00:36:11,199 --> 00:36:13,439 This is one from Villabate. 473 00:36:13,520 --> 00:36:15,839 He burned down the field. of Uncle Tonino. 474 00:36:15,919 --> 00:36:18,959 - That's not true. - What do you mean, Tony? 475 00:36:19,040 --> 00:36:21,919 We welcomed him. 476 00:36:22,000 --> 00:36:26,000 - Do you recognize him or not? - I told you it's not him. 477 00:36:26,080 --> 00:36:29,520 That's enough. Let's stop, we don't do shit. 478 00:36:29,600 --> 00:36:31,359 Leave him alone. 479 00:36:35,560 --> 00:36:39,640 - I said I don't know him. - If you're sure, Tony. 480 00:36:39,719 --> 00:36:44,719 Your word to me is worth like Don Luchino's. 481 00:36:45,839 --> 00:36:48,199 We got the wrong guy. 482 00:36:48,280 --> 00:36:50,239 And you, go! Fucker! 483 00:36:51,239 --> 00:36:52,439 Let's go. 484 00:37:00,359 --> 00:37:02,320 Come on, now. 485 00:37:05,919 --> 00:37:09,119 - Thank you, Tony. - Shut up, Salvatore. 486 00:37:09,199 --> 00:37:11,479 You need to be quiet, you understand? 487 00:37:11,560 --> 00:37:13,000 Shut up! 488 00:37:15,799 --> 00:37:17,679 [knock on door] 489 00:37:44,320 --> 00:37:46,399 [bell] 490 00:37:56,239 --> 00:37:58,320 - Giovanni. - Good morning, Doctor. 491 00:37:58,399 --> 00:38:00,040 - Is it ready? - No. 492 00:38:00,119 --> 00:38:02,080 Today you and Lo Cascio you stay with Giada, all right? 493 00:38:02,160 --> 00:38:04,879 - Zaza didn't tell me anything. - I'm talking to him, don't worry. 494 00:38:04,959 --> 00:38:06,839 Come on in. 495 00:38:17,199 --> 00:38:20,759 In these years I hated him. 496 00:38:23,799 --> 00:38:27,439 I hated his voice, his anger. 497 00:38:28,520 --> 00:38:31,119 Bottles of whisky in the sink. 498 00:38:33,879 --> 00:38:36,919 I hate the idea of marrying the wrong man. 499 00:38:38,520 --> 00:38:41,679 I gave him a daughter he's not seeing grow up. 500 00:38:43,280 --> 00:38:47,359 And yet this anger doesn't give me the strength. 501 00:38:49,399 --> 00:38:51,839 When he went to prison for the first time, 502 00:38:53,719 --> 00:38:56,280 the world came crashing down on me. 503 00:39:01,040 --> 00:39:03,080 Thank you, Clara. 504 00:39:03,160 --> 00:39:06,399 Thanks for talking with us about your story. 505 00:39:06,479 --> 00:39:10,040 Prison for each of you is a dramatic experience, 506 00:39:10,119 --> 00:39:13,359 but this is an opportunity to bring out the rage 507 00:39:13,439 --> 00:39:16,160 - and look it in the face. - [whispering] Thank you. 508 00:39:42,280 --> 00:39:44,439 - Giovanni. - What the fuck is going on? 509 00:39:44,520 --> 00:39:48,119 There's nothing in here. The American sent it empty. 510 00:39:50,359 --> 00:39:52,479 Other than that. 511 00:40:03,799 --> 00:40:07,000 He found out that we want to resell it outside. 512 00:40:08,040 --> 00:40:09,839 Call him. 513 00:40:09,919 --> 00:40:12,600 He's not picking up. We've been rehearsing all night. 514 00:40:12,679 --> 00:40:14,199 Try again! 515 00:40:20,759 --> 00:40:23,000 [line signal clear] 516 00:40:37,280 --> 00:40:40,320 - Do you like these? - Yes, they are beautiful. 517 00:40:40,399 --> 00:40:43,719 - It'll never fit me anyway. - What a nutcracker. 518 00:40:43,799 --> 00:40:45,679 Please give me your hand. 519 00:40:48,359 --> 00:40:51,199 Did you see that? It fits! 520 00:40:51,280 --> 00:40:53,959 It's my first one. Do you like it? 521 00:40:54,040 --> 00:40:57,359 Yes, I like it very much. We'll get them! 522 00:40:57,439 --> 00:40:59,040 Well. 523 00:41:01,759 --> 00:41:04,080 Honey, what can I get you? Ice cream or cannoli? 524 00:41:04,160 --> 00:41:07,759 The cannolo, you nothing. or you could not put your ring. 525 00:41:07,839 --> 00:41:09,759 - Pietro Romeo? - Police. 526 00:41:11,239 --> 00:41:14,119 - Honey, what's going on? - Hey. 527 00:41:14,600 --> 00:41:16,679 - No, please. - In my pocket. 528 00:41:16,759 --> 00:41:19,640 - The rings are in my pocket. - Pietro! 529 00:41:19,719 --> 00:41:23,080 Luisa, take the rings! Wait for me, Luisa! 530 00:41:23,160 --> 00:41:25,640 - Come with us. - Leave me alone. 531 00:41:25,719 --> 00:41:27,839 - Pietro! - Miss, this way. 532 00:41:27,919 --> 00:41:29,439 Pietro! 533 00:41:45,759 --> 00:41:47,919 What's going on? Are we in crisis again? 534 00:41:48,000 --> 00:41:52,520 No, I want to take a walk. It's free, there's no danger. 535 00:41:52,600 --> 00:41:54,600 - Five minutes. - All right. 536 00:41:54,679 --> 00:41:56,479 I'll go with you though. 537 00:41:58,879 --> 00:42:01,479 [Zaza] I get it why you like to come here. 538 00:42:01,560 --> 00:42:04,000 The silence, the sea... 539 00:42:06,399 --> 00:42:09,199 I need to make a phone call. Alone. 540 00:42:10,919 --> 00:42:13,119 Five minutes, Doctor. 541 00:42:33,199 --> 00:42:35,399 [phone rings] 542 00:42:36,640 --> 00:42:39,000 Fuck you! 543 00:42:41,199 --> 00:42:42,919 Fuck you! 544 00:42:45,000 --> 00:42:47,359 - Yes? - [Mazza] I'm going to the mobile. 545 00:42:47,439 --> 00:42:50,080 - Does U Pitruni still interest you? - Yes. 546 00:42:50,160 --> 00:42:52,600 - They got him, I'll meet you there. - All right. 547 00:42:52,679 --> 00:42:54,560 Zaza, come on. 548 00:42:55,520 --> 00:42:57,160 We got him two hours ago in Bagheria. 549 00:42:57,239 --> 00:42:59,719 - No, Criminalpol took him. - It's the same, Doctor. 550 00:42:59,799 --> 00:43:01,560 Teamwork, you always say so. 551 00:43:01,640 --> 00:43:04,560 - OKe. - He's in there, Saverio. 552 00:43:07,600 --> 00:43:09,560 [door that opens] 553 00:43:16,640 --> 00:43:20,959 - I'm Pietro Romeo. - Prosecutor Carlo Mazza. 554 00:43:21,040 --> 00:43:22,600 Saverio Barone. 555 00:43:23,679 --> 00:43:26,520 - I know you. - So do we, Romeo. 556 00:43:28,040 --> 00:43:29,799 Come on in. 557 00:43:40,280 --> 00:43:43,359 The charges are association mafiosa, aggravated homicides, 558 00:43:43,439 --> 00:43:45,119 concealment of corpses. 559 00:43:45,199 --> 00:43:47,560 You killed at least nine people. 560 00:43:47,640 --> 00:43:50,160 - There's a life sentence for that. - 14. 561 00:43:50,239 --> 00:43:54,879 I did the math right me too, Doctor. 562 00:43:56,560 --> 00:43:58,600 - You want to cooperate? - Sure. 563 00:43:58,679 --> 00:44:02,160 A life sentence for these cuckolds I'm not doing this. 564 00:44:02,239 --> 00:44:04,719 We need a match. 565 00:44:04,799 --> 00:44:08,199 - to see if it's trustworthy. - Something we can prove. 566 00:44:08,280 --> 00:44:12,560 - Killed to death? Explosive? - Yes. 567 00:44:13,239 --> 00:44:15,160 To Bolognetta. 568 00:44:15,239 --> 00:44:18,520 Between the junction and the gasoline pump 569 00:44:18,600 --> 00:44:21,359 there's a country house with the animals. 570 00:44:21,439 --> 00:44:25,879 There's a well in front of the house. and there's a dead man in the well. 571 00:44:25,959 --> 00:44:29,479 The explosives are located in a field in Ciaculli. 572 00:44:29,560 --> 00:44:32,439 If you want, I can take you there. 573 00:44:36,719 --> 00:44:39,959 You can also tell us where is little Di Matteo? 574 00:44:42,080 --> 00:44:45,359 - At least if he's still alive. - I know nothing about that. 575 00:44:45,439 --> 00:44:48,679 This is stuff by Giovanni Brusca. 576 00:44:48,759 --> 00:44:50,719 Maybe it's better don't know anything. 577 00:44:50,799 --> 00:44:54,199 - Where is Giovanni Brusca? - I don't know anything. 578 00:44:54,280 --> 00:44:56,320 I'm just the one who pulls the ropes. 579 00:44:56,399 --> 00:44:58,199 You don't know anything, do you? 580 00:44:58,280 --> 00:45:01,160 You don't even know who are Olivetti, Sanbernardo? 581 00:45:02,879 --> 00:45:04,759 I know these. 582 00:45:05,879 --> 00:45:08,040 Cosimo Lo Negro, Francesco Giuliano 583 00:45:08,119 --> 00:45:10,199 - and Pino Guastella. - Castagna? 584 00:45:10,280 --> 00:45:12,439 - Fifetto Cannella. - Il Gobbo? 585 00:45:12,520 --> 00:45:14,600 - Salvatore Faia. - Cochis? 586 00:45:14,679 --> 00:45:16,280 Lucio Raja. 587 00:45:20,719 --> 00:45:23,320 Some of them I can tell you even where they are. 588 00:45:23,399 --> 00:45:25,439 Do you know where Lucio Raja is? 589 00:45:42,600 --> 00:45:44,199 Giovanni. 590 00:45:46,280 --> 00:45:48,479 Go back to sleep, Enzo. 591 00:45:58,959 --> 00:46:00,679 Too many thoughts. 592 00:46:00,759 --> 00:46:04,799 Don Luchino, the Americans of this fuckin' thing... 593 00:46:08,879 --> 00:46:12,879 Now everything blows, everything blows. 594 00:46:19,199 --> 00:46:21,399 Did you go to the little kid? 595 00:46:24,759 --> 00:46:27,560 It's been two years now that you keep him, Giovanni. 596 00:46:29,479 --> 00:46:34,160 - Why don't you kill him? - Don't fuck with me. 597 00:46:34,239 --> 00:46:36,759 You don't have to be a part of it. 598 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Kill him. 599 00:46:46,320 --> 00:46:48,600 It's better this way, you know it, too. 600 00:46:52,119 --> 00:46:54,439 You're cutting his hair? 601 00:46:55,560 --> 00:46:58,719 You talk to him, you tell him fairy tales. 602 00:47:02,640 --> 00:47:05,320 Do you know why he's still alive? 603 00:47:07,959 --> 00:47:10,679 Because I can't look him in the eye. 604 00:47:12,719 --> 00:47:15,839 Don't you get it? 605 00:47:19,000 --> 00:47:20,799 You're scared. 606 00:47:24,640 --> 00:47:26,719 You don't know what fear is. 607 00:47:28,040 --> 00:47:30,600 I was born there with fear. 608 00:47:31,439 --> 00:47:34,560 I'm getting up, I'm eating, 609 00:47:34,640 --> 00:47:36,399 I'll sleep in it. 610 00:47:36,479 --> 00:47:39,239 I live there every day. with fear, Giovà. 611 00:47:39,320 --> 00:47:41,359 I'm not like you. 612 00:47:42,320 --> 00:47:44,359 I don't want the fear. 613 00:47:50,359 --> 00:47:52,199 Daddy was right. 614 00:47:53,719 --> 00:47:55,839 I'm not a boss. 615 00:47:59,359 --> 00:48:00,879 Huh? 616 00:48:00,959 --> 00:48:05,839 My whole life I wanted to look like a loser? 617 00:48:05,919 --> 00:48:09,799 It's been since I was a kid, I want to be like you. 618 00:48:09,879 --> 00:48:11,759 Not like Daddy. 619 00:48:11,839 --> 00:48:15,799 Not like Emanuele. Same as you, Giovà. 620 00:48:15,879 --> 00:48:17,959 Oh! Do you understand? 621 00:48:22,799 --> 00:48:25,280 You're a dazzler, aren't you? 622 00:48:29,879 --> 00:48:32,199 I don't think so, Giovà. 623 00:48:37,799 --> 00:48:40,199 - Let's go to sleep. - Let's go. 624 00:48:53,359 --> 00:48:55,640 [music] 625 00:48:59,759 --> 00:49:02,640 [Elia] Sure they can't let us to bring to someone else? 626 00:49:02,719 --> 00:49:05,479 All right, now, Andrea. It has to be done tonight. 627 00:49:05,560 --> 00:49:08,040 Half Bagarella's men have dissipated. 628 00:49:08,119 --> 00:49:09,679 They're sleeping a bit here, a bit there. 629 00:49:09,759 --> 00:49:12,759 They move around all the time, we risk losing them. 630 00:49:37,119 --> 00:49:39,759 - [Elia] How do we proceed? - Barone] In real time. 631 00:49:39,839 --> 00:49:42,119 In a whale, like Jonah. 632 00:49:44,160 --> 00:49:46,399 And Romeo is your prophet. 633 00:50:09,359 --> 00:50:13,000 You go now, you take him and you throw him in jail. 634 00:50:13,080 --> 00:50:14,600 And this ends here. 635 00:50:15,879 --> 00:50:18,679 Do you understand, Saverio? This ends here. 636 00:50:20,640 --> 00:50:22,439 This ends here. 637 00:50:22,520 --> 00:50:24,520 [music] 638 00:51:10,080 --> 00:51:13,000 - [radio] Via Brigata d'Aosta. - Copy that. 639 00:51:14,239 --> 00:51:15,640 There's il Gobbo. 640 00:51:21,600 --> 00:51:24,959 Third floor, the door in front of the elevator. 641 00:51:26,000 --> 00:51:28,839 Third floor, the door in front of the elevator. 642 00:51:30,759 --> 00:51:32,439 [on TV] 643 00:51:32,520 --> 00:51:34,040 [door hits] 644 00:51:34,119 --> 00:51:36,320 - Police! Get down! - Calm down. 645 00:51:36,919 --> 00:51:38,839 Turn around. 646 00:52:04,280 --> 00:52:06,119 [Romeo] In the warehouse, 647 00:52:06,199 --> 00:52:08,600 when I'm not in the room, Bingo's in it. 648 00:52:24,040 --> 00:52:25,959 The little house of Sanbernardo. 649 00:52:47,679 --> 00:52:49,799 Police! 650 00:52:51,359 --> 00:52:52,879 Get dressed! 651 00:53:02,000 --> 00:53:03,879 [Romeo] Easy! 652 00:53:07,199 --> 00:53:09,080 Here is Lucio Raja. 653 00:53:23,399 --> 00:53:25,560 He's downstairs in the basement. 654 00:53:26,560 --> 00:53:29,040 [Navarra] Down in the cellar. 655 00:53:40,000 --> 00:53:41,799 Go, go! 656 00:53:58,439 --> 00:54:00,320 There's no one here. 657 00:54:25,000 --> 00:54:26,839 [turn off the phone] 48770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.