Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:29,000
[music]
2
00:00:51,280 --> 00:00:53,040
- Goal!
- No!
3
00:00:53,719 --> 00:00:55,439
You're a monster!
4
00:01:03,520 --> 00:01:05,600
You ripped my jeans!
5
00:01:07,919 --> 00:01:11,160
What the fuck did you do?
You ripped my jeans!
6
00:01:11,239 --> 00:01:15,759
- Aren't you gonna cry?
- They're Levi's, they cost money.
7
00:01:15,839 --> 00:01:17,359
That's what they cost!
8
00:01:17,439 --> 00:01:20,160
Fuck you!
9
00:01:20,239 --> 00:01:22,799
- Oh!
- Fuck you!
10
00:01:31,839 --> 00:01:37,239
- Oh. Tomorrow you'll get a rematch.
- Are you still here?
11
00:01:37,320 --> 00:01:39,080
You don't work?
12
00:01:39,160 --> 00:01:42,719
What do you care?
Are you a cop?
13
00:01:42,799 --> 00:01:45,959
What the fuck are you
talking about, huh?
14
00:01:48,040 --> 00:01:51,000
- I'm kidding.
- Get out of here!
15
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
Same time tomorrow.
16
00:01:56,839 --> 00:02:02,719
[Barone] Knowing how to wait,
to stay focused.
17
00:02:02,799 --> 00:02:04,759
Be aware of the fact
18
00:02:04,839 --> 00:02:06,479
that even the day
where nothing happens
19
00:02:06,560 --> 00:02:09,320
you're making progress,
small steps.
20
00:02:09,399 --> 00:02:13,080
Ordinary things
become extraordinary.
21
00:02:13,160 --> 00:02:16,239
Over time you learn
to be patient.
22
00:02:16,320 --> 00:02:20,119
Patience makes the hunter.
23
00:02:20,199 --> 00:02:23,719
No, I'm sorry.
Delete this one.
24
00:02:29,520 --> 00:02:31,280
- OK.
- Shall I go?
25
00:02:34,479 --> 00:02:37,000
Over time you learn
to be patient.
26
00:02:37,080 --> 00:02:39,399
The statesman is patient.
27
00:02:40,600 --> 00:02:44,560
- All right.
- Now tell me the serious stuff.
28
00:02:45,359 --> 00:02:47,839
What serious things, Aldo?
That's all. Have a nice day.
29
00:02:49,560 --> 00:02:51,399
- Really?
- Eh.
30
00:02:51,479 --> 00:02:53,679
I've been tormenting you for months
for an interview,
31
00:02:53,759 --> 00:02:56,199
you have me come by at 6:00 a.m.
and you don't tell me anything?
32
00:02:56,280 --> 00:02:58,879
You're the first person I've
ever talked to this morning.
33
00:02:58,959 --> 00:03:03,040
- Do you want a coffee?
- Do you know where you can put it?
34
00:03:03,119 --> 00:03:05,080
I take it. You're welcome.
35
00:03:06,080 --> 00:03:10,000
[Barone] 1,500 coffees,
180 perfect breakfasts.
36
00:03:10,080 --> 00:03:12,679
Five months of calm
and balance.
37
00:03:12,759 --> 00:03:15,719
Responsible for the investigation
on the big fugitive Brusca.
38
00:03:15,799 --> 00:03:19,280
Responsible for the investigation
on the kidnapping of Di Matteo.
39
00:03:19,359 --> 00:03:22,919
Responsible for the investigation
about Bagarella's men.
40
00:03:23,000 --> 00:03:26,919
Bingo, Olivetti, Castagna,
Cochis, 'U Pitruni.
41
00:03:27,000 --> 00:03:30,600
Faceless ghosts
I'd lost track of.
42
00:03:30,679 --> 00:03:32,759
Did they have the child?
43
00:03:45,879 --> 00:03:48,199
The most beautiful period
of my entire life.
44
00:03:52,640 --> 00:03:55,119
The keystone
was before my very eyes.
45
00:03:55,799 --> 00:04:00,399
Giada, her care,
our family without secrets
46
00:04:00,479 --> 00:04:01,839
and distractions.
47
00:04:01,919 --> 00:04:04,879
Never more so than now
I needed her.
48
00:04:41,479 --> 00:04:43,839
We stayed late
49
00:04:43,919 --> 00:04:47,560
because Don Luchino wanted
that Brusca would come to hear it.
50
00:04:47,640 --> 00:04:49,280
Brusca did not come
51
00:04:49,359 --> 00:04:53,280
and we had to eliminate
Buscemi.
52
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
He was here.
53
00:04:55,679 --> 00:05:00,359
U Pitruni was in charge of
of strangulation
54
00:05:00,439 --> 00:05:02,959
because he's big.
55
00:05:03,040 --> 00:05:05,160
That's how he stood.
56
00:05:06,959 --> 00:05:08,759
Because he's a stone.
57
00:05:08,839 --> 00:05:12,040
This is the end of
Buscemi's story.
58
00:05:12,119 --> 00:05:14,359
[Barone] And begins mine
59
00:05:14,439 --> 00:05:16,959
that I had to look for
that stone
60
00:05:17,040 --> 00:05:20,280
that Pasquale knew about
just the nickname: 'U Pitruni.
61
00:05:20,359 --> 00:05:22,959
Bad giant,
62
00:05:23,040 --> 00:05:25,879
habitual thief who opened trucks
like boxes of sardines.
63
00:05:30,479 --> 00:05:32,040
Let's go.
64
00:05:35,799 --> 00:05:38,600
How many times do we have to do
again this discussion?
65
00:05:38,679 --> 00:05:41,119
- When are you gonna let me go?
- Let me find one.
66
00:05:41,199 --> 00:05:42,479
At least one.
67
00:05:46,080 --> 00:05:48,080
[music]
68
00:07:27,239 --> 00:07:28,759
[lock release]
69
00:07:32,799 --> 00:07:34,600
You eat or not?
70
00:07:35,799 --> 00:07:37,399
You don't like it?
71
00:07:38,520 --> 00:07:42,799
We're at the seaside, no?
There's no lobster.
72
00:07:43,439 --> 00:07:45,520
Wait and hope, Bagarella.
73
00:07:49,359 --> 00:07:51,759
And we wait.
74
00:07:51,839 --> 00:07:55,759
In a week's time, lobster will be
the one eating it on your body.
75
00:07:55,839 --> 00:07:57,439
[Fifetto] To pull out
Don Luchino
76
00:07:57,520 --> 00:07:59,479
we have to go through
the north side of the prison.
77
00:07:59,919 --> 00:08:01,520
There are three men here
always armed.
78
00:08:01,600 --> 00:08:03,959
What about the guards on the wall?
79
00:08:05,640 --> 00:08:08,160
Anyway, this is the way out
of here only in reverse.
80
00:08:08,239 --> 00:08:11,439
One minute, two at the most,
to load it.
81
00:08:11,520 --> 00:08:14,359
Let's say we succeed in
to kill them all.
82
00:08:14,439 --> 00:08:19,560
The walls don't break down
with two shots of kalashnikovs.
83
00:08:22,080 --> 00:08:23,640
We need C-4.
84
00:08:24,640 --> 00:08:27,040
See that you know. That's good.
85
00:08:27,119 --> 00:08:29,239
We need bombs.
86
00:08:29,320 --> 00:08:33,399
Without TNT, they'll kill us.
87
00:08:34,320 --> 00:08:37,479
- I'll tell Messina Denaro.
- We must hurry.
88
00:08:37,560 --> 00:08:39,799
If they transfer Don Luchino
all'Asinara
89
00:08:39,879 --> 00:08:41,959
we don't pull him out anymore.
90
00:08:42,799 --> 00:08:44,759
What are you doing here?
91
00:08:50,399 --> 00:08:52,879
For the jeans and the money
we talk about it the next semana.
92
00:08:52,959 --> 00:08:55,320
- What'd you say?
- Isn't there a load?
93
00:08:55,399 --> 00:08:57,000
- No.
- What happened?
94
00:08:57,080 --> 00:08:58,759
Speak up!
95
00:08:59,320 --> 00:09:02,359
- Something happened to me.
- Something?
96
00:09:02,959 --> 00:09:06,199
- A setback.
- [Ringing of bells]
97
00:09:06,280 --> 00:09:07,959
Fuck! No!
98
00:09:08,040 --> 00:09:09,640
[honk]
99
00:09:09,719 --> 00:09:11,839
A setback?
100
00:09:20,239 --> 00:09:21,879
What setback?
101
00:09:22,879 --> 00:09:24,359
- [excited voices]
- Not the dead guy!
102
00:09:33,719 --> 00:09:36,160
Fuckin' funeral!
103
00:09:43,719 --> 00:09:45,560
Shit, the car!
104
00:09:51,040 --> 00:09:55,640
You're as stupid as you are big.
105
00:09:55,719 --> 00:09:59,679
Next time you go.
in my place, cuckold!
106
00:10:04,119 --> 00:10:08,679
You're not talking anymore, Romeo?
Speak! Say it!
107
00:10:08,759 --> 00:10:11,959
- Get off me! Speak, Romeo!
- Calm down!
108
00:10:12,040 --> 00:10:14,879
- You don't talk anymore?
- Pino, calm down.
109
00:10:14,959 --> 00:10:18,280
We'll find the money, stay calm.
110
00:10:18,359 --> 00:10:21,520
- You don't mess with the dead.
- Go away.
111
00:10:23,560 --> 00:10:26,280
Pino, what are you doing?
That's 'U Pitruni.
112
00:10:26,359 --> 00:10:31,640
- What are you thinking?
- Let's get to work.
113
00:10:31,719 --> 00:10:36,040
We'd better kill
Mazza and Barone,
114
00:10:36,119 --> 00:10:38,000
as decided.
115
00:10:38,080 --> 00:10:41,719
- What following them is doing?
- Enough!
116
00:10:41,799 --> 00:10:45,160
We have to make the plan.
117
00:10:45,239 --> 00:10:47,199
Come on.
118
00:10:47,280 --> 00:10:50,359
They're fucking with me, saying
that I'm not good at shooting.
119
00:10:50,439 --> 00:10:52,759
I'm good at stealing trucks.
120
00:10:52,839 --> 00:10:56,080
I once had one of those.
loaded with silver.
121
00:10:56,160 --> 00:10:57,719
$700 million.
122
00:10:57,799 --> 00:11:02,719
Do you know how much they left me?
Nothing, they took everything.
123
00:11:02,799 --> 00:11:07,000
- You need to change the percentage.
- But what percentage?
124
00:11:07,080 --> 00:11:10,439
They don't pay me
not even gasoline
125
00:11:10,520 --> 00:11:13,520
to burn down the shops
who don't pay for lace!
126
00:11:13,600 --> 00:11:15,919
And now that I'm getting married.
127
00:11:16,000 --> 00:11:18,839
I don't have the money.
to buy wedding rings.
128
00:11:18,919 --> 00:11:22,919
You're having too much trouble.
They don't give me, they don't pay me...
129
00:11:23,000 --> 00:11:25,560
You're young, you're strong.
130
00:11:25,640 --> 00:11:28,160
- And you fuck the money, don't you?
- Yes....
131
00:11:28,239 --> 00:11:30,719
- You have to fuck it.
- Do I have to fuck it?
132
00:11:30,799 --> 00:11:33,239
- Yes, I am.
- I don't give a fuck!
133
00:11:33,320 --> 00:11:35,759
- God forgives everything, you know?
- I don't give a fuck...
134
00:11:35,839 --> 00:11:38,439
Or fuck Bingo.
135
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
Fuck him?
136
00:11:40,600 --> 00:11:44,839
- Or fuck Castagna.
- Fuck Castagna.
137
00:11:46,520 --> 00:11:48,640
Fuck the judges.
138
00:11:48,719 --> 00:11:51,919
They weren't bring you
to fuck them too?
139
00:11:52,000 --> 00:11:54,280
They didn't bring you too
to follow them?
140
00:11:55,719 --> 00:11:57,239
Sometimes.
141
00:11:57,320 --> 00:11:59,799
But this is a delicate thing.
142
00:12:00,839 --> 00:12:03,080
And tell me
this delicate thing.
143
00:12:07,080 --> 00:12:08,719
Maybe some other time.
144
00:12:22,759 --> 00:12:26,359
Wait. She didn't tell you
to bring anything?
145
00:12:26,439 --> 00:12:28,199
- No.
- Are you sure?
146
00:12:28,280 --> 00:12:30,879
- Of course.
- She said, "Bring…"
147
00:12:30,959 --> 00:12:32,679
No, but what do I bring?
148
00:12:32,759 --> 00:12:34,640
[bell]
149
00:12:38,119 --> 00:12:39,959
There they are!
150
00:12:41,600 --> 00:12:45,399
Giada, you were right.
They forgot the ice cream.
151
00:12:45,479 --> 00:12:47,520
- Fuck, ice cream!
- I knew it.
152
00:12:49,640 --> 00:12:52,759
- But what is this trick?
- Dad, please!
153
00:12:52,839 --> 00:12:54,719
- Hello, Aurora.
- Hello, Saverio.
154
00:12:54,799 --> 00:12:58,759
[Barone] I forgot,
it's my fault. Is that okay?
155
00:12:58,839 --> 00:13:04,040
He says, "Sure, Teresa."
and he didn't hear a word!
156
00:13:04,119 --> 00:13:05,919
[laughter]
157
00:13:06,000 --> 00:13:08,600
What does Saverio do instead?
158
00:13:08,679 --> 00:13:13,119
It's in front of the TV,
he looks careful, but he's asleep.
159
00:13:13,199 --> 00:13:17,520
He asks me questions sometimes:
"Wasn't that with his sister?"
160
00:13:17,600 --> 00:13:20,399
So I'm gonna have to tell
the plot back.
161
00:13:20,479 --> 00:13:24,799
Then he gets off the couch and says:
"This movie sucks me."
162
00:13:24,879 --> 00:13:29,280
- But he didn't see anything!
- That's not true.
163
00:13:29,359 --> 00:13:33,080
- That's defamation.
- That's never true.
164
00:13:40,239 --> 00:13:42,040
Sure, yes.
165
00:13:47,600 --> 00:13:49,399
- Carlo.
- Oh, me?
166
00:13:49,479 --> 00:13:51,879
Yes, you.
167
00:13:52,600 --> 00:13:56,959
Even though you called me
fledgling for a long time.
168
00:13:57,040 --> 00:14:00,280
- This story again!
- Will you please let me finish?
169
00:14:00,359 --> 00:14:02,160
- Finish it.
- Thank you.
170
00:14:02,959 --> 00:14:04,640
One day you put your
hands around my neck.
171
00:14:04,719 --> 00:14:05,919
- Me?
- Yes.
172
00:14:06,000 --> 00:14:08,959
- That's good, you did good.
- He put his hands around my neck.
173
00:14:09,040 --> 00:14:13,759
And even though you're still doing
the heaviest sermons.
174
00:14:15,000 --> 00:14:17,520
In fact, maybe because of that.
175
00:14:18,199 --> 00:14:20,000
Want you to be my
my best man?
175
00:14:22,040 --> 00:14:24,040
Are you getting married?
176
00:14:26,640 --> 00:14:28,679
- How exciting!
- Congratulations!
177
00:14:28,759 --> 00:14:31,520
If you don't want to, forget it.
I'm not offended, am I?
178
00:14:31,600 --> 00:14:34,679
How do I say no?
179
00:14:34,759 --> 00:14:37,719
Who you find with this shitty
character you got?
180
00:14:37,799 --> 00:14:40,759
As if not
I'd have told you anything.
181
00:14:40,839 --> 00:14:43,679
- Who's the other witness?
- Do I need two?
182
00:14:45,000 --> 00:14:48,239
- What are you laughing at? I don't know.
- You're terrible!
183
00:14:50,280 --> 00:14:51,839
Come here.
184
00:14:53,479 --> 00:14:55,759
- So it is?
- I have to think about it.
185
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
Best wishes, Saverio.
186
00:15:16,239 --> 00:15:18,439
- What's going on?
- I don't know.
187
00:15:18,520 --> 00:15:20,959
The giant is always on time,
never missed a shipment.
188
00:15:21,040 --> 00:15:23,359
It doesn't start well
our business.
189
00:15:26,879 --> 00:15:29,439
At the junction near the bridge
there's a machine stopping
190
00:15:29,520 --> 00:15:30,839
with two boys.
191
00:15:30,919 --> 00:15:32,839
I have a bad feeling about this.
192
00:15:43,040 --> 00:15:44,799
Let me see the money.
193
00:15:47,080 --> 00:15:50,600
You show me the Levi's.
and I'll give you the money.
194
00:15:53,239 --> 00:15:56,719
- Let me see the money!
- Oh, calm down!
195
00:15:56,799 --> 00:16:00,119
- Stay still!
- Now stop!
196
00:16:00,199 --> 00:16:02,160
- What the fuck are you doing?
- Don't fuck around
197
00:16:02,239 --> 00:16:03,719
that's full of cops.
198
00:16:03,799 --> 00:16:06,040
- What'd you say?
- You got it.
199
00:16:08,359 --> 00:16:10,520
Don't fuck around.
200
00:16:12,479 --> 00:16:14,280
Put the gun down.
201
00:16:16,640 --> 00:16:20,199
- [sirens in the distance]
- You're a son of a bitch.
202
00:16:20,280 --> 00:16:22,320
[excited voices]
203
00:16:26,119 --> 00:16:28,199
Quickly!
204
00:16:30,759 --> 00:16:32,640
Leave me!
205
00:16:36,040 --> 00:16:38,199
What's up?
206
00:16:41,439 --> 00:16:45,119
- I'm talking to you.
- I swear, that's all I know.
207
00:16:55,119 --> 00:16:58,239
- I guess that's it.
- And you bring him here like that?
208
00:17:00,040 --> 00:17:03,199
- I had to clean him up.
- They're here.
209
00:17:05,199 --> 00:17:07,040
You really shouldn't have.
210
00:17:11,879 --> 00:17:13,839
Hello, welcome.
Dr. Mazza.
211
00:17:13,919 --> 00:17:15,600
Good morning.
212
00:17:17,839 --> 00:17:20,080
U Pitruni is Pietro Romeo.
213
00:17:20,679 --> 00:17:24,160
It all matches: age,
profile, physical description.
214
00:17:24,839 --> 00:17:27,640
Big, bald,
a theft wizard
215
00:17:27,719 --> 00:17:30,600
despite the expression
not very smart.
216
00:17:30,679 --> 00:17:34,919
He's stealing, the boys are buying.
and profits to Cosa Nostra.
217
00:17:37,119 --> 00:17:40,520
- It took a while, but it's him.
- Where is he now?
218
00:17:40,600 --> 00:17:43,320
We don't know,
We're looking for him.
219
00:17:43,399 --> 00:17:46,479
But the name Pietro Romeo
is very common.
220
00:17:46,560 --> 00:17:48,600
But ours has to get married.
221
00:17:48,679 --> 00:17:52,399
- and that'll give us an advantage.
- What a coincidence!
222
00:17:52,479 --> 00:17:55,320
- He's getting married, too.
- What are doing, say nothing?
223
00:17:55,399 --> 00:17:57,160
- Congratulations.
- Thank you.
224
00:17:57,239 --> 00:18:00,520
- We'll get to it first, huh?
- You can count on it.
225
00:18:00,600 --> 00:18:03,719
We're checking the records
of all municipalities.
226
00:18:03,799 --> 00:18:07,959
Also prenuptial courses,
catering for ceremonies.
227
00:18:08,040 --> 00:18:10,600
Did you deploy all your strengths?
228
00:18:10,679 --> 00:18:12,640
- No.
- What do you mean?
229
00:18:12,719 --> 00:18:15,759
We agreed so, Barone.
230
00:18:15,839 --> 00:18:20,000
You said it was enough
a name from the list of Mangano
231
00:18:20,080 --> 00:18:21,640
and the investigations
would be mine
232
00:18:21,719 --> 00:18:24,839
Giovanni Brusca included.
Don't pretend you don't remember!
233
00:18:24,919 --> 00:18:28,799
The investigation'll not took away
from you, but tell everyone.
234
00:18:28,879 --> 00:18:32,799
- We can do this on our own.
- You tell everyone.
235
00:18:32,879 --> 00:18:36,199
As soon as you have something,
let yourself be heard.
236
00:18:36,280 --> 00:18:38,199
Tell.
237
00:18:38,280 --> 00:18:41,280
Mangano's list,
the investigation of Brusca...
238
00:18:41,359 --> 00:18:45,520
- You make monsters, you know that?
- I like to motivate people.
239
00:18:46,320 --> 00:18:48,239
[gunshot noise]
240
00:18:58,280 --> 00:19:01,439
They killed me!
241
00:19:02,600 --> 00:19:04,199
You try it.
242
00:19:05,640 --> 00:19:07,719
You didn't have this
given to Davide?
243
00:19:07,799 --> 00:19:11,479
- You'll ruin your eyes!
- You're not straight.
244
00:19:11,560 --> 00:19:14,839
Rosaria, how many times
do I have to tell you?
245
00:19:14,919 --> 00:19:17,719
Do not open windows
on the road.
246
00:19:17,799 --> 00:19:20,759
Giovanni, were you expecting
someone?
247
00:19:20,839 --> 00:19:23,679
Giovanni, there are visits
248
00:19:23,759 --> 00:19:26,119
of those who break into
the dick.
249
00:19:27,959 --> 00:19:30,119
The cops.
250
00:19:31,839 --> 00:19:34,520
A lot of time
to think about this thing
251
00:19:34,600 --> 00:19:37,359
and now all this haste!
I don't like it.
252
00:19:37,439 --> 00:19:39,280
I don't think so.
253
00:19:40,759 --> 00:19:44,080
We're in a hurry because soon
they transfer Don Luchino
254
00:19:44,160 --> 00:19:45,879
on a fucking island.
255
00:19:45,959 --> 00:19:48,280
So you need to get him out now.
256
00:19:52,160 --> 00:19:53,879
You know what I think?
257
00:19:53,959 --> 00:19:57,959
That after all Don Luchino
he went looking for it.
258
00:19:58,040 --> 00:20:01,439
The house downtown,
all those conspiracies...
259
00:20:03,119 --> 00:20:05,719
Instead of taking his coffee.
at the bar every morning
260
00:20:05,799 --> 00:20:07,959
he had to stay calm
at his house.
261
00:20:08,040 --> 00:20:10,959
I'm not here
to hear your ideas.
262
00:20:12,000 --> 00:20:14,560
I need the explosives
that you have hidden from Ciaculli.
263
00:20:14,640 --> 00:20:17,600
You get it back and you do your part.
264
00:20:17,679 --> 00:20:19,520
Matteo, I'm sorry.
265
00:20:19,600 --> 00:20:22,439
You show up at my house
and ask for help.
266
00:20:22,520 --> 00:20:25,080
At least hear what I think.
267
00:20:26,320 --> 00:20:27,839
I think we're taking a risk.
268
00:20:27,919 --> 00:20:31,479
We've always thought
that we'd keep us safe.
269
00:20:31,560 --> 00:20:34,479
Now he's putting us at risk
to prison.
270
00:20:36,160 --> 00:20:38,839
As a prisoner, he's saving your
life, Giovanni.
271
00:20:38,919 --> 00:20:40,479
Not like that shit.
of repentants.
272
00:20:40,560 --> 00:20:42,919
For now.
273
00:20:46,119 --> 00:20:47,679
[sighs]
274
00:20:47,759 --> 00:20:50,479
- I gotta take a leak.
- Take him with you.
275
00:20:50,560 --> 00:20:52,160
No.
276
00:20:53,000 --> 00:20:54,759
I prefer the garden.
277
00:20:57,320 --> 00:20:59,119
If you like it.
278
00:20:59,199 --> 00:21:02,119
When I get back,
let's get the details sorted out.
279
00:21:17,640 --> 00:21:19,919
To the next crooked word
on Don Luchino,
280
00:21:20,000 --> 00:21:22,040
you shoot him in the gut.
281
00:21:30,560 --> 00:21:33,160
You're enforcing yourself,
Giovanni.
282
00:21:34,600 --> 00:21:38,280
You don't need it, they're in the
shit, and we're in here.
283
00:21:38,359 --> 00:21:40,160
You don't need to...
284
00:21:55,040 --> 00:21:56,759
[Messina] So?
285
00:22:00,000 --> 00:22:03,320
All right, for me.
we're good so.
286
00:22:03,399 --> 00:22:05,439
I'll be at your disposal.
287
00:22:10,359 --> 00:22:14,520
I'm glad, Giovanni.
You've made the right decision.
288
00:22:19,560 --> 00:22:24,719
Then a new one came in,
young man, a good boy.
289
00:22:26,560 --> 00:22:30,160
- How are you?
- I'm fine.
290
00:22:30,239 --> 00:22:32,280
Do you think we miss you?
291
00:22:34,560 --> 00:22:36,239
Look at that.
292
00:22:40,679 --> 00:22:44,959
He says he does everything:
he cooks, he washes the dishes...
293
00:22:45,040 --> 00:22:47,280
He's breaking all of them.
294
00:22:48,439 --> 00:22:51,640
How he's grown.
He's already grown.
295
00:22:54,040 --> 00:22:56,520
[the guard knocks]
Calvaruso.
296
00:22:57,359 --> 00:22:59,199
They're calling me.
297
00:23:00,399 --> 00:23:02,600
Give me a kiss.
298
00:23:34,080 --> 00:23:37,080
So, there would be
Dr. Galimberti.
299
00:23:37,160 --> 00:23:39,199
- Can I score it?
- Not a woman.
300
00:23:39,280 --> 00:23:43,359
I understand, but Dr. Siletti
has an already formed group.
301
00:23:43,439 --> 00:23:46,560
- It's a question of balance.
- I would like him.
302
00:23:48,040 --> 00:23:50,000
I've heard good things about him.
303
00:23:51,919 --> 00:23:53,719
Don't ask me to change my mind.
304
00:23:53,799 --> 00:24:00,839
It was already difficult for me
to arrive, you know...
305
00:24:02,439 --> 00:24:04,399
Decide to talk about it.
306
00:24:04,479 --> 00:24:08,879
I assure you that Galimberti
is a great doctor.
307
00:24:11,759 --> 00:24:15,719
My husband is absent
for a lifetime.
308
00:24:18,239 --> 00:24:21,399
Sometimes he's out for days.
309
00:24:23,239 --> 00:24:29,799
Sometimes he comes home
and he's drunk.
310
00:24:31,320 --> 00:24:35,759
I have a little girl
and she's so small!
311
00:24:37,239 --> 00:24:41,399
A few days ago, I couldn't get
to put her to sleep.
312
00:24:42,640 --> 00:24:46,919
I'm not a good mother
and he's not a good dad.
313
00:24:47,000 --> 00:24:51,520
But the difference is,
I want to learn how to be one.
314
00:24:51,600 --> 00:24:53,799
It's stupid to be staring
about these things,
315
00:24:53,879 --> 00:24:56,600
but put me with Dr. Siletti.
316
00:24:56,679 --> 00:24:58,719
I'll settle for a corner.
317
00:24:58,799 --> 00:25:02,719
I don't want to allow me another
excuse to not do it now.
318
00:25:02,799 --> 00:25:04,799
I'm fine.
319
00:25:04,879 --> 00:25:07,719
Sign for Tuesday.
Try it out with Siletti.
320
00:25:07,799 --> 00:25:10,160
Then we'll figure it out.
321
00:25:10,239 --> 00:25:12,520
Thank you so much.
322
00:25:22,600 --> 00:25:25,320
Siletti, I'm with him on Tuesday.
323
00:25:26,520 --> 00:25:29,439
- Giada, I'm so...
- Proud of you.
324
00:25:29,520 --> 00:25:31,560
Proud of you.
325
00:25:32,759 --> 00:25:35,359
I know how much it costs
this story.
326
00:25:35,439 --> 00:25:37,160
And thank you.
327
00:25:38,239 --> 00:25:42,280
But we have also
worked, didn't you, Carlottina?
328
00:25:42,359 --> 00:25:44,160
Come on in.
329
00:25:44,959 --> 00:25:48,560
We looked for churches,
nothing... all busy.
330
00:25:48,640 --> 00:25:52,119
Town halls, the worse I feel.
They're all getting married now!
331
00:25:53,320 --> 00:25:57,000
- Him, too?
- Yes, so does he.
332
00:25:57,080 --> 00:26:00,439
- But you don't find him, do you?
- I found him today.
333
00:26:00,520 --> 00:26:02,119
Yes, I found it.
334
00:26:02,199 --> 00:26:04,560
Who is getting married
moves into a new house, right?
335
00:26:04,640 --> 00:26:06,320
Apart from us, I say.
336
00:26:06,399 --> 00:26:10,520
He and his girlfriend spilled
a deposit of 30 million
337
00:26:10,600 --> 00:26:12,839
for a house in Bagheria.
338
00:26:12,919 --> 00:26:15,280
Following her sooner or later
we're gonna catch him.
339
00:26:15,359 --> 00:26:19,080
I get it. Let's split up
tasks.
340
00:26:19,160 --> 00:26:21,479
The question of marriage
I'll take it in my hand.
341
00:26:21,560 --> 00:26:25,080
Because there are two things:
or I'll marry you or I'll kill you.
342
00:26:25,160 --> 00:26:28,280
Occupy yourself with the ogre
who's changing houses.
343
00:26:29,919 --> 00:26:33,959
My love, you owe me
tell it all!
344
00:26:34,040 --> 00:26:35,959
What have you done without me?
345
00:26:57,119 --> 00:27:00,160
- What's up?
- That's a good one.
346
00:27:00,239 --> 00:27:02,320
The other one needs to be fixed.
347
00:27:04,719 --> 00:27:07,320
[Guastella] "Ordinary
that becomes extraordinary.
348
00:27:07,399 --> 00:27:09,799
With time comes patience.
349
00:27:09,879 --> 00:27:11,919
"Patience makes the hunter."
350
00:27:13,879 --> 00:27:15,759
This cuckold!
351
00:27:15,839 --> 00:27:19,080
He always says the same
shit that you say.
352
00:27:19,160 --> 00:27:22,199
You can see that in his life
he's gotten some hares!
353
00:27:22,280 --> 00:27:24,280
[laughs]
354
00:27:24,879 --> 00:27:27,879
- Can we go?
- I'd say.
355
00:27:28,399 --> 00:27:30,359
The explosives come any day now.
356
00:27:30,439 --> 00:27:33,600
Cochis thinks of weapons
and Bingo to the armored car.
357
00:27:33,679 --> 00:27:37,199
For the rest, pray to the Lord
and have some fun, you little fellas.
358
00:27:37,280 --> 00:27:39,359
Someone has to stay
here tonight.
359
00:27:39,439 --> 00:27:42,640
- 'U Pitruni.
- No, it's not reliable.
360
00:27:42,719 --> 00:27:46,040
He's slow, he's curious.
He's afraid of everything.
361
00:27:46,119 --> 00:27:49,040
I'd stay here
but I'm burned around.
362
00:27:49,119 --> 00:27:51,560
Maybe it's better
if he one of you remains.
363
00:27:53,959 --> 00:27:57,439
I gotta fuck off
me again!
364
00:27:57,520 --> 00:28:00,280
- Sweet dreams, Bingo!
- Fuck you!
365
00:28:01,679 --> 00:28:03,640
Give me a cigarette.
366
00:28:06,239 --> 00:28:09,000
That little fuck of a Barone
367
00:28:11,399 --> 00:28:14,479
- I dream about it at night too.
- What are you, faggot?
368
00:28:14,560 --> 00:28:17,119
Don't joke, I'm serious.
369
00:28:17,199 --> 00:28:20,479
Every time I dream
who's coming to get me.
370
00:28:20,560 --> 00:28:23,479
He puts the cuffs on me.
narrow narrow
371
00:28:23,560 --> 00:28:28,000
and when they close.
they don't open up again.
372
00:28:28,080 --> 00:28:29,959
You're a faggot.
373
00:28:30,040 --> 00:28:31,919
If you were scared,
you could have killed him.
374
00:28:32,000 --> 00:28:34,160
Yes, good night!
375
00:28:34,239 --> 00:28:36,640
It's not easy to blow up
a magistrate!
376
00:28:36,719 --> 00:28:40,000
Brusca did it...
thing of bosses,
377
00:28:40,080 --> 00:28:42,000
not of four little fucks
like us.
378
00:28:42,080 --> 00:28:44,799
Is it that hard?
379
00:28:44,879 --> 00:28:48,000
All you have to do is know
how to do certain things.
380
00:28:48,080 --> 00:28:51,799
You're kidding, but this one
he'll come here sooner or later.
381
00:28:51,879 --> 00:28:54,560
Think of the end that he made
to do to Bagarella.
382
00:28:54,640 --> 00:28:59,199
- Sooner or later he'll come for us.
- My end doesn't come.
383
00:28:59,280 --> 00:29:02,080
I'll write my own end,
I'll decide.
384
00:29:04,320 --> 00:29:07,239
All right, sorry.
I talk too much.
385
00:29:08,879 --> 00:29:10,879
I like
when you talk too much.
386
00:29:12,040 --> 00:29:13,719
Like when you were
following Barone.
387
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
I told you already.
These are things to put aside.
388
00:29:23,359 --> 00:29:24,919
How?
389
00:29:36,199 --> 00:29:38,399
[agent] It's the girlfriend
by Romeo.
390
00:29:39,080 --> 00:29:40,879
[agent] Alpha, do you copy?
391
00:29:40,959 --> 00:29:43,479
Dark hair girl,
in her 30s, on a bike.
392
00:29:43,560 --> 00:29:46,679
She's going to pop in front of you
in a minute, she's all yours.
393
00:29:46,759 --> 00:29:48,439
We're staying here. Over.
394
00:29:52,640 --> 00:29:55,479
My love, it's just dinner.
Don't worry.
395
00:29:55,560 --> 00:29:58,320
- You're gonna look great.
- A coffee?
396
00:29:58,399 --> 00:29:59,919
- A Martini.
- But how a Martini?
397
00:30:00,000 --> 00:30:01,719
It's a long day.
398
00:30:01,799 --> 00:30:03,919
Get into style.
399
00:30:04,000 --> 00:30:07,359
No, elegant, no.
It's not a gala evening.
400
00:30:07,439 --> 00:30:10,320
Honey, no? As you are.
401
00:30:10,399 --> 00:30:14,320
The minister doesn't look at the hair.
Look at other things, trust me.
402
00:30:36,959 --> 00:30:39,320
[honk]
403
00:30:40,640 --> 00:30:42,320
What the fuck?
404
00:30:42,839 --> 00:30:44,759
Over there! Over there!
405
00:30:46,600 --> 00:30:48,679
[music]
406
00:31:19,679 --> 00:31:21,560
[voice not audible]
407
00:31:52,439 --> 00:31:56,160
You and I, like before.
Just you and me.
408
00:31:57,000 --> 00:31:58,759
- That's it?
- Yes.
409
00:31:58,839 --> 00:32:01,799
- He didn't say anything more?
- No.
410
00:32:01,879 --> 00:32:03,479
Fucking...
411
00:32:05,719 --> 00:32:08,919
- He's trying to kill you.
- Maché, Giada!
412
00:32:09,000 --> 00:32:13,600
He could have done it there, no?
He wants to see me.
413
00:32:13,679 --> 00:32:15,759
And Jesus, how much
I want that, too!
414
00:32:15,839 --> 00:32:18,640
Tell me you're not falling
for this.
415
00:32:21,520 --> 00:32:23,640
You know what pisses me off?
416
00:32:23,719 --> 00:32:25,919
You know how much risk
and you don't care.
417
00:32:26,000 --> 00:32:27,799
Me, Carlotta,
418
00:32:27,879 --> 00:32:29,759
of what we've decided on
to do together.
419
00:32:29,839 --> 00:32:32,560
- I'm talking to you about it!
- Right, we're talking about it.
420
00:32:32,640 --> 00:32:36,280
Instead, you'd have already
said to Giuseppe Mazza, to Elia,
421
00:32:36,359 --> 00:32:38,119
to whom has to protect you.
422
00:32:38,199 --> 00:32:41,439
Saverio, we made ourselves
a promise.
423
00:32:41,520 --> 00:32:45,119
I'm keeping it
so you keep it, too.
424
00:32:46,839 --> 00:32:48,479
Tell me you're gonna turn on
this cell phone
425
00:32:48,560 --> 00:32:51,320
only after you've made
what needs to be done.
426
00:32:52,520 --> 00:32:54,839
- OK.
- Look me in the eye.
427
00:32:59,399 --> 00:33:01,000
I'll do as you say.
428
00:33:15,280 --> 00:33:17,959
Where do you get these ones?
429
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
You fuckin' smoke too much,
Emanuele.
430
00:33:25,199 --> 00:33:28,080
Try to talk to him.
without biting him in the face.
431
00:33:28,160 --> 00:33:31,000
Don't make me always do the one
who needs to intervene.
432
00:33:31,080 --> 00:33:32,799
Why?
433
00:33:32,879 --> 00:33:34,759
If you don't do the middleman
what are you doing here?
434
00:33:37,919 --> 00:33:40,320
Ah! You did it!
435
00:33:40,399 --> 00:33:43,799
I didn't feel comfortable,
I had to wait.
436
00:33:51,719 --> 00:33:54,520
What are you doing?
You're leaving already?
437
00:33:57,320 --> 00:33:59,119
This is a delicate thing.
438
00:33:59,199 --> 00:34:01,160
I gotta answer to Dad.
439
00:34:01,239 --> 00:34:04,160
Your father says
he doesn't wait for answers.
440
00:34:12,479 --> 00:34:14,479
So, what does it say?
441
00:34:14,560 --> 00:34:17,719
Through friends
everything's in tune.
442
00:34:17,799 --> 00:34:21,600
What's that? A proverb?
What the fuck does that mean?
443
00:34:21,679 --> 00:34:25,479
That you must go to Ciaciulli
to get the explosives.
444
00:34:25,560 --> 00:34:27,160
No, you go.
445
00:34:27,239 --> 00:34:32,359
Tell Daddy I don't give a shit
anything about Don Luchino.
446
00:34:32,439 --> 00:34:36,160
It's me! It's my turn now.
447
00:34:36,239 --> 00:34:38,640
So the first rule
you know it.
448
00:34:38,719 --> 00:34:40,799
Corleone does not abandon
no one.
449
00:34:40,879 --> 00:34:44,520
What the fuck do you know about that?
What the fuck does Daddy know?
450
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
Daddy built Corleone!
Don't forget that.
451
00:34:47,600 --> 00:34:51,280
He thinks that he can
to be in charge from the prison.
452
00:34:51,359 --> 00:34:53,399
Who's outside is in charge.
453
00:34:55,560 --> 00:34:57,439
Giovanni.
454
00:34:57,520 --> 00:35:00,280
Giovanni, look me in the eye!
455
00:35:00,359 --> 00:35:05,479
Giovanni! Do you really want to do
the split from Dad?
456
00:35:05,560 --> 00:35:07,160
Think about it.
457
00:35:07,239 --> 00:35:11,479
Daddy's not your boss,
he gives you advice, helps you.
458
00:35:11,560 --> 00:35:13,879
And his help
you need it.
459
00:35:15,359 --> 00:35:18,839
Yes or no, Giovanni?
Do you obey or are you alone?
460
00:35:24,879 --> 00:35:27,759
- At disposal.
- Stop it, you're his son.
461
00:35:28,799 --> 00:35:30,439
Bravo!
462
00:35:30,520 --> 00:35:32,239
Son of chief.
463
00:35:33,160 --> 00:35:35,239
Take me home.
464
00:35:39,320 --> 00:35:41,000
Come on.
465
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
I don't want any trouble.
466
00:35:43,600 --> 00:35:46,640
The driver of Don Luchino
he'll never have a problem.
467
00:35:46,719 --> 00:35:48,719
[excited voices]
468
00:35:55,560 --> 00:35:57,239
[screams]
469
00:35:57,320 --> 00:36:02,679
- Stop it! What the fuck are you doing?
- Do you recognize this asshole?
470
00:36:04,439 --> 00:36:07,160
- You know this asshole?
- No, I don't.
471
00:36:07,239 --> 00:36:10,280
Don Luchino
he didn't tell you about him?
472
00:36:11,199 --> 00:36:13,439
This is one from Villabate.
473
00:36:13,520 --> 00:36:15,839
He burned down the field.
of Uncle Tonino.
474
00:36:15,919 --> 00:36:18,959
- That's not true.
- What do you mean, Tony?
475
00:36:19,040 --> 00:36:21,919
We welcomed him.
476
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
- Do you recognize him or not?
- I told you it's not him.
477
00:36:26,080 --> 00:36:29,520
That's enough. Let's stop,
we don't do shit.
478
00:36:29,600 --> 00:36:31,359
Leave him alone.
479
00:36:35,560 --> 00:36:39,640
- I said I don't know him.
- If you're sure, Tony.
480
00:36:39,719 --> 00:36:44,719
Your word to me is worth
like Don Luchino's.
481
00:36:45,839 --> 00:36:48,199
We got the wrong guy.
482
00:36:48,280 --> 00:36:50,239
And you, go! Fucker!
483
00:36:51,239 --> 00:36:52,439
Let's go.
484
00:37:00,359 --> 00:37:02,320
Come on, now.
485
00:37:05,919 --> 00:37:09,119
- Thank you, Tony.
- Shut up, Salvatore.
486
00:37:09,199 --> 00:37:11,479
You need to be quiet, you understand?
487
00:37:11,560 --> 00:37:13,000
Shut up!
488
00:37:15,799 --> 00:37:17,679
[knock on door]
489
00:37:44,320 --> 00:37:46,399
[bell]
490
00:37:56,239 --> 00:37:58,320
- Giovanni.
- Good morning, Doctor.
491
00:37:58,399 --> 00:38:00,040
- Is it ready?
- No.
492
00:38:00,119 --> 00:38:02,080
Today you and Lo Cascio
you stay with Giada, all right?
493
00:38:02,160 --> 00:38:04,879
- Zaza didn't tell me anything.
- I'm talking to him, don't worry.
494
00:38:04,959 --> 00:38:06,839
Come on in.
495
00:38:17,199 --> 00:38:20,759
In these years
I hated him.
496
00:38:23,799 --> 00:38:27,439
I hated his voice,
his anger.
497
00:38:28,520 --> 00:38:31,119
Bottles of whisky
in the sink.
498
00:38:33,879 --> 00:38:36,919
I hate the idea of marrying
the wrong man.
499
00:38:38,520 --> 00:38:41,679
I gave him a daughter
he's not seeing grow up.
500
00:38:43,280 --> 00:38:47,359
And yet this anger
doesn't give me the strength.
501
00:38:49,399 --> 00:38:51,839
When he went to prison
for the first time,
502
00:38:53,719 --> 00:38:56,280
the world came crashing down on me.
503
00:39:01,040 --> 00:39:03,080
Thank you, Clara.
504
00:39:03,160 --> 00:39:06,399
Thanks for talking
with us about your story.
505
00:39:06,479 --> 00:39:10,040
Prison for each of you
is a dramatic experience,
506
00:39:10,119 --> 00:39:13,359
but this is an opportunity
to bring out the rage
507
00:39:13,439 --> 00:39:16,160
- and look it in the face.
- [whispering] Thank you.
508
00:39:42,280 --> 00:39:44,439
- Giovanni.
- What the fuck is going on?
509
00:39:44,520 --> 00:39:48,119
There's nothing in here.
The American sent it empty.
510
00:39:50,359 --> 00:39:52,479
Other than that.
511
00:40:03,799 --> 00:40:07,000
He found out that we want
to resell it outside.
512
00:40:08,040 --> 00:40:09,839
Call him.
513
00:40:09,919 --> 00:40:12,600
He's not picking up. We've
been rehearsing all night.
514
00:40:12,679 --> 00:40:14,199
Try again!
515
00:40:20,759 --> 00:40:23,000
[line signal clear]
516
00:40:37,280 --> 00:40:40,320
- Do you like these?
- Yes, they are beautiful.
517
00:40:40,399 --> 00:40:43,719
- It'll never fit me anyway.
- What a nutcracker.
518
00:40:43,799 --> 00:40:45,679
Please give me your hand.
519
00:40:48,359 --> 00:40:51,199
Did you see that? It fits!
520
00:40:51,280 --> 00:40:53,959
It's my first one.
Do you like it?
521
00:40:54,040 --> 00:40:57,359
Yes, I like it very much.
We'll get them!
522
00:40:57,439 --> 00:40:59,040
Well.
523
00:41:01,759 --> 00:41:04,080
Honey, what can I get you?
Ice cream or cannoli?
524
00:41:04,160 --> 00:41:07,759
The cannolo, you nothing.
or you could not put your ring.
525
00:41:07,839 --> 00:41:09,759
- Pietro Romeo?
- Police.
526
00:41:11,239 --> 00:41:14,119
- Honey, what's going on?
- Hey.
527
00:41:14,600 --> 00:41:16,679
- No, please.
- In my pocket.
528
00:41:16,759 --> 00:41:19,640
- The rings are in my pocket.
- Pietro!
529
00:41:19,719 --> 00:41:23,080
Luisa, take the rings!
Wait for me, Luisa!
530
00:41:23,160 --> 00:41:25,640
- Come with us.
- Leave me alone.
531
00:41:25,719 --> 00:41:27,839
- Pietro!
- Miss, this way.
532
00:41:27,919 --> 00:41:29,439
Pietro!
533
00:41:45,759 --> 00:41:47,919
What's going on?
Are we in crisis again?
534
00:41:48,000 --> 00:41:52,520
No, I want to take a walk.
It's free, there's no danger.
535
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
- Five minutes.
- All right.
536
00:41:54,679 --> 00:41:56,479
I'll go with you though.
537
00:41:58,879 --> 00:42:01,479
[Zaza] I get it why
you like to come here.
538
00:42:01,560 --> 00:42:04,000
The silence, the sea...
539
00:42:06,399 --> 00:42:09,199
I need to make a phone call.
Alone.
540
00:42:10,919 --> 00:42:13,119
Five minutes, Doctor.
541
00:42:33,199 --> 00:42:35,399
[phone rings]
542
00:42:36,640 --> 00:42:39,000
Fuck you!
543
00:42:41,199 --> 00:42:42,919
Fuck you!
544
00:42:45,000 --> 00:42:47,359
- Yes?
- [Mazza] I'm going to the mobile.
545
00:42:47,439 --> 00:42:50,080
- Does U Pitruni still interest you?
- Yes.
546
00:42:50,160 --> 00:42:52,600
- They got him, I'll meet you there.
- All right.
547
00:42:52,679 --> 00:42:54,560
Zaza, come on.
548
00:42:55,520 --> 00:42:57,160
We got him two hours ago
in Bagheria.
549
00:42:57,239 --> 00:42:59,719
- No, Criminalpol took him.
- It's the same, Doctor.
550
00:42:59,799 --> 00:43:01,560
Teamwork,
you always say so.
551
00:43:01,640 --> 00:43:04,560
- OKe.
- He's in there, Saverio.
552
00:43:07,600 --> 00:43:09,560
[door that opens]
553
00:43:16,640 --> 00:43:20,959
- I'm Pietro Romeo.
- Prosecutor Carlo Mazza.
554
00:43:21,040 --> 00:43:22,600
Saverio Barone.
555
00:43:23,679 --> 00:43:26,520
- I know you.
- So do we, Romeo.
556
00:43:28,040 --> 00:43:29,799
Come on in.
557
00:43:40,280 --> 00:43:43,359
The charges are association
mafiosa, aggravated homicides,
558
00:43:43,439 --> 00:43:45,119
concealment of corpses.
559
00:43:45,199 --> 00:43:47,560
You killed
at least nine people.
560
00:43:47,640 --> 00:43:50,160
- There's a life sentence for that.
- 14.
561
00:43:50,239 --> 00:43:54,879
I did the math right
me too, Doctor.
562
00:43:56,560 --> 00:43:58,600
- You want to cooperate?
- Sure.
563
00:43:58,679 --> 00:44:02,160
A life sentence for these cuckolds
I'm not doing this.
564
00:44:02,239 --> 00:44:04,719
We need a match.
565
00:44:04,799 --> 00:44:08,199
- to see if it's trustworthy.
- Something we can prove.
566
00:44:08,280 --> 00:44:12,560
- Killed to death? Explosive?
- Yes.
567
00:44:13,239 --> 00:44:15,160
To Bolognetta.
568
00:44:15,239 --> 00:44:18,520
Between the junction and
the gasoline pump
569
00:44:18,600 --> 00:44:21,359
there's a country house
with the animals.
570
00:44:21,439 --> 00:44:25,879
There's a well in front of the house.
and there's a dead man in the well.
571
00:44:25,959 --> 00:44:29,479
The explosives are located
in a field in Ciaculli.
572
00:44:29,560 --> 00:44:32,439
If you want, I can take you there.
573
00:44:36,719 --> 00:44:39,959
You can also tell us where is
little Di Matteo?
574
00:44:42,080 --> 00:44:45,359
- At least if he's still alive.
- I know nothing about that.
575
00:44:45,439 --> 00:44:48,679
This is stuff
by Giovanni Brusca.
576
00:44:48,759 --> 00:44:50,719
Maybe it's better
don't know anything.
577
00:44:50,799 --> 00:44:54,199
- Where is Giovanni Brusca?
- I don't know anything.
578
00:44:54,280 --> 00:44:56,320
I'm just the one
who pulls the ropes.
579
00:44:56,399 --> 00:44:58,199
You don't know anything, do you?
580
00:44:58,280 --> 00:45:01,160
You don't even know who are
Olivetti, Sanbernardo?
581
00:45:02,879 --> 00:45:04,759
I know these.
582
00:45:05,879 --> 00:45:08,040
Cosimo Lo Negro,
Francesco Giuliano
583
00:45:08,119 --> 00:45:10,199
- and Pino Guastella.
- Castagna?
584
00:45:10,280 --> 00:45:12,439
- Fifetto Cannella.
- Il Gobbo?
585
00:45:12,520 --> 00:45:14,600
- Salvatore Faia.
- Cochis?
586
00:45:14,679 --> 00:45:16,280
Lucio Raja.
587
00:45:20,719 --> 00:45:23,320
Some of them I can tell you
even where they are.
588
00:45:23,399 --> 00:45:25,439
Do you know where Lucio Raja is?
589
00:45:42,600 --> 00:45:44,199
Giovanni.
590
00:45:46,280 --> 00:45:48,479
Go back to sleep, Enzo.
591
00:45:58,959 --> 00:46:00,679
Too many thoughts.
592
00:46:00,759 --> 00:46:04,799
Don Luchino, the Americans
of this fuckin' thing...
593
00:46:08,879 --> 00:46:12,879
Now everything blows,
everything blows.
594
00:46:19,199 --> 00:46:21,399
Did you go to the little kid?
595
00:46:24,759 --> 00:46:27,560
It's been two years now
that you keep him, Giovanni.
596
00:46:29,479 --> 00:46:34,160
- Why don't you kill him?
- Don't fuck with me.
597
00:46:34,239 --> 00:46:36,759
You don't have to be a part of it.
598
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Kill him.
599
00:46:46,320 --> 00:46:48,600
It's better this way,
you know it, too.
600
00:46:52,119 --> 00:46:54,439
You're cutting his hair?
601
00:46:55,560 --> 00:46:58,719
You talk to him, you tell
him fairy tales.
602
00:47:02,640 --> 00:47:05,320
Do you know why he's still alive?
603
00:47:07,959 --> 00:47:10,679
Because I can't
look him in the eye.
604
00:47:12,719 --> 00:47:15,839
Don't you get it?
605
00:47:19,000 --> 00:47:20,799
You're scared.
606
00:47:24,640 --> 00:47:26,719
You don't know what fear is.
607
00:47:28,040 --> 00:47:30,600
I was born there
with fear.
608
00:47:31,439 --> 00:47:34,560
I'm getting up, I'm eating,
609
00:47:34,640 --> 00:47:36,399
I'll sleep in it.
610
00:47:36,479 --> 00:47:39,239
I live there every day.
with fear, Giovà.
611
00:47:39,320 --> 00:47:41,359
I'm not like you.
612
00:47:42,320 --> 00:47:44,359
I don't want the fear.
613
00:47:50,359 --> 00:47:52,199
Daddy was right.
614
00:47:53,719 --> 00:47:55,839
I'm not a boss.
615
00:47:59,359 --> 00:48:00,879
Huh?
616
00:48:00,959 --> 00:48:05,839
My whole life I wanted
to look like a loser?
617
00:48:05,919 --> 00:48:09,799
It's been since I was a kid,
I want to be like you.
618
00:48:09,879 --> 00:48:11,759
Not like Daddy.
619
00:48:11,839 --> 00:48:15,799
Not like Emanuele.
Same as you, Giovà.
620
00:48:15,879 --> 00:48:17,959
Oh! Do you understand?
621
00:48:22,799 --> 00:48:25,280
You're a dazzler, aren't you?
622
00:48:29,879 --> 00:48:32,199
I don't think so, Giovà.
623
00:48:37,799 --> 00:48:40,199
- Let's go to sleep.
- Let's go.
624
00:48:53,359 --> 00:48:55,640
[music]
625
00:48:59,759 --> 00:49:02,640
[Elia] Sure they can't let us
to bring to someone else?
626
00:49:02,719 --> 00:49:05,479
All right, now, Andrea.
It has to be done tonight.
627
00:49:05,560 --> 00:49:08,040
Half Bagarella's men
have dissipated.
628
00:49:08,119 --> 00:49:09,679
They're sleeping a bit here,
a bit there.
629
00:49:09,759 --> 00:49:12,759
They move around all the time,
we risk losing them.
630
00:49:37,119 --> 00:49:39,759
- [Elia] How do we proceed?
- Barone] In real time.
631
00:49:39,839 --> 00:49:42,119
In a whale, like Jonah.
632
00:49:44,160 --> 00:49:46,399
And Romeo is your prophet.
633
00:50:09,359 --> 00:50:13,000
You go now, you take him
and you throw him in jail.
634
00:50:13,080 --> 00:50:14,600
And this ends here.
635
00:50:15,879 --> 00:50:18,679
Do you understand, Saverio?
This ends here.
636
00:50:20,640 --> 00:50:22,439
This ends here.
637
00:50:22,520 --> 00:50:24,520
[music]
638
00:51:10,080 --> 00:51:13,000
- [radio] Via Brigata d'Aosta.
- Copy that.
639
00:51:14,239 --> 00:51:15,640
There's il Gobbo.
640
00:51:21,600 --> 00:51:24,959
Third floor, the door
in front of the elevator.
641
00:51:26,000 --> 00:51:28,839
Third floor, the door
in front of the elevator.
642
00:51:30,759 --> 00:51:32,439
[on TV]
643
00:51:32,520 --> 00:51:34,040
[door hits]
644
00:51:34,119 --> 00:51:36,320
- Police! Get down!
- Calm down.
645
00:51:36,919 --> 00:51:38,839
Turn around.
646
00:52:04,280 --> 00:52:06,119
[Romeo] In the warehouse,
647
00:52:06,199 --> 00:52:08,600
when I'm not in the room,
Bingo's in it.
648
00:52:24,040 --> 00:52:25,959
The little house of Sanbernardo.
649
00:52:47,679 --> 00:52:49,799
Police!
650
00:52:51,359 --> 00:52:52,879
Get dressed!
651
00:53:02,000 --> 00:53:03,879
[Romeo] Easy!
652
00:53:07,199 --> 00:53:09,080
Here is Lucio Raja.
653
00:53:23,399 --> 00:53:25,560
He's downstairs in the basement.
654
00:53:26,560 --> 00:53:29,040
[Navarra] Down in the cellar.
655
00:53:40,000 --> 00:53:41,799
Go, go!
656
00:53:58,439 --> 00:54:00,320
There's no one here.
657
00:54:25,000 --> 00:54:26,839
[turn off the phone]
48770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.