All language subtitles for Il Cacciatore.S01E11 - Freaks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:29,000
[music]
2
00:00:51,280 --> 00:00:53,040
- Goal!
- No!
3
00:00:53,719 --> 00:00:55,439
You're a monster!
4
00:01:03,520 --> 00:01:05,600
You ripped my jeans!
5
00:01:07,919 --> 00:01:11,160
What the fuck did you do?
You ripped my jeans!
6
00:01:11,239 --> 00:01:15,759
- Aren't you gonna cry?
- They're Levi's, they cost money.
7
00:01:15,839 --> 00:01:17,359
That's what they cost!
8
00:01:17,439 --> 00:01:20,160
Fuck you!
9
00:01:20,239 --> 00:01:22,799
- Oh!
- Fuck you!
10
00:01:31,839 --> 00:01:37,239
- Oh. Tomorrow you'll get a rematch.
- Are you still here?
11
00:01:37,320 --> 00:01:39,080
You don't work?
12
00:01:39,160 --> 00:01:42,719
What do you care?
Are you a cop?
13
00:01:42,799 --> 00:01:45,959
What the fuck are you
talking about, huh?
14
00:01:48,040 --> 00:01:51,000
- I'm kidding.
- Get out of here!
15
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
Same time tomorrow.
16
00:01:56,839 --> 00:02:02,719
[Barone] Knowing how to wait,
to stay focused.
17
00:02:02,799 --> 00:02:04,759
Be aware of the fact
18
00:02:04,839 --> 00:02:06,479
that even the day
where nothing happens
19
00:02:06,560 --> 00:02:09,320
you're making progress,
small steps.
20
00:02:09,399 --> 00:02:13,080
Ordinary things
become extraordinary.
21
00:02:13,160 --> 00:02:16,239
Over time you learn
to be patient.
22
00:02:16,320 --> 00:02:20,119
Patience makes the hunter.
23
00:02:20,199 --> 00:02:23,719
No, I'm sorry.
Delete this one.
24
00:02:29,520 --> 00:02:31,280
- OK.
- Shall I go?
25
00:02:34,479 --> 00:02:37,000
Over time you learn
to be patient.
26
00:02:37,080 --> 00:02:39,399
The statesman is patient.
27
00:02:40,600 --> 00:02:44,560
- All right.
- Now tell me the serious stuff.
28
00:02:45,359 --> 00:02:47,839
What serious things, Aldo?
That's all. Have a nice day.
29
00:02:49,560 --> 00:02:51,399
- Really?
- Eh.
30
00:02:51,479 --> 00:02:53,679
I've been tormenting you for months
for an interview,
31
00:02:53,759 --> 00:02:56,199
you have me come by at 6:00 a.m.
and you don't tell me anything?
32
00:02:56,280 --> 00:02:58,879
You're the first person I've
ever talked to this morning.
33
00:02:58,959 --> 00:03:03,040
- Do you want a coffee?
- Do you know where you can put it?
34
00:03:03,119 --> 00:03:05,080
I take it. You're welcome.
35
00:03:06,080 --> 00:03:10,000
[Barone] 1,500 coffees,
180 perfect breakfasts.
36
00:03:10,080 --> 00:03:12,679
Five months of calm
and balance.
37
00:03:12,759 --> 00:03:15,719
Responsible for the investigation
on the big fugitive Brusca.
38
00:03:15,799 --> 00:03:19,280
Responsible for the investigation
on the kidnapping of Di Matteo.
39
00:03:19,359 --> 00:03:22,919
Responsible for the investigation
about Bagarella's men.
40
00:03:23,000 --> 00:03:26,919
Bingo, Olivetti, Castagna,
Cochis, 'U Pitruni.
41
00:03:27,000 --> 00:03:30,600
Faceless ghosts
I'd lost track of.
42
00:03:30,679 --> 00:03:32,759
Did they have the child?
43
00:03:45,879 --> 00:03:48,199
The most beautiful period
of my entire life.
44
00:03:52,640 --> 00:03:55,119
The keystone
was before my very eyes.
45
00:03:55,799 --> 00:04:00,399
Giada, her care,
our family without secrets
46
00:04:00,479 --> 00:04:01,839
and distractions.
47
00:04:01,919 --> 00:04:04,879
Never more so than now
I needed her.
48
00:04:41,479 --> 00:04:43,839
We stayed late
49
00:04:43,919 --> 00:04:47,560
because Don Luchino wanted
that Brusca would come to hear it.
50
00:04:47,640 --> 00:04:49,280
Brusca did not come
51
00:04:49,359 --> 00:04:53,280
and we had to eliminate
Buscemi.
52
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
He was here.
53
00:04:55,679 --> 00:05:00,359
U Pitruni was in charge of
of strangulation
54
00:05:00,439 --> 00:05:02,959
because he's big.
55
00:05:03,040 --> 00:05:05,160
That's how he stood.
56
00:05:06,959 --> 00:05:08,759
Because he's a stone.
57
00:05:08,839 --> 00:05:12,040
This is the end of
Buscemi's story.
58
00:05:12,119 --> 00:05:14,359
[Barone] And begins mine
59
00:05:14,439 --> 00:05:16,959
that I had to look for
that stone
60
00:05:17,040 --> 00:05:20,280
that Pasquale knew about
just the nickname: 'U Pitruni.
61
00:05:20,359 --> 00:05:22,959
Bad giant,
62
00:05:23,040 --> 00:05:25,879
habitual thief who opened trucks
like boxes of sardines.
63
00:05:30,479 --> 00:05:32,040
Let's go.
64
00:05:35,799 --> 00:05:38,600
How many times do we have to do
again this discussion?
65
00:05:38,679 --> 00:05:41,119
- When are you gonna let me go?
- Let me find one.
66
00:05:41,199 --> 00:05:42,479
At least one.
67
00:05:46,080 --> 00:05:48,080
[music]
68
00:07:27,239 --> 00:07:28,759
[lock release]
69
00:07:32,799 --> 00:07:34,600
You eat or not?
70
00:07:35,799 --> 00:07:37,399
You don't like it?
71
00:07:38,520 --> 00:07:42,799
We're at the seaside, no?
There's no lobster.
72
00:07:43,439 --> 00:07:45,520
Wait and hope, Bagarella.
73
00:07:49,359 --> 00:07:51,759
And we wait.
74
00:07:51,839 --> 00:07:55,759
In a week's time, lobster will be
the one eating it on your body.
75
00:07:55,839 --> 00:07:57,439
[Fifetto] To pull out
Don Luchino
76
00:07:57,520 --> 00:07:59,479
we have to go through
the north side of the prison.
77
00:07:59,919 --> 00:08:01,520
There are three men here
always armed.
78
00:08:01,600 --> 00:08:03,959
What about the guards on the wall?
79
00:08:05,640 --> 00:08:08,160
Anyway, this is the way out
of here only in reverse.
80
00:08:08,239 --> 00:08:11,439
One minute, two at the most,
to load it.
81
00:08:11,520 --> 00:08:14,359
Let's say we succeed in
to kill them all.
82
00:08:14,439 --> 00:08:19,560
The walls don't break down
with two shots of kalashnikovs.
83
00:08:22,080 --> 00:08:23,640
We need C-4.
84
00:08:24,640 --> 00:08:27,040
See that you know. That's good.
85
00:08:27,119 --> 00:08:29,239
We need bombs.
86
00:08:29,320 --> 00:08:33,399
Without TNT, they'll kill us.
87
00:08:34,320 --> 00:08:37,479
- I'll tell Messina Denaro.
- We must hurry.
88
00:08:37,560 --> 00:08:39,799
If they transfer Don Luchino
all'Asinara
89
00:08:39,879 --> 00:08:41,959
we don't pull him out anymore.
90
00:08:42,799 --> 00:08:44,759
What are you doing here?
91
00:08:50,399 --> 00:08:52,879
For the jeans and the money
we talk about it the next semana.
92
00:08:52,959 --> 00:08:55,320
- What'd you say?
- Isn't there a load?
93
00:08:55,399 --> 00:08:57,000
- No.
- What happened?
94
00:08:57,080 --> 00:08:58,759
Speak up!
95
00:08:59,320 --> 00:09:02,359
- Something happened to me.
- Something?
96
00:09:02,959 --> 00:09:06,199
- A setback.
- [Ringing of bells]
97
00:09:06,280 --> 00:09:07,959
Fuck! No!
98
00:09:08,040 --> 00:09:09,640
[honk]
99
00:09:09,719 --> 00:09:11,839
A setback?
100
00:09:20,239 --> 00:09:21,879
What setback?
101
00:09:22,879 --> 00:09:24,359
- [excited voices]
- Not the dead guy!
102
00:09:33,719 --> 00:09:36,160
Fuckin' funeral!
103
00:09:43,719 --> 00:09:45,560
Shit, the car!
104
00:09:51,040 --> 00:09:55,640
You're as stupid as you are big.
105
00:09:55,719 --> 00:09:59,679
Next time you go.
in my place, cuckold!
106
00:10:04,119 --> 00:10:08,679
You're not talking anymore, Romeo?
Speak! Say it!
107
00:10:08,759 --> 00:10:11,959
- Get off me! Speak, Romeo!
- Calm down!
108
00:10:12,040 --> 00:10:14,879
- You don't talk anymore?
- Pino, calm down.
109
00:10:14,959 --> 00:10:18,280
We'll find the money, stay calm.
110
00:10:18,359 --> 00:10:21,520
- You don't mess with the dead.
- Go away.
111
00:10:23,560 --> 00:10:26,280
Pino, what are you doing?
That's 'U Pitruni.
112
00:10:26,359 --> 00:10:31,640
- What are you thinking?
- Let's get to work.
113
00:10:31,719 --> 00:10:36,040
We'd better kill
Mazza and Barone,
114
00:10:36,119 --> 00:10:38,000
as decided.
115
00:10:38,080 --> 00:10:41,719
- What following them is doing?
- Enough!
116
00:10:41,799 --> 00:10:45,160
We have to make the plan.
117
00:10:45,239 --> 00:10:47,199
Come on.
118
00:10:47,280 --> 00:10:50,359
They're fucking with me, saying
that I'm not good at shooting.
119
00:10:50,439 --> 00:10:52,759
I'm good at stealing trucks.
120
00:10:52,839 --> 00:10:56,080
I once had one of those.
loaded with silver.
121
00:10:56,160 --> 00:10:57,719
$700 million.
122
00:10:57,799 --> 00:11:02,719
Do you know how much they left me?
Nothing, they took everything.
123
00:11:02,799 --> 00:11:07,000
- You need to change the percentage.
- But what percentage?
124
00:11:07,080 --> 00:11:10,439
They don't pay me
not even gasoline
125
00:11:10,520 --> 00:11:13,520
to burn down the shops
who don't pay for lace!
126
00:11:13,600 --> 00:11:15,919
And now that I'm getting married.
127
00:11:16,000 --> 00:11:18,839
I don't have the money.
to buy wedding rings.
128
00:11:18,919 --> 00:11:22,919
You're having too much trouble.
They don't give me, they don't pay me...
129
00:11:23,000 --> 00:11:25,560
You're young, you're strong.
130
00:11:25,640 --> 00:11:28,160
- And you fuck the money, don't you?
- Yes....
131
00:11:28,239 --> 00:11:30,719
- You have to fuck it.
- Do I have to fuck it?
132
00:11:30,799 --> 00:11:33,239
- Yes, I am.
- I don't give a fuck!
133
00:11:33,320 --> 00:11:35,759
- God forgives everything, you know?
- I don't give a fuck...
134
00:11:35,839 --> 00:11:38,439
Or fuck Bingo.
135
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
Fuck him?
136
00:11:40,600 --> 00:11:44,839
- Or fuck Castagna.
- Fuck Castagna.
137
00:11:46,520 --> 00:11:48,640
Fuck the judges.
138
00:11:48,719 --> 00:11:51,919
They weren't bring you
to fuck them too?
139
00:11:52,000 --> 00:11:54,280
They didn't bring you too
to follow them?
140
00:11:55,719 --> 00:11:57,239
Sometimes.
141
00:11:57,320 --> 00:11:59,799
But this is a delicate thing.
142
00:12:00,839 --> 00:12:03,080
And tell me
this delicate thing.
143
00:12:07,080 --> 00:12:08,719
Maybe some other time.
144
00:12:22,759 --> 00:12:26,359
Wait. She didn't tell you
to bring anything?
145
00:12:26,439 --> 00:12:28,199
- No.
- Are you sure?
146
00:12:28,280 --> 00:12:30,879
- Of course.
- She said, "Bring…"
147
00:12:30,959 --> 00:12:32,679
No, but what do I bring?
148
00:12:32,759 --> 00:12:34,640
[bell]
149
00:12:38,119 --> 00:12:39,959
There they are!
150
00:12:41,600 --> 00:12:45,399
Giada, you were right.
They forgot the ice cream.
151
00:12:45,479 --> 00:12:47,520
- Fuck, ice cream!
- I knew it.
152
00:12:49,640 --> 00:12:52,759
- But what is this trick?
- Dad, please!
153
00:12:52,839 --> 00:12:54,719
- Hello, Aurora.
- Hello, Saverio.
154
00:12:54,799 --> 00:12:58,759
[Barone] I forgot,
it's my fault. Is that okay?
155
00:12:58,839 --> 00:13:04,040
He says, "Sure, Teresa."
and he didn't hear a word!
156
00:13:04,119 --> 00:13:05,919
[laughter]
157
00:13:06,000 --> 00:13:08,600
What does Saverio do instead?
158
00:13:08,679 --> 00:13:13,119
It's in front of the TV,
he looks careful, but he's asleep.
159
00:13:13,199 --> 00:13:17,520
He asks me questions sometimes:
"Wasn't that with his sister?"
160
00:13:17,600 --> 00:13:20,399
So I'm gonna have to tell
the plot back.
161
00:13:20,479 --> 00:13:24,799
Then he gets off the couch and says:
"This movie sucks me."
162
00:13:24,879 --> 00:13:29,280
- But he didn't see anything!
- That's not true.
163
00:13:29,359 --> 00:13:33,080
- That's defamation.
- That's never true.
164
00:13:40,239 --> 00:13:42,040
Sure, yes.
165
00:13:47,600 --> 00:13:49,399
- Carlo.
- Oh, me?
166
00:13:49,479 --> 00:13:51,879
Yes, you.
167
00:13:52,600 --> 00:13:56,959
Even though you called me
fledgling for a long time.
168
00:13:57,040 --> 00:14:00,280
- This story again!
- Will you please let me finish?
169
00:14:00,359 --> 00:14:02,160
- Finish it.
- Thank you.
170
00:14:02,959 --> 00:14:04,640
One day you put your
hands around my neck.
171
00:14:04,719 --> 00:14:05,919
- Me?
- Yes.
172
00:14:06,000 --> 00:14:08,959
- That's good, you did good.
- He put his hands around my neck.
173
00:14:09,040 --> 00:14:13,759
And even though you're still doing
the heaviest sermons.
174
00:14:15,000 --> 00:14:17,520
In fact, maybe because of that.
175
00:14:18,199 --> 00:14:20,000
Want you to be my
my best man?
175
00:14:22,040 --> 00:14:24,040
Are you getting married?
176
00:14:26,640 --> 00:14:28,679
- How exciting!
- Congratulations!
177
00:14:28,759 --> 00:14:31,520
If you don't want to, forget it.
I'm not offended, am I?
178
00:14:31,600 --> 00:14:34,679
How do I say no?
179
00:14:34,759 --> 00:14:37,719
Who you find with this shitty
character you got?
180
00:14:37,799 --> 00:14:40,759
As if not
I'd have told you anything.
181
00:14:40,839 --> 00:14:43,679
- Who's the other witness?
- Do I need two?
182
00:14:45,000 --> 00:14:48,239
- What are you laughing at? I don't know.
- You're terrible!
183
00:14:50,280 --> 00:14:51,839
Come here.
184
00:14:53,479 --> 00:14:55,759
- So it is?
- I have to think about it.
185
00:14:58,160 --> 00:15:00,000
Best wishes, Saverio.
186
00:15:16,239 --> 00:15:18,439
- What's going on?
- I don't know.
187
00:15:18,520 --> 00:15:20,959
The giant is always on time,
never missed a shipment.
188
00:15:21,040 --> 00:15:23,359
It doesn't start well
our business.
189
00:15:26,879 --> 00:15:29,439
At the junction near the bridge
there's a machine stopping
190
00:15:29,520 --> 00:15:30,839
with two boys.
191
00:15:30,919 --> 00:15:32,839
I have a bad feeling about this.
192
00:15:43,040 --> 00:15:44,799
Let me see the money.
193
00:15:47,080 --> 00:15:50,600
You show me the Levi's.
and I'll give you the money.
194
00:15:53,239 --> 00:15:56,719
- Let me see the money!
- Oh, calm down!
195
00:15:56,799 --> 00:16:00,119
- Stay still!
- Now stop!
196
00:16:00,199 --> 00:16:02,160
- What the fuck are you doing?
- Don't fuck around
197
00:16:02,239 --> 00:16:03,719
that's full of cops.
198
00:16:03,799 --> 00:16:06,040
- What'd you say?
- You got it.
199
00:16:08,359 --> 00:16:10,520
Don't fuck around.
200
00:16:12,479 --> 00:16:14,280
Put the gun down.
201
00:16:16,640 --> 00:16:20,199
- [sirens in the distance]
- You're a son of a bitch.
202
00:16:20,280 --> 00:16:22,320
[excited voices]
203
00:16:26,119 --> 00:16:28,199
Quickly!
204
00:16:30,759 --> 00:16:32,640
Leave me!
205
00:16:36,040 --> 00:16:38,199
What's up?
206
00:16:41,439 --> 00:16:45,119
- I'm talking to you.
- I swear, that's all I know.
207
00:16:55,119 --> 00:16:58,239
- I guess that's it.
- And you bring him here like that?
208
00:17:00,040 --> 00:17:03,199
- I had to clean him up.
- They're here.
209
00:17:05,199 --> 00:17:07,040
You really shouldn't have.
210
00:17:11,879 --> 00:17:13,839
Hello, welcome.
Dr. Mazza.
211
00:17:13,919 --> 00:17:15,600
Good morning.
212
00:17:17,839 --> 00:17:20,080
U Pitruni is Pietro Romeo.
213
00:17:20,679 --> 00:17:24,160
It all matches: age,
profile, physical description.
214
00:17:24,839 --> 00:17:27,640
Big, bald,
a theft wizard
215
00:17:27,719 --> 00:17:30,600
despite the expression
not very smart.
216
00:17:30,679 --> 00:17:34,919
He's stealing, the boys are buying.
and profits to Cosa Nostra.
217
00:17:37,119 --> 00:17:40,520
- It took a while, but it's him.
- Where is he now?
218
00:17:40,600 --> 00:17:43,320
We don't know,
We're looking for him.
219
00:17:43,399 --> 00:17:46,479
But the name Pietro Romeo
is very common.
220
00:17:46,560 --> 00:17:48,600
But ours has to get married.
221
00:17:48,679 --> 00:17:52,399
- and that'll give us an advantage.
- What a coincidence!
222
00:17:52,479 --> 00:17:55,320
- He's getting married, too.
- What are doing, say nothing?
223
00:17:55,399 --> 00:17:57,160
- Congratulations.
- Thank you.
224
00:17:57,239 --> 00:18:00,520
- We'll get to it first, huh?
- You can count on it.
225
00:18:00,600 --> 00:18:03,719
We're checking the records
of all municipalities.
226
00:18:03,799 --> 00:18:07,959
Also prenuptial courses,
catering for ceremonies.
227
00:18:08,040 --> 00:18:10,600
Did you deploy all your strengths?
228
00:18:10,679 --> 00:18:12,640
- No.
- What do you mean?
229
00:18:12,719 --> 00:18:15,759
We agreed so, Barone.
230
00:18:15,839 --> 00:18:20,000
You said it was enough
a name from the list of Mangano
231
00:18:20,080 --> 00:18:21,640
and the investigations
would be mine
232
00:18:21,719 --> 00:18:24,839
Giovanni Brusca included.
Don't pretend you don't remember!
233
00:18:24,919 --> 00:18:28,799
The investigation'll not took away
from you, but tell everyone.
234
00:18:28,879 --> 00:18:32,799
- We can do this on our own.
- You tell everyone.
235
00:18:32,879 --> 00:18:36,199
As soon as you have something,
let yourself be heard.
236
00:18:36,280 --> 00:18:38,199
Tell.
237
00:18:38,280 --> 00:18:41,280
Mangano's list,
the investigation of Brusca...
238
00:18:41,359 --> 00:18:45,520
- You make monsters, you know that?
- I like to motivate people.
239
00:18:46,320 --> 00:18:48,239
[gunshot noise]
240
00:18:58,280 --> 00:19:01,439
They killed me!
241
00:19:02,600 --> 00:19:04,199
You try it.
242
00:19:05,640 --> 00:19:07,719
You didn't have this
given to Davide?
243
00:19:07,799 --> 00:19:11,479
- You'll ruin your eyes!
- You're not straight.
244
00:19:11,560 --> 00:19:14,839
Rosaria, how many times
do I have to tell you?
245
00:19:14,919 --> 00:19:17,719
Do not open windows
on the road.
246
00:19:17,799 --> 00:19:20,759
Giovanni, were you expecting
someone?
247
00:19:20,839 --> 00:19:23,679
Giovanni, there are visits
248
00:19:23,759 --> 00:19:26,119
of those who break into
the dick.
249
00:19:27,959 --> 00:19:30,119
The cops.
250
00:19:31,839 --> 00:19:34,520
A lot of time
to think about this thing
251
00:19:34,600 --> 00:19:37,359
and now all this haste!
I don't like it.
252
00:19:37,439 --> 00:19:39,280
I don't think so.
253
00:19:40,759 --> 00:19:44,080
We're in a hurry because soon
they transfer Don Luchino
254
00:19:44,160 --> 00:19:45,879
on a fucking island.
255
00:19:45,959 --> 00:19:48,280
So you need to get him out now.
256
00:19:52,160 --> 00:19:53,879
You know what I think?
257
00:19:53,959 --> 00:19:57,959
That after all Don Luchino
he went looking for it.
258
00:19:58,040 --> 00:20:01,439
The house downtown,
all those conspiracies...
259
00:20:03,119 --> 00:20:05,719
Instead of taking his coffee.
at the bar every morning
260
00:20:05,799 --> 00:20:07,959
he had to stay calm
at his house.
261
00:20:08,040 --> 00:20:10,959
I'm not here
to hear your ideas.
262
00:20:12,000 --> 00:20:14,560
I need the explosives
that you have hidden from Ciaculli.
263
00:20:14,640 --> 00:20:17,600
You get it back and you do your part.
264
00:20:17,679 --> 00:20:19,520
Matteo, I'm sorry.
265
00:20:19,600 --> 00:20:22,439
You show up at my house
and ask for help.
266
00:20:22,520 --> 00:20:25,080
At least hear what I think.
267
00:20:26,320 --> 00:20:27,839
I think we're taking a risk.
268
00:20:27,919 --> 00:20:31,479
We've always thought
that we'd keep us safe.
269
00:20:31,560 --> 00:20:34,479
Now he's putting us at risk
to prison.
270
00:20:36,160 --> 00:20:38,839
As a prisoner, he's saving your
life, Giovanni.
271
00:20:38,919 --> 00:20:40,479
Not like that shit.
of repentants.
272
00:20:40,560 --> 00:20:42,919
For now.
273
00:20:46,119 --> 00:20:47,679
[sighs]
274
00:20:47,759 --> 00:20:50,479
- I gotta take a leak.
- Take him with you.
275
00:20:50,560 --> 00:20:52,160
No.
276
00:20:53,000 --> 00:20:54,759
I prefer the garden.
277
00:20:57,320 --> 00:20:59,119
If you like it.
278
00:20:59,199 --> 00:21:02,119
When I get back,
let's get the details sorted out.
279
00:21:17,640 --> 00:21:19,919
To the next crooked word
on Don Luchino,
280
00:21:20,000 --> 00:21:22,040
you shoot him in the gut.
281
00:21:30,560 --> 00:21:33,160
You're enforcing yourself,
Giovanni.
282
00:21:34,600 --> 00:21:38,280
You don't need it, they're in the
shit, and we're in here.
283
00:21:38,359 --> 00:21:40,160
You don't need to...
284
00:21:55,040 --> 00:21:56,759
[Messina] So?
285
00:22:00,000 --> 00:22:03,320
All right, for me.
we're good so.
286
00:22:03,399 --> 00:22:05,439
I'll be at your disposal.
287
00:22:10,359 --> 00:22:14,520
I'm glad, Giovanni.
You've made the right decision.
288
00:22:19,560 --> 00:22:24,719
Then a new one came in,
young man, a good boy.
289
00:22:26,560 --> 00:22:30,160
- How are you?
- I'm fine.
290
00:22:30,239 --> 00:22:32,280
Do you think we miss you?
291
00:22:34,560 --> 00:22:36,239
Look at that.
292
00:22:40,679 --> 00:22:44,959
He says he does everything:
he cooks, he washes the dishes...
293
00:22:45,040 --> 00:22:47,280
He's breaking all of them.
294
00:22:48,439 --> 00:22:51,640
How he's grown.
He's already grown.
295
00:22:54,040 --> 00:22:56,520
[the guard knocks]
Calvaruso.
296
00:22:57,359 --> 00:22:59,199
They're calling me.
297
00:23:00,399 --> 00:23:02,600
Give me a kiss.
298
00:23:34,080 --> 00:23:37,080
So, there would be
Dr. Galimberti.
299
00:23:37,160 --> 00:23:39,199
- Can I score it?
- Not a woman.
300
00:23:39,280 --> 00:23:43,359
I understand, but Dr. Siletti
has an already formed group.
301
00:23:43,439 --> 00:23:46,560
- It's a question of balance.
- I would like him.
302
00:23:48,040 --> 00:23:50,000
I've heard good things about him.
303
00:23:51,919 --> 00:23:53,719
Don't ask me to change my mind.
304
00:23:53,799 --> 00:24:00,839
It was already difficult for me
to arrive, you know...
305
00:24:02,439 --> 00:24:04,399
Decide to talk about it.
306
00:24:04,479 --> 00:24:08,879
I assure you that Galimberti
is a great doctor.
307
00:24:11,759 --> 00:24:15,719
My husband is absent
for a lifetime.
308
00:24:18,239 --> 00:24:21,399
Sometimes he's out for days.
309
00:24:23,239 --> 00:24:29,799
Sometimes he comes home
and he's drunk.
310
00:24:31,320 --> 00:24:35,759
I have a little girl
and she's so small!
311
00:24:37,239 --> 00:24:41,399
A few days ago, I couldn't get
to put her to sleep.
312
00:24:42,640 --> 00:24:46,919
I'm not a good mother
and he's not a good dad.
313
00:24:47,000 --> 00:24:51,520
But the difference is,
I want to learn how to be one.
314
00:24:51,600 --> 00:24:53,799
It's stupid to be staring
about these things,
315
00:24:53,879 --> 00:24:56,600
but put me with Dr. Siletti.
316
00:24:56,679 --> 00:24:58,719
I'll settle for a corner.
317
00:24:58,799 --> 00:25:02,719
I don't want to allow me another
excuse to not do it now.
318
00:25:02,799 --> 00:25:04,799
I'm fine.
319
00:25:04,879 --> 00:25:07,719
Sign for Tuesday.
Try it out with Siletti.
320
00:25:07,799 --> 00:25:10,160
Then we'll figure it out.
321
00:25:10,239 --> 00:25:12,520
Thank you so much.
322
00:25:22,600 --> 00:25:25,320
Siletti, I'm with him on Tuesday.
323
00:25:26,520 --> 00:25:29,439
- Giada, I'm so...
- Proud of you.
324
00:25:29,520 --> 00:25:31,560
Proud of you.
325
00:25:32,759 --> 00:25:35,359
I know how much it costs
this story.
326
00:25:35,439 --> 00:25:37,160
And thank you.
327
00:25:38,239 --> 00:25:42,280
But we have also
worked, didn't you, Carlottina?
328
00:25:42,359 --> 00:25:44,160
Come on in.
329
00:25:44,959 --> 00:25:48,560
We looked for churches,
nothing... all busy.
330
00:25:48,640 --> 00:25:52,119
Town halls, the worse I feel.
They're all getting married now!
331
00:25:53,320 --> 00:25:57,000
- Him, too?
- Yes, so does he.
332
00:25:57,080 --> 00:26:00,439
- But you don't find him, do you?
- I found him today.
333
00:26:00,520 --> 00:26:02,119
Yes, I found it.
334
00:26:02,199 --> 00:26:04,560
Who is getting married
moves into a new house, right?
335
00:26:04,640 --> 00:26:06,320
Apart from us, I say.
336
00:26:06,399 --> 00:26:10,520
He and his girlfriend spilled
a deposit of 30 million
337
00:26:10,600 --> 00:26:12,839
for a house in Bagheria.
338
00:26:12,919 --> 00:26:15,280
Following her sooner or later
we're gonna catch him.
339
00:26:15,359 --> 00:26:19,080
I get it. Let's split up
tasks.
340
00:26:19,160 --> 00:26:21,479
The question of marriage
I'll take it in my hand.
341
00:26:21,560 --> 00:26:25,080
Because there are two things:
or I'll marry you or I'll kill you.
342
00:26:25,160 --> 00:26:28,280
Occupy yourself with the ogre
who's changing houses.
343
00:26:29,919 --> 00:26:33,959
My love, you owe me
tell it all!
344
00:26:34,040 --> 00:26:35,959
What have you done without me?
345
00:26:57,119 --> 00:27:00,160
- What's up?
- That's a good one.
346
00:27:00,239 --> 00:27:02,320
The other one needs to be fixed.
347
00:27:04,719 --> 00:27:07,320
[Guastella] "Ordinary
that becomes extraordinary.
348
00:27:07,399 --> 00:27:09,799
With time comes patience.
349
00:27:09,879 --> 00:27:11,919
"Patience makes the hunter."
350
00:27:13,879 --> 00:27:15,759
This cuckold!
351
00:27:15,839 --> 00:27:19,080
He always says the same
shit that you say.
352
00:27:19,160 --> 00:27:22,199
You can see that in his life
he's gotten some hares!
353
00:27:22,280 --> 00:27:24,280
[laughs]
354
00:27:24,879 --> 00:27:27,879
- Can we go?
- I'd say.
355
00:27:28,399 --> 00:27:30,359
The explosives come any day now.
356
00:27:30,439 --> 00:27:33,600
Cochis thinks of weapons
and Bingo to the armored car.
357
00:27:33,679 --> 00:27:37,199
For the rest, pray to the Lord
and have some fun, you little fellas.
358
00:27:37,280 --> 00:27:39,359
Someone has to stay
here tonight.
359
00:27:39,439 --> 00:27:42,640
- 'U Pitruni.
- No, it's not reliable.
360
00:27:42,719 --> 00:27:46,040
He's slow, he's curious.
He's afraid of everything.
361
00:27:46,119 --> 00:27:49,040
I'd stay here
but I'm burned around.
362
00:27:49,119 --> 00:27:51,560
Maybe it's better
if he one of you remains.
363
00:27:53,959 --> 00:27:57,439
I gotta fuck off
me again!
364
00:27:57,520 --> 00:28:00,280
- Sweet dreams, Bingo!
- Fuck you!
365
00:28:01,679 --> 00:28:03,640
Give me a cigarette.
366
00:28:06,239 --> 00:28:09,000
That little fuck of a Barone
367
00:28:11,399 --> 00:28:14,479
- I dream about it at night too.
- What are you, faggot?
368
00:28:14,560 --> 00:28:17,119
Don't joke, I'm serious.
369
00:28:17,199 --> 00:28:20,479
Every time I dream
who's coming to get me.
370
00:28:20,560 --> 00:28:23,479
He puts the cuffs on me.
narrow narrow
371
00:28:23,560 --> 00:28:28,000
and when they close.
they don't open up again.
372
00:28:28,080 --> 00:28:29,959
You're a faggot.
373
00:28:30,040 --> 00:28:31,919
If you were scared,
you could have killed him.
374
00:28:32,000 --> 00:28:34,160
Yes, good night!
375
00:28:34,239 --> 00:28:36,640
It's not easy to blow up
a magistrate!
376
00:28:36,719 --> 00:28:40,000
Brusca did it...
thing of bosses,
377
00:28:40,080 --> 00:28:42,000
not of four little fucks
like us.
378
00:28:42,080 --> 00:28:44,799
Is it that hard?
379
00:28:44,879 --> 00:28:48,000
All you have to do is know
how to do certain things.
380
00:28:48,080 --> 00:28:51,799
You're kidding, but this one
he'll come here sooner or later.
381
00:28:51,879 --> 00:28:54,560
Think of the end that he made
to do to Bagarella.
382
00:28:54,640 --> 00:28:59,199
- Sooner or later he'll come for us.
- My end doesn't come.
383
00:28:59,280 --> 00:29:02,080
I'll write my own end,
I'll decide.
384
00:29:04,320 --> 00:29:07,239
All right, sorry.
I talk too much.
385
00:29:08,879 --> 00:29:10,879
I like
when you talk too much.
386
00:29:12,040 --> 00:29:13,719
Like when you were
following Barone.
387
00:29:15,520 --> 00:29:19,000
I told you already.
These are things to put aside.
388
00:29:23,359 --> 00:29:24,919
How?
389
00:29:36,199 --> 00:29:38,399
[agent] It's the girlfriend
by Romeo.
390
00:29:39,080 --> 00:29:40,879
[agent] Alpha, do you copy?
391
00:29:40,959 --> 00:29:43,479
Dark hair girl,
in her 30s, on a bike.
392
00:29:43,560 --> 00:29:46,679
She's going to pop in front of you
in a minute, she's all yours.
393
00:29:46,759 --> 00:29:48,439
We're staying here. Over.
394
00:29:52,640 --> 00:29:55,479
My love, it's just dinner.
Don't worry.
395
00:29:55,560 --> 00:29:58,320
- You're gonna look great.
- A coffee?
396
00:29:58,399 --> 00:29:59,919
- A Martini.
- But how a Martini?
397
00:30:00,000 --> 00:30:01,719
It's a long day.
398
00:30:01,799 --> 00:30:03,919
Get into style.
399
00:30:04,000 --> 00:30:07,359
No, elegant, no.
It's not a gala evening.
400
00:30:07,439 --> 00:30:10,320
Honey, no? As you are.
401
00:30:10,399 --> 00:30:14,320
The minister doesn't look at the hair.
Look at other things, trust me.
402
00:30:36,959 --> 00:30:39,320
[honk]
403
00:30:40,640 --> 00:30:42,320
What the fuck?
404
00:30:42,839 --> 00:30:44,759
Over there! Over there!
405
00:30:46,600 --> 00:30:48,679
[music]
406
00:31:19,679 --> 00:31:21,560
[voice not audible]
407
00:31:52,439 --> 00:31:56,160
You and I, like before.
Just you and me.
408
00:31:57,000 --> 00:31:58,759
- That's it?
- Yes.
409
00:31:58,839 --> 00:32:01,799
- He didn't say anything more?
- No.
410
00:32:01,879 --> 00:32:03,479
Fucking...
411
00:32:05,719 --> 00:32:08,919
- He's trying to kill you.
- Maché, Giada!
412
00:32:09,000 --> 00:32:13,600
He could have done it there, no?
He wants to see me.
413
00:32:13,679 --> 00:32:15,759
And Jesus, how much
I want that, too!
414
00:32:15,839 --> 00:32:18,640
Tell me you're not falling
for this.
415
00:32:21,520 --> 00:32:23,640
You know what pisses me off?
416
00:32:23,719 --> 00:32:25,919
You know how much risk
and you don't care.
417
00:32:26,000 --> 00:32:27,799
Me, Carlotta,
418
00:32:27,879 --> 00:32:29,759
of what we've decided on
to do together.
419
00:32:29,839 --> 00:32:32,560
- I'm talking to you about it!
- Right, we're talking about it.
420
00:32:32,640 --> 00:32:36,280
Instead, you'd have already
said to Giuseppe Mazza, to Elia,
421
00:32:36,359 --> 00:32:38,119
to whom has to protect you.
422
00:32:38,199 --> 00:32:41,439
Saverio, we made ourselves
a promise.
423
00:32:41,520 --> 00:32:45,119
I'm keeping it
so you keep it, too.
424
00:32:46,839 --> 00:32:48,479
Tell me you're gonna turn on
this cell phone
425
00:32:48,560 --> 00:32:51,320
only after you've made
what needs to be done.
426
00:32:52,520 --> 00:32:54,839
- OK.
- Look me in the eye.
427
00:32:59,399 --> 00:33:01,000
I'll do as you say.
428
00:33:15,280 --> 00:33:17,959
Where do you get these ones?
429
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
You fuckin' smoke too much,
Emanuele.
430
00:33:25,199 --> 00:33:28,080
Try to talk to him.
without biting him in the face.
431
00:33:28,160 --> 00:33:31,000
Don't make me always do the one
who needs to intervene.
432
00:33:31,080 --> 00:33:32,799
Why?
433
00:33:32,879 --> 00:33:34,759
If you don't do the middleman
what are you doing here?
434
00:33:37,919 --> 00:33:40,320
Ah! You did it!
435
00:33:40,399 --> 00:33:43,799
I didn't feel comfortable,
I had to wait.
436
00:33:51,719 --> 00:33:54,520
What are you doing?
You're leaving already?
437
00:33:57,320 --> 00:33:59,119
This is a delicate thing.
438
00:33:59,199 --> 00:34:01,160
I gotta answer to Dad.
439
00:34:01,239 --> 00:34:04,160
Your father says
he doesn't wait for answers.
440
00:34:12,479 --> 00:34:14,479
So, what does it say?
441
00:34:14,560 --> 00:34:17,719
Through friends
everything's in tune.
442
00:34:17,799 --> 00:34:21,600
What's that? A proverb?
What the fuck does that mean?
443
00:34:21,679 --> 00:34:25,479
That you must go to Ciaciulli
to get the explosives.
444
00:34:25,560 --> 00:34:27,160
No, you go.
445
00:34:27,239 --> 00:34:32,359
Tell Daddy I don't give a shit
anything about Don Luchino.
446
00:34:32,439 --> 00:34:36,160
It's me! It's my turn now.
447
00:34:36,239 --> 00:34:38,640
So the first rule
you know it.
448
00:34:38,719 --> 00:34:40,799
Corleone does not abandon
no one.
449
00:34:40,879 --> 00:34:44,520
What the fuck do you know about that?
What the fuck does Daddy know?
450
00:34:44,600 --> 00:34:47,520
Daddy built Corleone!
Don't forget that.
451
00:34:47,600 --> 00:34:51,280
He thinks that he can
to be in charge from the prison.
452
00:34:51,359 --> 00:34:53,399
Who's outside is in charge.
453
00:34:55,560 --> 00:34:57,439
Giovanni.
454
00:34:57,520 --> 00:35:00,280
Giovanni, look me in the eye!
455
00:35:00,359 --> 00:35:05,479
Giovanni! Do you really want to do
the split from Dad?
456
00:35:05,560 --> 00:35:07,160
Think about it.
457
00:35:07,239 --> 00:35:11,479
Daddy's not your boss,
he gives you advice, helps you.
458
00:35:11,560 --> 00:35:13,879
And his help
you need it.
459
00:35:15,359 --> 00:35:18,839
Yes or no, Giovanni?
Do you obey or are you alone?
460
00:35:24,879 --> 00:35:27,759
- At disposal.
- Stop it, you're his son.
461
00:35:28,799 --> 00:35:30,439
Bravo!
462
00:35:30,520 --> 00:35:32,239
Son of chief.
463
00:35:33,160 --> 00:35:35,239
Take me home.
464
00:35:39,320 --> 00:35:41,000
Come on.
465
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
I don't want any trouble.
466
00:35:43,600 --> 00:35:46,640
The driver of Don Luchino
he'll never have a problem.
467
00:35:46,719 --> 00:35:48,719
[excited voices]
468
00:35:55,560 --> 00:35:57,239
[screams]
469
00:35:57,320 --> 00:36:02,679
- Stop it! What the fuck are you doing?
- Do you recognize this asshole?
470
00:36:04,439 --> 00:36:07,160
- You know this asshole?
- No, I don't.
471
00:36:07,239 --> 00:36:10,280
Don Luchino
he didn't tell you about him?
472
00:36:11,199 --> 00:36:13,439
This is one from Villabate.
473
00:36:13,520 --> 00:36:15,839
He burned down the field.
of Uncle Tonino.
474
00:36:15,919 --> 00:36:18,959
- That's not true.
- What do you mean, Tony?
475
00:36:19,040 --> 00:36:21,919
We welcomed him.
476
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
- Do you recognize him or not?
- I told you it's not him.
477
00:36:26,080 --> 00:36:29,520
That's enough. Let's stop,
we don't do shit.
478
00:36:29,600 --> 00:36:31,359
Leave him alone.
479
00:36:35,560 --> 00:36:39,640
- I said I don't know him.
- If you're sure, Tony.
480
00:36:39,719 --> 00:36:44,719
Your word to me is worth
like Don Luchino's.
481
00:36:45,839 --> 00:36:48,199
We got the wrong guy.
482
00:36:48,280 --> 00:36:50,239
And you, go! Fucker!
483
00:36:51,239 --> 00:36:52,439
Let's go.
484
00:37:00,359 --> 00:37:02,320
Come on, now.
485
00:37:05,919 --> 00:37:09,119
- Thank you, Tony.
- Shut up, Salvatore.
486
00:37:09,199 --> 00:37:11,479
You need to be quiet, you understand?
487
00:37:11,560 --> 00:37:13,000
Shut up!
488
00:37:15,799 --> 00:37:17,679
[knock on door]
489
00:37:44,320 --> 00:37:46,399
[bell]
490
00:37:56,239 --> 00:37:58,320
- Giovanni.
- Good morning, Doctor.
491
00:37:58,399 --> 00:38:00,040
- Is it ready?
- No.
492
00:38:00,119 --> 00:38:02,080
Today you and Lo Cascio
you stay with Giada, all right?
493
00:38:02,160 --> 00:38:04,879
- Zaza didn't tell me anything.
- I'm talking to him, don't worry.
494
00:38:04,959 --> 00:38:06,839
Come on in.
495
00:38:17,199 --> 00:38:20,759
In these years
I hated him.
496
00:38:23,799 --> 00:38:27,439
I hated his voice,
his anger.
497
00:38:28,520 --> 00:38:31,119
Bottles of whisky
in the sink.
498
00:38:33,879 --> 00:38:36,919
I hate the idea of marrying
the wrong man.
499
00:38:38,520 --> 00:38:41,679
I gave him a daughter
he's not seeing grow up.
500
00:38:43,280 --> 00:38:47,359
And yet this anger
doesn't give me the strength.
501
00:38:49,399 --> 00:38:51,839
When he went to prison
for the first time,
502
00:38:53,719 --> 00:38:56,280
the world came crashing down on me.
503
00:39:01,040 --> 00:39:03,080
Thank you, Clara.
504
00:39:03,160 --> 00:39:06,399
Thanks for talking
with us about your story.
505
00:39:06,479 --> 00:39:10,040
Prison for each of you
is a dramatic experience,
506
00:39:10,119 --> 00:39:13,359
but this is an opportunity
to bring out the rage
507
00:39:13,439 --> 00:39:16,160
- and look it in the face.
- [whispering] Thank you.
508
00:39:42,280 --> 00:39:44,439
- Giovanni.
- What the fuck is going on?
509
00:39:44,520 --> 00:39:48,119
There's nothing in here.
The American sent it empty.
510
00:39:50,359 --> 00:39:52,479
Other than that.
511
00:40:03,799 --> 00:40:07,000
He found out that we want
to resell it outside.
512
00:40:08,040 --> 00:40:09,839
Call him.
513
00:40:09,919 --> 00:40:12,600
He's not picking up. We've
been rehearsing all night.
514
00:40:12,679 --> 00:40:14,199
Try again!
515
00:40:20,759 --> 00:40:23,000
[line signal clear]
516
00:40:37,280 --> 00:40:40,320
- Do you like these?
- Yes, they are beautiful.
517
00:40:40,399 --> 00:40:43,719
- It'll never fit me anyway.
- What a nutcracker.
518
00:40:43,799 --> 00:40:45,679
Please give me your hand.
519
00:40:48,359 --> 00:40:51,199
Did you see that? It fits!
520
00:40:51,280 --> 00:40:53,959
It's my first one.
Do you like it?
521
00:40:54,040 --> 00:40:57,359
Yes, I like it very much.
We'll get them!
522
00:40:57,439 --> 00:40:59,040
Well.
523
00:41:01,759 --> 00:41:04,080
Honey, what can I get you?
Ice cream or cannoli?
524
00:41:04,160 --> 00:41:07,759
The cannolo, you nothing.
or you could not put your ring.
525
00:41:07,839 --> 00:41:09,759
- Pietro Romeo?
- Police.
526
00:41:11,239 --> 00:41:14,119
- Honey, what's going on?
- Hey.
527
00:41:14,600 --> 00:41:16,679
- No, please.
- In my pocket.
528
00:41:16,759 --> 00:41:19,640
- The rings are in my pocket.
- Pietro!
529
00:41:19,719 --> 00:41:23,080
Luisa, take the rings!
Wait for me, Luisa!
530
00:41:23,160 --> 00:41:25,640
- Come with us.
- Leave me alone.
531
00:41:25,719 --> 00:41:27,839
- Pietro!
- Miss, this way.
532
00:41:27,919 --> 00:41:29,439
Pietro!
533
00:41:45,759 --> 00:41:47,919
What's going on?
Are we in crisis again?
534
00:41:48,000 --> 00:41:52,520
No, I want to take a walk.
It's free, there's no danger.
535
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
- Five minutes.
- All right.
536
00:41:54,679 --> 00:41:56,479
I'll go with you though.
537
00:41:58,879 --> 00:42:01,479
[Zaza] I get it why
you like to come here.
538
00:42:01,560 --> 00:42:04,000
The silence, the sea...
539
00:42:06,399 --> 00:42:09,199
I need to make a phone call.
Alone.
540
00:42:10,919 --> 00:42:13,119
Five minutes, Doctor.
541
00:42:33,199 --> 00:42:35,399
[phone rings]
542
00:42:36,640 --> 00:42:39,000
Fuck you!
543
00:42:41,199 --> 00:42:42,919
Fuck you!
544
00:42:45,000 --> 00:42:47,359
- Yes?
- [Mazza] I'm going to the mobile.
545
00:42:47,439 --> 00:42:50,080
- Does U Pitruni still interest you?
- Yes.
546
00:42:50,160 --> 00:42:52,600
- They got him, I'll meet you there.
- All right.
547
00:42:52,679 --> 00:42:54,560
Zaza, come on.
548
00:42:55,520 --> 00:42:57,160
We got him two hours ago
in Bagheria.
549
00:42:57,239 --> 00:42:59,719
- No, Criminalpol took him.
- It's the same, Doctor.
550
00:42:59,799 --> 00:43:01,560
Teamwork,
you always say so.
551
00:43:01,640 --> 00:43:04,560
- OKe.
- He's in there, Saverio.
552
00:43:07,600 --> 00:43:09,560
[door that opens]
553
00:43:16,640 --> 00:43:20,959
- I'm Pietro Romeo.
- Prosecutor Carlo Mazza.
554
00:43:21,040 --> 00:43:22,600
Saverio Barone.
555
00:43:23,679 --> 00:43:26,520
- I know you.
- So do we, Romeo.
556
00:43:28,040 --> 00:43:29,799
Come on in.
557
00:43:40,280 --> 00:43:43,359
The charges are association
mafiosa, aggravated homicides,
558
00:43:43,439 --> 00:43:45,119
concealment of corpses.
559
00:43:45,199 --> 00:43:47,560
You killed
at least nine people.
560
00:43:47,640 --> 00:43:50,160
- There's a life sentence for that.
- 14.
561
00:43:50,239 --> 00:43:54,879
I did the math right
me too, Doctor.
562
00:43:56,560 --> 00:43:58,600
- You want to cooperate?
- Sure.
563
00:43:58,679 --> 00:44:02,160
A life sentence for these cuckolds
I'm not doing this.
564
00:44:02,239 --> 00:44:04,719
We need a match.
565
00:44:04,799 --> 00:44:08,199
- to see if it's trustworthy.
- Something we can prove.
566
00:44:08,280 --> 00:44:12,560
- Killed to death? Explosive?
- Yes.
567
00:44:13,239 --> 00:44:15,160
To Bolognetta.
568
00:44:15,239 --> 00:44:18,520
Between the junction and
the gasoline pump
569
00:44:18,600 --> 00:44:21,359
there's a country house
with the animals.
570
00:44:21,439 --> 00:44:25,879
There's a well in front of the house.
and there's a dead man in the well.
571
00:44:25,959 --> 00:44:29,479
The explosives are located
in a field in Ciaculli.
572
00:44:29,560 --> 00:44:32,439
If you want, I can take you there.
573
00:44:36,719 --> 00:44:39,959
You can also tell us where is
little Di Matteo?
574
00:44:42,080 --> 00:44:45,359
- At least if he's still alive.
- I know nothing about that.
575
00:44:45,439 --> 00:44:48,679
This is stuff
by Giovanni Brusca.
576
00:44:48,759 --> 00:44:50,719
Maybe it's better
don't know anything.
577
00:44:50,799 --> 00:44:54,199
- Where is Giovanni Brusca?
- I don't know anything.
578
00:44:54,280 --> 00:44:56,320
I'm just the one
who pulls the ropes.
579
00:44:56,399 --> 00:44:58,199
You don't know anything, do you?
580
00:44:58,280 --> 00:45:01,160
You don't even know who are
Olivetti, Sanbernardo?
581
00:45:02,879 --> 00:45:04,759
I know these.
582
00:45:05,879 --> 00:45:08,040
Cosimo Lo Negro,
Francesco Giuliano
583
00:45:08,119 --> 00:45:10,199
- and Pino Guastella.
- Castagna?
584
00:45:10,280 --> 00:45:12,439
- Fifetto Cannella.
- Il Gobbo?
585
00:45:12,520 --> 00:45:14,600
- Salvatore Faia.
- Cochis?
586
00:45:14,679 --> 00:45:16,280
Lucio Raja.
587
00:45:20,719 --> 00:45:23,320
Some of them I can tell you
even where they are.
588
00:45:23,399 --> 00:45:25,439
Do you know where Lucio Raja is?
589
00:45:42,600 --> 00:45:44,199
Giovanni.
590
00:45:46,280 --> 00:45:48,479
Go back to sleep, Enzo.
591
00:45:58,959 --> 00:46:00,679
Too many thoughts.
592
00:46:00,759 --> 00:46:04,799
Don Luchino, the Americans
of this fuckin' thing...
593
00:46:08,879 --> 00:46:12,879
Now everything blows,
everything blows.
594
00:46:19,199 --> 00:46:21,399
Did you go to the little kid?
595
00:46:24,759 --> 00:46:27,560
It's been two years now
that you keep him, Giovanni.
596
00:46:29,479 --> 00:46:34,160
- Why don't you kill him?
- Don't fuck with me.
597
00:46:34,239 --> 00:46:36,759
You don't have to be a part of it.
598
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Kill him.
599
00:46:46,320 --> 00:46:48,600
It's better this way,
you know it, too.
600
00:46:52,119 --> 00:46:54,439
You're cutting his hair?
601
00:46:55,560 --> 00:46:58,719
You talk to him, you tell
him fairy tales.
602
00:47:02,640 --> 00:47:05,320
Do you know why he's still alive?
603
00:47:07,959 --> 00:47:10,679
Because I can't
look him in the eye.
604
00:47:12,719 --> 00:47:15,839
Don't you get it?
605
00:47:19,000 --> 00:47:20,799
You're scared.
606
00:47:24,640 --> 00:47:26,719
You don't know what fear is.
607
00:47:28,040 --> 00:47:30,600
I was born there
with fear.
608
00:47:31,439 --> 00:47:34,560
I'm getting up, I'm eating,
609
00:47:34,640 --> 00:47:36,399
I'll sleep in it.
610
00:47:36,479 --> 00:47:39,239
I live there every day.
with fear, Giovà.
611
00:47:39,320 --> 00:47:41,359
I'm not like you.
612
00:47:42,320 --> 00:47:44,359
I don't want the fear.
613
00:47:50,359 --> 00:47:52,199
Daddy was right.
614
00:47:53,719 --> 00:47:55,839
I'm not a boss.
615
00:47:59,359 --> 00:48:00,879
Huh?
616
00:48:00,959 --> 00:48:05,839
My whole life I wanted
to look like a loser?
617
00:48:05,919 --> 00:48:09,799
It's been since I was a kid,
I want to be like you.
618
00:48:09,879 --> 00:48:11,759
Not like Daddy.
619
00:48:11,839 --> 00:48:15,799
Not like Emanuele.
Same as you, Giovà.
620
00:48:15,879 --> 00:48:17,959
Oh! Do you understand?
621
00:48:22,799 --> 00:48:25,280
You're a dazzler, aren't you?
622
00:48:29,879 --> 00:48:32,199
I don't think so, Giovà.
623
00:48:37,799 --> 00:48:40,199
- Let's go to sleep.
- Let's go.
624
00:48:53,359 --> 00:48:55,640
[music]
625
00:48:59,759 --> 00:49:02,640
[Elia] Sure they can't let us
to bring to someone else?
626
00:49:02,719 --> 00:49:05,479
All right, now, Andrea.
It has to be done tonight.
627
00:49:05,560 --> 00:49:08,040
Half Bagarella's men
have dissipated.
628
00:49:08,119 --> 00:49:09,679
They're sleeping a bit here,
a bit there.
629
00:49:09,759 --> 00:49:12,759
They move around all the time,
we risk losing them.
630
00:49:37,119 --> 00:49:39,759
- [Elia] How do we proceed?
- Barone] In real time.
631
00:49:39,839 --> 00:49:42,119
In a whale, like Jonah.
632
00:49:44,160 --> 00:49:46,399
And Romeo is your prophet.
633
00:50:09,359 --> 00:50:13,000
You go now, you take him
and you throw him in jail.
634
00:50:13,080 --> 00:50:14,600
And this ends here.
635
00:50:15,879 --> 00:50:18,679
Do you understand, Saverio?
This ends here.
636
00:50:20,640 --> 00:50:22,439
This ends here.
637
00:50:22,520 --> 00:50:24,520
[music]
638
00:51:10,080 --> 00:51:13,000
- [radio] Via Brigata d'Aosta.
- Copy that.
639
00:51:14,239 --> 00:51:15,640
There's il Gobbo.
640
00:51:21,600 --> 00:51:24,959
Third floor, the door
in front of the elevator.
641
00:51:26,000 --> 00:51:28,839
Third floor, the door
in front of the elevator.
642
00:51:30,759 --> 00:51:32,439
[on TV]
643
00:51:32,520 --> 00:51:34,040
[door hits]
644
00:51:34,119 --> 00:51:36,320
- Police! Get down!
- Calm down.
645
00:51:36,919 --> 00:51:38,839
Turn around.
646
00:52:04,280 --> 00:52:06,119
[Romeo] In the warehouse,
647
00:52:06,199 --> 00:52:08,600
when I'm not in the room,
Bingo's in it.
648
00:52:24,040 --> 00:52:25,959
The little house of Sanbernardo.
649
00:52:47,679 --> 00:52:49,799
Police!
650
00:52:51,359 --> 00:52:52,879
Get dressed!
651
00:53:02,000 --> 00:53:03,879
[Romeo] Easy!
652
00:53:07,199 --> 00:53:09,080
Here is Lucio Raja.
653
00:53:23,399 --> 00:53:25,560
He's downstairs in the basement.
654
00:53:26,560 --> 00:53:29,040
[Navarra] Down in the cellar.
655
00:53:40,000 --> 00:53:41,799
Go, go!
656
00:53:58,439 --> 00:54:00,320
There's no one here.
657
00:54:25,000 --> 00:54:26,839
[turn off the phone]
48770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.