All language subtitles for HiGHLOW Season2 EP03 720p HDTV x265-ER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:05,670 Mugen dimulai olehku dan Tatsuya. 2 00:00:07,687 --> 00:00:09,150 Kami ingin berjalan bersama-sama untuk selama-lamanya. 3 00:00:10,627 --> 00:00:11,840 Dengan jenis pola pikir seperti itu, 4 00:00:12,900 --> 00:00:14,600 kami mulai menyebut diri kami sebagai "Mugen". (Tak terbatas) 5 00:00:17,134 --> 00:00:19,280 Jika kau menonjol, kau pasti akan dipilih. 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 Siapa kalian? 7 00:00:21,300 --> 00:00:26,600 SWORD tua mendominasi semua kota-kota tetangga dan Ohta dan Konishi menjadi mitra kami. 8 00:00:31,000 --> 00:00:33,400 Karena insiden tertentu, Tsukumo bergabung dengan grup. 9 00:00:34,200 --> 00:00:39,300 Seperti adik Tatsuya, Cobra dan Yamato juga menjadi teman-teman kami. 10 00:00:39,300 --> 00:00:40,040 Tolong urus kami. 11 00:00:43,000 --> 00:00:44,870 "Mugen akan terus berlanjut selamanya." 12 00:00:45,900 --> 00:00:47,500 Itulah apa yang kami pikirkan pada saat itu. 13 00:00:49,400 --> 00:00:53,100 Aku berpikir tentang memulai sebuah gourmet house. 14 00:00:54,136 --> 00:00:54,820 Kau? 15 00:00:55,500 --> 00:00:56,400 Kami akan melakukan perjalanan ke Amerika. 16 00:00:56,800 --> 00:00:58,000 Kami ingin menjadi professional fighters. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,470 Bagaimana dengan Mugen? 18 00:01:00,040 --> 00:01:00,620 Kohaku. 19 00:01:00,952 --> 00:01:01,460 Apa? 20 00:01:03,574 --> 00:01:05,020 Ini tidak akan selalu seperti ini. 21 00:01:07,000 --> 00:01:11,600 Di dunia ini, ada banyak orang yang berjuang sendirian dan tidak memiliki tempat yang baik untuk diri mereka sendiri. 22 00:01:12,550 --> 00:01:16,000 Kurasa Mugen menyelamatkan orang-orang seperti ini. 23 00:01:19,000 --> 00:01:19,740 Sampai jumpa. 24 00:01:22,300 --> 00:01:23,270 Hey, Tatsuya. 25 00:01:24,600 --> 00:01:28,300 Pada saat itu, apa rencana yang kau lakukan dengan Mugen? 26 00:01:28,800 --> 00:01:30,803 Indonesian subtitle by : Bunga17 - twitter : @Bunga_170201 27 00:01:30,803 --> 00:01:33,000 Special thanks English Subtitles by Eurie (stormychu @ tumblr & twitter) Please do not redistribute or reupload. 28 00:01:37,381 --> 00:01:40,600 Untuk Mugen besok... Bersulang! 29 00:02:00,064 --> 00:02:02,800 Serius, apa si bodoh Kohaku itu lakukan? 30 00:02:02,900 --> 00:02:03,930 Baik, kurasa dia sibuk. 31 00:02:05,200 --> 00:02:06,020 Ini saatnya untuk pergi. 32 00:02:06,250 --> 00:02:07,300 Ohta-san, Konishi-san.. 33 00:02:08,200 --> 00:02:09,940 Kami sangat mendukungmu. 34 00:02:10,800 --> 00:02:13,100 Suatu hari, kami akan pergi untuk mendapatkan tanda tanganmu. 35 00:02:14,614 --> 00:02:16,390 Tolong jatuhkan semua orang yang ada di sana. 36 00:02:19,700 --> 00:02:20,400 Lakukan yang terbaik. 37 00:02:21,000 --> 00:02:21,670 Ohta. 38 00:02:23,750 --> 00:02:24,600 Lakukan yang terbaik. 39 00:02:38,076 --> 00:02:38,730 Tatsuya-san. 40 00:02:41,600 --> 00:02:44,750 Baru-baru ini, ada banyak orang yang aku tidak tahu di jalanan memanggilku senpai. 41 00:02:45,100 --> 00:02:46,650 Kohaku-san mungkin mengundang mereka sendiri. 42 00:02:47,851 --> 00:02:48,750 Tatsuya-san, bagaimana menurutmu? 43 00:02:49,900 --> 00:02:53,000 Baik, jika mereka orang-orang dari yang disetujui, itu harusnya baik-baik saja. 44 00:02:54,283 --> 00:02:55,370 Tak usah khawatir. 45 00:02:56,800 --> 00:02:58,000 Aku akan pergi mencarinya dan berbicara dengannya. 46 00:02:58,561 --> 00:02:59,370 Tidak... tapi... 47 00:02:59,395 --> 00:03:00,700 Ini akan baik-baik saja, bodoh. 48 00:03:04,200 --> 00:03:05,250 Apa yang sedang kau lakukan? 49 00:03:07,450 --> 00:03:13,300 Maksudku, ada kemungkinan aku bisa dibina juga suatu hari nanti. 50 00:03:13,300 --> 00:03:14,000 Payahnya... 51 00:03:14,000 --> 00:03:14,530 Kotor. 52 00:03:14,530 --> 00:03:15,400 Apa yang sedang kau lakukan?? 53 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 Serius, apa yang sedang kau lakukan?? 54 00:03:16,900 --> 00:03:17,490 Apa ini? 55 00:03:17,490 --> 00:03:18,600 Lihatlah, ia mengatakan Cobra. Ia mengatakan Cobra. 56 00:03:20,300 --> 00:03:21,000 Payahnya... 57 00:03:21,550 --> 00:03:22,890 Pertama-tama, apa bintang ini? 58 00:03:23,427 --> 00:03:24,360 Apa garis ini? 59 00:03:25,400 --> 00:03:26,000 Betapa narsisistik. 60 00:03:35,761 --> 00:03:39,350 Orang yang ingin datang hanya datang dan orang-orang yang ingin meninggalkan hanya meninggalkan. Begitulah caranya. 61 00:03:39,700 --> 00:03:41,550 Kuberi tahu, itu bukan caranya. 62 00:03:47,300 --> 00:03:48,400 Lalu, lakukan apa yang kau inginkan. 63 00:03:50,950 --> 00:03:51,730 Baiklah. 64 00:03:52,549 --> 00:03:54,600 Boss, sebotol vodka dan dua gelas. 65 00:03:54,800 --> 00:03:55,720 Tentu. 66 00:03:57,300 --> 00:03:59,200 Jika aku menang, kau harus berbicara dengan Tatsuya-san. 67 00:05:05,500 --> 00:05:06,800 Kalian berlebihan. 68 00:05:13,750 --> 00:05:14,300 Maaf. 69 00:05:16,950 --> 00:05:17,500 Orang ini... 70 00:05:18,500 --> 00:05:19,800 panggil Cobra untukku untuk membawanya. 71 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 Panggil dia sendiri. 72 00:05:22,800 --> 00:05:23,310 Hey. 73 00:05:23,700 --> 00:05:25,480 Aku dengar kau belum pergi ke Itokan akhir-akhir ini. 74 00:05:26,500 --> 00:05:33,120 Kau tahu, nilai kehidupan adalah berapa banyak orang yang kau dapat dipercaya bisa bertemu. 75 00:05:34,009 --> 00:05:35,230 Kau mengerti? 76 00:05:37,500 --> 00:05:38,610 Aku mengerti. 77 00:05:41,020 --> 00:05:43,100 Kau tidak jujur. 78 00:05:46,800 --> 00:05:48,010 Terima kasih atas dukungan kamu. 79 00:05:58,800 --> 00:06:00,100 Hey, liat-liat. 80 00:06:01,750 --> 00:06:03,380 Itu sakit, bangsat. 81 00:06:39,578 --> 00:06:40,400 Lepaskan! 82 00:06:40,615 --> 00:06:41,500 Kembalikan! 83 00:06:41,800 --> 00:06:43,100 Kau tidak membutuhkannya, kan? 84 00:06:43,984 --> 00:06:45,010 Apa yang kalian lakukan?! 85 00:06:45,016 --> 00:06:47,016 Gawat itu Tatsuya! Ayo lari! Lari! 86 00:06:59,000 --> 00:06:59,960 Ini sangat enak! 87 00:07:00,850 --> 00:07:01,560 Kan? 88 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 Omurice ayah paling terbaik di dunia. 89 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 Kau brengsket, kau merendahkanku? 90 00:07:30,800 --> 00:07:31,410 Kohaku! 91 00:07:34,445 --> 00:07:36,000 Apa kau tidak apa-apa? Kohaku. Kohaku! 92 00:07:36,600 --> 00:07:38,350 Apa kau tidak apa-apa? Kohaku! 93 00:07:38,700 --> 00:07:39,300 Kohaku! 94 00:07:58,300 --> 00:08:00,440 Wow... ini keren. 95 00:08:01,600 --> 00:08:02,650 Sungguh menakjubkan. 96 00:08:03,900 --> 00:08:04,750 Ini sangat sesuatu. 97 00:08:19,800 --> 00:08:21,080 Kita berhasil, bukan? 98 00:08:23,083 --> 00:08:24,300 Bodoh, itu sesuatu yang sangat mudah. 99 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Ini bagus. 100 00:08:39,700 --> 00:08:41,300 Ini yang terbaik! 101 00:09:12,200 --> 00:09:15,700 Rasanya seperti semua hal merepotkan bukan masalah besar. 102 00:09:18,650 --> 00:09:19,520 Aku juga. 103 00:09:27,750 --> 00:09:30,620 Akan lebih baik jika saat ini bisa berlangsung selamanya. 104 00:09:34,832 --> 00:09:38,100 Hal ini tidak selamanya, itu untuk tak terbatas 105 00:09:44,701 --> 00:09:45,500 Untuk tak terbatas. 106 00:09:46,900 --> 00:09:49,200 Yeah, untuk tak terbatas. 107 00:09:54,300 --> 00:09:54,900 Tak terbatas. 108 00:10:04,400 --> 00:10:05,300 Aku pikir itu bagus. 109 00:10:38,100 --> 00:10:40,700 Jika kau tidak memiliki nyali, jangan bertindak ceroboh! 110 00:11:24,500 --> 00:11:25,170 Hm? 111 00:11:29,450 --> 00:11:30,750 Hei, untuk apa kunci ini? 112 00:11:35,650 --> 00:11:36,520 Jangan dipikirkan. 113 00:11:38,600 --> 00:11:39,430 Ini mencurigakan. 114 00:11:40,700 --> 00:11:41,380 Apa ini? 115 00:11:41,380 --> 00:11:42,450 Kembalikanlah. 116 00:11:43,200 --> 00:11:44,500 Anak-anak tidak akan mengerti. 117 00:12:00,000 --> 00:12:01,180 Maafkan kami. 118 00:12:02,000 --> 00:12:04,670 Kami ingin bergabung dengan Mugen. 119 00:12:05,100 --> 00:12:06,350 Bisakah kami jalankan dengan kalian? 120 00:12:09,439 --> 00:12:10,250 Lakukan apa yang kau mau. 121 00:12:11,380 --> 00:12:12,420 Terima kasih. 122 00:12:12,800 --> 00:12:15,400 Baru-baru ini sudah ada banyak orang yang ingin bergabung Mugen. 123 00:12:18,000 --> 00:12:19,500 Kita terlibat dengan Hyuga Group. 124 00:12:21,800 --> 00:12:26,800 Kemudian, rumor bahwa Mugen mengalahkan orang-orang yang bekerja di bawah Kuryu menyebar. 125 00:12:29,300 --> 00:12:33,120 Jadi, hanya orang luar saja yang telah berkumpul dan datang untuk menemukan kita. 126 00:12:33,900 --> 00:12:35,710 Baik, tidak ada yang buruk tentang hal itu. 127 00:12:37,800 --> 00:12:43,700 Orang-orang yang takut pada Kuryu bergabung dengan Mugen dan ada secara bertahap lebih mitra. 128 00:12:47,900 --> 00:12:49,470 Mitra dipimpin mitra 129 00:12:50,100 --> 00:12:51,800 dan jumlah anggota meningkat tajam. 130 00:12:52,600 --> 00:12:56,100 Beberapa orang yang tak dikenal mulai mengklaim diri mereka sebagai Mugen. 131 00:14:06,200 --> 00:14:06,900 Kohaku-san. 132 00:14:08,700 --> 00:14:09,280 Apa? 133 00:14:11,400 --> 00:14:13,700 Mugen adalah tim yang tidak memiliki pemimpin. 134 00:14:26,500 --> 00:14:27,900 Itu seperti itu ketika ada tujuh orang. 135 00:14:33,400 --> 00:14:38,000 Tapi sekarang, tidak ada yang memimpin sehingga tim berantakan. 136 00:14:45,800 --> 00:14:47,200 Tatsuya-san khawatir tentangmu. 137 00:14:49,700 --> 00:14:51,600 Kohaku-san, kau tidak ingin hal semacam ini untuk Mugen juga, kan? 138 00:14:51,600 --> 00:14:53,420 Dia meninggalkan Mugen dengan kehendaknya sendiri. 139 00:14:54,800 --> 00:14:56,200 Dia tidak memiliki hak untuk khawatir tentangku. 140 00:15:01,300 --> 00:15:02,030 Hey, Tsukumo. 141 00:15:03,800 --> 00:15:06,140 Berhenti merengek, okay? 142 00:15:15,200 --> 00:15:17,308 Baru-baru ini, ada beberapa dari kalian yang telah melakukan apa pun yang kau minta. 143 00:15:20,600 --> 00:15:21,280 Apa itu kau? 144 00:15:22,274 --> 00:15:22,400 Tidak. 145 00:15:22,400 --> 00:15:23,300 Eh? Apa kau bilang? 146 00:15:23,700 --> 00:15:24,000 Itu bukan aku- 147 00:15:40,666 --> 00:15:42,000 Tidak ada yang abadi. 148 00:15:43,400 --> 00:15:44,150 Hey, Tatsuya. 149 00:15:45,000 --> 00:15:46,600 Apa yang harus kita lakukan? 150 00:16:31,500 --> 00:16:32,900 Kami belum pernah melihat kalian sebelumnya. 151 00:16:33,800 --> 00:16:35,450 Kalian bukan bagian dari Mugen, kan? 152 00:16:36,000 --> 00:16:38,040 Apa? Mugen? 153 00:16:38,900 --> 00:16:39,890 Yeah, Mugen. 154 00:16:40,600 --> 00:16:41,490 Kau tahu tentang mereka kan? 155 00:16:49,618 --> 00:16:50,170 Kami tahu. 156 00:16:50,700 --> 00:16:51,670 Hey, Hiroto. 157 00:16:52,262 --> 00:16:52,750 Ayo pulang ke rumah. 158 00:16:53,700 --> 00:16:54,500 Tunggu sebentar. 159 00:16:55,600 --> 00:16:58,100 Kami bekerja keras untuk melindungi kota ini. 160 00:16:59,000 --> 00:17:01,500 Sebagai tanda terima kasihmu, kau harus meninggalkan kami semua uang yang kau miliki. 161 00:17:02,400 --> 00:17:02,880 Apa? 162 00:17:03,600 --> 00:17:06,300 Kau tahu apa yang terjadi ketika kau main-main dengan Mugen, kan? 163 00:17:06,800 --> 00:17:09,900 Atau apakah kau bersedia untuk melawan kami? 164 00:17:17,300 --> 00:17:18,600 Hiroto, hentikan. 165 00:17:28,400 --> 00:17:29,700 Aku akan membunuhmu. 166 00:17:58,100 --> 00:17:59,290 Aku melakukannya lagi . 167 00:18:11,200 --> 00:18:12,150 Dimana leadermu? 168 00:18:12,200 --> 00:18:12,800 Hiroto. 169 00:18:15,200 --> 00:18:16,150 Bawa kami ke padanya. 170 00:18:16,900 --> 00:18:17,600 Benar-benar. 171 00:18:18,300 --> 00:18:19,960 Kau tidak mendengar kakakmu. 172 00:19:00,000 --> 00:19:01,030 Kami akan menghancurkanmu. 173 00:19:42,900 --> 00:19:44,700 Ini sudah sangat menarik. 174 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Siapa kalian? 175 00:20:01,342 --> 00:20:02,360 Amamiya brothers. 176 00:21:35,100 --> 00:21:35,720 Semuanya mundur. 177 00:21:44,100 --> 00:21:45,130 Biarkan aku berkelahi sendiri. 178 00:22:16,824 --> 00:22:17,630 Seperti ini, 179 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 Mugen dan Amamiya brothers takdir nasib telah dimulai. 12711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.