Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:05,670
Mugen dimulai olehku dan Tatsuya.
2
00:00:07,687 --> 00:00:09,150
Kami ingin berjalan bersama-sama untuk selama-lamanya.
3
00:00:10,627 --> 00:00:11,840
Dengan jenis pola pikir seperti itu,
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,600
kami mulai menyebut diri kami sebagai "Mugen". (Tak terbatas)
5
00:00:17,134 --> 00:00:19,280
Jika kau menonjol, kau pasti akan dipilih.
6
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Siapa kalian?
7
00:00:21,300 --> 00:00:26,600
SWORD tua mendominasi semua kota-kota tetangga dan Ohta dan Konishi menjadi mitra kami.
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,400
Karena insiden tertentu, Tsukumo bergabung dengan grup.
9
00:00:34,200 --> 00:00:39,300
Seperti adik Tatsuya, Cobra dan Yamato juga menjadi teman-teman kami.
10
00:00:39,300 --> 00:00:40,040
Tolong urus kami.
11
00:00:43,000 --> 00:00:44,870
"Mugen akan terus berlanjut selamanya."
12
00:00:45,900 --> 00:00:47,500
Itulah apa yang kami pikirkan pada saat itu.
13
00:00:49,400 --> 00:00:53,100
Aku berpikir tentang memulai sebuah gourmet house.
14
00:00:54,136 --> 00:00:54,820
Kau?
15
00:00:55,500 --> 00:00:56,400
Kami akan melakukan perjalanan ke Amerika.
16
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Kami ingin menjadi professional fighters.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,470
Bagaimana dengan Mugen?
18
00:01:00,040 --> 00:01:00,620
Kohaku.
19
00:01:00,952 --> 00:01:01,460
Apa?
20
00:01:03,574 --> 00:01:05,020
Ini tidak akan selalu seperti ini.
21
00:01:07,000 --> 00:01:11,600
Di dunia ini, ada banyak orang yang berjuang sendirian dan tidak memiliki tempat yang baik untuk diri mereka sendiri.
22
00:01:12,550 --> 00:01:16,000
Kurasa Mugen menyelamatkan orang-orang seperti ini.
23
00:01:19,000 --> 00:01:19,740
Sampai jumpa.
24
00:01:22,300 --> 00:01:23,270
Hey, Tatsuya.
25
00:01:24,600 --> 00:01:28,300
Pada saat itu, apa rencana yang kau lakukan dengan Mugen?
26
00:01:28,800 --> 00:01:30,803
Indonesian subtitle by : Bunga17 - twitter : @Bunga_170201
27
00:01:30,803 --> 00:01:33,000
Special thanks English Subtitles by Eurie (stormychu @ tumblr & twitter)
Please do not redistribute or reupload.
28
00:01:37,381 --> 00:01:40,600
Untuk Mugen besok... Bersulang!
29
00:02:00,064 --> 00:02:02,800
Serius, apa si bodoh Kohaku itu lakukan?
30
00:02:02,900 --> 00:02:03,930
Baik, kurasa dia sibuk.
31
00:02:05,200 --> 00:02:06,020
Ini saatnya untuk pergi.
32
00:02:06,250 --> 00:02:07,300
Ohta-san, Konishi-san..
33
00:02:08,200 --> 00:02:09,940
Kami sangat mendukungmu.
34
00:02:10,800 --> 00:02:13,100
Suatu hari, kami akan pergi untuk mendapatkan tanda tanganmu.
35
00:02:14,614 --> 00:02:16,390
Tolong jatuhkan semua orang yang ada di sana.
36
00:02:19,700 --> 00:02:20,400
Lakukan yang terbaik.
37
00:02:21,000 --> 00:02:21,670
Ohta.
38
00:02:23,750 --> 00:02:24,600
Lakukan yang terbaik.
39
00:02:38,076 --> 00:02:38,730
Tatsuya-san.
40
00:02:41,600 --> 00:02:44,750
Baru-baru ini, ada banyak orang yang aku tidak tahu di jalanan memanggilku senpai.
41
00:02:45,100 --> 00:02:46,650
Kohaku-san mungkin mengundang mereka sendiri.
42
00:02:47,851 --> 00:02:48,750
Tatsuya-san, bagaimana menurutmu?
43
00:02:49,900 --> 00:02:53,000
Baik, jika mereka orang-orang dari yang disetujui, itu harusnya baik-baik saja.
44
00:02:54,283 --> 00:02:55,370
Tak usah khawatir.
45
00:02:56,800 --> 00:02:58,000
Aku akan pergi mencarinya dan berbicara dengannya.
46
00:02:58,561 --> 00:02:59,370
Tidak... tapi...
47
00:02:59,395 --> 00:03:00,700
Ini akan baik-baik saja, bodoh.
48
00:03:04,200 --> 00:03:05,250
Apa yang sedang kau lakukan?
49
00:03:07,450 --> 00:03:13,300
Maksudku, ada kemungkinan aku bisa dibina juga suatu hari nanti.
50
00:03:13,300 --> 00:03:14,000
Payahnya...
51
00:03:14,000 --> 00:03:14,530
Kotor.
52
00:03:14,530 --> 00:03:15,400
Apa yang sedang kau lakukan??
53
00:03:15,400 --> 00:03:16,400
Serius, apa yang sedang kau lakukan??
54
00:03:16,900 --> 00:03:17,490
Apa ini?
55
00:03:17,490 --> 00:03:18,600
Lihatlah, ia mengatakan Cobra. Ia mengatakan Cobra.
56
00:03:20,300 --> 00:03:21,000
Payahnya...
57
00:03:21,550 --> 00:03:22,890
Pertama-tama, apa bintang ini?
58
00:03:23,427 --> 00:03:24,360
Apa garis ini?
59
00:03:25,400 --> 00:03:26,000
Betapa narsisistik.
60
00:03:35,761 --> 00:03:39,350
Orang yang ingin datang hanya datang dan orang-orang yang ingin meninggalkan hanya meninggalkan. Begitulah caranya.
61
00:03:39,700 --> 00:03:41,550
Kuberi tahu, itu bukan caranya.
62
00:03:47,300 --> 00:03:48,400
Lalu, lakukan apa yang kau inginkan.
63
00:03:50,950 --> 00:03:51,730
Baiklah.
64
00:03:52,549 --> 00:03:54,600
Boss, sebotol vodka dan dua gelas.
65
00:03:54,800 --> 00:03:55,720
Tentu.
66
00:03:57,300 --> 00:03:59,200
Jika aku menang, kau harus berbicara dengan Tatsuya-san.
67
00:05:05,500 --> 00:05:06,800
Kalian berlebihan.
68
00:05:13,750 --> 00:05:14,300
Maaf.
69
00:05:16,950 --> 00:05:17,500
Orang ini...
70
00:05:18,500 --> 00:05:19,800
panggil Cobra untukku untuk membawanya.
71
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
Panggil dia sendiri.
72
00:05:22,800 --> 00:05:23,310
Hey.
73
00:05:23,700 --> 00:05:25,480
Aku dengar kau belum pergi ke Itokan akhir-akhir ini.
74
00:05:26,500 --> 00:05:33,120
Kau tahu, nilai kehidupan adalah berapa banyak orang yang kau dapat dipercaya bisa bertemu.
75
00:05:34,009 --> 00:05:35,230
Kau mengerti?
76
00:05:37,500 --> 00:05:38,610
Aku mengerti.
77
00:05:41,020 --> 00:05:43,100
Kau tidak jujur.
78
00:05:46,800 --> 00:05:48,010
Terima kasih atas dukungan kamu.
79
00:05:58,800 --> 00:06:00,100
Hey, liat-liat.
80
00:06:01,750 --> 00:06:03,380
Itu sakit, bangsat.
81
00:06:39,578 --> 00:06:40,400
Lepaskan!
82
00:06:40,615 --> 00:06:41,500
Kembalikan!
83
00:06:41,800 --> 00:06:43,100
Kau tidak membutuhkannya, kan?
84
00:06:43,984 --> 00:06:45,010
Apa yang kalian lakukan?!
85
00:06:45,016 --> 00:06:47,016
Gawat itu Tatsuya! Ayo lari! Lari!
86
00:06:59,000 --> 00:06:59,960
Ini sangat enak!
87
00:07:00,850 --> 00:07:01,560
Kan?
88
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Omurice ayah paling terbaik di dunia.
89
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
Kau brengsket, kau merendahkanku?
90
00:07:30,800 --> 00:07:31,410
Kohaku!
91
00:07:34,445 --> 00:07:36,000
Apa kau tidak apa-apa? Kohaku. Kohaku!
92
00:07:36,600 --> 00:07:38,350
Apa kau tidak apa-apa? Kohaku!
93
00:07:38,700 --> 00:07:39,300
Kohaku!
94
00:07:58,300 --> 00:08:00,440
Wow... ini keren.
95
00:08:01,600 --> 00:08:02,650
Sungguh menakjubkan.
96
00:08:03,900 --> 00:08:04,750
Ini sangat sesuatu.
97
00:08:19,800 --> 00:08:21,080
Kita berhasil, bukan?
98
00:08:23,083 --> 00:08:24,300
Bodoh, itu sesuatu yang sangat mudah.
99
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Ini bagus.
100
00:08:39,700 --> 00:08:41,300
Ini yang terbaik!
101
00:09:12,200 --> 00:09:15,700
Rasanya seperti semua hal merepotkan bukan masalah besar.
102
00:09:18,650 --> 00:09:19,520
Aku juga.
103
00:09:27,750 --> 00:09:30,620
Akan lebih baik jika saat ini bisa berlangsung selamanya.
104
00:09:34,832 --> 00:09:38,100
Hal ini tidak selamanya, itu untuk tak terbatas
105
00:09:44,701 --> 00:09:45,500
Untuk tak terbatas.
106
00:09:46,900 --> 00:09:49,200
Yeah, untuk tak terbatas.
107
00:09:54,300 --> 00:09:54,900
Tak terbatas.
108
00:10:04,400 --> 00:10:05,300
Aku pikir itu bagus.
109
00:10:38,100 --> 00:10:40,700
Jika kau tidak memiliki nyali, jangan bertindak ceroboh!
110
00:11:24,500 --> 00:11:25,170
Hm?
111
00:11:29,450 --> 00:11:30,750
Hei, untuk apa kunci ini?
112
00:11:35,650 --> 00:11:36,520
Jangan dipikirkan.
113
00:11:38,600 --> 00:11:39,430
Ini mencurigakan.
114
00:11:40,700 --> 00:11:41,380
Apa ini?
115
00:11:41,380 --> 00:11:42,450
Kembalikanlah.
116
00:11:43,200 --> 00:11:44,500
Anak-anak tidak akan mengerti.
117
00:12:00,000 --> 00:12:01,180
Maafkan kami.
118
00:12:02,000 --> 00:12:04,670
Kami ingin bergabung dengan Mugen.
119
00:12:05,100 --> 00:12:06,350
Bisakah kami jalankan dengan kalian?
120
00:12:09,439 --> 00:12:10,250
Lakukan apa yang kau mau.
121
00:12:11,380 --> 00:12:12,420
Terima kasih.
122
00:12:12,800 --> 00:12:15,400
Baru-baru ini sudah ada banyak orang yang ingin bergabung Mugen.
123
00:12:18,000 --> 00:12:19,500
Kita terlibat dengan Hyuga Group.
124
00:12:21,800 --> 00:12:26,800
Kemudian, rumor bahwa Mugen mengalahkan orang-orang yang bekerja di bawah Kuryu menyebar.
125
00:12:29,300 --> 00:12:33,120
Jadi, hanya orang luar saja yang telah berkumpul dan datang untuk menemukan kita.
126
00:12:33,900 --> 00:12:35,710
Baik, tidak ada yang buruk tentang hal itu.
127
00:12:37,800 --> 00:12:43,700
Orang-orang yang takut pada Kuryu bergabung dengan Mugen dan ada secara bertahap lebih mitra.
128
00:12:47,900 --> 00:12:49,470
Mitra dipimpin mitra
129
00:12:50,100 --> 00:12:51,800
dan jumlah anggota meningkat tajam.
130
00:12:52,600 --> 00:12:56,100
Beberapa orang yang tak dikenal mulai mengklaim diri mereka sebagai Mugen.
131
00:14:06,200 --> 00:14:06,900
Kohaku-san.
132
00:14:08,700 --> 00:14:09,280
Apa?
133
00:14:11,400 --> 00:14:13,700
Mugen adalah tim yang tidak memiliki pemimpin.
134
00:14:26,500 --> 00:14:27,900
Itu seperti itu ketika ada tujuh orang.
135
00:14:33,400 --> 00:14:38,000
Tapi sekarang, tidak ada yang memimpin sehingga tim berantakan.
136
00:14:45,800 --> 00:14:47,200
Tatsuya-san khawatir tentangmu.
137
00:14:49,700 --> 00:14:51,600
Kohaku-san, kau tidak ingin hal semacam ini untuk Mugen juga, kan?
138
00:14:51,600 --> 00:14:53,420
Dia meninggalkan Mugen dengan kehendaknya sendiri.
139
00:14:54,800 --> 00:14:56,200
Dia tidak memiliki hak untuk khawatir tentangku.
140
00:15:01,300 --> 00:15:02,030
Hey, Tsukumo.
141
00:15:03,800 --> 00:15:06,140
Berhenti merengek, okay?
142
00:15:15,200 --> 00:15:17,308
Baru-baru ini, ada beberapa dari kalian yang telah melakukan apa pun yang kau minta.
143
00:15:20,600 --> 00:15:21,280
Apa itu kau?
144
00:15:22,274 --> 00:15:22,400
Tidak.
145
00:15:22,400 --> 00:15:23,300
Eh? Apa kau bilang?
146
00:15:23,700 --> 00:15:24,000
Itu bukan aku-
147
00:15:40,666 --> 00:15:42,000
Tidak ada yang abadi.
148
00:15:43,400 --> 00:15:44,150
Hey, Tatsuya.
149
00:15:45,000 --> 00:15:46,600
Apa yang harus kita lakukan?
150
00:16:31,500 --> 00:16:32,900
Kami belum pernah melihat kalian sebelumnya.
151
00:16:33,800 --> 00:16:35,450
Kalian bukan bagian dari Mugen, kan?
152
00:16:36,000 --> 00:16:38,040
Apa? Mugen?
153
00:16:38,900 --> 00:16:39,890
Yeah, Mugen.
154
00:16:40,600 --> 00:16:41,490
Kau tahu tentang mereka kan?
155
00:16:49,618 --> 00:16:50,170
Kami tahu.
156
00:16:50,700 --> 00:16:51,670
Hey, Hiroto.
157
00:16:52,262 --> 00:16:52,750
Ayo pulang ke rumah.
158
00:16:53,700 --> 00:16:54,500
Tunggu sebentar.
159
00:16:55,600 --> 00:16:58,100
Kami bekerja keras untuk melindungi kota ini.
160
00:16:59,000 --> 00:17:01,500
Sebagai tanda terima kasihmu, kau harus meninggalkan kami semua uang yang kau miliki.
161
00:17:02,400 --> 00:17:02,880
Apa?
162
00:17:03,600 --> 00:17:06,300
Kau tahu apa yang terjadi ketika kau main-main dengan Mugen, kan?
163
00:17:06,800 --> 00:17:09,900
Atau apakah kau bersedia untuk melawan kami?
164
00:17:17,300 --> 00:17:18,600
Hiroto, hentikan.
165
00:17:28,400 --> 00:17:29,700
Aku akan membunuhmu.
166
00:17:58,100 --> 00:17:59,290
Aku melakukannya lagi .
167
00:18:11,200 --> 00:18:12,150
Dimana leadermu?
168
00:18:12,200 --> 00:18:12,800
Hiroto.
169
00:18:15,200 --> 00:18:16,150
Bawa kami ke padanya.
170
00:18:16,900 --> 00:18:17,600
Benar-benar.
171
00:18:18,300 --> 00:18:19,960
Kau tidak mendengar kakakmu.
172
00:19:00,000 --> 00:19:01,030
Kami akan menghancurkanmu.
173
00:19:42,900 --> 00:19:44,700
Ini sudah sangat menarik.
174
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
Siapa kalian?
175
00:20:01,342 --> 00:20:02,360
Amamiya brothers.
176
00:21:35,100 --> 00:21:35,720
Semuanya mundur.
177
00:21:44,100 --> 00:21:45,130
Biarkan aku berkelahi sendiri.
178
00:22:16,824 --> 00:22:17,630
Seperti ini,
179
00:22:18,000 --> 00:22:23,000
Mugen dan Amamiya brothers takdir nasib telah dimulai.
12711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.