All language subtitles for HiGHLOW EP07 720P HDTV X265-ER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:17,100 Indonesian subtitle by : Bunga17 - twitter : @Bunga_170201 Special thanks for english sub and timing : http://stormychu.tumblr.com 2 00:00:17,100 --> 00:00:17,720 Meskipun... 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,720 Kupikir aku melihat seseorang disana. 4 00:00:23,210 --> 00:00:23,890 Chiharu. 5 00:00:27,420 --> 00:00:28,200 Apa yang kau bicarakan? 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,860 Perempuan yang membuatku kacau di Heaven... 7 00:00:31,510 --> 00:00:32,400 Aku mencoba mencari tahu siapa dia. 8 00:00:33,590 --> 00:00:34,820 Jadi aku mengikutinya 9 00:00:36,720 --> 00:00:40,600 dan lalu aku jadi pergi masuk ke sebuah bangunan kecil di Nameless Road. 10 00:00:42,450 --> 00:00:44,520 Disana mereka membuat Red Rum. 11 00:00:49,190 --> 00:00:50,420 Chiharu ada disana. 12 00:00:51,530 --> 00:00:53,530 Rasanya sepertinya dia dekat dengan mereka. 13 00:00:56,660 --> 00:00:57,340 Yamato. 14 00:00:58,990 --> 00:01:00,220 Seberapa banyak yang kau tahu? 15 00:01:01,040 --> 00:01:02,720 Chiharu lari keluar dari toko 16 00:01:03,910 --> 00:01:06,190 dan kau mengikutinya, kan Yamato-san? 17 00:01:07,210 --> 00:01:09,210 Apa yang terjadi saat itu? 18 00:01:09,920 --> 00:01:11,190 Aku tidak bisa bilang. 19 00:01:12,800 --> 00:01:13,400 Apa? 20 00:01:15,510 --> 00:01:17,280 Aku belum mendengar alasannya. 21 00:01:19,430 --> 00:01:21,430 Aku tidak bisa hanya mengatakan apapun yang ku mau. 22 00:01:22,850 --> 00:01:24,660 Mengapa kau membawa beban berat seperti itu? 23 00:01:25,480 --> 00:01:26,950 Kau tidak bisa memberitahu kami? 24 00:01:40,200 --> 00:01:41,050 Ayo pulang. 25 00:02:00,220 --> 00:02:02,660 [Episode 7: Chiharu] 26 00:02:04,180 --> 00:02:05,040 Bagaimana hasilnya? 27 00:02:06,060 --> 00:02:08,580 SMA Oya dan White Rascals tidak mau mendengar 28 00:02:08,730 --> 00:02:10,800 dan kita mencoba untuk bernegosiasi dengan Sannoh dan Daruma. 29 00:02:11,310 --> 00:02:12,920 Itu tidak ada gunanya. 30 00:02:13,320 --> 00:02:14,630 Baiklah lalu, Kirinchi, 31 00:02:15,730 --> 00:02:17,730 apa yang akan kau lakukan bila itu kau? 32 00:02:18,990 --> 00:02:20,990 Kita harus membiarkan Hyuga dari Daruma keluar. 33 00:02:22,160 --> 00:02:24,760 Jika kita membiarkan orang kejam bernapas dan melakukan apa yang dia inginkan, 34 00:02:24,990 --> 00:02:26,850 SWORD akan hancur. 35 00:02:27,540 --> 00:02:30,000 Jika itu terjadi, orang-orang itu akan membungkuk dan datang pada kita. 36 00:02:30,710 --> 00:02:31,600 Kita tidak bisa melakukan itu. 37 00:02:32,170 --> 00:02:32,610 Apa? 38 00:02:36,130 --> 00:02:37,190 Jika mereka melawan dan ada pemberontakan, 39 00:02:37,550 --> 00:02:40,450 percikan api GSWORD akan mempengaruhi kita dan kita tidak akan dapat berbicara dengan benar pada mereka. 40 00:02:41,550 --> 00:02:42,370 Sampai semuanya di konfirmasi 41 00:02:42,930 --> 00:02:44,370 kita akan kehabisan banyak waktu. 42 00:02:46,770 --> 00:02:47,620 Dalam hal itu, 43 00:02:48,430 --> 00:02:49,330 Apa yang harus kita lakukan? 44 00:02:52,800 --> 00:02:54,710 Jadi, lanjutkan seperti yang kita rencanakan. 45 00:02:56,690 --> 00:02:57,700 Tolong berikan aku sedikit waktu. 46 00:02:59,030 --> 00:02:59,670 Noboru. 47 00:03:01,070 --> 00:03:02,800 Kau telah menjadi bagian dari keluarga kami. 48 00:03:04,000 --> 00:03:04,850 Aku akan menantikannya. 49 00:03:07,540 --> 00:03:08,020 Dimengerti. 50 00:03:09,330 --> 00:03:09,770 Tetapi, 51 00:03:11,080 --> 00:03:12,480 Tidak peduli berapa banyak keluargamu, 52 00:03:13,290 --> 00:03:15,610 pengkhianatan dan kegagalan tidak akan diampuni. 53 00:03:16,880 --> 00:03:18,780 Ingatlah itu. 54 00:03:30,520 --> 00:03:32,710 Dia orang yang menarik. 55 00:03:35,000 --> 00:03:37,700 Jika karena alasan tertentu ia gagal 56 00:03:38,570 --> 00:03:42,050 tidak akan ada masalah jika kita menjebaknya. 57 00:03:43,950 --> 00:03:45,050 Kau seorang pria yang mengerikan. 58 00:03:46,830 --> 00:03:51,350 Begini, orang dewasa tidak bisa kalah dengan anak-anak. 59 00:03:53,540 --> 00:03:57,900 Ada insiden ketika kami dikalahkan oleh Mugen, Kuryu Group lain. 60 00:04:05,930 --> 00:04:08,490 Di masa lalu, berhubungan dengan Kuryu group 61 00:04:08,930 --> 00:04:10,930 ada sebuah organisasi yang bernama Hyuuga Group. 62 00:04:11,770 --> 00:04:14,250 Dalam rangka untuk membuat nama mereka terkenal, 63 00:04:14,980 --> 00:04:19,150 mereka mengambil inisiatif untuk menantang Mugen, yang mengendalikan wilayah itu. 64 00:04:20,320 --> 00:04:22,130 Jangan membuatku tertawa kau bocah! 65 00:04:25,450 --> 00:04:28,140 Dia tidak akan mengambil jalan itu. 66 00:04:30,700 --> 00:04:31,310 Baik... 67 00:04:32,660 --> 00:04:33,770 Aku ingin tahu apa yang akan terjadi. 68 00:05:00,190 --> 00:05:01,380 Oh benarkah? 69 00:05:03,030 --> 00:05:03,510 Aku mengerti. 70 00:05:11,910 --> 00:05:13,020 Kami memberitahumu... 71 00:05:13,500 --> 00:05:15,440 kami tidak akan bergabung denganmu. 72 00:05:15,620 --> 00:05:18,940 Segera, akan ada pemberontakan di dalam SWORD. 73 00:05:19,460 --> 00:05:20,400 Lalu apa? 74 00:05:20,840 --> 00:05:23,400 Jika keseimbangan ini hancur, tidak ada yang akan diturunkan begitu mudah. 75 00:05:27,340 --> 00:05:28,240 Hey, kau. 76 00:05:30,990 --> 00:05:32,790 Jadilah lebih tepat. 77 00:05:34,660 --> 00:05:37,830 Kau tahu mengapa kita disebut Daruma, kan? 78 00:05:40,560 --> 00:05:42,920 Kau ingin meninggalkan mereka? tanganmu dan kakimu. 79 00:05:45,440 --> 00:05:45,970 Jika begitu, 80 00:05:48,380 --> 00:05:49,930 kau akan dibawa turun oleh tim lain. 81 00:05:50,370 --> 00:05:51,800 Apakah kau hanya ingin menonton tanpa merentangkan lengan dan kakimu? 82 00:05:54,750 --> 00:05:55,500 Jika itu terjadi, 83 00:05:56,620 --> 00:05:58,390 Daruma tidak akan bisa bangkit kembali. 84 00:06:01,880 --> 00:06:04,400 Kau cukup gigih. 85 00:06:05,710 --> 00:06:07,610 Aku akan menghancurkan wajahmu. 86 00:06:08,220 --> 00:06:09,900 Kau tidak tahu kapan Hyuga akan kembali. 87 00:06:11,700 --> 00:06:14,700 Bila tim ini hilang sebelum itu 88 00:06:15,500 --> 00:06:16,790 dia tidak akan memiliki tempat untuk kembali. 89 00:06:24,320 --> 00:06:26,320 Jangan salah paham. 90 00:06:26,900 --> 00:06:29,970 Itu tidak masalah apakah Hyuga disini atau tidak. 91 00:06:30,110 --> 00:06:32,050 Jika kau mengerti apa yang aku katakan, cepat dan keluar dari sini. 92 00:06:49,300 --> 00:06:50,500 Jangan main-main dengan kami. 93 00:06:53,930 --> 00:06:55,240 Jangan jatuh. 94 00:07:03,690 --> 00:07:04,750 Orang-orang berubah. 95 00:07:05,300 --> 00:07:06,880 Kita berubah karena kita terus hidup. 96 00:07:22,550 --> 00:07:24,200 Hey, kau mau makan? 97 00:07:25,670 --> 00:07:27,000 Onigiri lagi? 98 00:07:27,000 --> 00:07:27,860 Oh... Baiklah.. 99 00:07:27,880 --> 00:07:28,860 Tidak, aku akan memakannya. 100 00:07:39,890 --> 00:07:40,620 Kau tau... 101 00:07:41,020 --> 00:07:42,700 Bocah imut yang datang beberapa hari yang lalu... 102 00:07:42,900 --> 00:07:44,040 Apa namanya Chiharu? 103 00:07:44,860 --> 00:07:46,420 Apa yang terjadi padanya? 104 00:07:46,900 --> 00:07:47,700 Aku tidak tahu. 105 00:07:52,780 --> 00:07:57,430 Kau idiot jadi tidak masalah jika kau berpikir. 106 00:07:57,530 --> 00:07:58,010 Hah? 107 00:07:58,150 --> 00:07:59,500 Orang yang bodoh 108 00:08:00,200 --> 00:08:03,600 mampu melakukan hal-hal tanpa berpikir tentang sebelum atau sesudah. 109 00:08:04,580 --> 00:08:05,100 Bodoh. 110 00:08:17,260 --> 00:08:17,830 Enak! 111 00:08:21,900 --> 00:08:23,000 Selamat jalan. 112 00:08:27,200 --> 00:08:29,700 [Kau memiliki satu pesan baru.] 113 00:08:30,730 --> 00:08:31,300 Noboru. 114 00:08:33,320 --> 00:08:34,430 Aku akan menunggu di tempat itu. 115 00:09:31,000 --> 00:09:31,820 Yo, Yamato. 116 00:09:32,460 --> 00:09:33,400 Ini sudah lama. 117 00:09:33,960 --> 00:09:35,320 Apa kau pindah ke Nameless Road? 118 00:09:36,220 --> 00:09:37,030 Kami menyambutmu. 119 00:09:37,510 --> 00:09:38,570 Aku mencari seseorang. 120 00:09:39,680 --> 00:09:40,830 Laki-laki itu bernama Chiharu. 121 00:09:41,260 --> 00:09:42,080 Kami tidak tahu dia. 122 00:09:42,470 --> 00:09:44,100 Aku dengar dia bekerja di kota ini. 123 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 Semua yang tinggal disini adalah bagian dari keluarga. 124 00:09:47,770 --> 00:09:49,710 Jika seseorang mencoba untuk menyelinap masuk, aku akan menjadi yang pertama tahu. 125 00:09:50,650 --> 00:09:51,800 Bahkan jika itu melibatkan Red Rum? 126 00:09:52,570 --> 00:09:53,590 Red Rum? 127 00:09:53,860 --> 00:09:55,800 Itu adalah obat kalian buat di sini. 128 00:09:55,900 --> 00:09:58,630 Apapun yang terjadi, kami tidak akan pernah dekat-dekat dengan obat. 129 00:09:58,820 --> 00:09:59,550 Hey, Smokey. 130 00:10:01,280 --> 00:10:04,300 Sepertinya Sannoh ingin berkelahi, mengingat mereka baru-baru ini menurunkan SMA Oya. 131 00:10:05,700 --> 00:10:07,020 Apa seperti itu? 132 00:10:07,330 --> 00:10:10,190 Tanpa alasan yang jelas, kau memberitahu kami yang selanjutnya. 133 00:10:11,300 --> 00:10:12,230 Tidak mungkin aku melakukannya. 134 00:10:12,700 --> 00:10:14,400 Baik, bawa adikmu. 135 00:10:15,670 --> 00:10:16,320 Lala? 136 00:10:16,590 --> 00:10:17,820 Cepatlah dan bawa dia. 137 00:10:18,930 --> 00:10:20,930 Jika kau menyentuh keluargaku, aku tidak akan memaafkanmu. 138 00:10:28,940 --> 00:10:29,500 Yamato! 139 00:12:16,420 --> 00:12:17,020 Dan! 140 00:12:20,710 --> 00:12:21,320 Smokey! 141 00:12:22,800 --> 00:12:25,280 Aku tak apa, tapi orang-orang itu... 142 00:12:26,470 --> 00:12:26,990 Kejar mereka! 143 00:12:33,560 --> 00:12:34,830 Tetsu! Tetsu! Ayo! 144 00:12:39,270 --> 00:12:39,840 Apa yang terjadi? 145 00:12:39,900 --> 00:12:40,710 Smokey... lagi... 146 00:12:52,410 --> 00:12:54,410 Sepertinya Red Rum telah tersebar di kawasan kita juga. 147 00:13:04,170 --> 00:13:07,200 Di SWORD, obat dilarang di tim mana pun. 148 00:13:11,560 --> 00:13:12,040 Rocky, 149 00:13:13,140 --> 00:13:14,790 data di dalam sd card 150 00:13:15,810 --> 00:13:17,330 adalah list kostumer untuk Red Rum. 151 00:13:17,770 --> 00:13:21,250 RUDE BOYS mencoba untuk menjual ini? 152 00:13:22,730 --> 00:13:23,960 Aku akan membunuh kalian. 153 00:13:25,500 --> 00:13:31,100 Kami bertemu dengan seorang pria di sebuah pesta perjodohan beberapa hari yang lalu, mencoba untuk membuatnya mengambil ini. 154 00:13:31,100 --> 00:13:31,640 Apa? 155 00:13:32,060 --> 00:13:34,270 Mengatakan seolah-olah itu obat dari masa depan. 156 00:13:34,620 --> 00:13:36,440 Kami bahkan tidak tahu siapa yang menjual ini. 157 00:13:36,870 --> 00:13:40,650 Sekarang yang kau sebutkan itu, ada banyak wajah-wajah asing di sekitar sini. 158 00:13:41,000 --> 00:13:42,530 Mungkin ada mata-mata. 159 00:13:42,900 --> 00:13:46,400 Di wilayah pesisir, orang-orang yang menjual perempuan melalui tim-tim scout adalah yang terburuk. 160 00:13:46,400 --> 00:13:47,490 Mereka yang terburuk. 161 00:13:51,180 --> 00:13:54,250 Junko-san, apa yang harus kita lakukan? 162 00:13:55,680 --> 00:13:57,680 Ini pertama kalinya aku mendengar tentang "obat dari masa depan". 163 00:13:59,560 --> 00:14:01,560 Siapa kalian yang pergi ke pesta perjodohan sendirian?! 164 00:14:07,280 --> 00:14:10,970 Aku ingin pergi! Aku ingin pergi ke pesta juga! 165 00:14:23,380 --> 00:14:24,000 Mereka hilang. 166 00:14:25,900 --> 00:14:27,070 Itu hampir saja. 167 00:14:28,680 --> 00:14:29,860 Kenapa kalian ada disini? 168 00:14:31,510 --> 00:14:32,800 Baik, jika tiba saatnya, itu adalah kesalahanku. 169 00:14:33,470 --> 00:14:35,470 Aku tidak bisa memberikanmu pada masa sulit sendirian. 170 00:14:35,850 --> 00:14:38,660 Aku juga harus mengambil beberapa tanggung jawab. 171 00:14:45,690 --> 00:14:46,300 Yamato-san. 172 00:14:47,300 --> 00:14:48,090 Liat kesana. 173 00:14:49,780 --> 00:14:51,300 Hey, hey! 174 00:14:53,120 --> 00:14:54,600 Setidaknya biarkan aku memeriksanya. 175 00:15:00,330 --> 00:15:01,900 Kita sudah tertangkap oleh RUDE BOYS, 176 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 ayo pulang untuk hari ini, okay? 177 00:15:05,500 --> 00:15:06,070 Tidak. 178 00:15:08,490 --> 00:15:09,320 Aku tidak akan kembali. 179 00:15:10,430 --> 00:15:11,110 Apa? 180 00:15:11,300 --> 00:15:12,660 Pandu aku ke pabrik dimana Red Rum dibuat. 181 00:15:14,430 --> 00:15:15,240 Aku beritahu kau itu tidak mungkin. 182 00:15:15,890 --> 00:15:17,300 Mereka masih mencari kita. 183 00:15:17,680 --> 00:15:20,290 Aku ingin bertemu Chiharu dan mendengar ceritanya sendiri. 184 00:15:24,610 --> 00:15:25,540 Dimana pabriknya? 185 00:15:25,940 --> 00:15:26,750 Jika kau tidak mau datang itu tidak apa-apa. 186 00:15:26,780 --> 00:15:27,800 Beritahu saja lokasinya. 187 00:15:30,110 --> 00:15:31,800 Benar-benar kau terlalu berlebihan. 188 00:15:39,290 --> 00:15:40,310 Ini nostalgia, bukan? 189 00:15:47,300 --> 00:15:48,530 Kau tidak ingat? 190 00:15:50,300 --> 00:15:52,200 Untuk pertama kalinya, kau melihat pemandangannya- 191 00:15:52,200 --> 00:15:53,990 Kota yang kotor. 192 00:15:57,060 --> 00:15:59,400 Apa kau memintaku kesini untuk memberitahuku itu? 193 00:16:01,850 --> 00:16:04,580 Sekarang beritahu jawabanmu dengan benar. 194 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Aku tidak bisa membubarkan geng atau bekerja di bawah Iemura. 195 00:16:25,670 --> 00:16:26,230 Noboru. 196 00:16:28,710 --> 00:16:30,400 Kita tidak bisa mengubah masa lalu. 197 00:16:33,760 --> 00:16:35,200 Tapi bila itu untukmu, 198 00:16:36,800 --> 00:16:38,280 Aku ingin melakukan sesuatu. 199 00:16:45,810 --> 00:16:47,420 Berhenti bekerja untuk Iemura Group. 200 00:16:48,860 --> 00:16:49,420 Tutup mulutmu. 201 00:16:50,190 --> 00:16:52,300 Kau berbeda dari kami, kau memulai dengan akar-akar. 202 00:16:53,320 --> 00:16:53,650 Hey. 203 00:16:54,400 --> 00:16:56,050 Walaupun sekarang, itu sudah terlambat. 204 00:16:56,300 --> 00:16:57,470 Aku bilang tutup mulutmu! 205 00:16:59,620 --> 00:17:02,430 Setiap satu dari tindakanmu membuatku kesal! 206 00:17:03,790 --> 00:17:05,790 Apa yang bisa kalian, siapa yang memecahkan hal-hal dengan berkelahi, lakukan?! 207 00:17:11,840 --> 00:17:13,650 Aku telah menghanguskan masa laluku. 208 00:17:16,050 --> 00:17:19,700 Aku tidak pernah mau bergaul dengan kalian lagi. 209 00:17:32,363 --> 00:17:35,170 Itu satu-satunya pilihanmu jika ingin tetap hidup. 210 00:17:35,492 --> 00:17:37,680 Kami tidak bisa bekerja di bawah kalian. 211 00:17:38,119 --> 00:17:39,090 Kenapa kau tidak mengerti? 212 00:17:48,671 --> 00:17:49,270 Aku.. 213 00:17:50,423 --> 00:17:50,980 Untuk kalian... 214 00:18:13,196 --> 00:18:13,630 Hey! 215 00:18:30,171 --> 00:18:30,810 Chiharu. 216 00:18:35,426 --> 00:18:36,030 Yamato-san. 217 00:18:38,012 --> 00:18:38,450 Aku... 218 00:18:45,186 --> 00:18:46,540 Jelaskan apa yang terjadi. 219 00:18:54,237 --> 00:18:54,840 Sebenarnya... 220 00:18:56,400 --> 00:18:58,840 Ayahku memiliki banyak hutang 221 00:18:59,951 --> 00:19:01,951 dan sepertinya mereka telah datang setiap hari untuk mengumpulkannya. 222 00:19:02,704 --> 00:19:03,430 Ayah? 223 00:19:04,080 --> 00:19:04,720 Tapi, 224 00:19:06,583 --> 00:19:10,390 tentu saja utangnya terus meningkat. 225 00:19:11,500 --> 00:19:13,190 Dan aku, yang tidak memiliki kekuatan 226 00:19:13,882 --> 00:19:15,520 tidak bisa melakukan apapun. 227 00:19:17,100 --> 00:19:17,990 Saat itu... 228 00:19:18,219 --> 00:19:19,150 Biarkan dia pergi. 229 00:19:21,890 --> 00:19:22,990 Ini rumah temanku. 230 00:19:27,729 --> 00:19:28,580 Siapa dia? 231 00:19:28,980 --> 00:19:30,750 Itu Noboru. 232 00:19:39,800 --> 00:19:40,760 Apa yang terjadi? 233 00:19:42,660 --> 00:19:43,510 Baju itu... 234 00:19:49,042 --> 00:19:50,180 Jika kau mau, 235 00:19:50,752 --> 00:19:52,270 kau bisa menjadi kekuatan ayahmu. 236 00:19:53,504 --> 00:19:55,190 Syarat yang Noboru berikan padaku 237 00:19:56,007 --> 00:19:58,007 adalah aku harus bekerja di pabrik dimana mereka membuat Red Rum 238 00:19:58,885 --> 00:20:01,570 dan aku harus melaporkan aktivitas Sannoh Rengo. 239 00:20:03,181 --> 00:20:05,820 Aku tahu itu berarti mengkhianati kalian 240 00:20:06,893 --> 00:20:07,740 tetapi jika tidak, 241 00:20:08,311 --> 00:20:10,250 Aku tidak punya cara untuk menyelamatkan ayahku. 242 00:20:15,151 --> 00:20:16,000 Noboru yang melakukannya... 243 00:20:20,782 --> 00:20:23,970 Lalu, aku di kirim ke pabrik. 244 00:20:25,100 --> 00:20:27,760 Di tempat itu, seseorang dari Iemura Group 245 00:20:28,414 --> 00:20:29,720 dan Shion RUDE BOYS. 246 00:20:30,124 --> 00:20:32,124 merahasiakannya dari Smokey dan menjagaku. 247 00:20:33,086 --> 00:20:34,140 Nah, urus sisanya. 248 00:20:35,000 --> 00:20:36,060 Tolong tinggalkan kepadaku. 249 00:20:37,966 --> 00:20:38,570 Namun, 250 00:20:39,592 --> 00:20:42,690 Shion mulai menjual obat tanpa memberitahu Iemura Group 251 00:20:43,263 --> 00:20:44,950 dan ia mengambil uangnya. 252 00:20:48,226 --> 00:20:50,870 Noboru mau aku bekerja di pabrik 253 00:20:51,646 --> 00:20:53,500 untuk mengawasi Shion. 254 00:21:05,702 --> 00:21:07,300 Apakah kau yakin tentang hal ini? 255 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 Ya, Shion telah membuat transaksi di Heaven. 256 00:21:14,127 --> 00:21:15,060 Sembunyi disana 257 00:21:16,300 --> 00:21:19,560 dan lanjutkan seperti yang direncanakan. 258 00:21:25,805 --> 00:21:26,320 Baik. 259 00:21:40,737 --> 00:21:42,130 Noboru, apa yang terjadi? 260 00:21:42,500 --> 00:21:43,670 Mengapa Dan ada di toko? 261 00:21:44,170 --> 00:21:44,970 Aku akan memanggilmu lagi. 262 00:21:47,827 --> 00:21:48,720 dan lalu, 263 00:21:49,000 --> 00:21:50,680 kau memanggilku keluar 264 00:21:51,956 --> 00:21:54,390 dan aku berpikir tentang mengatakan yang sebenarnya padamu waktu itu. 265 00:21:55,585 --> 00:21:57,100 Karena aku menjatuhkan sd card disana... 266 00:21:59,200 --> 00:21:59,940 Jadi kau bilang... 267 00:22:01,924 --> 00:22:03,690 kekacauan di toko 268 00:22:05,345 --> 00:22:06,800 dan membuat White Rascals dan RUDE BOYS berselisih 269 00:22:08,473 --> 00:22:10,120 itu semua kerjaan Noboru? 270 00:22:11,976 --> 00:22:12,780 Mungkin. 271 00:22:13,600 --> 00:22:14,370 Kau... 272 00:22:14,979 --> 00:22:16,330 Kenapa kau tidak memberi tahu kami lebih cepat? 273 00:22:18,608 --> 00:22:19,210 Aku minta maaf. 274 00:22:20,943 --> 00:22:22,040 Aku tidak tahu akan berakhir seperti ini. 275 00:22:23,363 --> 00:22:28,590 Pada akhirnya, kita dikendalikan oleh Iemura Group. 276 00:22:31,079 --> 00:22:32,220 Ini terasa buruk. 277 00:22:34,791 --> 00:22:35,720 Orang bodoh itu. 278 00:22:37,543 --> 00:22:38,600 Setiap orang dari kalian... 19699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.