Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,752 --> 00:01:13,422
Historical truth is sometimes
stranger than fiction.
2
00:01:13,506 --> 00:01:15,376
James Bowie was an example...
3
00:01:15,466 --> 00:01:17,756
literally engraving his
name in the story...
4
00:01:17,844 --> 00:01:19,814
to become an American legend.
5
00:01:22,766 --> 00:01:27,606
Near the town of Bayou
Sara, Louisiana, 1825.
6
00:02:10,695 --> 00:02:12,945
- Why are you hitting me?
- I am pissed.
7
00:02:13,031 --> 00:02:14,571
Well, control yourself.
8
00:02:21,290 --> 00:02:24,080
You're not doing very well here, Mr. Jim.
9
00:02:26,336 --> 00:02:28,626
I do not know why I'm laughing like that.
10
00:02:28,715 --> 00:02:30,585
I have to wash their clothes.
11
00:02:30,675 --> 00:02:31,795
Come on, Mr. Jim.
12
00:02:56,079 --> 00:02:57,359
It's a good throw of knives.
13
00:02:57,413 --> 00:02:59,963
I can still hear that blade
hissing near my ear.
14
00:03:00,041 --> 00:03:02,541
- Mr. Jim, you never miss.
- Of course not.
15
00:03:02,627 --> 00:03:04,457
Truce of chatter. At work.
16
00:03:04,546 --> 00:03:08,426
- So, mom, I win the trip?
- You well deserved it.
17
00:03:08,509 --> 00:03:11,429
I hoped that Rezin would have won.
18
00:03:11,512 --> 00:03:14,812
He already has a city suit.
I have to make you one.
19
00:03:14,891 --> 00:03:17,451
No one in this family can
go to New Orleans...
20
00:03:17,477 --> 00:03:19,477
having the appearance
that you always had.
21
00:03:19,562 --> 00:03:22,572
John, go get my meter.
Change of shirt.
22
00:03:22,650 --> 00:03:27,240
There is 164 dollars here. If
John or Rezin went there...
23
00:03:27,321 --> 00:03:30,581
I would be sure that he would have
100 left on his return. But you?
24
00:03:30,659 --> 00:03:34,119
- Are you going to surprise me?
- I always surprised you, right?
25
00:03:34,204 --> 00:03:36,516
Some things cost money
in New Orleans.
26
00:03:36,540 --> 00:03:38,750
Well, do not go near it.
27
00:03:38,835 --> 00:03:42,755
We will not worry about that.
Sell this wood at a good price.
28
00:03:42,839 --> 00:03:44,419
They are clever, these buyers.
29
00:03:44,507 --> 00:03:47,887
They will give you a price for
cypress and another for pine.
30
00:03:47,970 --> 00:03:50,680
Have them take the set as it is.
31
00:03:50,764 --> 00:03:53,854
Do not worry about me. I have
as much Scottish blood as you.
32
00:03:53,934 --> 00:03:56,524
I wonder. Did not you
pay the blacksmith...
33
00:03:56,604 --> 00:03:58,654
$ 30 for a $ 10 rifle?
34
00:03:58,731 --> 00:04:01,781
- I won the turkey shot.
- How much was the turkey?
35
00:04:01,860 --> 00:04:04,610
- Two pieces.
- Mom, measure it quickly.
36
00:04:04,696 --> 00:04:07,236
We must bring this
wood to the river.
37
00:04:07,324 --> 00:04:10,874
We? You are now in the presence
of James Bowie, businessman.
38
00:04:10,953 --> 00:04:13,713
You can be a businessman
once in New Orleans.
39
00:04:13,789 --> 00:04:16,789
Over here, you're still the
good for nothing of the family.
40
00:04:16,877 --> 00:04:19,297
It is to the winner that the prize belongs.
41
00:04:20,943 --> 00:04:24,763
- Wait. Measures.
- It will not suit you anyway.
42
00:04:24,844 --> 00:04:29,604
You'll be much smaller
once you're done with it.
43
00:04:30,475 --> 00:04:33,595
Maria? Go get me the Bible.
44
00:04:36,315 --> 00:04:40,645
I must refresh my memory
on the Prodigal Son.
45
00:04:41,821 --> 00:04:43,701
Bread.
46
00:04:43,781 --> 00:04:46,741
NEW ORLEANS
47
00:04:46,826 --> 00:04:49,496
Good fresh bread.
48
00:04:49,600 --> 00:04:52,330
- Do you make money, Will?
- It's okay.
49
00:04:52,416 --> 00:04:55,626
- Happy to learn it, me no.
- I have apples.
50
00:05:01,343 --> 00:05:04,973
My birds! How can you
do this to my birds?
51
00:05:05,055 --> 00:05:08,475
Your painted birds do not pay rent.
And you neither.
52
00:05:08,559 --> 00:05:12,149
But my other suit. My painting.
My brushes.
53
00:05:12,230 --> 00:05:16,320
Your other suit, your paint and
your brushes, you'll see them...
54
00:05:16,400 --> 00:05:18,490
when you gave me the money.
55
00:05:21,448 --> 00:05:25,198
All right, ma'am. Children
and gentlemen are present.
56
00:06:00,992 --> 00:06:05,792
- My bird.
- Nice. But not really a bird.
57
00:06:05,872 --> 00:06:09,962
When I paint a bird, it is
a bird until the last pen.
58
00:06:10,043 --> 00:06:13,093
- Always, I paint alive.
- Like this?
59
00:06:14,173 --> 00:06:16,263
Well, I start with the living.
60
00:06:16,342 --> 00:06:19,762
But some paintings take time.
61
00:06:19,847 --> 00:06:23,767
I understand why you like to
take your time for this one.
62
00:06:24,768 --> 00:06:26,848
Mademoiselle de Bornay.
63
00:06:27,813 --> 00:06:31,823
Whoever it is, no man
should leave it unfinished.
64
00:06:31,901 --> 00:06:34,951
The painted bird or the painted beauty?
65
00:06:35,030 --> 00:06:38,780
I prefer the bird. It's thanks to her...
66
00:06:38,868 --> 00:06:42,078
that my beautiful paintings
have no roof over their heads.
67
00:06:42,872 --> 00:06:44,962
I have never painted a bird.
68
00:06:45,041 --> 00:06:47,291
But I hunted hundreds.
69
00:06:47,753 --> 00:06:50,763
It's unfortunate, sir,
that you're leaving...
70
00:06:50,839 --> 00:06:52,759
just when I arrive.
71
00:06:52,841 --> 00:06:56,511
Sir saw a wren, perhaps?
72
00:06:56,596 --> 00:06:59,926
A wren? Of course. Full.
73
00:07:00,016 --> 00:07:04,646
Good. Good. I never found one.
74
00:07:04,730 --> 00:07:08,570
I always wanted to meet a man
who would talk to me about it.
75
00:07:08,650 --> 00:07:12,110
- Well, come in.
- But the owner...?
76
00:07:13,365 --> 00:07:15,825
That is true. Good shot.
77
00:07:17,786 --> 00:07:20,036
Stay out of the line of fire.
78
00:07:24,752 --> 00:07:28,512
Do not call me darling. You
do not see that I'm busy...
79
00:07:30,258 --> 00:07:32,928
- I'd like a room.
- Certainly.
80
00:07:36,473 --> 00:07:38,563
You have nothing to do?
81
00:07:43,564 --> 00:07:45,654
- Mr. Boowie?
- Bowie.
82
00:07:45,733 --> 00:07:47,653
- Bayou Sara.
- I see.
83
00:07:47,735 --> 00:07:49,605
I have a guest.
84
00:07:49,696 --> 00:07:52,196
Can you register both, please?
85
00:07:52,282 --> 00:07:54,372
Thank you.
86
00:07:54,451 --> 00:07:56,541
What is your name?
87
00:07:58,248 --> 00:07:59,498
Audubon.
88
00:08:04,337 --> 00:08:06,917
John James Audubon.
89
00:08:07,007 --> 00:08:11,137
- Many names, right?
- For sure.
90
00:08:11,804 --> 00:08:14,064
For sure.
91
00:08:15,142 --> 00:08:17,232
You need money.
92
00:08:17,310 --> 00:08:19,400
If only you finish this.
93
00:08:21,440 --> 00:08:25,950
She is a beautiful girl from New
Orleans, proud and spoiled.
94
00:08:26,946 --> 00:08:30,366
I would rather starve than beg.
95
00:08:30,450 --> 00:08:32,950
Looks like you're not far.
96
00:08:33,704 --> 00:08:36,214
Maybe if someone else...
97
00:08:36,290 --> 00:08:38,210
Even me.
98
00:08:40,711 --> 00:08:44,471
I tell you, I have considered
all possibilities.
99
00:08:44,549 --> 00:08:46,629
His mother...!
100
00:08:47,677 --> 00:08:51,347
She thinks I have dined with
Rembrandt and Velasquez.
101
00:08:51,432 --> 00:08:53,392
His brother does not like anything else...
102
00:08:53,476 --> 00:08:56,686
than to drink and bet on Saint Sylvain.
103
00:08:56,771 --> 00:08:59,781
What is a poor Quaker
artist for them?
104
00:09:00,942 --> 00:09:03,032
Saint Sylvain? Where is it?
105
00:09:04,279 --> 00:09:07,449
Please. You have been very kind.
Very kind.
106
00:09:07,532 --> 00:09:10,042
But I would prefer that
one of these days...
107
00:09:10,119 --> 00:09:13,079
you showed me the wren.
108
00:09:14,207 --> 00:09:16,287
One day.
109
00:09:18,337 --> 00:09:20,417
It's not wise.
110
00:09:20,506 --> 00:09:23,966
They do not like me there.
And I do not like them.
111
00:09:34,897 --> 00:09:37,317
- Hat, sir?
- No thanks.
112
00:09:41,654 --> 00:09:43,744
But Sir.
113
00:09:54,168 --> 00:09:58,168
I tell you, these steamers
will change everything.
114
00:09:58,256 --> 00:10:02,046
You will see the cotton fields
extend to Natchez and beyond.
115
00:10:02,135 --> 00:10:04,175
You want to bet on it?
116
00:10:04,263 --> 00:10:07,933
He is right. You do not know what
happened to the price of land.
117
00:10:08,016 --> 00:10:10,078
Buy the right parcel,
you can make a fortune.
118
00:10:10,102 --> 00:10:14,522
I prefer to win mine here.
It's closer. More comfortable.
119
00:10:14,607 --> 00:10:18,777
But, sir, thank you,
but I do not drink.
120
00:10:18,861 --> 00:10:21,531
Well! The Quaker dauber.
121
00:10:29,124 --> 00:10:31,924
- Please please.
- The Quaker dauber...
122
00:10:32,002 --> 00:10:34,922
who considers birds more
important than my sister.
123
00:10:35,005 --> 00:10:39,465
But, sir, my admiration for
miss goes beyond words.
124
00:10:39,552 --> 00:10:43,642
I apologize most servilely.
It was a misunderstanding.
125
00:10:43,723 --> 00:10:48,153
You made it wait 3 weeks
before the second appointment.
126
00:10:48,228 --> 00:10:51,268
I was in the bayou, I
was looking for herons.
127
00:10:51,356 --> 00:10:54,026
- There were delays.
- Herons?
128
00:10:54,109 --> 00:10:56,569
While my sister was waiting?
129
00:11:00,950 --> 00:11:02,620
You heard his excuse.
130
00:11:02,702 --> 00:11:05,712
You might have the courtesy
to let him finish.
131
00:11:07,750 --> 00:11:10,340
Who are you, sir, to talk
to me about courtesy?
132
00:11:10,419 --> 00:11:13,549
A boor of the fields?
This is none of your business.
133
00:11:13,632 --> 00:11:15,882
All that has to do with him concerns me.
134
00:11:15,967 --> 00:11:18,137
If not, do you make
it look like you?
135
00:11:19,846 --> 00:11:22,926
- Your name, sir?
- Jim Bowie.
136
00:11:23,017 --> 00:11:25,647
You will hear about my friends.
137
00:11:29,357 --> 00:11:30,977
What does he mean?
138
00:11:31,068 --> 00:11:34,358
You've been challenged,
and all because of me.
139
00:11:34,446 --> 00:11:36,196
You must not fight.
140
00:11:36,281 --> 00:11:39,281
I'm dueling for a similar story?
141
00:11:39,368 --> 00:11:41,448
It's the code.
142
00:11:42,705 --> 00:11:45,665
What do you know? Two cognacs.
143
00:11:46,751 --> 00:11:49,171
- You have to leave the city.
- I can not.
144
00:11:49,254 --> 00:11:53,014
My brothers and I own a sawmill.
I have to sell the wood.
145
00:11:53,112 --> 00:11:55,592
- It takes time.
- Mr. Bowie.
146
00:11:56,512 --> 00:12:00,232
This gentleman is Mr.
Juan Moreno de Natchez.
147
00:12:00,308 --> 00:12:03,808
- My name is Philippe Cabanal.
- Your humble servant.
148
00:12:03,895 --> 00:12:08,065
Monsieur de Bornay has instructed us
to arrange the terms of the duel...
149
00:12:08,150 --> 00:12:12,200
as you please, since you are
the one who was provoked.
150
00:12:12,279 --> 00:12:16,409
He asked us to ask you about
the excuses you expect.
151
00:12:16,493 --> 00:12:19,623
Excuses? I do not understand.
152
00:12:19,705 --> 00:12:21,415
Monsieur de Bornay is a gentleman...
153
00:12:21,540 --> 00:12:23,351
whose courage has never
been questioned.
154
00:12:23,375 --> 00:12:27,045
He also has an unusual sense of honor.
155
00:12:27,130 --> 00:12:29,340
He asks us to inform you that...
156
00:12:29,424 --> 00:12:32,514
having realized that he was
slightly intoxicated...
157
00:12:32,593 --> 00:12:36,063
he feels that an apology is due to you.
Do you accept them?
158
00:12:36,140 --> 00:12:39,730
Well, I think so.
But if he wants to apologize...
159
00:12:39,810 --> 00:12:42,480
why does not he do it with Mr.
Aubudon?
160
00:12:42,564 --> 00:12:45,484
- He will do it.
- Now that's arranged...
161
00:12:45,567 --> 00:12:47,647
please please decline
your names...
162
00:12:47,736 --> 00:12:51,656
and inform us of the time,
place and choice of weapons.
163
00:12:51,741 --> 00:12:55,911
Wait. Did not you say that
Monsieur was going to apologize?
164
00:12:55,995 --> 00:12:58,365
Does this not cancel a duel?
165
00:12:58,456 --> 00:13:01,786
Of course not. Monsieur de
Bornay would never dare...
166
00:13:01,877 --> 00:13:05,047
to deprive you of the right
to defend your honor.
167
00:13:07,674 --> 00:13:11,434
Tell him I'll give him my
answer as soon as possible.
168
00:13:12,055 --> 00:13:15,015
You see? We should
never have come here.
169
00:13:24,109 --> 00:13:27,069
As I told you, I'm not
a man who drinks...
170
00:13:27,155 --> 00:13:30,195
but could you offer
me another drink?
171
00:13:30,283 --> 00:13:32,373
Two more, please.
172
00:13:33,536 --> 00:13:36,076
Juanita, did you find my fan?
173
00:13:36,165 --> 00:13:38,995
- Yes. I bring it.
- Well, hurry up.
174
00:13:39,084 --> 00:13:43,464
Warning. Pay attention.
The dress is only built.
175
00:13:43,547 --> 00:13:47,337
- You can not wear it here!
- I'll wear it here.
176
00:13:47,427 --> 00:13:49,887
Why can not I see what
it looks like here?
177
00:13:49,971 --> 00:13:54,271
- I'm not sure of the color.
- But it becomes so much you.
178
00:13:54,352 --> 00:13:57,152
If she's my hairdresser,
tell her to wait.
179
00:13:57,230 --> 00:14:00,360
- Upstairs in my room.
- Yes, Miss Judalon.
180
00:14:01,944 --> 00:14:03,494
Hello sir.
181
00:14:03,570 --> 00:14:06,450
Jim Bowie, I'm coming to see Mr.
Narcissus of Bornay.
182
00:14:06,532 --> 00:14:08,622
Have you waited, sir?
183
00:14:08,700 --> 00:14:11,160
I was expecting to see
your second, sir.
184
00:14:11,246 --> 00:14:12,786
I do not have a habit...
185
00:14:12,872 --> 00:14:15,101
to go through intermediaries
for personal matters.
186
00:14:15,125 --> 00:14:17,995
And a duel is the
most personal thing.
187
00:14:18,086 --> 00:14:20,166
I agree.
188
00:14:20,256 --> 00:14:23,926
This is a rather subtle observation
for an inhabitant of the forest.
189
00:14:24,009 --> 00:14:27,349
Very good. Time, weapons.
190
00:14:27,429 --> 00:14:30,269
First of all, I am grateful
for your apologies.
191
00:14:30,350 --> 00:14:36,610
My terms are: When it
will snow in New Orleans.
192
00:14:36,690 --> 00:14:39,650
Weapons, snowballs.
193
00:14:39,735 --> 00:14:42,525
It does not snow in New Orleans.
194
00:14:43,197 --> 00:14:44,867
I can wait.
195
00:14:44,949 --> 00:14:48,499
Sir, although the
proposal is frivolous...
196
00:14:48,579 --> 00:14:50,909
I recognize goodwill.
197
00:14:51,498 --> 00:14:54,748
Should we hope that the winters
in New Orleans are sweet?
198
00:14:54,835 --> 00:14:57,625
Thank you. And for Mr. Aubudon?
199
00:14:57,714 --> 00:15:00,134
Aubudon? Does he not accept my apologies?
200
00:15:00,216 --> 00:15:02,716
Yes, but that does not give him a roof.
201
00:15:02,802 --> 00:15:07,392
Could he not finish the
portrait of your sister?
202
00:15:07,474 --> 00:15:12,024
It is a delicate problem, it is
better to talk about a drink.
203
00:15:12,104 --> 00:15:15,944
As long as he has debts to your
family, no one will want them.
204
00:15:16,026 --> 00:15:18,004
He has to paint portraits
to make a living.
205
00:15:18,028 --> 00:15:19,908
It will not impress my sister.
206
00:15:19,988 --> 00:15:23,448
She does not like playing the
second violins for a bird.
207
00:15:23,534 --> 00:15:25,624
Second violins for what?
208
00:15:25,703 --> 00:15:28,293
I am honored to introduce Mr. James Bowie.
209
00:15:28,372 --> 00:15:33,382
Sir, my sister, who does
not surprise me anymore.
210
00:15:33,462 --> 00:15:36,762
Miss Judalon Daphne
Serafin de Bornay.
211
00:15:36,840 --> 00:15:40,680
Bowie? This is not the gentleman
against whom you will fight.
212
00:15:40,762 --> 00:15:44,272
It's him, but I'm happy
to say we will not fight.
213
00:15:44,349 --> 00:15:47,309
So one of you must have been sensible...
214
00:15:47,393 --> 00:15:50,193
and I can not believe
it's my brother.
215
00:15:50,272 --> 00:15:54,112
As you see, sir, my sister
does not appreciate me.
216
00:15:54,193 --> 00:15:59,073
It may be that, being his
brother, I can not be a suitor.
217
00:15:59,157 --> 00:16:02,787
Do you like the dress, sir?
218
00:16:03,453 --> 00:16:06,833
Very nice choice. The
prettiest I have ever seen.
219
00:16:06,916 --> 00:16:09,706
Indeed. It may be okay.
220
00:16:15,466 --> 00:16:18,506
We give a ball in this
house Thursday in eight.
221
00:16:18,595 --> 00:16:20,595
Will you be our guest?
222
00:16:20,681 --> 00:16:22,721
- Well...
- Yes of course.
223
00:16:22,808 --> 00:16:25,268
I am so happy that
you like the dress.
224
00:16:29,857 --> 00:16:33,397
Mr. Audubon may have a chance to
finish the picture after all.
225
00:16:33,487 --> 00:16:38,197
- Where did you forget?
- No. Cheers.
226
00:16:40,953 --> 00:16:43,673
I am now going to train
with my fencing instructor.
227
00:16:43,748 --> 00:16:45,726
- Do you want to join me?
- Fencing?
228
00:16:45,750 --> 00:16:48,130
I do not know anything about swords.
229
00:16:48,211 --> 00:16:51,591
You do not know anything about swords?
My jacket.
230
00:16:51,674 --> 00:16:56,224
Sir, a man who catches the
attention of my lovely sister...
231
00:16:56,303 --> 00:16:58,393
would do better to learn.
232
00:17:15,408 --> 00:17:17,618
I could never equal the master.
233
00:17:17,702 --> 00:17:19,712
Jim, why do not you try?
234
00:17:19,788 --> 00:17:22,078
I never touched it.
235
00:17:22,166 --> 00:17:23,956
- Try with me, then.
- Okay.
236
00:17:24,043 --> 00:17:26,553
- Allow me, sir.
- Thank you.
237
00:17:27,130 --> 00:17:29,220
Here, please?
238
00:17:29,299 --> 00:17:31,379
I need a glove?
239
00:17:34,220 --> 00:17:36,310
You give me everything.
240
00:17:44,983 --> 00:17:48,743
Bend your knees, sir.
You have to bend your knees.
241
00:18:04,463 --> 00:18:05,713
It's not so bad.
242
00:18:05,798 --> 00:18:09,638
Are you still serious
with a gun in your hand?
243
00:18:09,718 --> 00:18:11,405
I would not like to see
you when it's serious.
244
00:18:11,429 --> 00:18:13,389
I am better with a whip.
245
00:18:13,494 --> 00:18:17,604
It might be wiser to
stick to the gun.
246
00:18:17,685 --> 00:18:19,435
I know how to use a rifle...
247
00:18:19,521 --> 00:18:21,771
but I never fired a pistol...
248
00:18:21,857 --> 00:18:23,317
except the day of independence.
249
00:18:23,401 --> 00:18:26,611
And yet, you were ready
to accept my challenge?
250
00:18:26,695 --> 00:18:31,575
Certain. Maybe I should have
choose something like this.
251
00:18:31,660 --> 00:18:32,950
It's easier to handle.
252
00:18:33,036 --> 00:18:36,366
It's a Spanish cuchillo,
made to throw.
253
00:18:36,456 --> 00:18:38,786
It's too bad that
nobody uses it here.
254
00:18:38,876 --> 00:18:41,996
- Are you throwing the knife?
- A little.
255
00:18:53,559 --> 00:18:56,599
Mr. Bowie will throw a knife.
256
00:19:10,119 --> 00:19:12,539
I would drink a drink. And you?
257
00:19:12,621 --> 00:19:14,501
Two sherry punch, please.
258
00:19:14,583 --> 00:19:17,463
- You have been very good.
- I missed it by 30 cm.
259
00:19:17,544 --> 00:19:19,897
But it seems like you're
good at throwing knives.
260
00:19:19,921 --> 00:19:23,091
If I fought a duel, that's
what I would choose.
261
00:19:23,176 --> 00:19:26,296
- A knife? In a duel?
- Why not?
262
00:19:27,722 --> 00:19:30,222
Sir, a duel should be art...
263
00:19:30,308 --> 00:19:33,188
great tragedy, beautiful, honorable.
264
00:19:33,270 --> 00:19:35,360
Honor is precious for a gentleman.
265
00:19:35,439 --> 00:19:37,519
Without her, he's like a beast.
266
00:19:37,608 --> 00:19:39,252
Bravery, artistic
talent, honor...
267
00:19:39,276 --> 00:19:40,856
are the essential values of the duel.
268
00:19:40,945 --> 00:19:43,615
Death is only the fall of the curtain.
269
00:19:44,574 --> 00:19:47,834
It's good for the winners.
But the losers?
270
00:19:47,911 --> 00:19:50,041
Has anyone gone on their graves...
271
00:19:50,122 --> 00:19:53,582
ask them what they think
of their beautiful death?
272
00:19:55,002 --> 00:19:57,922
You make it a personal
question, sir?
273
00:19:58,005 --> 00:20:00,005
Do what you want.
274
00:20:03,845 --> 00:20:09,055
Narcissus, I remember
that he is your friend.
275
00:20:12,647 --> 00:20:15,067
You ruined the morning of Contrecourt.
276
00:20:15,149 --> 00:20:16,189
I am sorry.
277
00:20:16,276 --> 00:20:19,816
But a murder is a murder.
There is no need to add.
278
00:20:19,905 --> 00:20:22,235
I would prefer to say
that I never killed...
279
00:20:22,324 --> 00:20:25,254
rather than brag
about how I did it.
280
00:20:25,328 --> 00:20:27,828
This discussion is too creepy
for such a beautiful morning.
281
00:20:27,914 --> 00:20:30,634
It's time for me to talk to my tailor.
282
00:20:30,708 --> 00:20:33,538
You will need something
different for the ball.
283
00:20:33,628 --> 00:20:35,708
- Please!
- Patience.
284
00:20:36,507 --> 00:20:39,637
- How many mister's tails?
- Two, at least.
285
00:20:39,718 --> 00:20:42,848
- One of the new capes?
- Incontestably.
286
00:20:42,931 --> 00:20:44,351
And a long baggy pants?
287
00:20:44,432 --> 00:20:45,852
- What else?
- Wait.
288
00:20:45,934 --> 00:20:47,984
We must clarify something.
289
00:20:48,061 --> 00:20:49,771
When will I have my baggy trousers?
290
00:20:49,854 --> 00:20:55,194
Patience. No worries. I will
offer you the latest models.
291
00:20:55,278 --> 00:20:57,198
You will be another person.
292
00:20:57,280 --> 00:21:00,160
- How long?
- We are harassed for work.
293
00:21:00,241 --> 00:21:02,871
But I can arrange otherwise
for your friend.
294
00:21:02,953 --> 00:21:05,963
- Let's say, in a fortnight?
- After tomorrow.
295
00:21:06,999 --> 00:21:10,339
- The ball is next week.
- You will wait so long...
296
00:21:10,420 --> 00:21:12,460
before arranging a session for Audubon?
297
00:21:12,547 --> 00:21:15,257
Mademoiselle has an eye for clothes
as much as for the shoulders.
298
00:21:15,341 --> 00:21:16,471
After tomorrow.
299
00:21:16,551 --> 00:21:18,391
Very good, the day after tomorrow.
300
00:21:18,470 --> 00:21:21,231
But I'll have to make the
store work day and night...
301
00:21:21,307 --> 00:21:23,267
and make wait for gentlemen.
302
00:21:23,350 --> 00:21:25,850
But as you say, the day after tomorrow.
303
00:21:30,191 --> 00:21:31,991
- But but...
- Patience.
304
00:21:32,068 --> 00:21:33,738
How can I pay for this?
305
00:21:33,820 --> 00:21:36,820
I wish he had not been
so eager to satisfy you.
306
00:21:36,907 --> 00:21:38,367
I owe him $ 3,000.
307
00:21:38,451 --> 00:21:41,621
He can afford to upset
the paying customer.
308
00:21:41,704 --> 00:21:45,334
As I do not pay, my power
increases with the years.
309
00:21:45,417 --> 00:21:47,497
I see.
310
00:21:48,962 --> 00:21:51,132
- But Sir!
- Patience!
311
00:22:02,518 --> 00:22:04,688
You become very good.
312
00:22:05,689 --> 00:22:07,779
This is the first I see.
313
00:22:08,984 --> 00:22:11,614
You do not have any
music at all up there?
314
00:22:12,322 --> 00:22:17,202
Yes, violins. People
play flute and banjo.
315
00:22:17,285 --> 00:22:19,155
Dancers and broom jumps.
316
00:22:19,245 --> 00:22:21,615
Broom jumps?
317
00:22:21,707 --> 00:22:24,627
It's a kind of wedding custom.
318
00:22:24,710 --> 00:22:27,960
Priests do not go to
the bayous very often.
319
00:22:28,047 --> 00:22:31,887
When a young couple is formed,
their parents make a dance.
320
00:22:31,968 --> 00:22:36,218
Everyone forms a circle and holds a broom
thirty centimeters off the ground.
321
00:22:36,306 --> 00:22:37,886
Young lovers jump over.
322
00:22:37,974 --> 00:22:39,854
And what's going on?
323
00:22:39,936 --> 00:22:42,226
It's finish. They are married.
324
00:22:43,523 --> 00:22:45,153
Married?
325
00:22:45,233 --> 00:22:47,783
When a priest on a journey passes...
326
00:22:47,861 --> 00:22:50,161
he gives them the blessing of the church.
327
00:22:51,657 --> 00:22:54,907
Maybe you jumped over
the broom yourself?
328
00:22:56,454 --> 00:23:00,384
Not yet. The broom is easy to find.
329
00:23:00,458 --> 00:23:03,288
But finding the right
girl is something else.
330
00:23:04,754 --> 00:23:08,554
- Yes I know.
- Please miss.
331
00:23:08,634 --> 00:23:10,764
Keep the bow in place.
332
00:23:10,845 --> 00:23:12,925
And your face around.
333
00:23:17,102 --> 00:23:19,522
I guess the brooms are very busy.
334
00:23:19,604 --> 00:23:21,694
Enough.
335
00:23:21,773 --> 00:23:25,153
As miss can not
leave the room...
336
00:23:25,236 --> 00:23:27,566
it might be better
for you to leave it.
337
00:23:27,655 --> 00:23:30,365
Perhaps it would be better
for us to leave her.
338
00:23:30,450 --> 00:23:32,790
Anyway, my foot is numb.
339
00:23:32,870 --> 00:23:35,500
- Your arm. Can I?
- With pleasure.
340
00:23:36,540 --> 00:23:40,090
- It's better.
- But the light is impeccable.
341
00:23:40,169 --> 00:23:43,009
You have been a much
better subject today.
342
00:23:43,089 --> 00:23:44,549
It's a very nice compliment.
343
00:23:44,632 --> 00:23:47,762
I am very happy to
have satisfied you.
344
00:23:47,844 --> 00:23:51,144
- But, miss...
- Maybe tomorrow.
345
00:24:09,702 --> 00:24:11,582
Do not you still dance?
346
00:24:11,662 --> 00:24:14,082
I asked him twice.
She told me no two times.
347
00:24:14,165 --> 00:24:15,445
Try someone else then.
348
00:24:16,167 --> 00:24:18,247
That's not why I came.
349
00:24:24,426 --> 00:24:27,216
When they announce the
quadrille, can I have the honor?
350
00:24:27,305 --> 00:24:29,845
Why? Did you bet that
you would dance with me?
351
00:24:29,933 --> 00:24:32,693
A man does not bet with his life.
That's what you are for me.
352
00:24:32,769 --> 00:24:36,109
- Will I have the honor?
- The quadrille comes after the break.
353
00:24:36,190 --> 00:24:39,740
You would not want to ask
me an answer so soon?
354
00:24:44,074 --> 00:24:48,124
- For the quadrille?
- But it's still so early.
355
00:24:48,203 --> 00:24:51,003
- But...
- Let's talk about it later.
356
00:24:56,546 --> 00:24:59,416
- Another cut, sir.
- No thanks.
357
00:25:05,347 --> 00:25:06,807
Good evening.
358
00:25:06,890 --> 00:25:08,980
Excuse me. Two, please.
359
00:25:11,104 --> 00:25:12,614
Thank you.
360
00:25:12,689 --> 00:25:14,269
Ladies and gentlemen?
361
00:25:14,357 --> 00:25:16,897
The Virginia quadrille.
362
00:25:16,985 --> 00:25:19,065
- Good luck.
- To you too.
363
00:25:31,585 --> 00:25:34,955
You are all so nice, I do
not know who to choose.
364
00:25:49,980 --> 00:25:52,070
Your arm, please.
365
00:25:53,692 --> 00:25:55,242
Your arm.
366
00:26:30,275 --> 00:26:31,815
Forgive me, but I knew...
367
00:26:31,902 --> 00:26:34,362
that they danced the quadrille
even in the bayous.
368
00:26:34,446 --> 00:26:38,826
I was not sure you knew how
to dance waltz or polka.
369
00:26:38,910 --> 00:26:41,290
I was not sure either.
370
00:26:41,371 --> 00:26:43,121
But I will try anything with you.
371
00:26:43,206 --> 00:26:45,286
It's better that way.
372
00:26:45,375 --> 00:26:49,505
If you do not believe me,
look at their faces.
373
00:27:01,059 --> 00:27:02,536
You have danced the
quadrille wonderfully...
374
00:27:02,560 --> 00:27:04,480
I'm sure you could waltz.
375
00:27:04,562 --> 00:27:07,272
Would you like to take a private lesson?
376
00:27:08,693 --> 00:27:10,783
Did you hear me?
377
00:27:11,654 --> 00:27:14,284
Sorry. I thought of wood.
378
00:27:14,366 --> 00:27:18,036
In the woods? I scandalize
everyone by coming here with you...
379
00:27:18,120 --> 00:27:22,540
- and you think of wood.
- I always say what's wrong.
380
00:27:24,335 --> 00:27:26,915
But if it was not for the wood...
381
00:27:28,256 --> 00:27:32,546
I would never have come here.
I would never have met you.
382
00:27:33,887 --> 00:27:36,887
"You do not regret it, are you?
Not at all."
383
00:27:37,891 --> 00:27:41,811
Thanks to you, I will become
a very good businessman.
384
00:27:41,896 --> 00:27:45,686
Thanks to me? This is your
strangest compliment so far.
385
00:27:45,775 --> 00:27:49,065
I could have sold the
wood when I arrived.
386
00:27:49,154 --> 00:27:52,704
But I met you, and I
wanted an excuse to stay.
387
00:27:52,783 --> 00:27:55,663
Now I have been offered
double the price.
388
00:27:55,745 --> 00:28:00,535
I guess that's what happens when
you want to keep something.
389
00:28:01,418 --> 00:28:05,418
I hoped never to sell it.
But it must be tomorrow.
390
00:28:06,339 --> 00:28:08,429
So you have to come back?
391
00:28:10,344 --> 00:28:13,014
- You do not want?
- No.
392
00:28:14,724 --> 00:28:16,814
So do not go away.
393
00:28:29,199 --> 00:28:30,989
Jim, do not leave.
394
00:28:32,118 --> 00:28:34,038
It must.
395
00:28:36,373 --> 00:28:38,253
Why?
396
00:28:38,484 --> 00:28:41,954
Judalon, have you ever
been to the land of bayou?
397
00:28:42,029 --> 00:28:44,319
No. But I would like you
to tell me about it.
398
00:28:44,407 --> 00:28:47,487
That's wonderful. There are
millions of hectares...
399
00:28:47,577 --> 00:28:49,577
where no one except the Indians...
400
00:28:49,663 --> 00:28:52,583
and some hunters like
me, never set foot.
401
00:28:52,667 --> 00:28:56,547
You see, an Indian never works the land.
Never change it.
402
00:28:56,629 --> 00:29:00,759
Once dead and gone, it's as
if he had never been there.
403
00:29:00,841 --> 00:29:02,591
To hear you, it seems very lonely.
404
00:29:02,678 --> 00:29:03,968
It's not.
405
00:29:04,054 --> 00:29:06,774
Or at least I had never
thought of it before.
406
00:29:06,848 --> 00:29:09,558
I was like the Indians
before coming here...
407
00:29:09,643 --> 00:29:12,613
with all the cotton and the rice fields.
408
00:29:12,689 --> 00:29:15,189
Now, I want to go back
to work the land.
409
00:29:15,275 --> 00:29:16,685
Put my mark on it.
410
00:29:16,776 --> 00:29:18,856
Leave New Orleans for good?
411
00:29:18,945 --> 00:29:22,615
I'm not in my place here,
yet I make a living here.
412
00:29:22,700 --> 00:29:26,540
Do you still have to think
about making a living?
413
00:29:26,620 --> 00:29:28,370
Can not that wait...
414
00:29:28,456 --> 00:29:31,126
tomorrow or next week
or even next year?
415
00:29:31,209 --> 00:29:33,169
I thought I could
wait all my life.
416
00:29:33,253 --> 00:29:35,213
Now, I know I can not.
417
00:29:35,297 --> 00:29:37,757
Judalon, come with me.
418
00:29:37,842 --> 00:29:40,592
Live in a hut in a wilderness?
419
00:29:40,678 --> 00:29:43,008
It will not always be wild.
420
00:29:43,097 --> 00:29:46,177
Do not you understand? You say
you do not have your place here.
421
00:29:46,268 --> 00:29:49,148
Do you really think I
have my place there?
422
00:29:49,229 --> 00:29:51,609
Without music or dance?
423
00:29:51,690 --> 00:29:53,780
Think how I would be useless.
424
00:29:56,946 --> 00:29:59,736
Do not talk about it now.
It's time to go back.
425
00:29:59,824 --> 00:30:02,994
- Tell me.
- Tell you what?
426
00:30:03,077 --> 00:30:05,577
What do you think I
am, a bayou woman...
427
00:30:05,664 --> 00:30:08,794
that one catches and that one
removes at the first kiss?
428
00:30:08,876 --> 00:30:11,836
If you want a squaw, go
back and skip the broom...
429
00:30:11,920 --> 00:30:14,340
with one of your young girls
in the country, Mr. Bowie.
430
00:30:15,300 --> 00:30:17,010
You like compliments.
431
00:30:17,093 --> 00:30:19,473
A proposal in marriage is
the best compliment...
432
00:30:19,554 --> 00:30:20,674
that a woman can get.
433
00:30:21,682 --> 00:30:23,772
I thought you loved me.
434
00:30:28,439 --> 00:30:31,109
I still think so.
435
00:31:00,975 --> 00:31:02,595
What did he do?
436
00:31:04,396 --> 00:31:07,316
I'd rather not talk about it.
437
00:31:07,399 --> 00:31:11,239
Well, Henry, you do not
invite me to dance?
438
00:31:32,468 --> 00:31:34,558
Jim?
439
00:31:42,939 --> 00:31:46,069
Please, do not talk about him anymore.
440
00:31:46,151 --> 00:31:50,241
It's my fault. I should
never have invited him.
441
00:31:51,657 --> 00:31:54,077
He insulted you, did not he?
442
00:31:54,160 --> 00:31:56,250
I did not say that.
443
00:31:58,747 --> 00:32:00,827
You do not have to say it, Judalon.
444
00:32:00,917 --> 00:32:03,247
Will you excuse me, please?
445
00:32:23,400 --> 00:32:26,200
- Champagne, Miss Judalon?
- Please.
446
00:32:26,279 --> 00:32:28,359
It's a wonderful evening. Thank you.
447
00:32:30,241 --> 00:32:32,491
You had to know what
kind of man he was.
448
00:32:32,577 --> 00:32:35,457
You need to be more precise.
What man is this this time?
449
00:32:35,539 --> 00:32:37,169
You know who I mean.
450
00:32:37,249 --> 00:32:40,459
But I do not want
you to do anything.
451
00:32:40,565 --> 00:32:43,915
- Where did Henri Contrecourt go?
- Whatever?
452
00:32:44,007 --> 00:32:46,257
Dance with Me. I do not
want to stay here.
453
00:32:46,343 --> 00:32:49,853
Judalon, what did you do?
Tell me what you did.
454
00:32:49,930 --> 00:32:52,720
I am not responsable.
It is not me.
455
00:32:52,807 --> 00:32:55,187
Narcissus, you have
to do something.
456
00:33:30,809 --> 00:33:34,019
Is it rain that brought
you home so early?
457
00:33:36,189 --> 00:33:41,199
Jim? I said, it's the rain
that brought you back so soon?
458
00:33:41,279 --> 00:33:43,319
She is beautiful, is not it?
459
00:33:43,990 --> 00:33:46,160
You should have seen her tonight.
460
00:33:47,160 --> 00:33:49,580
I can imagine.
461
00:33:53,000 --> 00:33:55,090
They say that true artists...
462
00:33:55,169 --> 00:33:59,509
must be able to see behind the
surface of what they are painting.
463
00:33:59,674 --> 00:34:04,854
I painted it, Jim, and I
saw behind the surface.
464
00:34:06,932 --> 00:34:08,312
Me too.
465
00:34:08,392 --> 00:34:10,482
She is not for you.
466
00:34:10,561 --> 00:34:13,691
Why? Because she
slapped me tonight?
467
00:34:14,858 --> 00:34:18,068
You are closer than I thought.
468
00:34:19,821 --> 00:34:21,911
A kiss first, maybe?
469
00:34:23,576 --> 00:34:25,786
- She is...
- What is she?
470
00:34:27,538 --> 00:34:29,618
I do not say it's bad.
471
00:34:29,707 --> 00:34:31,877
She is almost perfect.
472
00:34:31,960 --> 00:34:34,050
But she would not be good for you.
473
00:34:35,339 --> 00:34:37,419
Return to the bayou.
474
00:34:38,633 --> 00:34:40,513
Run away?
475
00:34:40,595 --> 00:34:44,265
I would see her in the bayous.
I would see her everywhere.
476
00:34:44,349 --> 00:34:47,729
And if you were right? If
she was not good for me?
477
00:34:49,271 --> 00:34:51,821
Will it stop me from loving him?
478
00:34:51,899 --> 00:34:53,819
You can try.
479
00:34:53,901 --> 00:34:55,781
I do not want to try.
480
00:34:55,882 --> 00:34:59,782
I want her enough to bet that the day
will come when she will love me.
481
00:34:59,866 --> 00:35:02,036
Good or bad, it will be worth it.
482
00:35:02,118 --> 00:35:05,248
Now, answer me.
Tell me what to do.
483
00:35:05,997 --> 00:35:08,077
Maybe I do not have the right.
484
00:35:09,502 --> 00:35:11,302
Maybe no man has the right.
485
00:35:11,379 --> 00:35:14,129
I was taught never to
run away from anything.
486
00:35:14,215 --> 00:35:16,635
And I will not run away from that.
487
00:35:16,718 --> 00:35:18,798
Where are you going?
488
00:35:18,887 --> 00:35:21,517
Look for what goes with these clothes.
489
00:35:24,811 --> 00:35:26,901
Red.
490
00:35:28,856 --> 00:35:33,026
Sir, the bank is dry.
There will be a slight delay.
491
00:35:43,540 --> 00:35:45,750
Is Mr. Bowie here?
Mr. Contrecourt?
492
00:35:45,834 --> 00:35:48,384
No, just Mr. Bowie. It's enough.
493
00:35:48,461 --> 00:35:50,761
This man came here with less
than a hundred dollars.
494
00:35:50,839 --> 00:35:54,299
He is already leading
this place to bankruptcy.
495
00:35:57,471 --> 00:35:59,351
I am the owner here.
496
00:35:59,432 --> 00:36:01,062
I hope that sir will not object...
497
00:36:01,143 --> 00:36:02,853
that I take the place of the croupier?
498
00:36:02,936 --> 00:36:05,396
- Like you want.
- Thank you.
499
00:36:05,480 --> 00:36:07,070
Is there a limit?
500
00:36:07,149 --> 00:36:10,359
Given the circumstances,
there is no limit for you.
501
00:36:11,988 --> 00:36:13,528
I put everything.
502
00:36:13,614 --> 00:36:15,704
Like you want.
503
00:36:20,038 --> 00:36:22,458
- Jim, I have to talk to you.
- Later.
504
00:36:30,133 --> 00:36:32,223
Red.
505
00:36:37,141 --> 00:36:41,561
Sir, I ask you for indulgence.
Another slight delay.
506
00:36:45,066 --> 00:36:46,936
Jim.
507
00:36:47,027 --> 00:36:49,527
You had a lot of luck, sir.
508
00:36:49,613 --> 00:36:53,163
- Thank you very much.
- I do not know what happened.
509
00:36:53,242 --> 00:36:55,952
Henri Contrecourt will challenge you.
510
00:36:56,037 --> 00:36:58,827
- Why?
- What difference does it make?
511
00:36:58,915 --> 00:37:00,705
Judalon?
512
00:37:00,792 --> 00:37:03,632
Whatever the reason,
I feel responsible.
513
00:37:03,712 --> 00:37:07,302
You have to leave. If I can
find you, Contrecourt too.
514
00:37:07,382 --> 00:37:10,142
You have seen that money
there, ready to increase.
515
00:37:10,219 --> 00:37:12,309
I do not do things halfway.
516
00:37:12,388 --> 00:37:14,308
Countercourt can kill you.
517
00:37:14,390 --> 00:37:18,390
Good. I'll be the first
Bowie to die rich.
518
00:37:24,360 --> 00:37:28,110
- How much do I have here?
- Almost 50,000, sir.
519
00:37:28,197 --> 00:37:31,197
- Still no limit?
- Your luck is incredible.
520
00:37:31,284 --> 00:37:34,414
But the honor of the house is at stake.
No limits.
521
00:37:34,496 --> 00:37:36,826
"You are doing well, Mr. Bowie.
I have to talk to you."
522
00:37:36,915 --> 00:37:39,335
But a boor with money
is always a boor.
523
00:37:39,418 --> 00:37:42,208
- Red.
- Did not Mr. Bowie hear me?
524
00:37:42,296 --> 00:37:45,256
Sir, we do not want
trouble here, please.
525
00:37:45,341 --> 00:37:46,511
Red.
526
00:38:04,822 --> 00:38:07,952
Black. The house wins, sir.
527
00:38:11,245 --> 00:38:13,325
Cognac, sir?
528
00:38:15,917 --> 00:38:17,787
Thank you for your courtesy.
529
00:38:23,926 --> 00:38:27,176
- You spoke to me?
- Henri, listen to me.
530
00:38:27,263 --> 00:38:29,473
- Stay out of my quarrel.
- Henri.
531
00:38:29,557 --> 00:38:31,637
Stay out of my quarrel.
532
00:38:35,314 --> 00:38:37,404
I have just appropriated it.
533
00:38:45,450 --> 00:38:46,740
Ready.
534
00:38:46,826 --> 00:38:48,486
Ready.
535
00:39:42,096 --> 00:39:44,386
You were going to challenge me.
536
00:39:44,474 --> 00:39:46,564
Consider it done.
537
00:39:46,643 --> 00:39:50,483
It is the privilege of
Monsieur to choose his death.
538
00:39:51,231 --> 00:39:53,031
So, I choose the knives.
539
00:39:53,109 --> 00:39:57,529
I refuse to dishonor the
code by using such a weapon.
540
00:39:57,613 --> 00:39:59,663
So, use your sword.
541
00:39:59,740 --> 00:40:01,830
Sir is too good.
542
00:40:01,910 --> 00:40:05,660
I think it's my privilege
to choose the place.
543
00:40:09,085 --> 00:40:11,335
Do you have an empty, dark room?
544
00:40:11,421 --> 00:40:15,221
Dark? Men can not
duel in the dark.
545
00:40:15,299 --> 00:40:17,389
Maybe not.
546
00:40:19,430 --> 00:40:21,310
But they can fight.
547
00:40:22,891 --> 00:40:24,441
Very well then.
548
00:40:24,518 --> 00:40:26,598
This way please.
549
00:41:13,323 --> 00:41:16,203
- Choose your corner.
- Farthest.
550
00:41:16,284 --> 00:41:18,374
We meet at the center?
551
00:41:19,287 --> 00:41:21,667
We will meet again when we meet.
552
00:41:31,760 --> 00:41:33,010
Ready?
553
00:41:33,095 --> 00:41:35,175
Ready.
554
00:43:50,914 --> 00:43:53,464
I suppose you believe me guilty.
555
00:43:56,212 --> 00:43:58,922
No. No.
556
00:44:09,519 --> 00:44:12,189
- Jim.
- Hello, Sam.
557
00:44:12,272 --> 00:44:16,442
- You look different.
- I feel different.
558
00:44:20,864 --> 00:44:23,454
- My God!
- It's alive?
559
00:44:23,534 --> 00:44:26,294
Mom, mortals have never
seen this before.
560
00:44:26,370 --> 00:44:30,290
- Come on, sit down.
- Go slowly. You will break it.
561
00:44:31,084 --> 00:44:34,134
- Did you have dinner, Jim?
- No mother.
562
00:44:35,755 --> 00:44:37,835
What happened?
563
00:44:38,676 --> 00:44:41,046
First, I... I killed a man.
564
00:44:45,934 --> 00:44:49,984
- Should he kill him?
- More than any man.
565
00:44:51,064 --> 00:44:54,944
- Nobody's looking for you?
- No, it was right.
566
00:44:55,862 --> 00:44:58,032
I guess you want to
know for the wood.
567
00:44:58,114 --> 00:45:00,284
- How much did it yield?
- I did not sell it.
568
00:45:00,387 --> 00:45:02,997
- How?
- It's part of the deal.
569
00:45:03,078 --> 00:45:06,038
I sold the whole thing in full.
570
00:45:06,123 --> 00:45:08,833
Finally, if you want to
sign this deed of sale.
571
00:45:08,917 --> 00:45:12,877
I will not sign anything. We
should never have let you go.
572
00:45:12,964 --> 00:45:15,224
Our home means so little to you?
573
00:45:15,300 --> 00:45:17,390
I did not sell the
house, just the factory.
574
00:45:17,469 --> 00:45:19,969
Do not worry. We keep everything.
575
00:45:20,055 --> 00:45:22,635
Stay calm. Jim deserves
to be listened to.
576
00:45:24,915 --> 00:45:27,435
$ 7,000. It seems
to me a good price.
577
00:45:27,521 --> 00:45:30,731
We work in the wood. What is the
use of money without the factory?
578
00:45:30,817 --> 00:45:33,987
The wood would not pay for a boat ride.
Cotton, yes.
579
00:45:34,071 --> 00:45:36,621
Upstream and downstream
of the river, they clear.
580
00:45:36,698 --> 00:45:39,178
Put this money in the lower
lands, we will all be rich.
581
00:45:39,202 --> 00:45:42,042
We do not know anything
about cotton growing.
582
00:45:42,121 --> 00:45:46,791
We know the earth. We hunted and
fished on both sides of the river.
583
00:45:46,876 --> 00:45:49,126
They did not even
start clearing this.
584
00:45:49,213 --> 00:45:52,383
We buy, we clear, we plant and
we move to the next plot.
585
00:45:52,466 --> 00:45:55,716
This country is ready for the biggest
leap forward in its history.
586
00:45:55,803 --> 00:45:57,683
- Listen.
- Hold on.
587
00:45:57,764 --> 00:46:00,894
I'm not saying Jim acted
well or acted wisely.
588
00:46:00,975 --> 00:46:04,765
Or what he asks you
to do is the best.
589
00:46:04,854 --> 00:46:07,484
But whatever you do,
do it together.
590
00:46:08,859 --> 00:46:11,109
Both of you go out to calm down.
591
00:46:11,779 --> 00:46:13,859
Jim, sit down.
592
00:46:24,043 --> 00:46:27,003
My clothes were not
good enough for you?
593
00:46:28,089 --> 00:46:30,259
That's why you want to be rich?
594
00:46:36,807 --> 00:46:38,887
Come on, eat.
595
00:46:41,855 --> 00:46:45,395
NATCHEZ HERALD HIGH
PRICES FOR LAND VIRGINS
596
00:46:45,483 --> 00:46:48,443
WE WILL PAY IN LIQUID FOR
YOUR HECTARES NOT WORKED
597
00:46:48,528 --> 00:46:50,868
BOWIE BROTHERS, BAYOU SARA.
598
00:46:51,907 --> 00:46:55,997
ON EMPLOYMENT MEN. GOOD SALARY FOR
MULETIERS AND MANORS OF HACHES
599
00:46:56,078 --> 00:46:59,918
REGULAR EMPLOYMENT BOWIE
BROTHERS, BAYOU SARA
600
00:47:00,000 --> 00:47:04,340
BAYOU SARA BECOMES A
REGULAR STOP ON BOATS
601
00:47:04,421 --> 00:47:10,801
BOWIE BROTHERS SHOULD SHIP
5000 COTTON BALLS THIS YEAR
602
00:47:12,054 --> 00:47:15,684
Jim Bowie. Bowie, Bowie, Bowie.
You call it a newspaper?
603
00:47:15,766 --> 00:47:19,936
He's been fighting back
with us for over a year.
604
00:47:20,022 --> 00:47:23,782
I imagine you have seen Bayou
Sara's passage, Mr. Moreno.
605
00:47:23,859 --> 00:47:26,279
- Yes that's it.
- I'm sorry but...
606
00:47:26,362 --> 00:47:28,742
- Marschalk?
- Yes, Judge Crain?
607
00:47:28,823 --> 00:47:31,913
How can you live here in Natchez
and print these things?
608
00:47:31,993 --> 00:47:33,663
- Things?
- Like this.
609
00:47:33,745 --> 00:47:36,165
"Will Bayou Sara compete with Natchez?"
610
00:47:36,248 --> 00:47:39,788
"Land clearing and speculation
in full development."
611
00:47:39,877 --> 00:47:44,927
What will they raise up there?
Big frogs?
612
00:47:45,008 --> 00:47:47,678
You can laugh as much
as you want, gentlemen.
613
00:47:47,761 --> 00:47:50,851
They made a good crop
of cotton last season.
614
00:47:50,931 --> 00:47:53,811
They want the moon this year.
And he could have it.
615
00:47:53,893 --> 00:47:56,853
Not without real money to invest.
They will never find it here.
616
00:47:56,938 --> 00:47:58,648
And here in Natchez?
617
00:47:58,731 --> 00:48:01,531
They will not have money from
Natchez to build Bayou Sara...
618
00:48:01,610 --> 00:48:03,530
not as long as I'm the
director of the bank.
619
00:48:03,612 --> 00:48:06,202
It is the center of cotton.
This will remain so.
620
00:48:06,281 --> 00:48:10,161
Perhaps. You saw the Bowie brothers
in the corner recently, did not you?
621
00:48:10,245 --> 00:48:12,035
They are very big with an insolent air.
622
00:48:12,121 --> 00:48:14,171
I knew Jim Bowie in New Orleans.
623
00:48:14,249 --> 00:48:17,419
He had not worn shoes
for more than a week.
624
00:48:17,502 --> 00:48:20,382
You do not need shoes
when you can go by car.
625
00:48:22,174 --> 00:48:23,934
BANK OF NATCHEZ
626
00:48:28,682 --> 00:48:32,102
At least one of our important
citizens seems to think...
627
00:48:32,185 --> 00:48:36,145
that this country is big enough
to have two cotton centers.
628
00:48:36,231 --> 00:48:38,321
Excuse me, gentlemen.
629
00:48:41,946 --> 00:48:44,566
General Cuny, there is their money.
630
00:48:45,492 --> 00:48:48,542
No well is so full that
it can not be put to dry.
631
00:48:49,955 --> 00:48:52,825
In a month or so,
they will realize it.
632
00:48:54,293 --> 00:48:56,923
General, you must be reasonable.
633
00:48:57,005 --> 00:49:00,125
Reasonable? How dare you
tell us that we are poor?
634
00:49:00,216 --> 00:49:03,466
Wells, my brother and I have
enough money to buy you.
635
00:49:03,554 --> 00:49:06,604
If your money was not
entirely in the land.
636
00:49:07,433 --> 00:49:10,023
You have mortgaged all
your Natchez holdings...
637
00:49:10,102 --> 00:49:13,322
to buy and clear these marshes
of mud at Bayou Sara.
638
00:49:13,398 --> 00:49:15,068
- Mud swamps?
- In three months...
639
00:49:15,150 --> 00:49:17,400
they will produce the
most beautiful cotton.
640
00:49:17,485 --> 00:49:18,713
Let me remind you that...
641
00:49:18,737 --> 00:49:21,317
the judge and I are only
directors of the bank.
642
00:49:21,407 --> 00:49:24,037
She does not belong to us. To
do justice to the depositors...
643
00:49:24,118 --> 00:49:26,658
we must demand the payment
of the interest due.
644
00:49:26,746 --> 00:49:30,126
We are ready to pay the
interest, with the land.
645
00:49:30,208 --> 00:49:31,878
This is what has been done.
646
00:49:31,960 --> 00:49:35,670
Unfortunately, the bank
is now asking for cash.
647
00:49:35,756 --> 00:49:38,296
$ 25,000 before the 1st of the month.
648
00:49:38,383 --> 00:49:40,473
It comes from you, Crain.
649
00:49:40,553 --> 00:49:43,773
For 15 years, you
waited for your time.
650
00:49:43,848 --> 00:49:45,678
You see his arm?
651
00:49:45,767 --> 00:49:48,557
I put my mark on it, oh yes,
at a speed of 30 steps.
652
00:49:48,645 --> 00:49:53,145
He was in the lead, but he could
not take his own medicine.
653
00:49:54,276 --> 00:49:57,486
Let's see how you take them now.
Good evening.
654
00:49:58,323 --> 00:50:00,413
Good evening sirs.
655
00:50:02,118 --> 00:50:05,248
- Well, Mr. Bowie.
- Did you have the money?
656
00:50:05,330 --> 00:50:08,330
I think Mr. Moreno can
answer that question.
657
00:50:08,417 --> 00:50:11,877
I imagine you went
to the bank alone.
658
00:50:11,962 --> 00:50:15,632
I arranged a loan of cash but
a messenger came from here.
659
00:50:15,717 --> 00:50:19,137
Pity. It seems that there is
not much money everywhere.
660
00:50:19,221 --> 00:50:23,601
- When you pull the cord.
- Good evening sir.
661
00:50:27,563 --> 00:50:30,943
Just 25,000! Gentlemen,
do you understand...
662
00:50:31,025 --> 00:50:33,445
that if we do not find that money...
663
00:50:33,529 --> 00:50:36,819
Gentlemen, the situation is serious.
Extremely serious.
664
00:50:36,907 --> 00:50:39,537
I am a man of property
in this community.
665
00:50:39,618 --> 00:50:42,118
I have been a good man all my life.
666
00:50:42,205 --> 00:50:44,455
Now, I can even lose this house.
667
00:50:44,541 --> 00:50:46,881
You led me to this disaster.
668
00:50:46,960 --> 00:50:49,210
You, kind of arrived!
669
00:50:49,295 --> 00:50:52,125
Speculation on the land.
Easy money.
670
00:50:52,216 --> 00:50:54,296
Make us all rich, you said.
671
00:50:55,240 --> 00:50:58,010
Where was my head? I was already rich.
672
00:50:58,097 --> 00:51:01,687
If you were 30 years younger and
you weighed 50 pounds less...
673
00:51:01,768 --> 00:51:03,496
- I would be very upset.
- Oh, kind of...
674
00:51:03,520 --> 00:51:06,190
General, you know that you are unfair.
675
00:51:06,273 --> 00:51:08,323
Moreno and Crain are the traitors...
676
00:51:08,401 --> 00:51:10,611
in this cotton story, not Bowie.
677
00:51:10,695 --> 00:51:12,756
But they will steal our
land for mortgages...
678
00:51:12,780 --> 00:51:14,910
and will make a fortune
with what we started.
679
00:51:14,991 --> 00:51:17,701
Maybe not. Do you
want to go to town?
680
00:51:17,786 --> 00:51:19,616
- Why?
- Money.
681
00:51:19,705 --> 00:51:23,035
But I'd like to take
a good look first.
682
00:51:23,125 --> 00:51:25,455
Another of your crazy plans?
683
00:51:30,800 --> 00:51:32,010
Come on, get up.
684
00:51:32,093 --> 00:51:35,063
Do you have money, ladies?
So, go out.
685
00:51:39,143 --> 00:51:42,483
- What can I do for you?
- Is Studentvant here?
686
00:51:42,563 --> 00:51:44,653
Yes. He is here. Jack?
687
00:51:45,734 --> 00:51:47,744
We came here to see
Jack Studentvant?
688
00:51:47,819 --> 00:51:51,109
I would rather starve than
accept his dirty money.
689
00:51:51,198 --> 00:51:52,885
Do not worry. He will
not give you any.
690
00:51:52,909 --> 00:51:54,369
Ah, Mr. Bowie.
691
00:51:54,452 --> 00:51:57,962
Drink for Mr. Bowie's friends.
The best available.
692
00:51:58,060 --> 00:52:00,670
- It happens.
- Gentlemen.
693
00:52:00,750 --> 00:52:03,420
- Is Steel Duke here?
- He is waiting.
694
00:52:03,504 --> 00:52:06,424
- Who the hell is Steel Duke?
- A racehorse.
695
00:52:06,507 --> 00:52:10,967
Just arrived from Nashville. Steel
Duke is still very well known there.
696
00:52:11,054 --> 00:52:13,144
What does it have to do with us?
697
00:52:13,223 --> 00:52:15,183
I buy it for 700 dollars.
698
00:52:15,266 --> 00:52:17,886
We are at the foot of the
wall and you buy racehorses.
699
00:52:17,977 --> 00:52:20,187
- That's it.
- You must be crazy.
700
00:52:20,272 --> 00:52:22,982
What if he beat Kerry
Isle, Moreno's horse?
701
00:52:23,067 --> 00:52:24,487
In the Duncan Cup?
702
00:52:24,568 --> 00:52:28,238
How else can you find
$ 25,000 in speed?
703
00:52:28,323 --> 00:52:30,413
Show us the way, Jack.
704
00:52:34,579 --> 00:52:37,579
It's my heart. I'm
not young anymore.
705
00:52:39,252 --> 00:52:41,052
There is nothing wrong with his pedigree.
706
00:52:41,128 --> 00:52:44,274
I would prefer to see a bill of sale on
which there is nothing to complain about.
707
00:52:44,298 --> 00:52:46,388
Ah yes?
708
00:52:47,344 --> 00:52:51,144
I won it at poker. What would
a racehorse be for me?
709
00:52:51,223 --> 00:52:52,723
The rules of the Duncan Cup...
710
00:52:52,808 --> 00:52:55,162
specify that horses must
belong to gentlemen.
711
00:52:55,186 --> 00:52:58,266
Local influencers say
I can not register.
712
00:52:58,356 --> 00:53:01,316
I lose, you win. Nose Cut?
713
00:53:08,158 --> 00:53:10,238
Take it out.
714
00:53:12,371 --> 00:53:14,461
Hurry up, hurry up.
715
00:53:20,338 --> 00:53:22,008
He is handsome, is not he?
716
00:53:22,091 --> 00:53:24,801
Bet on this creature
against Kerry Isle...
717
00:53:24,886 --> 00:53:28,306
Natchez's fastest horse?
It's crazy!
718
00:53:28,389 --> 00:53:31,309
Kerry Isle is Natchez's
fastest horse.
719
00:53:31,393 --> 00:53:35,523
But Steel Dukey is the
fastest horse in the world.
720
00:53:36,523 --> 00:53:41,243
He has good points. Yes sir.
Very good points.
721
00:53:41,341 --> 00:53:44,241
Yes, but where are we going
to find the money to bet?
722
00:53:44,324 --> 00:53:46,704
Nobody knows for this horse.
723
00:53:46,784 --> 00:53:48,834
They are all sure of Kerry Isle.
724
00:53:48,913 --> 00:53:51,373
Guys like Moreno and Judge Crain...
725
00:53:51,457 --> 00:53:54,497
should be afraid of a rating of 5-1.
726
00:53:54,585 --> 00:53:56,313
5,000 is all we will need.
727
00:53:56,337 --> 00:54:03,007
We have this sum in liquid. And
if we win, Moreno and Crain...
728
00:54:03,094 --> 00:54:05,934
we would save the skin with their money.
729
00:54:06,015 --> 00:54:08,425
You have understood the
heart of the matter.
730
00:54:08,517 --> 00:54:11,347
That's right, sir.
What's his name?
731
00:54:11,437 --> 00:54:13,517
Steel Duke.
732
00:54:13,606 --> 00:54:16,686
Steel Duke? To your good health, sir.
733
00:54:16,777 --> 00:54:20,697
To our enemies, who I hope will
hate the sound of your name.
734
00:54:29,082 --> 00:54:32,422
- Please?
- He knows me as a sister.
735
00:54:32,502 --> 00:54:35,922
I mean, like a brother.
We will have fun together.
736
00:54:36,006 --> 00:54:37,546
How do you like it?
737
00:54:37,633 --> 00:54:41,763
I look good. The women will
look at me, not Steel Duke.
738
00:54:41,846 --> 00:54:44,426
Do not look at women
and watch Kerry Isle.
739
00:54:44,516 --> 00:54:46,306
You will lose your beautiful shirt.
740
00:54:46,393 --> 00:54:48,353
I wonder if he has already arrived...
741
00:54:48,436 --> 00:54:50,766
that businessmen risk
everything on a race.
742
00:54:50,856 --> 00:54:54,106
If it works, you'll be rich, Jim.
Very rich.
743
00:54:54,193 --> 00:54:56,363
Rich enough to return
to New Orleans.
744
00:54:56,445 --> 00:55:00,865
- What makes you think that?
- I know what pushes you.
745
00:55:04,579 --> 00:55:06,619
Horses online.
746
00:55:19,638 --> 00:55:21,768
You have smuggled this horse.
747
00:55:21,849 --> 00:55:23,679
I bought it here in Natchez.
748
00:55:23,767 --> 00:55:27,017
And forgot to say he was from
Nashville before making the bets.
749
00:55:27,105 --> 00:55:30,725
It seems he has won a dozen races.
It's for gentlemen.
750
00:55:30,817 --> 00:55:33,237
- You are not part of it.
- I am here.
751
00:55:33,319 --> 00:55:35,699
Only because Cuny has sponsored you.
752
00:55:35,781 --> 00:55:39,031
If this scammer beats Kerry Isle,
pay attention to yourself.
753
00:55:39,118 --> 00:55:41,038
I have been paying attention
to myself for years.
754
00:55:41,120 --> 00:55:43,460
Horses and owners, at the booth.
755
00:55:44,416 --> 00:55:47,536
Owners and grooms,
leave the track.
756
00:55:49,713 --> 00:55:51,343
Leave the track, please.
757
00:55:54,218 --> 00:55:56,888
Horses, forward.
758
00:56:32,302 --> 00:56:33,802
Come on, train this horse.
759
00:56:33,887 --> 00:56:36,427
Honey, pay attention to your tension.
760
00:56:36,515 --> 00:56:39,685
My tension? I do not have.
761
00:56:43,940 --> 00:56:45,780
- He's going fast.
- Not fast enough.
762
00:56:45,858 --> 00:56:48,139
Kerry Isle is the best
in the home stretch.
763
00:57:10,302 --> 00:57:12,762
The winner, Steel Duke!
764
00:57:16,768 --> 00:57:20,018
Go. We have not lost yet.
765
00:57:21,356 --> 00:57:25,276
Mr. Bowie, come cut
your price, sir.
766
00:57:43,131 --> 00:57:46,511
- Sir, I have to talk to you.
- Later.
767
00:57:48,762 --> 00:57:51,142
Jim, what head does Judge Crain have?
768
00:57:51,244 --> 00:57:54,694
Like the time my ball
touched it, I bet.
769
00:57:54,789 --> 00:57:58,189
Hello, Bowie. It has been a long time.
770
00:57:58,273 --> 00:58:00,653
If only I had known that your
horse was going so fast.
771
00:58:00,734 --> 00:58:02,824
Apparently, my wife knew it.
772
00:58:04,529 --> 00:58:06,029
She won.
773
00:58:06,114 --> 00:58:07,534
Your woman?
774
00:58:07,617 --> 00:58:10,237
Unfortunately, a very small bet.
775
00:58:10,328 --> 00:58:14,168
Congratulations, Jim. Your horse
has had a wonderful race.
776
00:58:14,248 --> 00:58:17,458
I should have congratulated
you, but I did not know.
777
00:58:17,544 --> 00:58:20,884
Mr. Bowie, you're expected
at the judge's booth.
778
00:58:20,964 --> 00:58:23,884
Jim, stay here tonight.
This lady is visiting us.
779
00:58:23,967 --> 00:58:26,967
We will celebrate that.
780
00:58:27,055 --> 00:58:28,635
Very well thank you.
781
00:58:28,723 --> 00:58:31,483
Have you forgotten?
I bet on Steel Duke.
782
00:58:31,559 --> 00:58:35,229
Do not you think I deserve to
see you get your prize back?
783
00:58:35,314 --> 00:58:37,404
Yes of course.
784
00:58:38,484 --> 00:58:41,204
But, Philip, you
bet on Kerry Isle.
785
00:58:41,278 --> 00:58:43,368
It does not bother you?
786
00:58:43,448 --> 00:58:45,948
Jim, I have to talk to you alone.
787
00:58:58,589 --> 00:59:01,839
I have heard so many
wonderful things about you.
788
00:59:01,927 --> 00:59:04,467
You have come a long
way from New Orleans.
789
00:59:04,554 --> 00:59:07,814
That's true for both of us, Ms. Cabanal.
790
00:59:09,394 --> 00:59:11,564
Please, you must understand.
791
00:59:12,647 --> 00:59:16,357
After Narcisse's death,
everything was so confused.
792
00:59:16,442 --> 00:59:20,452
That's not all. Philippe
was my mother's choice.
793
00:59:20,531 --> 00:59:23,331
We do things like
that in New Orleans.
794
00:59:23,409 --> 00:59:26,329
- So you did not love me?
- No.
795
00:59:27,622 --> 00:59:30,042
Judalon, tell me the truth.
796
00:59:31,209 --> 00:59:32,709
You have never done anything...
797
00:59:32,794 --> 00:59:35,214
just because someone
else wanted it.
798
00:59:35,296 --> 00:59:37,296
Why did you marry him?
799
00:59:37,383 --> 00:59:41,473
Okay. Maybe I thought I
wanted a man like Philippe.
800
00:59:41,554 --> 00:59:44,934
- Someone who...
- Whose name was with yours?
801
00:59:45,017 --> 00:59:49,727
- Social position?
- Maybe that was it.
802
00:59:49,813 --> 00:59:54,243
But will not it be enough if
I tell you it was a mistake?
803
00:59:56,070 --> 00:59:57,700
Judalon.
804
01:00:01,993 --> 01:00:06,833
Jim? They are always waiting
for you at the judge's stand.
805
01:00:07,916 --> 01:00:09,996
Excuse me.
806
01:00:13,423 --> 01:00:16,553
Excuse me for interrupting you, Mrs.
Cabanal.
807
01:00:18,094 --> 01:00:20,854
You are Mrs. Cabanal, are you?
808
01:00:21,891 --> 01:00:23,981
Yes.
809
01:00:28,147 --> 01:00:30,187
A horse must be
registered by its owner.
810
01:00:30,275 --> 01:00:32,086
I want Bowie to prove
that he is the owner.
811
01:00:32,110 --> 01:00:34,700
- It's a legal protest.
- Legal, maybe.
812
01:00:34,780 --> 01:00:37,830
But we are all supposed
to be gentlemen here.
813
01:00:37,909 --> 01:00:40,119
All except Jim Bowie.
814
01:00:41,245 --> 01:00:42,955
Mr. Bowie.
815
01:00:43,039 --> 01:00:44,419
These gentlemen are questioning...
816
01:00:44,499 --> 01:00:46,669
the property of the horse
that you have registered.
817
01:00:46,752 --> 01:00:48,132
You understand my position.
818
01:00:48,212 --> 01:00:51,512
Here is a bill of sale. He will
convince every honorable man.
819
01:00:51,590 --> 01:00:53,470
Is this an insinuation, sir?
820
01:00:53,550 --> 01:00:55,890
It depends on whether it is
difficult to convince you.
821
01:00:55,970 --> 01:00:58,970
This states that Studentvant won
this horse at a card game...
822
01:00:59,057 --> 01:01:01,387
with Joseph Levington in Nashville.
823
01:01:01,476 --> 01:01:05,056
I do not know Mr. Levington.
Can you check his signature?
824
01:01:05,147 --> 01:01:08,027
I can not check it.
But why question it?
825
01:01:08,109 --> 01:01:10,489
Very big bets are at stake.
826
01:01:10,569 --> 01:01:14,119
I give you time to find Levington
and check his signature.
827
01:01:14,199 --> 01:01:17,409
If everything is in order,
the bets will be settled.
828
01:01:17,494 --> 01:01:20,914
But if it's a fake, Steel
Duke will be disqualified...
829
01:01:20,997 --> 01:01:23,077
and Kerry Isle declared winner.
830
01:01:23,167 --> 01:01:27,877
- I'm leaving for Nashville.
- I'll wait for your return.
831
01:01:34,721 --> 01:01:36,971
JAMES BACK, FORGE, COUTELLERIE
832
01:01:46,693 --> 01:01:48,903
- Mr. Black?
- Yes sir.
833
01:01:50,614 --> 01:01:53,454
- My name is Bowie.
- How are you sir?
834
01:01:54,160 --> 01:01:57,370
It seems that you make
a very good edge...
835
01:01:57,455 --> 01:01:59,785
and you have a different
method of quenching.
836
01:01:59,875 --> 01:02:02,415
With your permission, sir,
it's a professional secret.
837
01:02:02,502 --> 01:02:04,302
I'm on my way to Nashville.
838
01:02:04,379 --> 01:02:07,089
I would like to have a knife
made during my absence.
839
01:02:07,175 --> 01:02:10,295
It's something that I cut.
840
01:02:11,929 --> 01:02:16,059
I have never seen a blade of this form.
841
01:02:16,143 --> 01:02:20,443
The heel on the back is very thick.
A few millimeters.
842
01:02:20,543 --> 01:02:24,283
It seals his strength. It is
important not that it breaks.
843
01:02:24,359 --> 01:02:26,989
I saw swords breaking,
knives breaking.
844
01:02:27,071 --> 01:02:29,781
I want something that
will never break.
845
01:02:29,866 --> 01:02:33,866
It's a big challenge, sir.
And I like challenges.
846
01:02:33,954 --> 01:02:36,044
I will show you something.
847
01:02:36,582 --> 01:02:39,422
Once I saw a fireball
cross the sky...
848
01:02:39,501 --> 01:02:41,171
as bright as the sun.
849
01:02:41,253 --> 01:02:44,383
There was an incredible
roar like a hundred guns.
850
01:02:45,383 --> 01:02:47,893
It was the death of a shooting star.
851
01:02:47,969 --> 01:02:51,179
Later, I found this
fragment of the meteor.
852
01:02:52,516 --> 01:02:56,396
It's steel. Pure steel
from another world.
853
01:02:57,313 --> 01:03:00,573
Harder and stronger than
anything on this earth.
854
01:03:00,651 --> 01:03:03,781
I tried to find the equivalent.
I never did it.
855
01:03:03,862 --> 01:03:07,412
Yet I think I was
closer than anyone.
856
01:03:08,200 --> 01:03:11,870
I'll be back from Nashville in four days.
Will he be ready?
857
01:03:11,955 --> 01:03:14,825
Sir, you ask me for
a unique knife.
858
01:03:14,916 --> 01:03:17,666
A knife that the world
has never seen before.
859
01:03:17,752 --> 01:03:20,052
It would take me at least two weeks.
860
01:03:20,130 --> 01:03:22,880
I have the feeling that I am
going to need this knife.
861
01:03:22,967 --> 01:03:23,967
Really need.
862
01:03:25,970 --> 01:03:29,180
So it'll be ready in four days.
863
01:03:29,266 --> 01:03:31,136
Thank you.
864
01:03:32,619 --> 01:03:34,699
Sam, turn off the oven. Cleans it.
865
01:03:34,788 --> 01:03:37,578
Do not leave an ash that will
give you the tear in the eye.
866
01:03:37,667 --> 01:03:39,837
- Prepare a new crucible.
- Get active.
867
01:03:39,919 --> 01:03:44,169
Jackson, brings together our
best wrought iron. Hurry up.
868
01:03:44,257 --> 01:03:48,137
- Sam, we're going to need steel.
- Yes sir.
869
01:03:54,352 --> 01:03:57,062
More coal. It must be warmer.
870
01:04:02,695 --> 01:04:04,775
Hotter.
871
01:04:38,610 --> 01:04:41,700
Mr. Black, what are you going to do?
872
01:04:43,114 --> 01:04:45,204
More heat!
873
01:05:00,634 --> 01:05:04,304
This steel offers a cutting
edge that you have never seen.
874
01:05:05,723 --> 01:05:09,193
I soaked it seven times.
875
01:05:09,268 --> 01:05:11,348
He is superb.
876
01:05:11,437 --> 01:05:14,227
I never thought that such
a knife could exist.
877
01:05:15,484 --> 01:05:17,574
There will never be another one.
878
01:05:17,653 --> 01:05:19,953
I melted it with a
fragment of a star in it.
879
01:05:20,030 --> 01:05:23,450
For better or worse, this knife
has a little paradise in it.
880
01:05:23,534 --> 01:05:25,624
Or a little hell.
881
01:05:46,476 --> 01:05:49,186
It's better not to sing so loud
before you see their money.
882
01:05:49,272 --> 01:05:52,022
We will see him. Jim
reported the proof now...
883
01:05:52,108 --> 01:05:53,818
they can no longer lift their feet.
884
01:05:53,901 --> 01:05:57,451
Once you get it, this property at
Rapides Parish is not expensive.
885
01:05:57,530 --> 01:05:59,410
- We should buy it.
- Not me.
886
01:05:59,512 --> 01:06:01,992
It does not look like you.
What is going on?
887
01:06:02,077 --> 01:06:03,697
Do you think you are rich enough?
888
01:06:03,808 --> 01:06:06,918
I feel like a man on his
31's with nowhere to go.
889
01:06:06,999 --> 01:06:09,839
Can I talk to you alone?
890
01:06:09,919 --> 01:06:12,589
- Of course.
- Please excuse us.
891
01:06:20,347 --> 01:06:23,477
As you and Juan Moreno are
not on very good terms...
892
01:06:23,559 --> 01:06:27,109
he asked me to give you
the payment of his bet.
893
01:06:27,188 --> 01:06:29,978
- He's a very worried man.
- Perhaps.
894
01:06:30,066 --> 01:06:34,156
There is an act signed for 12
hectares of cotton growing land...
895
01:06:34,238 --> 01:06:36,318
and $ 5,000 in cash.
896
01:06:37,325 --> 01:06:39,405
I would say he is fast.
897
01:06:39,493 --> 01:06:41,583
I would love to be so fast.
898
01:06:41,662 --> 01:06:44,792
Frankly, I am rather short.
899
01:06:46,126 --> 01:06:50,256
Bad luck at the races.
Bad luck with the cards.
900
01:06:52,175 --> 01:06:54,795
I owe Jack Studentvant a lot.
901
01:06:54,886 --> 01:06:57,966
Studenvant? You played with him?
902
01:06:58,056 --> 01:07:02,516
He sold you a good horse, right?
I thought he was honest.
903
01:07:02,603 --> 01:07:04,273
What I wanted to say...
904
01:07:04,355 --> 01:07:06,935
could you give me the loan
of those 5,000 dollars?
905
01:07:07,024 --> 01:07:09,944
It was your horse that dragged
me into this situation.
906
01:07:10,028 --> 01:07:11,068
You almost owe it to me.
907
01:07:11,154 --> 01:07:13,164
And if I do not believe you have the duty?
908
01:07:15,158 --> 01:07:18,788
In this case, you may think
it is Judalon's duty.
909
01:07:20,956 --> 01:07:23,666
It would be a terrible
humiliation for her...
910
01:07:23,751 --> 01:07:25,711
if I did not pay my debts.
911
01:07:25,795 --> 01:07:29,045
- Does she know?
- She does not know anything.
912
01:07:34,137 --> 01:07:36,427
By the way, I have a note from him.
913
01:07:36,516 --> 01:07:41,186
She gave it to one of the
servants, but he came to see me.
914
01:07:41,270 --> 01:07:43,400
I took the liberty to read it.
915
01:07:43,481 --> 01:07:46,691
That said she would like to see
you in our summer house...
916
01:07:46,777 --> 01:07:48,857
at nine o'clock tonight.
917
01:08:07,842 --> 01:08:11,222
Jim, I was afraid you
were not getting my word.
918
01:08:11,303 --> 01:08:14,473
I got it. From Philippe.
919
01:08:17,310 --> 01:08:20,770
I should have known. I'm
used to being watched.
920
01:08:20,857 --> 01:08:23,897
His actions do not surprise me anymore.
921
01:08:25,027 --> 01:08:29,367
Jim, I would not have taken the
chance to meet you, but...
922
01:08:29,449 --> 01:08:32,619
Finally, I'm going to divorce.
923
01:08:32,703 --> 01:08:37,123
Not because he plays all
his money and all mine...
924
01:08:37,207 --> 01:08:40,087
but because I can not live
with a man I do not like.
925
01:08:40,170 --> 01:08:41,880
I know that now.
926
01:08:41,963 --> 01:08:45,593
But you can not ask for a divorce.
It's not allowed here.
927
01:08:45,675 --> 01:08:48,295
I know it requires a
law from a legislator.
928
01:08:48,387 --> 01:08:50,677
I have high-ranking
friends in politics.
929
01:08:50,765 --> 01:08:53,345
This can be done and I will do it.
930
01:08:53,434 --> 01:08:56,354
But do not think I do not
know what that means.
931
01:08:56,438 --> 01:09:00,688
They will laugh behind my
back and stain my name.
932
01:09:00,776 --> 01:09:02,936
I do not want to face this alone.
933
01:09:03,028 --> 01:09:07,278
Jim, I know there is animosity
between you and Juan Moreno.
934
01:09:07,366 --> 01:09:10,326
Will you promise me not
to fight with him?
935
01:09:11,287 --> 01:09:15,327
I want you safe.
I want you near me.
936
01:09:16,793 --> 01:09:21,303
I promise you. If there is a
challenge, it will not come from me.
937
01:09:22,257 --> 01:09:24,337
I was hoping you would say that.
938
01:09:24,427 --> 01:09:26,507
Judalon...
939
01:09:27,472 --> 01:09:31,102
when the time comes, will you marry me?
940
01:09:33,562 --> 01:09:35,652
I can not answer that question.
941
01:09:35,731 --> 01:09:40,781
But when the time comes, perhaps
you will rest the question?
942
01:09:45,283 --> 01:09:48,753
- I'd better go home.
- Yes.
943
01:09:52,917 --> 01:09:55,627
- That's it, General.
- Thank you.
944
01:09:55,711 --> 01:09:58,131
- Doctor.
- Thank you, my boy. Hold.
945
01:10:05,722 --> 01:10:07,812
Well, Dr. Maddox.
946
01:10:07,892 --> 01:10:09,982
The last.
947
01:10:10,061 --> 01:10:14,321
We wondered if everyone
would pay except you.
948
01:10:15,275 --> 01:10:17,945
Here is your money, but you
will have little time...
949
01:10:18,028 --> 01:10:22,028
- to enjoy.
- You do not leave me any choice.
950
01:10:22,116 --> 01:10:23,906
Will you be one of my seconds, General?
951
01:10:23,993 --> 01:10:25,203
With pleasure.
952
01:10:25,287 --> 01:10:29,167
I wish you had offered me the
privilege of killing yourself.
953
01:10:29,249 --> 01:10:31,459
Jim, will you represent me too?
954
01:10:31,543 --> 01:10:34,923
The bar, tomorrow morning.
955
01:10:35,006 --> 01:10:37,086
The earliest would be best.
956
01:10:37,174 --> 01:10:40,394
Juan Moreno and Judge
Crain will represent me.
957
01:10:40,469 --> 01:10:43,099
Good evening sirs.
958
01:10:45,601 --> 01:10:48,191
I knew they could not
pay like gentlemen.
959
01:10:48,270 --> 01:10:50,400
They want blood for their money.
960
01:10:50,480 --> 01:10:53,320
We will have to do more
than be ready tomorrow.
961
01:10:53,401 --> 01:10:55,491
They will make a battle.
962
01:11:14,799 --> 01:11:16,429
I should have said no there.
963
01:11:16,509 --> 01:11:18,969
I promised to stay
away from Moreno.
964
01:11:19,055 --> 01:11:22,015
Why promise him anything?
She is married.
965
01:11:22,099 --> 01:11:23,979
Not for a long time. There is a loophole.
966
01:11:24,060 --> 01:11:25,730
So, will she marry you?
967
01:11:25,811 --> 01:11:28,821
She did not answer you frankly, I bet.
She will never do it.
968
01:11:28,899 --> 01:11:32,439
It's not that she does not love you,
she likes what she was born in.
969
01:11:32,527 --> 01:11:33,947
I can give it to him now.
970
01:11:34,029 --> 01:11:36,949
Money does not make you
what she calls a gentleman.
971
01:11:37,033 --> 01:11:38,493
You could not marry her anymore...
972
01:11:38,576 --> 01:11:40,679
that Jack could enter a
horse in the Duncan Cup.
973
01:11:40,703 --> 01:11:42,793
Have you finished?
974
01:11:42,872 --> 01:11:45,632
I do not know what Juan
Moreno means to her...
975
01:11:45,709 --> 01:11:48,249
but he has seen it a lot lately.
976
01:11:48,337 --> 01:11:51,167
No matter what else he
is, or how old he is...
977
01:11:51,256 --> 01:11:53,426
he is always what she
calls a gentleman.
978
01:11:53,509 --> 01:11:54,969
You're done?
979
01:11:55,053 --> 01:11:57,563
I'm your brother and
I have to tell you.
980
01:11:57,639 --> 01:11:58,809
Let's get out of Natchez.
981
01:11:58,890 --> 01:12:00,810
She is like a vine around a tree.
982
01:12:00,892 --> 01:12:03,102
- It will choke you to death.
- Shut up!
983
01:12:03,187 --> 01:12:05,267
- Jim!
- I said, shut up!
984
01:12:14,157 --> 01:12:17,197
Fortunately, the
Bowie's head is hard.
985
01:12:17,285 --> 01:12:20,405
- I could have killed you.
- Yes, you could have.
986
01:12:20,497 --> 01:12:22,577
We forget. I forgot.
987
01:12:27,255 --> 01:12:30,295
One two Three.
988
01:12:35,389 --> 01:12:38,519
Gentlemen, you both have
proven your courage.
989
01:12:38,600 --> 01:12:42,060
We are lucky that
nobody was hurt.
990
01:12:42,147 --> 01:12:43,977
You want to shoot again?
991
01:12:44,065 --> 01:12:46,935
- Yes.
- Yes.
992
01:12:47,027 --> 01:12:49,107
Prepare to shoot.
993
01:12:49,739 --> 01:12:53,489
- You shoot too fast.
- I'll have it this time.
994
01:12:53,576 --> 01:12:55,656
Are you ready, gentlemen?
995
01:12:56,621 --> 01:12:59,371
- Ready.
- Ready.
996
01:13:00,584 --> 01:13:01,924
A...
997
01:13:03,003 --> 01:13:05,093
two...
998
01:13:05,172 --> 01:13:07,262
three.
999
01:13:10,094 --> 01:13:14,354
Gentlemen, not even the strictest
interpretation of the code...
1000
01:13:14,433 --> 01:13:16,853
requires you to
fire a third time.
1001
01:13:16,935 --> 01:13:19,895
I hope you will consider
your honor satisfied.
1002
01:13:19,980 --> 01:13:21,270
Shake your hand.
1003
01:13:21,356 --> 01:13:24,566
Maddox, if you're a man,
you'll shoot again.
1004
01:13:26,696 --> 01:13:28,776
Maddox! Shoot again.
1005
01:13:28,865 --> 01:13:32,785
- Stay out of this, Crain.
- We came to settle an account.
1006
01:13:32,870 --> 01:13:35,210
I ask you, will you do it?
1007
01:13:35,289 --> 01:13:37,919
I held my head twice. It's enough.
1008
01:13:38,000 --> 01:13:39,540
I'll fix that.
1009
01:13:39,627 --> 01:13:41,917
Gentlemen, it's a field of honor!
1010
01:14:11,079 --> 01:14:13,159
Here is what says "The Herald".
1011
01:14:13,248 --> 01:14:15,418
"It's Bowie, falling hurt..."
1012
01:14:15,500 --> 01:14:18,250
a steel blade in the chest...
1013
01:14:18,337 --> 01:14:20,917
animated only by its
deadly ferocity...
1014
01:14:21,006 --> 01:14:23,836
"who made Crain's
group retreat."
1015
01:14:23,926 --> 01:14:28,096
"An avenging demon, a knife he
handled like a modern Excalibur...
1016
01:14:28,181 --> 01:14:31,181
irresistible against any human defense."
1017
01:14:31,268 --> 01:14:32,268
You become famous.
1018
01:14:32,310 --> 01:14:34,810
This is not the type
of celebrity I want.
1019
01:14:34,897 --> 01:14:36,357
Go get him some lemonade.
1020
01:14:36,607 --> 01:14:39,687
This fire and the sulfur that you read
will not make him lower the fever.
1021
01:14:39,798 --> 01:14:41,698
- It will be fine.
- Go get some tape.
1022
01:14:41,779 --> 01:14:45,699
Keep me company I risk
getting lost here.
1023
01:14:48,287 --> 01:14:51,747
It happened for you. I guess
you know who sent it.
1024
01:14:54,043 --> 01:14:56,923
I'll be in the lobby
if you need me.
1025
01:14:59,507 --> 01:15:03,177
A man like you puts his heart on
something and stays attached to it...
1026
01:15:03,262 --> 01:15:06,562
whether it be a fortune,
a quarrel or a woman.
1027
01:15:06,640 --> 01:15:08,930
Even a married woman.
1028
01:15:09,018 --> 01:15:10,648
But you can recover from that...
1029
01:15:10,729 --> 01:15:14,359
if you go out and find someone
else to take his place.
1030
01:15:14,441 --> 01:15:17,611
The book says it's not good
for a man to live alone.
1031
01:15:17,694 --> 01:15:19,994
Look for someone to fill your life.
1032
01:15:20,072 --> 01:15:22,952
You can not fill it
with a sheet of paper.
1033
01:15:43,389 --> 01:15:47,099
Jim, it's wonderful
to see you back.
1034
01:15:47,186 --> 01:15:50,396
I started to recover as
soon as your word arrived.
1035
01:15:50,481 --> 01:15:53,361
All these weeks, I
was so worried.
1036
01:15:53,442 --> 01:15:55,532
I was worried too.
1037
01:15:56,321 --> 01:15:58,911
I was afraid that Moreno
means something to you...
1038
01:15:58,990 --> 01:16:01,160
and that you would hate
me for what happened.
1039
01:16:01,242 --> 01:16:04,832
You want some? I know
you have to do it.
1040
01:16:06,123 --> 01:16:09,173
But, Moreno meant
something to me, Jim.
1041
01:16:09,252 --> 01:16:11,962
And it meant something
to you, too.
1042
01:16:12,046 --> 01:16:16,006
He was the only one I knew who
could free me from Philippe.
1043
01:16:16,093 --> 01:16:19,683
The only man with enough
influence in the legislature.
1044
01:16:19,763 --> 01:16:22,433
He was trying to enact
a law for divorce?
1045
01:16:23,017 --> 01:16:24,597
Why did not you tell me?
1046
01:16:24,686 --> 01:16:27,806
I wanted to, but I was afraid
you did not understand.
1047
01:16:27,897 --> 01:16:30,987
What I understand is that
Moreno never gave anything.
1048
01:16:31,068 --> 01:16:33,488
What was it?
You were going to marry her.
1049
01:16:33,570 --> 01:16:35,660
No. Maybe he was hoping...
1050
01:16:35,739 --> 01:16:38,529
but he knew how I
felt about you.
1051
01:16:38,617 --> 01:16:43,207
I tried to hide it, but I could not do it.
Not good enough.
1052
01:16:43,290 --> 01:16:44,870
In your heart, you must know...
1053
01:16:44,958 --> 01:16:46,838
why he wanted to get rid of you.
1054
01:16:46,918 --> 01:16:49,564
You mean he could not
trust you anymore?
1055
01:16:49,588 --> 01:16:52,128
He had no reason to trust me.
You have some.
1056
01:16:52,216 --> 01:16:56,046
It's easy to say that while you're Mrs.
Cabanal.
1057
01:16:56,137 --> 01:16:58,097
I told you I was going to Texas...
1058
01:16:58,181 --> 01:17:01,811
and that I will not return until
the divorce is pronounced.
1059
01:17:01,893 --> 01:17:05,153
I always go there, but
I will not come back.
1060
01:17:06,774 --> 01:17:08,944
Take me with you.
1061
01:17:09,027 --> 01:17:10,647
You are sincere?
1062
01:17:10,737 --> 01:17:13,067
I am sincere if you say
that you want it too.
1063
01:17:14,365 --> 01:17:16,445
Want what?
1064
01:17:16,535 --> 01:17:20,865
You are the reason of all
my acts since I met you.
1065
01:17:20,956 --> 01:17:24,456
You will always be the reason.
I will always want you.
1066
01:17:27,839 --> 01:17:30,629
But do you know what it
means if we go to Texas?
1067
01:17:30,738 --> 01:17:32,638
What does it mean wherever we go?
1068
01:17:32,720 --> 01:17:34,600
It's a new country, is not it?
1069
01:17:34,680 --> 01:17:36,470
They will not ask questions.
1070
01:17:36,557 --> 01:17:38,847
They will ask questions
in any country.
1071
01:17:38,934 --> 01:17:40,354
But I promise you this.
1072
01:17:40,436 --> 01:17:42,606
They will not ask them loudly.
1073
01:17:42,689 --> 01:17:44,319
I am sure of it.
1074
01:17:46,193 --> 01:17:48,493
- If only...
- If only what?
1075
01:17:48,570 --> 01:17:52,280
Philippe. He is so weak, so stupid.
1076
01:17:53,159 --> 01:17:55,499
He can be cruel sometimes.
1077
01:17:56,913 --> 01:17:59,963
But I can not forget
what it will do to him.
1078
01:18:00,042 --> 01:18:03,632
If only he was not already
in such a bad situation.
1079
01:18:03,712 --> 01:18:06,262
- Does he always play?
- Worse than that.
1080
01:18:06,340 --> 01:18:10,050
He has so much debt to
Studenvant that he forces it...
1081
01:18:10,136 --> 01:18:13,056
to cheat towards other players.
He can not even leave.
1082
01:18:13,139 --> 01:18:16,809
- Studenvant owns.
- I'll take care of Studenvant.
1083
01:18:16,893 --> 01:18:18,983
We will leave this place in order.
1084
01:18:19,063 --> 01:18:21,073
Be ready tonight.
1085
01:18:46,635 --> 01:18:49,295
Well, Bowie, what
brings you here?
1086
01:18:50,472 --> 01:18:52,432
I was told that you were
very good at knife.
1087
01:18:52,516 --> 01:18:56,056
- I have never met better.
- You have one in front of you.
1088
01:18:56,604 --> 01:18:59,364
I was told that you
never provoke anyone.
1089
01:18:59,441 --> 01:19:01,111
I cause here even.
1090
01:19:01,192 --> 01:19:06,242
Or do you prefer that I take a look
at these cards you distribute?
1091
01:19:11,121 --> 01:19:14,001
You feel strong enough for
a circle of 3 meters...
1092
01:19:14,082 --> 01:19:15,382
with the wrists attached?
1093
01:19:18,670 --> 01:19:21,470
Clear the table. Draw
a circle with chalk.
1094
01:19:22,175 --> 01:19:24,255
James!
1095
01:19:28,222 --> 01:19:31,192
If things go wrong, you
catch Bowie, understand?
1096
01:20:09,018 --> 01:20:10,388
Ready, gentlemen?
1097
01:20:10,478 --> 01:20:11,938
Ready.
1098
01:20:12,021 --> 01:20:13,361
Ready.
1099
01:20:13,440 --> 01:20:15,530
Go for it.
1100
01:20:59,741 --> 01:21:01,831
Come on, finish it.
1101
01:21:01,910 --> 01:21:03,660
It's finish. I do not think so...
1102
01:21:03,745 --> 01:21:06,705
that you will distribute a
lot of cards with this hand.
1103
01:21:10,628 --> 01:21:12,708
Do not approach me!
1104
01:21:17,845 --> 01:21:19,925
It will not bother you anymore.
1105
01:21:20,014 --> 01:21:22,814
Return to New Orleans
and stay there.
1106
01:21:31,922 --> 01:21:36,822
Find where he is going. I want him dead.
1107
01:21:48,232 --> 01:21:49,962
What happened? Where is she?
1108
01:21:50,047 --> 01:21:52,047
I waited an hour near the house.
1109
01:21:52,133 --> 01:21:55,513
Then, when the butler came to
see me, she was not there.
1110
01:21:55,595 --> 01:21:59,265
She took the night boat to New
Orleans with Mr. Cabanal.
1111
01:21:59,349 --> 01:22:02,139
- The butler lied.
- No, he did not lie.
1112
01:22:02,227 --> 01:22:05,767
He told the truth. You see?
He gave me that word.
1113
01:22:05,856 --> 01:22:07,936
It's for you on his behalf.
1114
01:22:09,402 --> 01:22:10,630
Jim, I do not have any courage.
1115
01:22:10,654 --> 01:22:12,298
Philippe and I are
made for each other.
1116
01:22:12,322 --> 01:22:14,162
Neither he nor I have courage. Judalon.
1117
01:22:22,187 --> 01:22:24,747
- Come.
- Where are we going?
1118
01:22:24,835 --> 01:22:27,625
We were going to Texas, right?
1119
01:22:31,218 --> 01:22:34,008
I remember there is
a cabin further.
1120
01:22:34,096 --> 01:22:36,516
We can sleep there tonight, right?
1121
01:22:36,599 --> 01:22:39,269
- No.
- But the horses. He is tired.
1122
01:22:39,352 --> 01:22:41,652
Do not you think he needs rest?
1123
01:22:41,729 --> 01:22:43,819
They are not so tired.
1124
01:25:17,194 --> 01:25:19,284
Stop.
1125
01:25:33,065 --> 01:25:35,455
- Is he dead?
- Yes, señor.
1126
01:25:36,883 --> 01:25:40,553
- This one is still alive.
- If we leave him there, he will die.
1127
01:25:40,636 --> 01:25:42,596
Take him to the car.
1128
01:25:50,731 --> 01:25:54,281
- Put it up there.
- We can not. Inside.
1129
01:25:54,360 --> 01:25:57,740
- There is no place.
- We'll make some. Hurry up.
1130
01:25:59,073 --> 01:26:01,243
- Enter too.
- And you?
1131
01:26:01,327 --> 01:26:04,617
Do not worry. I will put
myself near the driver.
1132
01:26:10,921 --> 01:26:12,461
- Bowie?
- I do not know.
1133
01:26:12,547 --> 01:26:16,177
I did not find his body.
But I found that.
1134
01:26:16,259 --> 01:26:19,719
Bowie would never have left
that if he had been up.
1135
01:26:19,805 --> 01:26:22,159
I saw car tracks.
Maybe they took it.
1136
01:26:22,183 --> 01:26:24,273
Perhaps.
1137
01:26:27,147 --> 01:26:29,227
Go and get it. Hurry up!
1138
01:26:31,151 --> 01:26:34,201
I will learn. I will learn.
1139
01:26:39,369 --> 01:26:41,449
Help me, I will learn.
1140
01:26:54,928 --> 01:26:57,348
So what does the world
look like for you?
1141
01:26:57,430 --> 01:27:00,560
I was afraid for a moment that
you would not see him again.
1142
01:27:00,663 --> 01:27:03,693
- My knife. Where is he?
- Do not worry about that.
1143
01:27:03,771 --> 01:27:06,901
You could not even use a fork.
1144
01:27:08,567 --> 01:27:11,237
I took care of horses
more than humans.
1145
01:27:11,321 --> 01:27:15,491
I wanted to try this thing on someone.
1146
01:27:16,993 --> 01:27:20,043
Hold. Try to swallow that.
1147
01:27:25,753 --> 01:27:27,843
That's okay?
1148
01:27:30,259 --> 01:27:32,429
I remember now for my knife.
1149
01:27:33,470 --> 01:27:35,560
But who brought me here?
1150
01:27:35,639 --> 01:27:37,769
You have not seen it?
1151
01:27:37,850 --> 01:27:41,440
What a pity. She was a real princess.
1152
01:27:41,521 --> 01:27:43,821
She brought you here
with class, really.
1153
01:27:43,898 --> 01:27:48,698
She, shaking on the car,
and you warm inside.
1154
01:27:48,779 --> 01:27:51,909
I looked at you and I thought...
1155
01:27:51,991 --> 01:27:54,121
"What an elegant way to die".
1156
01:27:54,201 --> 01:27:56,291
She? Who was she?
1157
01:27:56,371 --> 01:27:58,461
It's right here.
1158
01:27:58,540 --> 01:28:00,630
Señorita of Varamendi...
1159
01:28:00,709 --> 01:28:04,879
daughter of his Excellency
the vice-governor of Texas.
1160
01:28:04,964 --> 01:28:07,884
On the way back to San Antonio.
1161
01:28:09,427 --> 01:28:11,507
She has a beautiful head wear.
1162
01:28:11,596 --> 01:28:14,596
Sweet and kind as I have never seen.
1163
01:28:14,683 --> 01:28:16,773
She went to Spain too.
1164
01:28:16,852 --> 01:28:19,442
Real Spanish duplicates.
1165
01:28:19,521 --> 01:28:24,401
She left them for you to
keep them or to be buried...
1166
01:28:24,486 --> 01:28:27,196
according to what would happen.
1167
01:28:27,280 --> 01:28:30,080
I have money. Why
did she have to...
1168
01:28:30,158 --> 01:28:33,408
A good Samaritan like she
does not look in the pockets.
1169
01:28:33,496 --> 01:28:37,246
She really took care
of you, body and soul.
1170
01:28:38,459 --> 01:28:41,709
She left that for you,
with a little prayer.
1171
01:28:41,797 --> 01:28:45,257
For me, that's what saved you.
1172
01:28:45,342 --> 01:28:47,432
I could not do much.
1173
01:28:50,139 --> 01:28:52,269
How long will I stay
in bed, doctor?
1174
01:28:52,350 --> 01:28:54,690
It's a little hard to say.
1175
01:28:54,769 --> 01:28:59,149
I do not think you'll leave this
bed for three or four weeks.
1176
01:28:59,233 --> 01:29:01,493
Unless the Lord takes you away.
1177
01:29:01,568 --> 01:29:03,778
If you need anything, call me.
1178
01:29:03,862 --> 01:29:05,452
Try to sleep if you can.
1179
01:29:05,531 --> 01:29:09,541
She was good, that one.
"Unless the Lord takes you".
1180
01:29:58,736 --> 01:30:03,046
Señorita of Varamendi. Señor James Bowie.
1181
01:30:04,930 --> 01:30:08,060
- I do not speak Spanish.
- I speak english.
1182
01:30:08,851 --> 01:30:11,981
I came to thank you
for saving my life.
1183
01:30:12,063 --> 01:30:14,233
I can not thank you enough.
1184
01:30:14,316 --> 01:30:16,646
But I brought you the
money you left me.
1185
01:30:19,447 --> 01:30:23,117
Señor. Is it really you?
1186
01:30:23,221 --> 01:30:27,541
I know now. It must be
your wounded Americano.
1187
01:30:27,623 --> 01:30:29,963
The one who was so seductive, you said.
1188
01:30:30,042 --> 01:30:33,752
The wounded gladiator with the
face of a Roman nobleman.
1189
01:30:33,837 --> 01:30:37,797
Sir, I am Ursula from Varamendi.
It's my sister Theresa...
1190
01:30:37,884 --> 01:30:41,804
who has fine hearing and a good memory.
1191
01:30:43,598 --> 01:30:46,638
Have not you practiced
enough for today?
1192
01:30:47,019 --> 01:30:50,689
- Oh. Please excuse me.
- Yes.
1193
01:30:57,656 --> 01:31:01,826
Have you come all the way from
San Antonio to bring me this?
1194
01:31:01,910 --> 01:31:03,580
In part.
1195
01:31:03,663 --> 01:31:07,463
But above all, to see the good
Samaritan who saved my life.
1196
01:31:07,541 --> 01:31:09,381
Money does not mean anything...
1197
01:31:09,460 --> 01:31:13,170
but to see you here living
the report is worth a lot.
1198
01:31:13,257 --> 01:31:16,127
If you want, I'll give it to the church.
1199
01:31:17,469 --> 01:31:19,549
Except this.
1200
01:31:20,640 --> 01:31:22,640
I would love to keep it.
1201
01:31:22,725 --> 01:31:25,095
I gave it to you that night.
1202
01:31:25,186 --> 01:31:27,266
It's always up to you.
1203
01:31:28,189 --> 01:31:31,399
You must be very tired
after such a long trip.
1204
01:31:31,485 --> 01:31:33,605
Pedro will show you your room.
1205
01:31:33,696 --> 01:31:35,316
But I can not stay here.
1206
01:31:35,426 --> 01:31:39,326
But, señor, it's the governor's house.
1207
01:31:39,411 --> 01:31:43,541
That you would prefer another
one would be very rude.
1208
01:31:43,623 --> 01:31:47,093
In addition, you said that you
came from afar to see me.
1209
01:31:47,168 --> 01:31:49,258
And it is here that I live.
1210
01:31:52,258 --> 01:31:56,428
He is very agitated, because it
must be ready in two weeks...
1211
01:31:56,513 --> 01:32:00,063
in time for the Christmas posada.
The festival.
1212
01:32:00,142 --> 01:32:02,392
We give a wonderful
evening at that time.
1213
01:32:02,477 --> 01:32:05,267
It is very unfortunate
that you can not be there.
1214
01:32:39,122 --> 01:32:43,112
The piñata is going too fast for me.
Who else wants to try?
1215
01:33:30,054 --> 01:33:34,164
We will give you another chance, Señor.
But without tricks.
1216
01:33:34,247 --> 01:33:35,917
No, I had my chance.
1217
01:33:36,019 --> 01:33:38,419
You want to touch the
piñata for me, little one?
1218
01:33:38,501 --> 01:33:40,591
Me?
1219
01:34:17,752 --> 01:34:19,842
Please have a seat.
1220
01:34:19,922 --> 01:34:24,722
You may be wondering why I
removed you from the posada.
1221
01:34:24,802 --> 01:34:25,802
Ursula too.
1222
01:34:25,887 --> 01:34:27,677
I have the feeling that
you are wondering...
1223
01:34:27,764 --> 01:34:30,314
why I have abused your
hospitality so long.
1224
01:34:30,392 --> 01:34:32,352
It's a pleasure.
1225
01:34:32,436 --> 01:34:36,686
But I'm not talking to you
as host, but as governor.
1226
01:34:37,400 --> 01:34:38,780
You are a famous man.
1227
01:34:38,860 --> 01:34:41,910
Even here in Texas, we've
heard about your duels.
1228
01:34:41,988 --> 01:34:44,868
Your beautiful fights while
everything was against you.
1229
01:34:44,949 --> 01:34:48,199
You have a great reputation,
but related to violence.
1230
01:34:48,287 --> 01:34:50,487
So I have to ask you what
are your intentions.
1231
01:34:51,353 --> 01:34:53,713
Señor, I came to Texas...
1232
01:34:53,792 --> 01:34:56,632
only because, for
personal reasons,
1233
01:34:56,713 --> 01:34:59,763
I want to be out of the
United States for a while.
1234
01:35:00,717 --> 01:35:03,387
I had no intention of
settling here for good...
1235
01:35:03,471 --> 01:35:04,471
but now so.
1236
01:35:05,473 --> 01:35:08,063
I must admit that I
am not surprised.
1237
01:35:09,352 --> 01:35:12,692
But do you realize that
here, make the court...
1238
01:35:12,773 --> 01:35:14,863
is a very long process?
1239
01:35:14,942 --> 01:35:19,572
Yes. I have no reason to
think that I would win...
1240
01:35:19,655 --> 01:35:21,905
but I wish I could try.
1241
01:35:22,700 --> 01:35:26,910
Well, you force me now
to speak no as a host...
1242
01:35:26,996 --> 01:35:29,076
neither governor...
1243
01:35:29,582 --> 01:35:31,672
but as a father.
1244
01:35:34,421 --> 01:35:37,131
Understand me, I like
you and I admire you.
1245
01:35:37,216 --> 01:35:41,216
But I can not totally
forget your violent past.
1246
01:35:41,304 --> 01:35:44,144
Great gods, you have
been married to a knife.
1247
01:35:44,224 --> 01:35:46,604
Men called him your
iron mistress.
1248
01:35:48,271 --> 01:35:51,231
Señor, I do not have the knife anymore.
1249
01:35:52,858 --> 01:35:55,188
Only an empty sheath remains.
1250
01:35:56,237 --> 01:35:57,567
Salud.
1251
01:35:57,656 --> 01:35:59,736
Salud.
1252
01:36:03,245 --> 01:36:05,495
I will leave tomorrow morning.
1253
01:36:07,208 --> 01:36:09,378
But only to settle my things.
1254
01:36:10,378 --> 01:36:13,878
I talked to your father.
1255
01:36:13,965 --> 01:36:16,045
He gave me permission to...
1256
01:36:17,595 --> 01:36:19,675
Ursula...
1257
01:36:20,597 --> 01:36:22,677
Will you marry me?
1258
01:36:23,893 --> 01:36:27,483
I'll marry you, if you want me.
1259
01:36:27,564 --> 01:36:29,234
Of course I want you.
1260
01:36:29,316 --> 01:36:31,356
You are my only reason for being here.
1261
01:36:31,443 --> 01:36:33,783
The only reason I want to stay.
1262
01:36:33,863 --> 01:36:36,993
Ah yes? I'm wondering.
1263
01:36:38,451 --> 01:36:40,541
I know how I feel.
1264
01:36:40,620 --> 01:36:43,330
What I felt the first
time I saw you.
1265
01:36:43,415 --> 01:36:46,915
But are you sure you're
here because of me...
1266
01:36:47,002 --> 01:36:50,552
or are you here because
of an event there?
1267
01:36:50,632 --> 01:36:52,132
What makes you say that?
1268
01:36:52,216 --> 01:36:55,346
That night, when we
brought you to the inn...
1269
01:36:55,428 --> 01:36:57,508
I heard you pronounce a name.
1270
01:36:57,597 --> 01:37:00,097
I had never heard
that name before.
1271
01:37:00,184 --> 01:37:03,984
I did not even know if it was
a man's or a woman's name.
1272
01:37:04,813 --> 01:37:06,903
I know now that
it's a man's name.
1273
01:37:06,982 --> 01:37:10,112
Tonight your father
had his own troubles.
1274
01:37:10,195 --> 01:37:13,235
If I had left my old
life behind me or not.
1275
01:37:14,949 --> 01:37:19,159
It's more than the knife that's gone,
Ursula. Everything has disappeared.
1276
01:37:19,246 --> 01:37:21,326
That is true?
1277
01:37:23,334 --> 01:37:25,754
You always wear the sheath.
1278
01:37:53,660 --> 01:37:55,540
Jack, I have news for you.
1279
01:37:55,620 --> 01:37:58,460
- What about?
- Bowie. He was in town.
1280
01:37:58,540 --> 01:38:01,500
He sold a parcel of land.
He stayed an hour and left.
1281
01:38:01,606 --> 01:38:03,836
- Where did he go?
- He missed the diligence...
1282
01:38:03,921 --> 01:38:07,091
so he took the boat. You'll
catch him at Fells Landing.
1283
01:38:20,565 --> 01:38:22,975
Anything else, sir?
1284
01:38:23,067 --> 01:38:24,897
No.
1285
01:38:24,986 --> 01:38:27,066
Thank you sir.
1286
01:38:31,577 --> 01:38:33,497
- Boy?
- Yes, Mr Bowie?
1287
01:38:33,579 --> 01:38:38,879
- Please serve my dinner here.
- I'll bring you the note.
1288
01:38:40,211 --> 01:38:41,761
Jim.
1289
01:38:44,841 --> 01:38:47,931
So, Texas did not
ask you after all.
1290
01:38:49,930 --> 01:38:52,020
I'm afraid so.
1291
01:38:52,600 --> 01:38:55,690
How's Philippe?
1292
01:38:56,897 --> 01:38:58,477
Is he on board?
1293
01:38:58,565 --> 01:39:02,645
I guess so, although I have
not seen it much these days.
1294
01:39:02,736 --> 01:39:07,526
You saved him from Studenvant, but
he always finds someone else.
1295
01:39:07,617 --> 01:39:10,997
Can not we talk about
something more cheerful?
1296
01:39:11,078 --> 01:39:14,248
Jim Bowie, for example?
1297
01:39:15,083 --> 01:39:17,173
Tell me what you did.
1298
01:39:17,252 --> 01:39:19,922
Nothing that would interest you.
1299
01:39:21,758 --> 01:39:24,388
Let me go. Let me go!
1300
01:39:25,178 --> 01:39:27,258
Let me go!
1301
01:39:31,977 --> 01:39:35,557
- Philippe.
- You think I'm drunk, right?
1302
01:39:35,648 --> 01:39:39,238
That is true. But not enough drunk.
1303
01:39:40,779 --> 01:39:44,449
But I will be. I will be!
1304
01:39:44,533 --> 01:39:46,833
Philippe.
1305
01:39:46,910 --> 01:39:50,710
They took everything. Every dollar.
1306
01:39:50,790 --> 01:39:53,500
What do you mean?
They could not have.
1307
01:39:53,584 --> 01:39:55,674
Every penny!
1308
01:39:56,504 --> 01:40:00,304
I do not go back to New Orleans.
You understand?
1309
01:40:00,384 --> 01:40:02,894
I do not go back there.
I can not go back!
1310
01:40:02,970 --> 01:40:05,010
Hello, Philippe.
1311
01:40:08,726 --> 01:40:10,806
Oh, it's you.
1312
01:40:13,606 --> 01:40:15,776
Since when are you on board?
1313
01:40:17,236 --> 01:40:22,026
You... you always
find someone, right?
1314
01:40:26,621 --> 01:40:28,041
What did he do?
1315
01:40:28,123 --> 01:40:31,543
Friends sent him to St.
Louis to sell their cotton.
1316
01:40:31,626 --> 01:40:34,456
We left with almost
$ 50,000 in cash.
1317
01:40:34,547 --> 01:40:37,757
And it was not our money.
Philippe Cabanal.
1318
01:40:37,842 --> 01:40:40,852
As I fought to keep the
honor of the name.
1319
01:40:40,928 --> 01:40:44,058
Now, it's a shame to wear it.
1320
01:40:49,980 --> 01:40:52,480
I dishonored him?
1321
01:40:53,693 --> 01:40:57,533
Who wanted me to play with
someone else's money?
1322
01:40:58,156 --> 01:41:00,236
Ask him.
1323
01:41:01,118 --> 01:41:05,208
Judalon de Bornay. Pride and debts.
1324
01:41:05,289 --> 01:41:08,339
That's what makes Bornay's.
1325
01:41:09,252 --> 01:41:12,632
That's why she married me.
To repay his debts.
1326
01:41:14,716 --> 01:41:16,796
To repay his debts.
1327
01:41:17,595 --> 01:41:20,635
Now, what's up?
1328
01:41:22,475 --> 01:41:24,555
Not even my pride!
1329
01:41:24,644 --> 01:41:26,864
I hope you do not believe it.
1330
01:41:26,938 --> 01:41:29,018
You can not believe it.
1331
01:41:31,401 --> 01:41:33,491
Keep it here.
1332
01:41:33,570 --> 01:41:35,660
Fells Landing.
1333
01:41:41,079 --> 01:41:43,159
I bet 500.
1334
01:41:44,667 --> 01:41:46,747
I raise from 1000.
1335
01:41:47,586 --> 01:41:49,666
And 5000.
1336
01:41:53,593 --> 01:41:57,063
What is happening?
You're not a thunard, are you?
1337
01:41:57,138 --> 01:41:58,348
Ad.
1338
01:41:59,787 --> 01:42:03,517
- Where is Mr. Bowie's room?
- Over there, sir.
1339
01:42:03,604 --> 01:42:06,614
He plays poker in the men's saloon.
1340
01:42:06,691 --> 01:42:10,951
- Do I have to leave him a message?
- No, I'll see him later.
1341
01:42:18,912 --> 01:42:21,332
I raise with the 1000
dollars that I have left.
1342
01:42:21,416 --> 01:42:23,496
And five.
1343
01:42:25,044 --> 01:42:29,094
I show you. Boy?
Give me the cards.
1344
01:42:30,968 --> 01:42:33,598
Put them there. Do not return them.
1345
01:42:34,430 --> 01:42:37,310
We started with a blank game.
1346
01:42:37,392 --> 01:42:41,812
All three of you have
made a mark on each card.
1347
01:42:41,896 --> 01:42:44,226
Left corner, as.
1348
01:42:45,108 --> 01:42:47,608
Right corner, king.
1349
01:42:48,612 --> 01:42:50,702
Center, queen.
1350
01:42:52,199 --> 01:42:54,869
Stand up.
1351
01:42:55,912 --> 01:42:58,082
Look under his vest.
1352
01:43:01,501 --> 01:43:04,131
Gentlemen, it's special ink.
1353
01:43:10,261 --> 01:43:12,351
I have a present for you.
1354
01:43:13,807 --> 01:43:18,017
You concede the pot, right? Fill it.
1355
01:43:18,103 --> 01:43:20,813
Send down the
captain right away.
1356
01:43:26,446 --> 01:43:28,196
Thank you.
1357
01:43:37,166 --> 01:43:40,746
I took my own money
with which I played.
1358
01:43:40,837 --> 01:43:43,467
This should match what you lost.
1359
01:43:52,433 --> 01:43:54,193
Where are you going?
1360
01:43:54,268 --> 01:43:57,478
Thank him. Would not you think so?
1361
01:43:58,857 --> 01:44:00,647
It can wait until tomorrow morning.
1362
01:44:00,734 --> 01:44:02,954
Nothing can wait until tomorrow morning.
1363
01:44:03,028 --> 01:44:05,158
- What do you want to say?
- I'm leaving you.
1364
01:44:05,239 --> 01:44:07,329
It's over.
1365
01:44:08,368 --> 01:44:10,618
This was not the case before his arrival.
1366
01:44:10,703 --> 01:44:15,753
You will not see him.
Not now. Never.
1367
01:44:15,835 --> 01:44:18,705
Mr. Bowie? You really live
up to your reputation.
1368
01:44:18,796 --> 01:44:20,516
We knew they were cheats...
1369
01:44:20,548 --> 01:44:21,968
but you proved it.
1370
01:44:22,049 --> 01:44:23,469
The captain locked them up.
1371
01:44:23,551 --> 01:44:25,261
I hope he will not release them.
1372
01:44:25,345 --> 01:44:28,465
Have you seen Mr. Studenvant?
He was looking for you.
1373
01:44:28,557 --> 01:44:30,637
Studenvant? Here on board?
1374
01:44:30,725 --> 01:44:35,015
Yes, sir, he went up to Bells Landing.
He is in this cabin.
1375
01:44:35,106 --> 01:44:39,186
- I'll go see him tomorrow morning.
- Yes. Good evening sir.
1376
01:46:18,845 --> 01:46:20,925
He is dead.
1377
01:46:21,975 --> 01:46:24,055
I know.
1378
01:46:24,143 --> 01:46:27,613
We will be in Kingston soon.
We can go down there.
1379
01:46:29,629 --> 01:46:33,319
- Us?
- Sounds strange, does not it? "We".
1380
01:46:33,404 --> 01:46:36,284
That's how it should
have been, always.
1381
01:46:36,365 --> 01:46:39,115
Philippe has just died,
and you can leave.
1382
01:46:39,202 --> 01:46:42,372
Why not? I do not worry
about appearances anymore.
1383
01:46:42,455 --> 01:46:46,125
But he loved you. He loved
you enough to kill for you.
1384
01:46:46,209 --> 01:46:49,589
I wonder what Philippe
and I had in common.
1385
01:46:50,589 --> 01:46:53,679
I could be lying in
his place right now.
1386
01:46:53,759 --> 01:46:56,469
But you are not. You are here.
1387
01:46:57,097 --> 01:47:00,927
Near me. Think about it, Jim, I'm free.
1388
01:47:01,018 --> 01:47:03,098
Only two of us now.
1389
01:47:04,208 --> 01:47:08,318
We can go anywhere, do
anything I want to do.
1390
01:47:09,527 --> 01:47:12,407
We can start living
for ourselves now.
1391
01:47:14,450 --> 01:47:18,620
Judalon, I thought I was coming
back here to sell everything.
1392
01:47:18,704 --> 01:47:21,584
But that was not the reason.
It was you.
1393
01:47:21,665 --> 01:47:24,125
As it has always been.
1394
01:47:24,210 --> 01:47:27,260
If you had not been there,
I would have found you.
1395
01:47:27,339 --> 01:47:30,009
I would have found you
somewhere, one way or another.
1396
01:47:30,091 --> 01:47:33,141
The money I earned was
for you, not for me.
1397
01:47:33,220 --> 01:47:34,640
I know.
1398
01:47:34,722 --> 01:47:39,142
Philippe knew it too. He died of it.
Narcisse, Contrecourt, Moreno.
1399
01:47:39,226 --> 01:47:41,497
Even Studenvant and his
men, one way or another...
1400
01:47:41,521 --> 01:47:44,021
died because I was
in love with you.
1401
01:47:44,107 --> 01:47:47,107
Once, I almost killed my brother.
1402
01:47:47,194 --> 01:47:49,704
But you knew that I had
nothing to do with all that.
1403
01:47:49,781 --> 01:47:52,911
You have always had
something to do with it.
1404
01:47:54,952 --> 01:47:57,252
You mean you do not want me?
1405
01:48:00,167 --> 01:48:03,127
No woman is worth the
death of eight men.
108151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.