Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,085 --> 00:00:44,999
FILLES A LOUER - MCMLXXIV
2
00:09:49,085 --> 00:09:50,386
Monte dans la caisse.
3
00:11:05,378 --> 00:11:07,721
Salut, Erica.
Des soucis ?
4
00:11:09,007 --> 00:11:13,136
Voici Melle Sandra Tate.
Le Maire, Joseph Moreno.
5
00:11:13,428 --> 00:11:18,183
Toujours un plaisir de rencontrer
une fascinante jeune femme.
6
00:11:18,474 --> 00:11:19,225
Vous voulez vous asseoir ?
7
00:11:24,731 --> 00:11:26,441
Un peu de vin ?
8
00:11:26,733 --> 00:11:29,110
Non, je sais ce que vous buvez.
9
00:11:29,402 --> 00:11:31,362
Angie, Bourbon avec glace
pour Melle Tate.
10
00:11:32,322 --> 00:11:33,698
L'habituel pour Erica.
11
00:11:36,826 --> 00:11:40,997
C'est magnifique, du bon
raisin, un soleil chaud ?
12
00:11:42,707 --> 00:11:44,876
Des dames heureuses et bronzées ?
13
00:11:47,045 --> 00:11:49,380
Au fait, c'était comment Mexico ?
14
00:11:49,672 --> 00:11:52,967
J'ai prévu d'y descendre
un de ces jours.
15
00:11:53,259 --> 00:11:55,094
J'aimerais voir une de ces corridas.
16
00:11:56,930 --> 00:11:58,806
Mexica, c'est chiant.
17
00:12:00,642 --> 00:12:04,185
Je veux mettre mes mains
sur ce salaud qui m'a piégé.
18
00:12:08,191 --> 00:12:09,359
Nous pouvons poursuivre ?
19
00:12:09,651 --> 00:12:11,653
Pourquoi m'avoir sortie de là,
et quel est le prix ?
20
00:12:13,863 --> 00:12:15,573
On sait tous que vous
êtes une dure-à-cuire.
21
00:12:15,865 --> 00:12:18,409
La grande question est...
êtes-vous maligne ?
22
00:12:19,577 --> 00:12:22,413
Vous ne le savez pas ?
Vous savez ce que je bois.
23
00:12:22,705 --> 00:12:24,624
Exact.
24
00:12:26,376 --> 00:12:28,086
Je sais d'autres choses
à votre sujet.
25
00:12:29,254 --> 00:12:33,341
L'opération call-girl 68.
L'opération de recel en 70.
26
00:12:33,633 --> 00:12:38,388
La disparition d'Arnie Bono
à Seattle l'année dernière.
27
00:12:39,222 --> 00:12:42,809
Vous savez, j'ai trouvé
ça cool, pas vrai ?
28
00:12:43,101 --> 00:12:45,853
Aucun flic ne peut me
lier avec Bono.
29
00:12:46,145 --> 00:12:46,771
Peut-être.
30
00:12:48,564 --> 00:12:49,607
Ce que j'ai rassemblé ici
31
00:12:49,899 --> 00:12:52,777
est une organisation
compréhensive.
32
00:12:53,069 --> 00:12:56,698
Nous livrons hôtesses,
escorts personnelles,
33
00:12:56,990 --> 00:13:00,952
secrétaires privées et
des personnes de campagne.
34
00:13:01,244 --> 00:13:03,830
Ce qu'un homme désire,
il l'obtient.
35
00:13:04,122 --> 00:13:05,748
Une fille à louer,
en quelque sorte.
36
00:13:06,874 --> 00:13:07,750
Et moi, alors ?
37
00:13:08,042 --> 00:13:10,962
J'ai besoin d'une vice
présidente de haut niveau,
38
00:13:11,254 --> 00:13:13,673
qui prend en charge le personnel
et les opérations.
39
00:13:15,508 --> 00:13:16,426
Toutes les femmes
que vous voyez ici
40
00:13:16,718 --> 00:13:18,594
sont ce qu'on appelle
le haut du panier.
41
00:13:18,886 --> 00:13:20,388
Elles connaissent parfaitement
leur rayon.
42
00:13:20,680 --> 00:13:22,974
Je les ai toutes invité
afin de vous rencontrer.
43
00:13:24,726 --> 00:13:27,562
Vous voyez cette jeune femme ?
Elle s'appelle Lorraine Wilson.
44
00:13:27,854 --> 00:13:31,607
Elle était vice-présidente de
la compagnie bancaire américaine,
45
00:13:31,899 --> 00:13:34,610
jusqu'à ce qu'il découvrent
qu'elle créait son propre argent.
46
00:13:35,570 --> 00:13:39,073
Elle s'occupe de mes finances,
de mon personnel et des salaires.
47
00:13:39,365 --> 00:13:39,907
Des dessous de table ?
48
00:13:40,199 --> 00:13:41,492
On a certaines demandes.
49
00:13:42,577 --> 00:13:46,456
Jenny Masters.
Elle gère l'opération call-girls.
50
00:13:46,748 --> 00:13:48,415
C'est Donna.
Notre meilleure call-girl
51
00:13:48,415 --> 00:13:50,460
jusqu'à certains soucis
avec un homme
52
00:13:50,752 --> 00:13:52,545
et elle a fini chez nous.
53
00:13:53,755 --> 00:13:54,714
Qui c'est le rat de bibliothèque ?
54
00:13:55,798 --> 00:13:57,133
Le rat de bibliothèque ?
55
00:13:57,425 --> 00:13:58,426
C'est Tracey Goodwin.
56
00:13:58,718 --> 00:14:02,055
Le coup des bijoux d'un quart de
millions à Bel Air l'année passée !
57
00:14:02,347 --> 00:14:04,182
C'est elle le cerveau
qui a tout manigancé.
58
00:14:04,474 --> 00:14:07,393
Non seulement ça,
elle fait aussi dans le recel.
59
00:14:07,685 --> 00:14:09,395
Tout le monde
a un territoire.
60
00:14:10,438 --> 00:14:12,106
Vous pigez ?
61
00:14:14,233 --> 00:14:16,069
Et Erica ici ?
62
00:14:16,361 --> 00:14:18,863
Elle bosse pour moi.
Mon "homme de main".
63
00:14:20,198 --> 00:14:22,200
Ne le prenez pas personnellement.
64
00:14:22,492 --> 00:14:24,410
Ne la prenez pas trop
à la légère non plus.
65
00:14:25,828 --> 00:14:27,288
Elle est mon assurance.
66
00:14:27,580 --> 00:14:29,707
Pas de souci.
Quand je commence ?
67
00:14:34,337 --> 00:14:38,741
Halloran, Vincent Xavier Halloran.
Vous le connaissez ?
68
00:14:40,343 --> 00:14:42,136
Il bosse pour la commission
du crime d'état,
69
00:14:42,428 --> 00:14:43,388
il fait partie de notre personnel.
70
00:14:44,514 --> 00:14:49,895
Disons qu'il est un bon avocat
qui lorgne le bureau du maire.
71
00:14:50,186 --> 00:14:51,437
C'est un malin !
72
00:14:51,729 --> 00:14:53,481
Il veut que je lui envoie
du menu fretin
73
00:14:53,773 --> 00:14:55,358
pour se bâtir une réputation.
74
00:14:55,650 --> 00:14:57,527
Si je ne le fais pas,
il me balancera.
75
00:14:58,903 --> 00:15:00,154
Vous voulez que
je m'occupe de lui ?
76
00:15:01,572 --> 00:15:05,701
Quand un homme arrive à mon âge,
il aime les choses simples.
77
00:15:07,537 --> 00:15:11,290
Etudiez ce dossier et dites
moi dès que vous êtes prête.
78
00:15:13,000 --> 00:15:19,588
Rappelez-vous, ça doit être...
à l'épreuve des balles.
79
00:15:40,194 --> 00:15:40,987
Mr Armado ?
80
00:15:41,279 --> 00:15:41,821
Oui.
81
00:15:42,113 --> 00:15:44,365
Melle Jenkins, la masseuse
que vous avez appelé.
82
00:15:53,374 --> 00:15:56,294
Je mets mon attirail ici ?
83
00:16:00,756 --> 00:16:01,591
Enlevez votre peignoir
84
00:16:01,883 --> 00:16:03,843
et allongez-vous sur le lit,
er nous allons commencer.
85
00:16:25,281 --> 00:16:26,199
Parfait.
86
00:16:31,579 --> 00:16:33,915
Où est cette douleur
qui vous gène ?
87
00:16:34,207 --> 00:16:35,666
- Derrière mon cou.
- Ok.
88
00:16:39,587 --> 00:16:41,130
Vous semblez aimer votre travail.
89
00:16:41,422 --> 00:16:42,757
Je gagne ma vie, vous savez.
90
00:16:44,258 --> 00:16:45,635
Vous vous faites pas mal
de billets verts ?
91
00:16:45,927 --> 00:16:47,637
Vous plaisantez.
92
00:16:47,929 --> 00:16:49,639
Une fois de temps en temps,
j'ai une bonne semaine.
93
00:16:49,931 --> 00:16:50,973
Sinon je combats la pauvreté.
94
00:16:51,265 --> 00:16:53,851
Vous voulez vous faire
du fric régulièrement ?
95
00:16:54,143 --> 00:16:56,604
Ouais, bien sûr.
Qui je dois tuer ?
96
00:16:56,896 --> 00:16:59,440
Vous continuez mais d'une façon
plus amicale.
97
00:17:02,860 --> 00:17:03,945
Amicale jusqu'où ?
98
00:17:04,237 --> 00:17:05,571
Je dois vous épeler la chose ?
99
00:17:09,075 --> 00:17:10,952
Je ne pourrais pas, je crois.
100
00:17:11,244 --> 00:17:12,453
Comme vous voulez.
101
00:17:12,745 --> 00:17:14,288
J'ai des amis qui débutent
une opération.
102
00:17:14,580 --> 00:17:18,042
Vous pouvez vous faire 300 ou
400 en une semaine, facile.
103
00:17:21,087 --> 00:17:22,630
300 ou 400$ la semaine ?
104
00:17:24,924 --> 00:17:27,218
Pour ce fric,
on s'habitue à tout.
105
00:17:31,053 --> 00:17:32,640
Que dois-je faire d'abord ?
106
00:17:32,932 --> 00:17:35,434
J'aimerais inspecter
la marchandise.
107
00:17:40,022 --> 00:17:40,773
Ok.
108
00:17:56,539 --> 00:17:59,125
J'avais pas ça en tête.
109
00:17:59,417 --> 00:18:01,502
D'accord.
110
00:18:52,094 --> 00:18:53,262
C'est mieux ?
111
00:18:54,930 --> 00:18:56,182
Bien mieux, venez ici.
112
00:19:00,394 --> 00:19:03,939
Vous êtes ce que je cherchais.
Vous serez une des nôtres.
113
00:19:05,566 --> 00:19:06,692
Restez avec les gars.
114
00:19:08,527 --> 00:19:09,737
Vous vous occuperez de tout ?
115
00:19:10,029 --> 00:19:12,490
De tout, chérie.
T'auras plus aucun souci.
116
00:19:53,781 --> 00:19:56,492
Tu sais que ce type
a un problème de coeur ?
117
00:19:56,784 --> 00:19:57,702
Non, je ne savais pas.
118
00:20:00,037 --> 00:20:02,498
C'est quoi sa relation
avec Donna Taylor ?
119
00:20:02,790 --> 00:20:05,251
Pas plus que la normale.
120
00:20:05,543 --> 00:20:08,212
Il est marié mais
ça doit rester discret.
121
00:20:08,504 --> 00:20:10,172
Mais très régulier, hein ?
122
00:20:10,464 --> 00:20:11,799
Sait-il qu'elle bosse
pour Moreno ?
123
00:20:12,091 --> 00:20:16,137
Allons, chérie.
Tu trâmes quelque chose ?
124
00:20:16,429 --> 00:20:18,639
Quelque chose
à l'épreuve des balles.
125
00:20:24,353 --> 00:20:25,104
Allô.
126
00:20:26,397 --> 00:20:27,148
Salut, Joe
127
00:20:33,946 --> 00:20:34,780
Allô ?
128
00:20:35,072 --> 00:20:36,699
Halloran est en ville.
129
00:20:36,991 --> 00:20:38,367
- Je suis prête.
- Bien.
130
00:20:39,577 --> 00:20:41,704
Je vais utiliser Donna Taylor.
131
00:20:41,996 --> 00:20:42,621
Donna ?
132
00:20:43,998 --> 00:20:46,876
Je la pense pas prête
pour ce genre d'opération.
133
00:20:47,168 --> 00:20:48,711
Joe, fais-moi confiance.
134
00:20:49,003 --> 00:20:51,046
Crois-moi, c'est la seule
façon de faire.
135
00:20:51,338 --> 00:20:53,632
Et elle saura jamais ce
qui se passe vraiment.
136
00:20:54,800 --> 00:21:02,808
Ok mais si ça tourne mal, tu
seras personnellement responsable.
137
00:21:03,100 --> 00:21:03,768
Je comprends.
138
00:21:09,940 --> 00:21:11,192
Tout va bien ?
139
00:21:11,484 --> 00:21:12,109
Ouais.
140
00:21:15,070 --> 00:21:15,821
Angie.
141
00:21:21,827 --> 00:21:24,246
Y a quelque chose qui cloche.
142
00:21:27,124 --> 00:21:28,584
Mets la chambre
de Donna sur écoute.
143
00:21:38,969 --> 00:21:40,805
Je ne crois pas que
je puisse le faire.
144
00:21:41,096 --> 00:21:41,847
Bien sûr que si.
145
00:21:42,139 --> 00:21:44,600
Ce sera facile et
il y verra que du feu.
146
00:21:44,892 --> 00:21:46,060
Tu vas prendre des photos ?
147
00:21:46,352 --> 00:21:47,144
C'est tout.
148
00:21:47,436 --> 00:21:49,522
Tu as dit que c'était
un maniaque sexuel,
149
00:21:49,814 --> 00:21:51,232
qu'il aimait t'emmener dans
des voyages romantiques
150
00:21:51,524 --> 00:21:53,025
et même jouer
à des jeux amusants.
151
00:21:54,193 --> 00:21:56,153
Je sais mais ça me fait
tout bizarre.
152
00:21:56,445 --> 00:21:57,404
Il me traite toujours bien.
153
00:21:57,696 --> 00:21:58,405
Il n'est jamais violent.
154
00:21:58,697 --> 00:21:59,240
Donna, écoute chérie.
155
00:21:59,532 --> 00:22:00,991
T'as juste qu'à lui
donner la pilule.
156
00:22:01,283 --> 00:22:02,618
Mets-la dans son verre.
157
00:22:02,910 --> 00:22:04,829
Il sera groggy, on entre
et on prend une photo.
158
00:22:05,120 --> 00:22:05,746
C'est simple.
159
00:22:07,665 --> 00:22:10,292
J'aurai un extra ?
160
00:22:10,584 --> 00:22:12,002
Je pensais que tu le
demanderais jamais.
161
00:22:12,294 --> 00:22:13,212
2,000 cash ?
162
00:22:15,089 --> 00:22:17,049
Je crois que je vais aimer
bosser avec toi, Sandra.
163
00:22:17,341 --> 00:22:19,718
Je m'en doutais un peu.
On va attendre dans la caisse.
164
00:22:20,010 --> 00:22:21,679
Dès qu'il est prêt,
mets les phares.
165
00:22:21,971 --> 00:22:22,680
Allez, on y va.
166
00:22:35,067 --> 00:22:36,235
Un bonbon pour toi, chérie.
167
00:22:36,527 --> 00:22:38,153
Comme à l'époque
des jours de drague.
168
00:22:38,445 --> 00:22:40,197
Mais chéri, c'est ton jour
de drague,
169
00:22:40,489 --> 00:22:41,740
et je suis ta meilleure fille.
170
00:22:44,034 --> 00:22:47,329
Pourquoi c'est pas comme ça
à la maison ?
171
00:22:48,455 --> 00:22:50,875
Maintenant, c'est chez toi, ok ?
172
00:22:53,586 --> 00:22:56,046
Alors, pourquoi personne
ne me harcèle ?
173
00:23:42,384 --> 00:23:43,719
Qu'est-ce qui te retient, chérie ?
174
00:23:44,011 --> 00:23:46,055
Je nous prépare un verre, Vinnie.
175
00:23:52,227 --> 00:23:53,270
Allez.
176
00:23:53,562 --> 00:23:54,563
J'ai vraiment pas
besoin de ça.
177
00:23:54,855 --> 00:23:57,107
Continue, ça te fera du bien.
178
00:24:00,194 --> 00:24:01,278
Chérie.
179
00:24:03,155 --> 00:24:04,990
On a tout le temps, allez.
180
00:24:06,909 --> 00:24:07,576
Voilà.
181
00:24:07,868 --> 00:24:09,119
Il faut en finir
avec ce truc, hein ?
182
00:24:09,411 --> 00:24:10,287
Allez.
183
00:24:18,212 --> 00:24:20,047
Une petite goutte, allez.
184
00:24:21,298 --> 00:24:24,176
Chérie, c'est bientôt l'aube.
185
00:24:24,468 --> 00:24:25,010
Je sais et puis...
186
00:24:25,302 --> 00:24:27,805
tu vas t'esquiver
dans le lever du soleil.
187
00:24:29,306 --> 00:24:30,599
Prends une autre gorgée.
188
00:24:32,017 --> 00:24:32,768
Mais...
189
00:24:33,811 --> 00:24:37,523
Encore une petite, pour moi.
190
00:24:39,149 --> 00:24:42,692
C'est ça.
Ça ne t'a pas fait de mal, hein ?
191
00:24:48,701 --> 00:24:52,079
T'étais si pressé.
On a tout le temps.
192
00:25:20,774 --> 00:25:22,526
Oh, Donna.
193
00:25:46,759 --> 00:25:47,384
Oh, Donna.
194
00:26:11,950 --> 00:26:13,994
Il se passe quoi, bordel ?
195
00:26:14,286 --> 00:26:15,412
Hé, du calme.
196
00:26:16,371 --> 00:26:18,707
On dit que si on va trop
vite, on n'apprécie pas.
197
00:26:33,722 --> 00:26:36,141
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Mon coeur.
198
00:26:36,433 --> 00:26:38,185
Mon coeur. Donna.
199
00:26:38,477 --> 00:26:41,021
Qu'est-ce qu'il y a ?
Que vais-je faire ?
200
00:26:41,313 --> 00:26:43,315
Va chercher le docteur.
201
00:27:24,356 --> 00:27:25,566
Voilà.
202
00:27:25,858 --> 00:27:27,109
Ouais, voyons ça.
203
00:28:01,018 --> 00:28:02,269
Donna, où sont ses fringues ?
204
00:28:02,561 --> 00:28:03,312
Oh, les voilà.
205
00:28:05,564 --> 00:28:07,566
Je crois qu'il est... mort.
206
00:28:08,817 --> 00:28:09,943
On va l'habiller.
207
00:28:23,874 --> 00:28:27,669
Tu t'attendais à ça.
T'as même pas d'appareil-photo.
208
00:28:27,961 --> 00:28:29,046
C'était la pilule, pas vrai ?
209
00:28:29,338 --> 00:28:31,966
Donna, oublie ce qui est
arrivé et tout ira bien.
210
00:28:31,966 --> 00:28:34,009
Bien ? C'est bien un meurtre ?
211
00:28:34,301 --> 00:28:34,927
La ferme.
212
00:28:36,011 --> 00:28:38,222
Il vient d'avoir
une crise cardiaque.
213
00:28:38,513 --> 00:28:40,974
Ça aurait pu arriver n'importe
quand, n'importe où.
214
00:28:41,266 --> 00:28:45,020
On les emmène lui et sa caisse
et on la gare quelque part..
215
00:28:45,312 --> 00:28:46,271
Et tu écoutes.
216
00:28:46,563 --> 00:28:48,023
Si t'as des questions
et y en aura pas
217
00:28:48,315 --> 00:28:51,318
si on reste cool mais
s'il y a des questions,
218
00:28:51,610 --> 00:28:53,362
c'est toi qui prendra.
219
00:29:01,620 --> 00:29:02,704
Prête, Sandra.
220
00:29:25,310 --> 00:29:28,146
On peut t'emmener de
la même façon, Donna.
221
00:29:28,438 --> 00:29:28,981
Viens.
222
00:29:59,845 --> 00:30:01,013
Allô, Maria ?
223
00:30:02,097 --> 00:30:06,226
Je suis dans la merde
et je dois me planquer.
224
00:30:06,518 --> 00:30:07,477
Non, tout de suite.
225
00:30:09,104 --> 00:30:11,356
T'as pas une soeur à Mexicali ?
226
00:30:13,233 --> 00:30:14,943
Tu crois qu'elle pourrait
me planquer ?
227
00:30:16,987 --> 00:30:20,073
Bon, attends.
Son nom et son adresse ?
228
00:30:28,040 --> 00:30:31,251
Ok, attends, comment
j'y vais là-bas, bordel ?
229
00:30:31,543 --> 00:30:32,753
Non, à Mexico ?
230
00:30:36,673 --> 00:30:42,144
Ok, écoute, Maria,
je ne l'oublierai pas. Merci.
231
00:31:33,271 --> 00:31:34,773
- Allô.
- Erica ?
232
00:31:35,065 --> 00:31:36,274
Joe.
233
00:31:36,566 --> 00:31:37,984
Ouais, Joe, tout s'est bien passé.
234
00:31:40,320 --> 00:31:43,573
Merde, cette stupide connasse.
235
00:31:44,658 --> 00:31:46,910
Ok, je t'entends.
Je sais ce que j'ai à faire.
236
00:31:48,453 --> 00:31:51,154
Je comprends.
On est déjà parties, ok ?
237
00:31:53,375 --> 00:31:54,126
Que s'est-il passé ?
238
00:31:55,836 --> 00:31:57,129
Donna s'est barrée.
239
00:31:59,631 --> 00:32:01,007
Ce qui veut dire ?
240
00:32:01,299 --> 00:32:03,301
Barrée, à Mexico.
241
00:32:03,593 --> 00:32:05,554
Elle a eu les foies et
pouf, elle s'est cassée.
242
00:32:05,846 --> 00:32:07,597
Et les gonzesses effrayées,
ça cause.
243
00:32:08,557 --> 00:32:10,267
Il faut la retrouver.
244
00:32:10,559 --> 00:32:16,563
Joe veut qu'on la trouve
et qu'on l'arrête sinon...
245
00:32:32,205 --> 00:32:34,082
On va bientôt la rattraper.
246
00:32:35,876 --> 00:32:37,252
Ouais, la carte dit que
la route va tout droit.
247
00:32:37,544 --> 00:32:38,587
Elle doit être là.
248
00:34:31,616 --> 00:34:34,119
Oh, merde.
249
00:34:34,411 --> 00:34:35,829
C'est la merde.
250
00:34:38,999 --> 00:34:39,916
- Ça va ?
- Ouais.
251
00:34:44,963 --> 00:34:46,298
Allez, allez.
252
00:34:48,341 --> 00:34:51,136
- Oh, connasse, allez.
- Allez.
253
00:35:02,397 --> 00:35:04,608
Fils de pute.
254
00:35:04,899 --> 00:35:06,943
Putain de guigne.
255
00:35:10,989 --> 00:35:12,407
Chérie, comment va ton pouce ?
256
00:35:13,825 --> 00:35:15,869
Et ton cul, Barney Oldfield ?
(Pilote automobile)
257
00:35:42,103 --> 00:35:44,230
Salut Melle, ce sera quoi ?
258
00:35:44,522 --> 00:35:48,068
Le plein. Vérifiez sous le capot.
Où sont les toilettes, au fait ?
259
00:35:48,360 --> 00:35:50,320
A côté du bâtiment.
260
00:35:57,827 --> 00:35:58,370
- Melle ?
- Ouais.
261
00:35:58,662 --> 00:35:59,204
Vous pouvez m'emmener à Phoenix ?
262
00:35:59,496 --> 00:36:00,580
Je peux pas, je suis pressée.
263
00:36:00,872 --> 00:36:02,999
Je ne vous retiendrai pas.
Déposez-moi près de Phoenix.
264
00:36:03,291 --> 00:36:04,042
Je peux vraiment pas.
265
00:36:04,334 --> 00:36:07,253
J'ai un job qui m'attend,
il faut que j'y sois aujourd'hui.
266
00:36:07,545 --> 00:36:08,880
J'ai vraiment besoin de ce job.
267
00:36:10,423 --> 00:36:12,634
Je peux vous filer
un peu d'argent.
268
00:36:12,926 --> 00:36:14,636
Je peux pas vous emmener.
Désolée.
269
00:36:14,928 --> 00:36:17,639
Je veux pas de votre argent.
Je veux aller à Phoenix.
270
00:36:19,516 --> 00:36:21,810
Si ça vous emmerde tant,
allez vous faire mettre.
271
00:37:14,779 --> 00:37:16,990
Hé, ça fera 9,35$.
272
00:37:35,425 --> 00:37:36,760
Que se passe t-il, Al ?
273
00:37:37,051 --> 00:37:38,470
Cette femme a pris la caisse.
274
00:37:44,476 --> 00:37:46,227
Hé, où est ma caisse ?
275
00:37:47,687 --> 00:37:49,230
Elle a été volée, Melle.
276
00:37:53,401 --> 00:37:54,152
Merde.
277
00:37:56,529 --> 00:37:57,864
Je peux téléphoner ?
278
00:37:59,282 --> 00:38:00,742
Ouais mais il est en panne.
279
00:38:01,868 --> 00:38:04,078
Le shérif vient ici
tous les deux jours.
280
00:38:05,580 --> 00:38:06,706
Il va falloir faire du stop.
281
00:38:06,998 --> 00:38:08,291
Je veux rien de vous.
282
00:38:08,583 --> 00:38:09,501
Je voulais pas vous offenser.
283
00:38:10,835 --> 00:38:13,087
Y a juste qu'un bus
qui passe par ici.
284
00:38:14,380 --> 00:38:15,131
Vraiment ?
285
00:38:15,423 --> 00:38:16,049
Exact.
286
00:38:17,258 --> 00:38:19,677
Vous auriez plus de chance
à la ville voisine !
287
00:38:20,678 --> 00:38:22,430
C'est un peu loin mais
je peux vous y emmener.
288
00:38:22,722 --> 00:38:24,808
Ouais, je m'en doute.
289
00:38:25,099 --> 00:38:26,059
Comme vous voulez.
290
00:38:26,976 --> 00:38:28,561
Il est quand, le prochain ?
291
00:38:28,853 --> 00:38:30,146
Le prochain quoi ?
292
00:38:30,438 --> 00:38:32,440
Un bus, le bus.
Quand passe t-il ?
293
00:38:32,732 --> 00:38:33,441
Il est régulier.
294
00:38:34,984 --> 00:38:36,528
Super, vraiment super.
295
00:38:36,820 --> 00:38:38,571
Y a des horaires quelque part ?
296
00:38:40,114 --> 00:38:41,699
J'en ai au bureau.
297
00:38:44,285 --> 00:38:45,912
On va jeter un oeil.
298
00:38:47,205 --> 00:38:50,041
Hé... et mes 9.35$ ?
299
00:39:09,018 --> 00:39:10,895
Il était temps.
300
00:39:11,187 --> 00:39:14,107
Ils doivent s'arrêter pour
deux femmes en détresse.
301
00:39:23,908 --> 00:39:24,659
Hé.
302
00:39:28,162 --> 00:39:30,123
On a des soucis avec
notre radiateur.
303
00:39:38,840 --> 00:39:40,758
Ouais, c'est le radiateur.
304
00:39:41,050 --> 00:39:42,969
Faudra faire venir une
dépanneuse de la ville.
305
00:39:43,261 --> 00:39:44,679
Vous avez de l'eau, les gars ?
306
00:39:44,971 --> 00:39:47,849
On est là depuis un bail
et le soleil cogne.
307
00:39:48,141 --> 00:39:50,435
On dirait que vous êtes au
soleil depuis perpète.
308
00:39:51,561 --> 00:39:53,104
Vous avez pas peur d'être
seules dans le coin ?
309
00:39:53,396 --> 00:39:55,607
On des adultes, chéri.
310
00:39:55,899 --> 00:39:57,066
Vous êtes des grandes
filles, c'est sûr.
311
00:39:58,026 --> 00:39:59,235
Mais vous avez besoin d'aide.
312
00:40:00,737 --> 00:40:02,614
Et on a rien pour rien
de nos jours.
313
00:40:06,993 --> 00:40:07,744
Ouais.
314
00:40:09,287 --> 00:40:11,789
- Allez.
- T'aimes ça, chéri.
315
00:41:06,719 --> 00:41:12,347
La honte, les gars, vous en prendre
à des filles sans défense comme ça.
316
00:41:20,149 --> 00:41:22,402
Non, chérie, je vais conduire.
317
00:41:29,117 --> 00:41:32,370
T'as vu leurs tronches ?
318
00:41:47,176 --> 00:41:48,344
- Oh, mince.
- T'as vu ?
319
00:41:48,636 --> 00:41:49,178
T'as vu sa tronche ?
320
00:41:49,178 --> 00:41:50,471
Quand t'as atteint le mec
dans les couilles,
321
00:41:50,471 --> 00:41:52,348
j'ai failli mouiller mon falzar.
322
00:41:54,350 --> 00:41:56,918
Ils se frotteront plus aux femmes
pendant un bout de temps.
323
00:41:58,062 --> 00:41:59,397
Ouais, c'était marrant.
324
00:41:59,689 --> 00:42:00,481
Vous saviez que le bus aurait
325
00:42:00,773 --> 00:42:02,734
deux heures de retard
et vous me l'avez pas dit ?
326
00:42:03,026 --> 00:42:05,236
Vous avez pas demandé, Madame.
Vous l'avez pas demandé.
327
00:42:06,654 --> 00:42:08,906
Est-ce que je peux louer
une voiture ?
328
00:42:09,198 --> 00:42:11,451
Seule la mienne
et j'en ai bsoin.
329
00:42:11,743 --> 00:42:13,286
Je vous l'achète.
330
00:42:13,578 --> 00:42:15,705
Elle vaut que que dalle
et je la vends pas.
331
00:42:20,710 --> 00:42:22,003
Je vais aller aux toilettes.
332
00:42:22,295 --> 00:42:23,254
Je vous en prie.
333
00:42:34,040 --> 00:42:38,460
Vous avez vu une Pinto bleue
avec une fille au volant...
334
00:42:38,461 --> 00:42:39,520
Oh, oh, ralenissez.
335
00:42:39,812 --> 00:42:41,564
Seigneur, encore des bouseux.
336
00:42:41,856 --> 00:42:45,610
Mon pote, vous avez vu
une Ford Pinto bleue ?
337
00:42:45,902 --> 00:42:46,736
Ouais, y a une heure.
338
00:42:47,028 --> 00:42:49,655
- Elle est allée par là.
- C'est ça.
339
00:42:49,947 --> 00:42:50,740
Mais elle a été volée.
340
00:43:15,515 --> 00:43:18,758
Salut, frère Al,
c'est la merde ce vent, hein ?
341
00:43:19,060 --> 00:43:21,938
Ouais, rien ne tient, bordel.
342
00:43:22,230 --> 00:43:23,189
Ça a été à L.A. ?
343
00:43:23,481 --> 00:43:25,066
Parfait, impeccable.
344
00:43:25,358 --> 00:43:27,610
J'ai gagné ma journée
avec mes joyaux.
345
00:43:27,902 --> 00:43:30,154
Et j'ai ces bouquins
que tu voulais.
346
00:43:36,577 --> 00:43:38,955
Hé, t'es un fondu
des bouquins, pas vrai ?
347
00:43:39,247 --> 00:43:40,706
Ouais, ouais.
348
00:43:40,998 --> 00:43:42,166
Voyons ça.
349
00:43:42,458 --> 00:43:45,294
"La Fin Est Proche."
350
00:43:45,586 --> 00:43:47,630
"Tout Est Possible
Grâce A Jesus."
351
00:43:49,757 --> 00:43:51,926
"Le Salut Est Pour Tous."
352
00:43:52,218 --> 00:43:54,428
Alléluia, mon frère, alléluia.
353
00:43:55,429 --> 00:43:57,348
J'apprécie vraiment.
354
00:43:57,640 --> 00:43:59,767
J'essaie de les lire
depuis un bout de temps.
355
00:44:00,059 --> 00:44:00,893
Pas de souci, pas de souci.
356
00:44:01,185 --> 00:44:02,937
Je devrais peut-être
les lire moi-même ?
357
00:44:03,229 --> 00:44:04,230
Alléluia.
358
00:44:07,233 --> 00:44:09,235
Hé, hé, qui est la dame ?
359
00:44:10,528 --> 00:44:11,571
On a volé sa caisse.
360
00:44:11,863 --> 00:44:13,072
Vous avez appelé les flics ?
361
00:44:13,364 --> 00:44:15,283
Le téléphone étatit HS et...
362
00:44:15,575 --> 00:44:16,868
La fille allait à Phoenix.
363
00:44:17,160 --> 00:44:19,120
Je pensais récupérer la caisse
quand je serais là-bas.
364
00:44:19,412 --> 00:44:20,663
Sinon j'appellerai les flics.
365
00:44:20,955 --> 00:44:22,165
Elle attend un bus.
366
00:44:22,456 --> 00:44:23,791
Vous allez sacrément attendre.
367
00:44:24,083 --> 00:44:26,294
Le bus est bloqué
sur l'autoroute.
368
00:44:26,586 --> 00:44:27,128
Merde.
369
00:44:27,420 --> 00:44:28,254
C'est la courroie
du ventilateur.
370
00:44:28,546 --> 00:44:30,214
Charlie a un souci avec
la courroie encore une fois.
371
00:44:30,506 --> 00:44:31,966
Ouais, possible.
372
00:44:32,258 --> 00:44:33,426
J'aime toujours aider
une femme en détresse.
373
00:44:33,718 --> 00:44:35,803
Si ça vous dérange pas
de venir dans ce vieux tacot,
374
00:44:36,095 --> 00:44:37,263
je vous emmène en ville.
375
00:44:37,555 --> 00:44:38,097
Merci.
376
00:44:38,389 --> 00:44:39,807
Et notre jeu d'échecs ?
377
00:44:40,099 --> 00:44:40,808
Pas aujourd'hui, Al.
378
00:44:41,100 --> 00:44:42,476
J'ai des joyaux à polir.
379
00:44:42,768 --> 00:44:44,061
On joue toujours aux
échecs aujourd'hui.
380
00:44:44,353 --> 00:44:44,896
Ouais, je sais.
381
00:44:45,188 --> 00:44:47,356
Montez, Madame. J'arrive.
382
00:44:47,648 --> 00:44:49,483
T'agis un peu bizarrement.
383
00:44:49,775 --> 00:44:50,902
C'est l'idée générale.
384
00:45:53,130 --> 00:45:54,298
La voilà.
385
00:46:11,065 --> 00:46:12,566
Bouge pas trop.
386
00:46:25,913 --> 00:46:26,747
C'est pas elle.
387
00:46:29,000 --> 00:46:30,401
Fils de pute.
Voyons ce qui s'est passé.
388
00:46:30,402 --> 00:46:31,569
Rattrape-la.
389
00:46:56,694 --> 00:46:58,154
Sors de là, dehors.
390
00:46:58,446 --> 00:47:00,031
Vous êtes qui ?
Que me voulez-vous ?
391
00:47:00,323 --> 00:47:01,866
La ferme, je pose les questions.
392
00:47:03,659 --> 00:47:05,077
Vous êtes des Narcotiques ?
393
00:47:05,077 --> 00:47:07,537
Où est-elle ?
Où vous avez eu cette voiture ?
394
00:47:07,538 --> 00:47:09,405
Je l'ai piqué, je voulais pas,
Seigneur, mais je l'ai prise.
395
00:47:09,406 --> 00:47:11,833
Hé, calmez-vous.
Cool, du calme.
396
00:47:12,043 --> 00:47:14,045
On veut juste la fille
qui la conduisait.
397
00:47:14,337 --> 00:47:16,589
Ouais, elle est où ?
398
00:47:16,881 --> 00:47:20,718
Elle est à... la vieille
station là-bas.
399
00:47:21,010 --> 00:47:21,761
C'est tout ce que je sais.
400
00:47:22,053 --> 00:47:23,637
Elle doit parler de celle
où on s'est arrêtées avant.
401
00:47:23,764 --> 00:47:26,307
Y en a qu'une entre ici
et 160 kms.
402
00:47:26,599 --> 00:47:27,683
Ecoutez, Melle la Maligne.
403
00:47:31,020 --> 00:47:34,815
Elle est dingue !
404
00:47:35,107 --> 00:47:35,733
Sandra.
405
00:47:43,532 --> 00:47:44,909
Pourquoi t'as fait ça ?
406
00:47:45,201 --> 00:47:47,411
On a plus important à faire,
nommément Donna.
407
00:47:47,703 --> 00:47:49,413
On bouge, allez.
408
00:47:59,840 --> 00:48:03,344
Je suis qu'une sorte de
géologue à la con.
409
00:48:03,636 --> 00:48:05,638
Mon gamin et moi,
on est venus en 57
410
00:48:06,847 --> 00:48:10,101
et le désert lui va bien
alors, nous y voilà.
411
00:48:10,393 --> 00:48:11,018
Pas de regrets.
412
00:48:17,733 --> 00:48:19,693
Les gens sont trop pressés
de nos jours.
413
00:48:24,323 --> 00:48:25,616
Ça va, Madame ?
414
00:48:25,908 --> 00:48:26,617
Ouais, ça va.
415
00:48:32,706 --> 00:48:33,666
Hé, vous faites quoi ?
416
00:48:33,958 --> 00:48:35,668
Calmez-vous, Madame.
417
00:48:35,960 --> 00:48:39,339
Je m'arrête chez moi
pour prendre mon fils, Ben.
418
00:48:39,630 --> 00:48:40,506
Puis, on repartira.
419
00:48:42,508 --> 00:48:44,093
Vous êtes mariée, Melle ?
420
00:48:44,385 --> 00:48:45,261
Non.
421
00:48:46,637 --> 00:48:48,973
Vous avez un petit-ami, hein ?
422
00:48:49,265 --> 00:48:51,892
Une jolie fille comme vous.
423
00:48:52,184 --> 00:48:53,769
Ouais et très jaloux.
424
00:48:55,438 --> 00:48:57,440
On en a pas pour longtemps.
425
00:49:40,024 --> 00:49:41,567
Excusez-moi, mon frère.
426
00:49:41,859 --> 00:49:44,403
Le plein ?
427
00:49:44,695 --> 00:49:46,739
Vous étiez pas ici plus
tôt, les filles ?
428
00:49:47,031 --> 00:49:50,201
Oui mon frère, en mission
pour la charité chrétienne.
429
00:49:50,493 --> 00:49:51,994
Vous êtes chrétienne, ma soeur ?
430
00:49:52,286 --> 00:49:53,496
J'ai été sauvée.
431
00:49:53,787 --> 00:49:55,372
- Alléluia.
- Que la gloire soit.
432
00:49:58,584 --> 00:49:59,335
Amen.
433
00:50:00,544 --> 00:50:02,671
En effet, mon frère, pouvez-vous
nous aider à trouver
434
00:50:02,963 --> 00:50:05,382
une brebis perdue dont on a
volé la voiture ?
435
00:50:05,674 --> 00:50:07,134
Si vous n'aviez pas
été si pressée,
436
00:50:07,426 --> 00:50:09,303
elle était juste là quand
vous vous êtes arrêtées.
437
00:50:09,595 --> 00:50:11,639
Nom d.. d'un chien !
438
00:50:13,474 --> 00:50:15,226
Comment elle s'est perdue,
ma soeur ?
439
00:50:15,518 --> 00:50:17,436
Pour vous dire la vérité
de la Bible,
440
00:50:17,728 --> 00:50:20,731
elle a quitté le lit de
son dévoué mari,
441
00:50:21,774 --> 00:50:24,401
a abandonné ses cinq
petits enfants,
442
00:50:25,361 --> 00:50:28,656
a abandonné le vrai chemin
de la droiture,
443
00:50:28,948 --> 00:50:32,451
a abandonné son âme à
l'éternelle damnation,
444
00:50:32,743 --> 00:50:34,620
a abandonné tout ce qui était
vrai et saint.
445
00:50:36,121 --> 00:50:39,124
Mon frère, aidez-nous à
retrouver cette brebis égarée
446
00:50:39,416 --> 00:50:41,502
afin de ramener
son âme à Dieu ?
447
00:50:41,794 --> 00:50:43,337
D'accord, d'accord.
448
00:50:43,629 --> 00:50:44,463
Bien, où est-elle ?
449
00:50:46,465 --> 00:50:49,260
Frère Stringer l'a emmené à
Phoenix dans son camion.
450
00:50:49,552 --> 00:50:50,970
Vous avez dû le croiser
en venant ici.
451
00:50:51,262 --> 00:50:52,012
Merde, allons-y.
452
00:50:52,304 --> 00:50:53,514
Attendez, ma soeur.
453
00:50:53,806 --> 00:50:54,932
Frère Stringer va peut-être
s'arrêter chez lui.
454
00:50:55,224 --> 00:50:56,517
Essayez donc là-bas ?
455
00:50:57,476 --> 00:51:01,522
Mon Frère, comment on trouve ?
456
00:51:01,814 --> 00:51:04,316
Vous prenez la route pendant
24 kms au tournant,
457
00:51:04,608 --> 00:51:06,485
vous suivez le chemin de
terre jusqu'à la fourche.
458
00:51:08,070 --> 00:51:09,405
Je vous montre sur une carte.
459
00:51:10,406 --> 00:51:12,032
Vous êtes une bonne âme
460
00:51:12,324 --> 00:51:14,577
et le Seigneur vous
en récompensera
461
00:51:14,868 --> 00:51:17,705
de nous avoir aidé à
trouver cette brebis égarée.
462
00:51:17,997 --> 00:51:19,540
Toujours prompt à aider une Soeur.
463
00:51:19,832 --> 00:51:20,958
Amen.
464
00:51:21,250 --> 00:51:21,959
Amen, mon frère.
465
00:52:00,331 --> 00:52:02,916
Ok, P'pa, t'as amené un cadeau ?
466
00:52:03,208 --> 00:52:05,492
Si je t'ai amené un cadeau ?
Comme toujours, non ?
467
00:52:06,462 --> 00:52:08,922
Madame, vous voulez vous
détendre les jambes ?
468
00:52:13,677 --> 00:52:15,095
Qui c'est, la jolie dame ?
469
00:52:17,181 --> 00:52:18,557
C'est ton cadeau, fiston.
470
00:52:18,849 --> 00:52:19,558
Lâchez-moi, connard.
471
00:52:19,850 --> 00:52:23,312
Oh regardez ça, de l'esprit
et beaucoup d'esprit.
472
00:52:23,604 --> 00:52:24,146
Laissez-moi.
473
00:52:24,438 --> 00:52:25,731
Elle est pour moi ?
474
00:52:27,066 --> 00:52:28,359
Pour toi, fiston,
475
00:52:28,651 --> 00:52:30,903
comme ça, on en finira avec
ce dont on a parlé.
476
00:52:31,195 --> 00:52:32,404
Vous pourriez être mis
en taule pour ça.
477
00:52:32,696 --> 00:52:34,156
Vous avez des témoins ?
478
00:52:35,282 --> 00:52:38,035
Madame, vous voulez aller
à Mexico ou non ?
479
00:52:39,078 --> 00:52:41,622
Y a 55 kms jusqu'à
la route principale
480
00:52:41,914 --> 00:52:45,849
et c'est le coucher de soleil.
Vous voulez pas marcher, hein ?
481
00:52:52,800 --> 00:52:55,427
Je sais que vous avez roulé
votre bosse, Madame.
482
00:52:55,719 --> 00:52:59,431
Un polichinelle dans le tiroir
de plus, c'est pas grave !
483
00:52:59,723 --> 00:53:02,643
Fiston, prends-la.
Tu sais comment faire.
484
00:53:06,271 --> 00:53:09,525
Près du ruisseau,
y a un joli coin.
485
00:53:09,817 --> 00:53:10,859
Elle y sera bien.
486
00:53:12,736 --> 00:53:14,113
Enfoiré.
487
00:53:36,385 --> 00:53:37,386
C'est chez moi.
488
00:53:38,804 --> 00:53:40,931
Retire tes frusques.
489
00:53:50,232 --> 00:53:51,608
Retire ton falzar, allez.
490
00:54:02,077 --> 00:54:04,246
Ok, qu'on en finisse.
491
00:54:10,085 --> 00:54:11,420
Jolie madame, je...
492
00:54:15,841 --> 00:54:17,721
je sais pas.
493
00:54:28,979 --> 00:54:32,065
Tu comprends vraiment pas, hein ?
494
00:54:34,193 --> 00:54:36,111
Un jour, ça ira.
495
00:54:39,573 --> 00:54:41,575
Je vais devoir partir.
496
00:55:50,227 --> 00:55:51,061
Hé, hé.
497
00:55:59,695 --> 00:56:01,738
Nom de Dieu.
498
00:56:02,065 --> 00:56:05,534
Allez, vous irez pas loin.
Je vous le dis, vous irez pas loin.
499
00:56:12,207 --> 00:56:13,417
Remets ton falzar, mon gars.
500
00:57:33,789 --> 00:57:35,707
P'pa, quelqu'un arrive.
501
00:57:42,589 --> 00:57:43,507
Plus de femmes.
502
00:57:45,384 --> 00:57:47,552
Ouais, y en a deux.
503
00:57:56,019 --> 00:57:56,728
Rentre, Ben.
504
00:57:57,020 --> 00:57:57,688
Je veux cette fille.
505
00:57:57,980 --> 00:58:00,730
Dites-moi où elle est ou
je vous éclate la tête.
506
00:58:00,941 --> 00:58:02,734
Elles sont sérieuses, Ben.
Elles sont folles !
507
00:58:02,735 --> 00:58:06,655
Du calme, mon frère, du calme.
On veut juste Donna.
508
00:58:06,947 --> 00:58:07,698
La jolie dame ?
509
00:58:07,990 --> 00:58:08,657
Hé, qu'est-ce qu'il a ?
510
00:58:08,949 --> 00:58:09,783
Rien, il est un peu lent.
511
00:58:10,075 --> 00:58:11,994
Allez, assez bavardé.
Où est-elle ?
512
00:58:12,285 --> 00:58:13,870
Laissez-le et je le dirai.
513
00:58:14,162 --> 00:58:17,040
Elle a piqué mon camion
et est partie en route.
514
00:58:17,332 --> 00:58:19,126
Elle ira pas loin,
elle a plus d'essence.
515
00:58:19,418 --> 00:58:21,920
Devine quoi, grand-père,
tu vas nous montrer où.
516
00:58:22,212 --> 00:58:22,879
Magne.
517
00:58:24,506 --> 00:58:26,258
Allez, junior, tu viens aussi.
518
00:59:43,877 --> 00:59:45,504
Y en a marre maintenant.
519
00:59:47,464 --> 00:59:49,508
Doucement, ces trucs font
des gros trous.
520
00:59:51,051 --> 00:59:52,094
C'est pas vraiment chargé, hein ?
521
00:59:52,385 --> 00:59:54,679
Bougez pas, les mains en l'air.
522
00:59:54,971 --> 00:59:55,889
Allez, vous vous rappelez de moi.
523
00:59:56,181 --> 00:59:57,766
J'ai dit en l'air,
je suis sérieuse.
524
00:59:58,058 --> 00:59:58,850
D'accord.
525
01:00:01,812 --> 01:00:03,897
Vous êtes le gars de la station
essence, hein ?
526
01:00:04,189 --> 01:00:04,981
Merci.
527
01:00:05,273 --> 01:00:06,900
Vous faites quoi au milieu
de nulle part ?
528
01:00:07,192 --> 01:00:08,527
Je pourrais vous poser
la même question.
529
01:00:08,819 --> 01:00:10,028
Je pose les questions.
530
01:00:11,113 --> 01:00:13,490
Je campe là-bas sur la mesa.
531
01:00:13,782 --> 01:00:15,075
Je pensais que vous auriez
besoin d'aide.
532
01:00:15,367 --> 01:00:18,411
Alors, je me suis arrêté.
C'est le camion de qui ?
533
01:00:18,703 --> 01:00:21,123
Ce gars m'a emmené en ville,
534
01:00:21,414 --> 01:00:24,209
mais il a décidé de jouer
à des jeux avec moi.
535
01:00:24,501 --> 01:00:27,629
J'ai le flingue, le camion,
tout le toutim. Pourquoi ?
536
01:00:27,921 --> 01:00:29,256
Vous avez eu de la chance, voilà.
537
01:00:29,548 --> 01:00:32,008
Votre cul aurait pu
finir dans un fossé.
538
01:00:32,300 --> 01:00:32,926
Je sais.
539
01:00:34,094 --> 01:00:35,929
Vous avez un sacré jugement
de caractère.
540
01:00:36,221 --> 01:00:37,848
Vous roulez avec un étranger alors
que vous auriez pu le faire avec moi.
541
01:00:38,140 --> 01:00:39,808
Laissez tomber le sermon
pour plus tard.
542
01:00:40,100 --> 01:00:41,184
Dans le camion, allez.
543
01:00:42,561 --> 01:00:43,562
Vous avez de l'essence ?
544
01:00:43,854 --> 01:00:44,479
Non.
545
01:00:48,066 --> 01:00:50,610
Quelques litres, tout au plus.
Vous pensez aller loin ?
546
01:00:50,902 --> 01:00:52,487
Y a du chemin d'ici
aux pompes à essence.
547
01:00:54,156 --> 01:00:56,741
Ok, je prends votre camion.
Bougez-vous là-bas.
548
01:00:57,033 --> 01:00:59,077
Jettez un autre oeil
à la route avant.
549
01:00:59,369 --> 01:01:00,787
Le comté la connait même pas.
550
01:01:01,079 --> 01:01:02,205
- Je l'ai vu.
- Ouais ?
551
01:01:02,497 --> 01:01:03,498
C'est déjà assez dur
de rouler la journée
552
01:01:03,499 --> 01:01:05,917
quand on peut la voir.
C'est une chose.
553
01:01:06,209 --> 01:01:07,669
Mais ça marchera jamais de nuit.
554
01:01:07,961 --> 01:01:09,129
Vous tomberez en panne et
vous vous perdrez dans le désert
555
01:01:09,130 --> 01:01:11,215
et vous serez dans la merde.
Vous verrez.
556
01:01:12,507 --> 01:01:13,633
- Vraiment ?
- Vraiment.
557
01:01:16,720 --> 01:01:21,057
Faut que je me barre d'ici.
Je sais ça. Que suggérez-vous ?
558
01:01:26,271 --> 01:01:28,607
Voilà ce qu'un va faire.
559
01:01:29,816 --> 01:01:30,859
On va dans le camion
560
01:01:31,151 --> 01:01:34,321
et on retourne à la mesa,
là où j'ai campé, ok ?
561
01:01:34,613 --> 01:01:37,365
On fait un feu, on graille,
on reprend des forces.
562
01:01:37,657 --> 01:01:39,784
J'a un sac de couchage en plus.
563
01:01:40,076 --> 01:01:42,746
Et au matin, je vous
conduis en ville.
564
01:01:43,038 --> 01:01:44,372
Croyez-moi, c'est ce que
vous avez de mieux à faire.
565
01:01:49,169 --> 01:01:51,504
Si quelqu'un a quelque chose
à perdre, c'est moi.
566
01:01:53,048 --> 01:01:54,925
De plus, les rousses,
c'est pas mon type.
567
01:01:55,217 --> 01:01:55,842
Bien sûr.
568
01:02:00,096 --> 01:02:01,348
Cherchez mon sac.
569
01:03:23,054 --> 01:03:27,225
Le vieux renard disait la vérité.
Elle avait plus d'essence.
570
01:03:27,517 --> 01:03:29,269
Elle est pas ici.
571
01:03:29,561 --> 01:03:30,979
On fait quoi, alors ?
572
01:03:33,148 --> 01:03:37,027
Selon moi, elle va essayer
d'avancer vers les montagnes,
573
01:03:37,319 --> 01:03:39,612
et faire du stop le matin
sur l'autoroute.
574
01:03:39,904 --> 01:03:42,824
Je vais pas voyager sur
cette route cette nuit.
575
01:03:43,116 --> 01:03:44,159
Tout juste, Auguste.
576
01:03:45,535 --> 01:03:49,247
On la trouvera jamais à pied.
On retourne chez le vieux ?
577
01:03:49,539 --> 01:03:52,332
Tôt demain, on partira sur
l'autoroute pour la récupérer.
578
01:03:53,209 --> 01:03:54,169
Bonne idée.
579
01:03:55,337 --> 01:03:56,129
Je veux cette gonzesse.
580
01:03:58,021 --> 01:03:59,457
Elle est à moi.
581
01:04:10,268 --> 01:04:15,982
Ouais ? Ok, Joe. Ouais.
Je sais où elles sont allées.
582
01:04:17,192 --> 01:04:18,026
Je les trouverai.
583
01:04:19,027 --> 01:04:21,404
Je m'occuperai personnellement
de cette Donna.
584
01:04:42,675 --> 01:04:46,054
Les étoiles, wow, j'avais
oublié qu'elles étaient là-haut.
585
01:04:48,390 --> 01:04:49,391
Comme chez moi.
586
01:04:51,726 --> 01:04:53,853
Chez toi ?
Où c'est, chez toi ?
587
01:04:54,813 --> 01:04:56,606
Un endroit inconnu.
588
01:04:56,898 --> 01:04:58,650
Une petite ville en dehors
de Wichita Falls.
589
01:04:58,942 --> 01:05:01,027
Au Texas ?
Wichita Falls, Texas ?
590
01:05:01,319 --> 01:05:02,195
Sinon où, bordel ?
591
01:05:03,279 --> 01:05:05,115
Du calme, détends-toi.
592
01:05:06,950 --> 01:05:11,576
C'est comme ça, tant d'étoiles
qu'on voit plus le ciel.
593
01:05:11,577 --> 01:05:13,289
T'es une vraie texane, alors ?
594
01:05:15,291 --> 01:05:16,793
Elles sont toutes aussi
costauds que toi ?
595
01:05:19,421 --> 01:05:21,423
Le Texas, c'était y a longtemps.
596
01:05:21,714 --> 01:05:22,882
- Ouais.
- Trop longtemps.
597
01:05:23,174 --> 01:05:24,884
J'y suis pas retournée
depuis le lycée.
598
01:05:25,176 --> 01:05:27,595
T'as dû tuer ces cowboys
au lycée, je parie.
599
01:05:27,887 --> 01:05:30,640
Ouais, la reine du bal,
la majorette, choisis.
600
01:05:37,230 --> 01:05:39,232
Pourquoi je te dis tout ça ?
601
01:05:40,316 --> 01:05:43,903
C'est le désert qui
fait ça aux personnes.
602
01:05:44,195 --> 01:05:47,115
Pourquoi tu viens ici ?
603
01:05:47,407 --> 01:05:50,160
Pour pas mal de raisons.
604
01:05:50,452 --> 01:05:51,578
Tes problèmes semblent petits
605
01:05:51,870 --> 01:05:52,745
quand tu passes plusieurs
nuits à regarder ça.
606
01:05:55,665 --> 01:05:58,334
Y a rien de plus grand
que le ciel.
607
01:05:59,502 --> 01:06:01,671
- Ouais ?
- Ouais.
608
01:06:05,967 --> 01:06:06,968
C'est vraiment idiot.
609
01:06:08,011 --> 01:06:10,138
C'est comme aller à l'église
avec certaines personnes.
610
01:06:12,098 --> 01:06:12,849
Détends-toi.
611
01:06:15,685 --> 01:06:16,603
Comment je pourrais ?
612
01:06:22,525 --> 01:06:24,569
Je vais te dire pourquoi
je suis ici.
613
01:06:26,821 --> 01:06:29,944
Quand j'aurais fini, tu me diras
si tout ça est romantique.
614
01:06:35,413 --> 01:06:37,123
J'étais témoin d'un meurtre.
615
01:06:38,833 --> 01:06:40,543
Peu importe l'endroit,
je l'ai été.
616
01:06:42,504 --> 01:06:44,756
Y a deux tueuses à gages
qui me poursuivent.
617
01:06:48,676 --> 01:06:51,054
Tu veux encore parler
des étoiles ?
618
01:06:56,100 --> 01:06:57,519
Je ne crois pas.
619
01:07:06,069 --> 01:07:08,947
Tu devrais arrêter
de t'enfiler ce truc.
620
01:07:09,239 --> 01:07:11,491
J'ai besoin de me libérer
l'esprit de cette merde.
621
01:07:14,118 --> 01:07:16,870
C'est pas Donna qui m'inquiète.
C'est Moreno.
622
01:07:18,248 --> 01:07:21,042
Ouais, je te comprends.
Mais je connais Moreno.
623
01:07:21,334 --> 01:07:22,335
Il va être furax
dans quleques temps.
624
01:07:22,627 --> 01:07:25,547
Mais quand on aura Donna,
ça lui passera.
625
01:07:25,838 --> 01:07:26,589
Si on attrape Donna.
626
01:07:26,881 --> 01:07:29,551
On l'aura. On l'aura.
627
01:07:33,596 --> 01:07:36,558
Envoie ce gosse.
628
01:07:38,560 --> 01:07:39,310
Pourquoi faire ?
629
01:07:41,354 --> 01:07:42,981
Je veux lui parler.
630
01:07:56,953 --> 01:07:57,829
Salut.
631
01:08:00,373 --> 01:08:01,791
Assieds-toi.
632
01:08:03,751 --> 01:08:06,796
Je vais te demander une chose.
633
01:08:07,088 --> 01:08:11,884
Pourquoi ton vieux à
amené Donna ici ?
634
01:08:12,260 --> 01:08:14,178
Comme cadeau.
635
01:08:14,470 --> 01:08:15,849
Quoi ?
636
01:08:18,141 --> 01:08:19,434
Un cadeau pour toi ?
637
01:08:24,439 --> 01:08:26,107
Que lui as-tu fait ?
638
01:08:26,399 --> 01:08:28,234
Rien. Elle s'est enfuie.
639
01:08:29,444 --> 01:08:31,112
Vous avez rien fait ?
640
01:08:34,282 --> 01:08:38,828
Tu vois ce que je veux dire ?
Non, tu vois pas.
641
01:08:40,371 --> 01:08:43,588
Tu sais pas ce que t'as
dans ton falzar, chéri ?
642
01:08:46,878 --> 01:08:48,171
Tu sais ce que c'est que ça ?
643
01:08:52,008 --> 01:08:54,217
Belle femme ?
644
01:08:54,552 --> 01:08:58,346
Exact, jolie femme.
645
01:09:00,058 --> 01:09:00,808
Là.
646
01:09:03,353 --> 01:09:07,650
Non, non, n'aie pas peur.
Je vais pas te faire mal.
647
01:09:07,651 --> 01:09:12,111
Je veux que tu sois à l'aise.
On va s'amuser.
648
01:09:13,279 --> 01:09:14,322
S'amuser ?
649
01:09:14,614 --> 01:09:18,743
Tu vas aimer ça, hein ?
T'aimes ça, t'amuser ?
650
01:09:19,035 --> 01:09:20,286
- M'amuser ?
- Ouais.
651
01:09:21,537 --> 01:09:22,997
On va jouer à un petit jeu
652
01:09:23,289 --> 01:09:25,500
avec ce petit jouet
que t'as en bas.
653
01:09:26,417 --> 01:09:27,168
Tu vois ?
654
01:09:31,422 --> 01:09:36,260
Regarde ça.
Regarde ce qui arrive.
655
01:09:38,429 --> 01:09:41,516
C'est pas bon, ça ?
C'est sûr.
656
01:09:43,267 --> 01:09:44,936
C'est bon, hein ?
657
01:09:45,228 --> 01:09:45,853
Maman ?
658
01:09:48,189 --> 01:09:51,734
Je te ferai pas de mal.
659
01:09:52,026 --> 01:09:56,364
Bouge pas et je vais te montrer
combien tu peux t'amuser.
660
01:10:01,577 --> 01:10:02,453
Maman ?
661
01:10:06,249 --> 01:10:07,500
Non, non, non.
662
01:10:18,010 --> 01:10:23,099
Ouais, je sens que ça vient,
je sens bien que ça vient.
663
01:10:27,478 --> 01:10:29,772
Tu sens que quelque chose
va se passer ?
664
01:10:30,064 --> 01:10:30,690
Quelque chose va t'arriver ?
665
01:10:30,982 --> 01:10:31,607
Maman ?
666
01:10:31,899 --> 01:10:35,445
C'est certain. Oui.
667
01:10:42,285 --> 01:10:44,620
Salope, putain de salope.
668
01:10:58,092 --> 01:10:59,260
T'es malade.
669
01:11:00,970 --> 01:11:05,641
Tu t'attendais à quoi ? Les
laisser pour nous identifier ?
670
01:11:17,195 --> 01:11:19,947
Meurtre et prostitution.
671
01:11:26,954 --> 01:11:28,331
C'est beaucoup pour un mec.
672
01:11:31,375 --> 01:11:34,545
Désolé, tu vas devoir
t'en occuper toi-même.
673
01:11:34,837 --> 01:11:38,456
Je m'en doutais.
Je ne m'attendais pas à ton aide.
674
01:11:38,758 --> 01:11:40,092
Mon aide ?
675
01:11:40,384 --> 01:11:43,638
Tu me prends pour le FBI,
les Rangers du Texas ?
676
01:11:44,639 --> 01:11:46,015
Oh, non.
677
01:11:46,307 --> 01:11:48,643
Je ne m'implique dans un
syndicat pour personne.
678
01:11:51,896 --> 01:11:53,648
Tu vas faire quoi ?
679
01:11:53,940 --> 01:11:54,774
Que faire d'autre ?
680
01:11:57,485 --> 01:12:00,363
Si je peux atteindre une ville,
je serai sauvée.
681
01:12:07,078 --> 01:12:08,996
Tu crois qu'elles sont loin
derrière ?
682
01:12:09,288 --> 01:12:11,748
Qui sait ?
Elles pourraient être partout.
683
01:12:14,585 --> 01:12:19,841
C'est juste pas mon problème.
Je veux pas y être impliqué.
684
01:12:20,842 --> 01:12:22,134
Pose pas autant
de questions, alors.
685
01:12:25,638 --> 01:12:27,807
Il faut rester à l'écart
686
01:12:28,099 --> 01:12:29,475
des routes principales,
c'est certain.
687
01:12:31,036 --> 01:12:33,445
Je pourrais conduire sur
des petites routes pendant
688
01:12:33,446 --> 01:12:35,480
des semaines sans
qu'elles nous trouvent.
689
01:12:36,274 --> 01:12:38,067
Pas avec ce qu'on a d'essence.
690
01:12:39,902 --> 01:12:42,572
On pourrait piquer de l'essence.
691
01:12:44,156 --> 01:12:48,244
Conduis-moi juste en ville.
Je saurais me débrouiller ensuite.
692
01:12:48,536 --> 01:12:49,161
Bien sûr.
693
01:12:52,540 --> 01:12:53,749
Va te reposer.
694
01:12:55,084 --> 01:12:56,002
Va dormir.
695
01:13:18,524 --> 01:13:19,525
Fais gaffe au dos-d'âne.
696
01:13:21,694 --> 01:13:22,778
Attention au rocher.
697
01:13:25,156 --> 01:13:26,824
Tu vas surveiller la route ?
698
01:13:27,116 --> 01:13:29,410
Protège tes amis
et je surveillerai la route.
699
01:13:46,761 --> 01:13:48,682
Oh, on a de la compagnie.
700
01:14:01,901 --> 01:14:03,402
Je crois que c'est elle.
701
01:14:04,820 --> 01:14:05,571
C'est elle.
702
01:14:22,713 --> 01:14:26,574
Hé, ils mettent la gomme.
Les perd pas cette fois.
703
01:15:12,138 --> 01:15:12,930
Allez, magne-toi.
704
01:16:03,147 --> 01:16:04,148
La voilà.
705
01:16:05,941 --> 01:16:08,194
Je vais tuer cette gonzesse.
706
01:18:01,432 --> 01:18:02,683
Couvre-moi pendant
que je recharge.
707
01:18:12,401 --> 01:18:13,152
Ok.
708
01:18:17,114 --> 01:18:18,908
Y a un lac au-delà
de cette colline.
709
01:18:19,200 --> 01:18:21,118
Tu crois pouvoir y arriver ?
Y aura sûrement des gens en bas.
710
01:18:21,410 --> 01:18:22,536
Et toi ?
711
01:18:22,828 --> 01:18:23,829
Je ferai mieux de venir.
712
01:18:36,217 --> 01:18:38,177
Elles vont nous prendre
par le flanc.
713
01:18:44,975 --> 01:18:47,061
Si je me faufile et
saute sur celle qui
714
01:18:47,353 --> 01:18:49,730
nous suit, je pourrai
faire reculer l'autre.
715
01:18:50,022 --> 01:18:51,857
C'est Erica.
C'est du suicide.
716
01:18:52,149 --> 01:18:54,068
Ouais et ça, qu'est-ce que
tu crois que c'est ?
717
01:18:55,005 --> 01:19:00,115
C'est notre seule chance.
Tu peux le faire, ok ?
718
01:19:12,795 --> 01:19:14,964
Au fait, c'est quoi ton nom ?
719
01:19:16,882 --> 01:19:18,592
Sacré moment pour demander ça.
720
01:19:18,884 --> 01:19:20,844
Je sais, je suis nouveau.
721
01:19:23,013 --> 01:19:24,431
Hé, fais gaffe.
722
01:26:27,521 --> 01:26:30,148
- Ça va ?
- Parfait, comment ça va ?
723
01:26:30,440 --> 01:26:32,359
Désolé mon pote, je vais
prendre ton buggy.
724
01:30:37,771 --> 01:30:40,106
Au fait, c'est quoi, ton nom ?
725
01:30:41,232 --> 01:30:42,734
Sacré moment pour demander ça.
726
01:30:44,945 --> 01:30:46,696
Je sais, je suis nouveau.
727
01:30:51,045 --> 01:31:01,696
Trad: Uncle Jack 2020 !52410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.