All language subtitles for Girls for Rent 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,085 --> 00:00:44,999 FILLES A LOUER - MCMLXXIV 2 00:09:49,085 --> 00:09:50,386 Monte dans la caisse. 3 00:11:05,378 --> 00:11:07,721 Salut, Erica. Des soucis ? 4 00:11:09,007 --> 00:11:13,136 Voici Melle Sandra Tate. Le Maire, Joseph Moreno. 5 00:11:13,428 --> 00:11:18,183 Toujours un plaisir de rencontrer une fascinante jeune femme. 6 00:11:18,474 --> 00:11:19,225 Vous voulez vous asseoir ? 7 00:11:24,731 --> 00:11:26,441 Un peu de vin ? 8 00:11:26,733 --> 00:11:29,110 Non, je sais ce que vous buvez. 9 00:11:29,402 --> 00:11:31,362 Angie, Bourbon avec glace pour Melle Tate. 10 00:11:32,322 --> 00:11:33,698 L'habituel pour Erica. 11 00:11:36,826 --> 00:11:40,997 C'est magnifique, du bon raisin, un soleil chaud ? 12 00:11:42,707 --> 00:11:44,876 Des dames heureuses et bronzées ? 13 00:11:47,045 --> 00:11:49,380 Au fait, c'était comment Mexico ? 14 00:11:49,672 --> 00:11:52,967 J'ai prévu d'y descendre un de ces jours. 15 00:11:53,259 --> 00:11:55,094 J'aimerais voir une de ces corridas. 16 00:11:56,930 --> 00:11:58,806 Mexica, c'est chiant. 17 00:12:00,642 --> 00:12:04,185 Je veux mettre mes mains sur ce salaud qui m'a piégé. 18 00:12:08,191 --> 00:12:09,359 Nous pouvons poursuivre ? 19 00:12:09,651 --> 00:12:11,653 Pourquoi m'avoir sortie de là, et quel est le prix ? 20 00:12:13,863 --> 00:12:15,573 On sait tous que vous êtes une dure-à-cuire. 21 00:12:15,865 --> 00:12:18,409 La grande question est... êtes-vous maligne ? 22 00:12:19,577 --> 00:12:22,413 Vous ne le savez pas ? Vous savez ce que je bois. 23 00:12:22,705 --> 00:12:24,624 Exact. 24 00:12:26,376 --> 00:12:28,086 Je sais d'autres choses à votre sujet. 25 00:12:29,254 --> 00:12:33,341 L'opération call-girl 68. L'opération de recel en 70. 26 00:12:33,633 --> 00:12:38,388 La disparition d'Arnie Bono à Seattle l'année dernière. 27 00:12:39,222 --> 00:12:42,809 Vous savez, j'ai trouvé ça cool, pas vrai ? 28 00:12:43,101 --> 00:12:45,853 Aucun flic ne peut me lier avec Bono. 29 00:12:46,145 --> 00:12:46,771 Peut-être. 30 00:12:48,564 --> 00:12:49,607 Ce que j'ai rassemblé ici 31 00:12:49,899 --> 00:12:52,777 est une organisation compréhensive. 32 00:12:53,069 --> 00:12:56,698 Nous livrons hôtesses, escorts personnelles, 33 00:12:56,990 --> 00:13:00,952 secrétaires privées et des personnes de campagne. 34 00:13:01,244 --> 00:13:03,830 Ce qu'un homme désire, il l'obtient. 35 00:13:04,122 --> 00:13:05,748 Une fille à louer, en quelque sorte. 36 00:13:06,874 --> 00:13:07,750 Et moi, alors ? 37 00:13:08,042 --> 00:13:10,962 J'ai besoin d'une vice présidente de haut niveau, 38 00:13:11,254 --> 00:13:13,673 qui prend en charge le personnel et les opérations. 39 00:13:15,508 --> 00:13:16,426 Toutes les femmes que vous voyez ici 40 00:13:16,718 --> 00:13:18,594 sont ce qu'on appelle le haut du panier. 41 00:13:18,886 --> 00:13:20,388 Elles connaissent parfaitement leur rayon. 42 00:13:20,680 --> 00:13:22,974 Je les ai toutes invité afin de vous rencontrer. 43 00:13:24,726 --> 00:13:27,562 Vous voyez cette jeune femme ? Elle s'appelle Lorraine Wilson. 44 00:13:27,854 --> 00:13:31,607 Elle était vice-présidente de la compagnie bancaire américaine, 45 00:13:31,899 --> 00:13:34,610 jusqu'à ce qu'il découvrent qu'elle créait son propre argent. 46 00:13:35,570 --> 00:13:39,073 Elle s'occupe de mes finances, de mon personnel et des salaires. 47 00:13:39,365 --> 00:13:39,907 Des dessous de table ? 48 00:13:40,199 --> 00:13:41,492 On a certaines demandes. 49 00:13:42,577 --> 00:13:46,456 Jenny Masters. Elle gère l'opération call-girls. 50 00:13:46,748 --> 00:13:48,415 C'est Donna. Notre meilleure call-girl 51 00:13:48,415 --> 00:13:50,460 jusqu'à certains soucis avec un homme 52 00:13:50,752 --> 00:13:52,545 et elle a fini chez nous. 53 00:13:53,755 --> 00:13:54,714 Qui c'est le rat de bibliothèque ? 54 00:13:55,798 --> 00:13:57,133 Le rat de bibliothèque ? 55 00:13:57,425 --> 00:13:58,426 C'est Tracey Goodwin. 56 00:13:58,718 --> 00:14:02,055 Le coup des bijoux d'un quart de millions à Bel Air l'année passée ! 57 00:14:02,347 --> 00:14:04,182 C'est elle le cerveau qui a tout manigancé. 58 00:14:04,474 --> 00:14:07,393 Non seulement ça, elle fait aussi dans le recel. 59 00:14:07,685 --> 00:14:09,395 Tout le monde a un territoire. 60 00:14:10,438 --> 00:14:12,106 Vous pigez ? 61 00:14:14,233 --> 00:14:16,069 Et Erica ici ? 62 00:14:16,361 --> 00:14:18,863 Elle bosse pour moi. Mon "homme de main". 63 00:14:20,198 --> 00:14:22,200 Ne le prenez pas personnellement. 64 00:14:22,492 --> 00:14:24,410 Ne la prenez pas trop à la légère non plus. 65 00:14:25,828 --> 00:14:27,288 Elle est mon assurance. 66 00:14:27,580 --> 00:14:29,707 Pas de souci. Quand je commence ? 67 00:14:34,337 --> 00:14:38,741 Halloran, Vincent Xavier Halloran. Vous le connaissez ? 68 00:14:40,343 --> 00:14:42,136 Il bosse pour la commission du crime d'état, 69 00:14:42,428 --> 00:14:43,388 il fait partie de notre personnel. 70 00:14:44,514 --> 00:14:49,895 Disons qu'il est un bon avocat qui lorgne le bureau du maire. 71 00:14:50,186 --> 00:14:51,437 C'est un malin ! 72 00:14:51,729 --> 00:14:53,481 Il veut que je lui envoie du menu fretin 73 00:14:53,773 --> 00:14:55,358 pour se bâtir une réputation. 74 00:14:55,650 --> 00:14:57,527 Si je ne le fais pas, il me balancera. 75 00:14:58,903 --> 00:15:00,154 Vous voulez que je m'occupe de lui ? 76 00:15:01,572 --> 00:15:05,701 Quand un homme arrive à mon âge, il aime les choses simples. 77 00:15:07,537 --> 00:15:11,290 Etudiez ce dossier et dites moi dès que vous êtes prête. 78 00:15:13,000 --> 00:15:19,588 Rappelez-vous, ça doit être... à l'épreuve des balles. 79 00:15:40,194 --> 00:15:40,987 Mr Armado ? 80 00:15:41,279 --> 00:15:41,821 Oui. 81 00:15:42,113 --> 00:15:44,365 Melle Jenkins, la masseuse que vous avez appelé. 82 00:15:53,374 --> 00:15:56,294 Je mets mon attirail ici ? 83 00:16:00,756 --> 00:16:01,591 Enlevez votre peignoir 84 00:16:01,883 --> 00:16:03,843 et allongez-vous sur le lit, er nous allons commencer. 85 00:16:25,281 --> 00:16:26,199 Parfait. 86 00:16:31,579 --> 00:16:33,915 Où est cette douleur qui vous gène ? 87 00:16:34,207 --> 00:16:35,666 - Derrière mon cou. - Ok. 88 00:16:39,587 --> 00:16:41,130 Vous semblez aimer votre travail. 89 00:16:41,422 --> 00:16:42,757 Je gagne ma vie, vous savez. 90 00:16:44,258 --> 00:16:45,635 Vous vous faites pas mal de billets verts ? 91 00:16:45,927 --> 00:16:47,637 Vous plaisantez. 92 00:16:47,929 --> 00:16:49,639 Une fois de temps en temps, j'ai une bonne semaine. 93 00:16:49,931 --> 00:16:50,973 Sinon je combats la pauvreté. 94 00:16:51,265 --> 00:16:53,851 Vous voulez vous faire du fric régulièrement ? 95 00:16:54,143 --> 00:16:56,604 Ouais, bien sûr. Qui je dois tuer ? 96 00:16:56,896 --> 00:16:59,440 Vous continuez mais d'une façon plus amicale. 97 00:17:02,860 --> 00:17:03,945 Amicale jusqu'où ? 98 00:17:04,237 --> 00:17:05,571 Je dois vous épeler la chose ? 99 00:17:09,075 --> 00:17:10,952 Je ne pourrais pas, je crois. 100 00:17:11,244 --> 00:17:12,453 Comme vous voulez. 101 00:17:12,745 --> 00:17:14,288 J'ai des amis qui débutent une opération. 102 00:17:14,580 --> 00:17:18,042 Vous pouvez vous faire 300 ou 400 en une semaine, facile. 103 00:17:21,087 --> 00:17:22,630 300 ou 400$ la semaine ? 104 00:17:24,924 --> 00:17:27,218 Pour ce fric, on s'habitue à tout. 105 00:17:31,053 --> 00:17:32,640 Que dois-je faire d'abord ? 106 00:17:32,932 --> 00:17:35,434 J'aimerais inspecter la marchandise. 107 00:17:40,022 --> 00:17:40,773 Ok. 108 00:17:56,539 --> 00:17:59,125 J'avais pas ça en tête. 109 00:17:59,417 --> 00:18:01,502 D'accord. 110 00:18:52,094 --> 00:18:53,262 C'est mieux ? 111 00:18:54,930 --> 00:18:56,182 Bien mieux, venez ici. 112 00:19:00,394 --> 00:19:03,939 Vous êtes ce que je cherchais. Vous serez une des nôtres. 113 00:19:05,566 --> 00:19:06,692 Restez avec les gars. 114 00:19:08,527 --> 00:19:09,737 Vous vous occuperez de tout ? 115 00:19:10,029 --> 00:19:12,490 De tout, chérie. T'auras plus aucun souci. 116 00:19:53,781 --> 00:19:56,492 Tu sais que ce type a un problème de coeur ? 117 00:19:56,784 --> 00:19:57,702 Non, je ne savais pas. 118 00:20:00,037 --> 00:20:02,498 C'est quoi sa relation avec Donna Taylor ? 119 00:20:02,790 --> 00:20:05,251 Pas plus que la normale. 120 00:20:05,543 --> 00:20:08,212 Il est marié mais ça doit rester discret. 121 00:20:08,504 --> 00:20:10,172 Mais très régulier, hein ? 122 00:20:10,464 --> 00:20:11,799 Sait-il qu'elle bosse pour Moreno ? 123 00:20:12,091 --> 00:20:16,137 Allons, chérie. Tu trâmes quelque chose ? 124 00:20:16,429 --> 00:20:18,639 Quelque chose à l'épreuve des balles. 125 00:20:24,353 --> 00:20:25,104 Allô. 126 00:20:26,397 --> 00:20:27,148 Salut, Joe 127 00:20:33,946 --> 00:20:34,780 Allô ? 128 00:20:35,072 --> 00:20:36,699 Halloran est en ville. 129 00:20:36,991 --> 00:20:38,367 - Je suis prête. - Bien. 130 00:20:39,577 --> 00:20:41,704 Je vais utiliser Donna Taylor. 131 00:20:41,996 --> 00:20:42,621 Donna ? 132 00:20:43,998 --> 00:20:46,876 Je la pense pas prête pour ce genre d'opération. 133 00:20:47,168 --> 00:20:48,711 Joe, fais-moi confiance. 134 00:20:49,003 --> 00:20:51,046 Crois-moi, c'est la seule façon de faire. 135 00:20:51,338 --> 00:20:53,632 Et elle saura jamais ce qui se passe vraiment. 136 00:20:54,800 --> 00:21:02,808 Ok mais si ça tourne mal, tu seras personnellement responsable. 137 00:21:03,100 --> 00:21:03,768 Je comprends. 138 00:21:09,940 --> 00:21:11,192 Tout va bien ? 139 00:21:11,484 --> 00:21:12,109 Ouais. 140 00:21:15,070 --> 00:21:15,821 Angie. 141 00:21:21,827 --> 00:21:24,246 Y a quelque chose qui cloche. 142 00:21:27,124 --> 00:21:28,584 Mets la chambre de Donna sur écoute. 143 00:21:38,969 --> 00:21:40,805 Je ne crois pas que je puisse le faire. 144 00:21:41,096 --> 00:21:41,847 Bien sûr que si. 145 00:21:42,139 --> 00:21:44,600 Ce sera facile et il y verra que du feu. 146 00:21:44,892 --> 00:21:46,060 Tu vas prendre des photos ? 147 00:21:46,352 --> 00:21:47,144 C'est tout. 148 00:21:47,436 --> 00:21:49,522 Tu as dit que c'était un maniaque sexuel, 149 00:21:49,814 --> 00:21:51,232 qu'il aimait t'emmener dans des voyages romantiques 150 00:21:51,524 --> 00:21:53,025 et même jouer à des jeux amusants. 151 00:21:54,193 --> 00:21:56,153 Je sais mais ça me fait tout bizarre. 152 00:21:56,445 --> 00:21:57,404 Il me traite toujours bien. 153 00:21:57,696 --> 00:21:58,405 Il n'est jamais violent. 154 00:21:58,697 --> 00:21:59,240 Donna, écoute chérie. 155 00:21:59,532 --> 00:22:00,991 T'as juste qu'à lui donner la pilule. 156 00:22:01,283 --> 00:22:02,618 Mets-la dans son verre. 157 00:22:02,910 --> 00:22:04,829 Il sera groggy, on entre et on prend une photo. 158 00:22:05,120 --> 00:22:05,746 C'est simple. 159 00:22:07,665 --> 00:22:10,292 J'aurai un extra ? 160 00:22:10,584 --> 00:22:12,002 Je pensais que tu le demanderais jamais. 161 00:22:12,294 --> 00:22:13,212 2,000 cash ? 162 00:22:15,089 --> 00:22:17,049 Je crois que je vais aimer bosser avec toi, Sandra. 163 00:22:17,341 --> 00:22:19,718 Je m'en doutais un peu. On va attendre dans la caisse. 164 00:22:20,010 --> 00:22:21,679 Dès qu'il est prêt, mets les phares. 165 00:22:21,971 --> 00:22:22,680 Allez, on y va. 166 00:22:35,067 --> 00:22:36,235 Un bonbon pour toi, chérie. 167 00:22:36,527 --> 00:22:38,153 Comme à l'époque des jours de drague. 168 00:22:38,445 --> 00:22:40,197 Mais chéri, c'est ton jour de drague, 169 00:22:40,489 --> 00:22:41,740 et je suis ta meilleure fille. 170 00:22:44,034 --> 00:22:47,329 Pourquoi c'est pas comme ça à la maison ? 171 00:22:48,455 --> 00:22:50,875 Maintenant, c'est chez toi, ok ? 172 00:22:53,586 --> 00:22:56,046 Alors, pourquoi personne ne me harcèle ? 173 00:23:42,384 --> 00:23:43,719 Qu'est-ce qui te retient, chérie ? 174 00:23:44,011 --> 00:23:46,055 Je nous prépare un verre, Vinnie. 175 00:23:52,227 --> 00:23:53,270 Allez. 176 00:23:53,562 --> 00:23:54,563 J'ai vraiment pas besoin de ça. 177 00:23:54,855 --> 00:23:57,107 Continue, ça te fera du bien. 178 00:24:00,194 --> 00:24:01,278 Chérie. 179 00:24:03,155 --> 00:24:04,990 On a tout le temps, allez. 180 00:24:06,909 --> 00:24:07,576 Voilà. 181 00:24:07,868 --> 00:24:09,119 Il faut en finir avec ce truc, hein ? 182 00:24:09,411 --> 00:24:10,287 Allez. 183 00:24:18,212 --> 00:24:20,047 Une petite goutte, allez. 184 00:24:21,298 --> 00:24:24,176 Chérie, c'est bientôt l'aube. 185 00:24:24,468 --> 00:24:25,010 Je sais et puis... 186 00:24:25,302 --> 00:24:27,805 tu vas t'esquiver dans le lever du soleil. 187 00:24:29,306 --> 00:24:30,599 Prends une autre gorgée. 188 00:24:32,017 --> 00:24:32,768 Mais... 189 00:24:33,811 --> 00:24:37,523 Encore une petite, pour moi. 190 00:24:39,149 --> 00:24:42,692 C'est ça. Ça ne t'a pas fait de mal, hein ? 191 00:24:48,701 --> 00:24:52,079 T'étais si pressé. On a tout le temps. 192 00:25:20,774 --> 00:25:22,526 Oh, Donna. 193 00:25:46,759 --> 00:25:47,384 Oh, Donna. 194 00:26:11,950 --> 00:26:13,994 Il se passe quoi, bordel ? 195 00:26:14,286 --> 00:26:15,412 Hé, du calme. 196 00:26:16,371 --> 00:26:18,707 On dit que si on va trop vite, on n'apprécie pas. 197 00:26:33,722 --> 00:26:36,141 - Qu'est-ce qui va pas ? - Mon coeur. 198 00:26:36,433 --> 00:26:38,185 Mon coeur. Donna. 199 00:26:38,477 --> 00:26:41,021 Qu'est-ce qu'il y a ? Que vais-je faire ? 200 00:26:41,313 --> 00:26:43,315 Va chercher le docteur. 201 00:27:24,356 --> 00:27:25,566 Voilà. 202 00:27:25,858 --> 00:27:27,109 Ouais, voyons ça. 203 00:28:01,018 --> 00:28:02,269 Donna, où sont ses fringues ? 204 00:28:02,561 --> 00:28:03,312 Oh, les voilà. 205 00:28:05,564 --> 00:28:07,566 Je crois qu'il est... mort. 206 00:28:08,817 --> 00:28:09,943 On va l'habiller. 207 00:28:23,874 --> 00:28:27,669 Tu t'attendais à ça. T'as même pas d'appareil-photo. 208 00:28:27,961 --> 00:28:29,046 C'était la pilule, pas vrai ? 209 00:28:29,338 --> 00:28:31,966 Donna, oublie ce qui est arrivé et tout ira bien. 210 00:28:31,966 --> 00:28:34,009 Bien ? C'est bien un meurtre ? 211 00:28:34,301 --> 00:28:34,927 La ferme. 212 00:28:36,011 --> 00:28:38,222 Il vient d'avoir une crise cardiaque. 213 00:28:38,513 --> 00:28:40,974 Ça aurait pu arriver n'importe quand, n'importe où. 214 00:28:41,266 --> 00:28:45,020 On les emmène lui et sa caisse et on la gare quelque part.. 215 00:28:45,312 --> 00:28:46,271 Et tu écoutes. 216 00:28:46,563 --> 00:28:48,023 Si t'as des questions et y en aura pas 217 00:28:48,315 --> 00:28:51,318 si on reste cool mais s'il y a des questions, 218 00:28:51,610 --> 00:28:53,362 c'est toi qui prendra. 219 00:29:01,620 --> 00:29:02,704 Prête, Sandra. 220 00:29:25,310 --> 00:29:28,146 On peut t'emmener de la même façon, Donna. 221 00:29:28,438 --> 00:29:28,981 Viens. 222 00:29:59,845 --> 00:30:01,013 Allô, Maria ? 223 00:30:02,097 --> 00:30:06,226 Je suis dans la merde et je dois me planquer. 224 00:30:06,518 --> 00:30:07,477 Non, tout de suite. 225 00:30:09,104 --> 00:30:11,356 T'as pas une soeur à Mexicali ? 226 00:30:13,233 --> 00:30:14,943 Tu crois qu'elle pourrait me planquer ? 227 00:30:16,987 --> 00:30:20,073 Bon, attends. Son nom et son adresse ? 228 00:30:28,040 --> 00:30:31,251 Ok, attends, comment j'y vais là-bas, bordel ? 229 00:30:31,543 --> 00:30:32,753 Non, à Mexico ? 230 00:30:36,673 --> 00:30:42,144 Ok, écoute, Maria, je ne l'oublierai pas. Merci. 231 00:31:33,271 --> 00:31:34,773 - Allô. - Erica ? 232 00:31:35,065 --> 00:31:36,274 Joe. 233 00:31:36,566 --> 00:31:37,984 Ouais, Joe, tout s'est bien passé. 234 00:31:40,320 --> 00:31:43,573 Merde, cette stupide connasse. 235 00:31:44,658 --> 00:31:46,910 Ok, je t'entends. Je sais ce que j'ai à faire. 236 00:31:48,453 --> 00:31:51,154 Je comprends. On est déjà parties, ok ? 237 00:31:53,375 --> 00:31:54,126 Que s'est-il passé ? 238 00:31:55,836 --> 00:31:57,129 Donna s'est barrée. 239 00:31:59,631 --> 00:32:01,007 Ce qui veut dire ? 240 00:32:01,299 --> 00:32:03,301 Barrée, à Mexico. 241 00:32:03,593 --> 00:32:05,554 Elle a eu les foies et pouf, elle s'est cassée. 242 00:32:05,846 --> 00:32:07,597 Et les gonzesses effrayées, ça cause. 243 00:32:08,557 --> 00:32:10,267 Il faut la retrouver. 244 00:32:10,559 --> 00:32:16,563 Joe veut qu'on la trouve et qu'on l'arrête sinon... 245 00:32:32,205 --> 00:32:34,082 On va bientôt la rattraper. 246 00:32:35,876 --> 00:32:37,252 Ouais, la carte dit que la route va tout droit. 247 00:32:37,544 --> 00:32:38,587 Elle doit être là. 248 00:34:31,616 --> 00:34:34,119 Oh, merde. 249 00:34:34,411 --> 00:34:35,829 C'est la merde. 250 00:34:38,999 --> 00:34:39,916 - Ça va ? - Ouais. 251 00:34:44,963 --> 00:34:46,298 Allez, allez. 252 00:34:48,341 --> 00:34:51,136 - Oh, connasse, allez. - Allez. 253 00:35:02,397 --> 00:35:04,608 Fils de pute. 254 00:35:04,899 --> 00:35:06,943 Putain de guigne. 255 00:35:10,989 --> 00:35:12,407 Chérie, comment va ton pouce ? 256 00:35:13,825 --> 00:35:15,869 Et ton cul, Barney Oldfield ? (Pilote automobile) 257 00:35:42,103 --> 00:35:44,230 Salut Melle, ce sera quoi ? 258 00:35:44,522 --> 00:35:48,068 Le plein. Vérifiez sous le capot. Où sont les toilettes, au fait ? 259 00:35:48,360 --> 00:35:50,320 A côté du bâtiment. 260 00:35:57,827 --> 00:35:58,370 - Melle ? - Ouais. 261 00:35:58,662 --> 00:35:59,204 Vous pouvez m'emmener à Phoenix ? 262 00:35:59,496 --> 00:36:00,580 Je peux pas, je suis pressée. 263 00:36:00,872 --> 00:36:02,999 Je ne vous retiendrai pas. Déposez-moi près de Phoenix. 264 00:36:03,291 --> 00:36:04,042 Je peux vraiment pas. 265 00:36:04,334 --> 00:36:07,253 J'ai un job qui m'attend, il faut que j'y sois aujourd'hui. 266 00:36:07,545 --> 00:36:08,880 J'ai vraiment besoin de ce job. 267 00:36:10,423 --> 00:36:12,634 Je peux vous filer un peu d'argent. 268 00:36:12,926 --> 00:36:14,636 Je peux pas vous emmener. Désolée. 269 00:36:14,928 --> 00:36:17,639 Je veux pas de votre argent. Je veux aller à Phoenix. 270 00:36:19,516 --> 00:36:21,810 Si ça vous emmerde tant, allez vous faire mettre. 271 00:37:14,779 --> 00:37:16,990 Hé, ça fera 9,35$. 272 00:37:35,425 --> 00:37:36,760 Que se passe t-il, Al ? 273 00:37:37,051 --> 00:37:38,470 Cette femme a pris la caisse. 274 00:37:44,476 --> 00:37:46,227 Hé, où est ma caisse ? 275 00:37:47,687 --> 00:37:49,230 Elle a été volée, Melle. 276 00:37:53,401 --> 00:37:54,152 Merde. 277 00:37:56,529 --> 00:37:57,864 Je peux téléphoner ? 278 00:37:59,282 --> 00:38:00,742 Ouais mais il est en panne. 279 00:38:01,868 --> 00:38:04,078 Le shérif vient ici tous les deux jours. 280 00:38:05,580 --> 00:38:06,706 Il va falloir faire du stop. 281 00:38:06,998 --> 00:38:08,291 Je veux rien de vous. 282 00:38:08,583 --> 00:38:09,501 Je voulais pas vous offenser. 283 00:38:10,835 --> 00:38:13,087 Y a juste qu'un bus qui passe par ici. 284 00:38:14,380 --> 00:38:15,131 Vraiment ? 285 00:38:15,423 --> 00:38:16,049 Exact. 286 00:38:17,258 --> 00:38:19,677 Vous auriez plus de chance à la ville voisine ! 287 00:38:20,678 --> 00:38:22,430 C'est un peu loin mais je peux vous y emmener. 288 00:38:22,722 --> 00:38:24,808 Ouais, je m'en doute. 289 00:38:25,099 --> 00:38:26,059 Comme vous voulez. 290 00:38:26,976 --> 00:38:28,561 Il est quand, le prochain ? 291 00:38:28,853 --> 00:38:30,146 Le prochain quoi ? 292 00:38:30,438 --> 00:38:32,440 Un bus, le bus. Quand passe t-il ? 293 00:38:32,732 --> 00:38:33,441 Il est régulier. 294 00:38:34,984 --> 00:38:36,528 Super, vraiment super. 295 00:38:36,820 --> 00:38:38,571 Y a des horaires quelque part ? 296 00:38:40,114 --> 00:38:41,699 J'en ai au bureau. 297 00:38:44,285 --> 00:38:45,912 On va jeter un oeil. 298 00:38:47,205 --> 00:38:50,041 Hé... et mes 9.35$ ? 299 00:39:09,018 --> 00:39:10,895 Il était temps. 300 00:39:11,187 --> 00:39:14,107 Ils doivent s'arrêter pour deux femmes en détresse. 301 00:39:23,908 --> 00:39:24,659 Hé. 302 00:39:28,162 --> 00:39:30,123 On a des soucis avec notre radiateur. 303 00:39:38,840 --> 00:39:40,758 Ouais, c'est le radiateur. 304 00:39:41,050 --> 00:39:42,969 Faudra faire venir une dépanneuse de la ville. 305 00:39:43,261 --> 00:39:44,679 Vous avez de l'eau, les gars ? 306 00:39:44,971 --> 00:39:47,849 On est là depuis un bail et le soleil cogne. 307 00:39:48,141 --> 00:39:50,435 On dirait que vous êtes au soleil depuis perpète. 308 00:39:51,561 --> 00:39:53,104 Vous avez pas peur d'être seules dans le coin ? 309 00:39:53,396 --> 00:39:55,607 On des adultes, chéri. 310 00:39:55,899 --> 00:39:57,066 Vous êtes des grandes filles, c'est sûr. 311 00:39:58,026 --> 00:39:59,235 Mais vous avez besoin d'aide. 312 00:40:00,737 --> 00:40:02,614 Et on a rien pour rien de nos jours. 313 00:40:06,993 --> 00:40:07,744 Ouais. 314 00:40:09,287 --> 00:40:11,789 - Allez. - T'aimes ça, chéri. 315 00:41:06,719 --> 00:41:12,347 La honte, les gars, vous en prendre à des filles sans défense comme ça. 316 00:41:20,149 --> 00:41:22,402 Non, chérie, je vais conduire. 317 00:41:29,117 --> 00:41:32,370 T'as vu leurs tronches ? 318 00:41:47,176 --> 00:41:48,344 - Oh, mince. - T'as vu ? 319 00:41:48,636 --> 00:41:49,178 T'as vu sa tronche ? 320 00:41:49,178 --> 00:41:50,471 Quand t'as atteint le mec dans les couilles, 321 00:41:50,471 --> 00:41:52,348 j'ai failli mouiller mon falzar. 322 00:41:54,350 --> 00:41:56,918 Ils se frotteront plus aux femmes pendant un bout de temps. 323 00:41:58,062 --> 00:41:59,397 Ouais, c'était marrant. 324 00:41:59,689 --> 00:42:00,481 Vous saviez que le bus aurait 325 00:42:00,773 --> 00:42:02,734 deux heures de retard et vous me l'avez pas dit ? 326 00:42:03,026 --> 00:42:05,236 Vous avez pas demandé, Madame. Vous l'avez pas demandé. 327 00:42:06,654 --> 00:42:08,906 Est-ce que je peux louer une voiture ? 328 00:42:09,198 --> 00:42:11,451 Seule la mienne et j'en ai bsoin. 329 00:42:11,743 --> 00:42:13,286 Je vous l'achète. 330 00:42:13,578 --> 00:42:15,705 Elle vaut que que dalle et je la vends pas. 331 00:42:20,710 --> 00:42:22,003 Je vais aller aux toilettes. 332 00:42:22,295 --> 00:42:23,254 Je vous en prie. 333 00:42:34,040 --> 00:42:38,460 Vous avez vu une Pinto bleue avec une fille au volant... 334 00:42:38,461 --> 00:42:39,520 Oh, oh, ralenissez. 335 00:42:39,812 --> 00:42:41,564 Seigneur, encore des bouseux. 336 00:42:41,856 --> 00:42:45,610 Mon pote, vous avez vu une Ford Pinto bleue ? 337 00:42:45,902 --> 00:42:46,736 Ouais, y a une heure. 338 00:42:47,028 --> 00:42:49,655 - Elle est allée par là. - C'est ça. 339 00:42:49,947 --> 00:42:50,740 Mais elle a été volée. 340 00:43:15,515 --> 00:43:18,758 Salut, frère Al, c'est la merde ce vent, hein ? 341 00:43:19,060 --> 00:43:21,938 Ouais, rien ne tient, bordel. 342 00:43:22,230 --> 00:43:23,189 Ça a été à L.A. ? 343 00:43:23,481 --> 00:43:25,066 Parfait, impeccable. 344 00:43:25,358 --> 00:43:27,610 J'ai gagné ma journée avec mes joyaux. 345 00:43:27,902 --> 00:43:30,154 Et j'ai ces bouquins que tu voulais. 346 00:43:36,577 --> 00:43:38,955 Hé, t'es un fondu des bouquins, pas vrai ? 347 00:43:39,247 --> 00:43:40,706 Ouais, ouais. 348 00:43:40,998 --> 00:43:42,166 Voyons ça. 349 00:43:42,458 --> 00:43:45,294 "La Fin Est Proche." 350 00:43:45,586 --> 00:43:47,630 "Tout Est Possible Grâce A Jesus." 351 00:43:49,757 --> 00:43:51,926 "Le Salut Est Pour Tous." 352 00:43:52,218 --> 00:43:54,428 Alléluia, mon frère, alléluia. 353 00:43:55,429 --> 00:43:57,348 J'apprécie vraiment. 354 00:43:57,640 --> 00:43:59,767 J'essaie de les lire depuis un bout de temps. 355 00:44:00,059 --> 00:44:00,893 Pas de souci, pas de souci. 356 00:44:01,185 --> 00:44:02,937 Je devrais peut-être les lire moi-même ? 357 00:44:03,229 --> 00:44:04,230 Alléluia. 358 00:44:07,233 --> 00:44:09,235 Hé, hé, qui est la dame ? 359 00:44:10,528 --> 00:44:11,571 On a volé sa caisse. 360 00:44:11,863 --> 00:44:13,072 Vous avez appelé les flics ? 361 00:44:13,364 --> 00:44:15,283 Le téléphone étatit HS et... 362 00:44:15,575 --> 00:44:16,868 La fille allait à Phoenix. 363 00:44:17,160 --> 00:44:19,120 Je pensais récupérer la caisse quand je serais là-bas. 364 00:44:19,412 --> 00:44:20,663 Sinon j'appellerai les flics. 365 00:44:20,955 --> 00:44:22,165 Elle attend un bus. 366 00:44:22,456 --> 00:44:23,791 Vous allez sacrément attendre. 367 00:44:24,083 --> 00:44:26,294 Le bus est bloqué sur l'autoroute. 368 00:44:26,586 --> 00:44:27,128 Merde. 369 00:44:27,420 --> 00:44:28,254 C'est la courroie du ventilateur. 370 00:44:28,546 --> 00:44:30,214 Charlie a un souci avec la courroie encore une fois. 371 00:44:30,506 --> 00:44:31,966 Ouais, possible. 372 00:44:32,258 --> 00:44:33,426 J'aime toujours aider une femme en détresse. 373 00:44:33,718 --> 00:44:35,803 Si ça vous dérange pas de venir dans ce vieux tacot, 374 00:44:36,095 --> 00:44:37,263 je vous emmène en ville. 375 00:44:37,555 --> 00:44:38,097 Merci. 376 00:44:38,389 --> 00:44:39,807 Et notre jeu d'échecs ? 377 00:44:40,099 --> 00:44:40,808 Pas aujourd'hui, Al. 378 00:44:41,100 --> 00:44:42,476 J'ai des joyaux à polir. 379 00:44:42,768 --> 00:44:44,061 On joue toujours aux échecs aujourd'hui. 380 00:44:44,353 --> 00:44:44,896 Ouais, je sais. 381 00:44:45,188 --> 00:44:47,356 Montez, Madame. J'arrive. 382 00:44:47,648 --> 00:44:49,483 T'agis un peu bizarrement. 383 00:44:49,775 --> 00:44:50,902 C'est l'idée générale. 384 00:45:53,130 --> 00:45:54,298 La voilà. 385 00:46:11,065 --> 00:46:12,566 Bouge pas trop. 386 00:46:25,913 --> 00:46:26,747 C'est pas elle. 387 00:46:29,000 --> 00:46:30,401 Fils de pute. Voyons ce qui s'est passé. 388 00:46:30,402 --> 00:46:31,569 Rattrape-la. 389 00:46:56,694 --> 00:46:58,154 Sors de là, dehors. 390 00:46:58,446 --> 00:47:00,031 Vous êtes qui ? Que me voulez-vous ? 391 00:47:00,323 --> 00:47:01,866 La ferme, je pose les questions. 392 00:47:03,659 --> 00:47:05,077 Vous êtes des Narcotiques ? 393 00:47:05,077 --> 00:47:07,537 Où est-elle ? Où vous avez eu cette voiture ? 394 00:47:07,538 --> 00:47:09,405 Je l'ai piqué, je voulais pas, Seigneur, mais je l'ai prise. 395 00:47:09,406 --> 00:47:11,833 Hé, calmez-vous. Cool, du calme. 396 00:47:12,043 --> 00:47:14,045 On veut juste la fille qui la conduisait. 397 00:47:14,337 --> 00:47:16,589 Ouais, elle est où ? 398 00:47:16,881 --> 00:47:20,718 Elle est à... la vieille station là-bas. 399 00:47:21,010 --> 00:47:21,761 C'est tout ce que je sais. 400 00:47:22,053 --> 00:47:23,637 Elle doit parler de celle où on s'est arrêtées avant. 401 00:47:23,764 --> 00:47:26,307 Y en a qu'une entre ici et 160 kms. 402 00:47:26,599 --> 00:47:27,683 Ecoutez, Melle la Maligne. 403 00:47:31,020 --> 00:47:34,815 Elle est dingue ! 404 00:47:35,107 --> 00:47:35,733 Sandra. 405 00:47:43,532 --> 00:47:44,909 Pourquoi t'as fait ça ? 406 00:47:45,201 --> 00:47:47,411 On a plus important à faire, nommément Donna. 407 00:47:47,703 --> 00:47:49,413 On bouge, allez. 408 00:47:59,840 --> 00:48:03,344 Je suis qu'une sorte de géologue à la con. 409 00:48:03,636 --> 00:48:05,638 Mon gamin et moi, on est venus en 57 410 00:48:06,847 --> 00:48:10,101 et le désert lui va bien alors, nous y voilà. 411 00:48:10,393 --> 00:48:11,018 Pas de regrets. 412 00:48:17,733 --> 00:48:19,693 Les gens sont trop pressés de nos jours. 413 00:48:24,323 --> 00:48:25,616 Ça va, Madame ? 414 00:48:25,908 --> 00:48:26,617 Ouais, ça va. 415 00:48:32,706 --> 00:48:33,666 Hé, vous faites quoi ? 416 00:48:33,958 --> 00:48:35,668 Calmez-vous, Madame. 417 00:48:35,960 --> 00:48:39,339 Je m'arrête chez moi pour prendre mon fils, Ben. 418 00:48:39,630 --> 00:48:40,506 Puis, on repartira. 419 00:48:42,508 --> 00:48:44,093 Vous êtes mariée, Melle ? 420 00:48:44,385 --> 00:48:45,261 Non. 421 00:48:46,637 --> 00:48:48,973 Vous avez un petit-ami, hein ? 422 00:48:49,265 --> 00:48:51,892 Une jolie fille comme vous. 423 00:48:52,184 --> 00:48:53,769 Ouais et très jaloux. 424 00:48:55,438 --> 00:48:57,440 On en a pas pour longtemps. 425 00:49:40,024 --> 00:49:41,567 Excusez-moi, mon frère. 426 00:49:41,859 --> 00:49:44,403 Le plein ? 427 00:49:44,695 --> 00:49:46,739 Vous étiez pas ici plus tôt, les filles ? 428 00:49:47,031 --> 00:49:50,201 Oui mon frère, en mission pour la charité chrétienne. 429 00:49:50,493 --> 00:49:51,994 Vous êtes chrétienne, ma soeur ? 430 00:49:52,286 --> 00:49:53,496 J'ai été sauvée. 431 00:49:53,787 --> 00:49:55,372 - Alléluia. - Que la gloire soit. 432 00:49:58,584 --> 00:49:59,335 Amen. 433 00:50:00,544 --> 00:50:02,671 En effet, mon frère, pouvez-vous nous aider à trouver 434 00:50:02,963 --> 00:50:05,382 une brebis perdue dont on a volé la voiture ? 435 00:50:05,674 --> 00:50:07,134 Si vous n'aviez pas été si pressée, 436 00:50:07,426 --> 00:50:09,303 elle était juste là quand vous vous êtes arrêtées. 437 00:50:09,595 --> 00:50:11,639 Nom d.. d'un chien ! 438 00:50:13,474 --> 00:50:15,226 Comment elle s'est perdue, ma soeur ? 439 00:50:15,518 --> 00:50:17,436 Pour vous dire la vérité de la Bible, 440 00:50:17,728 --> 00:50:20,731 elle a quitté le lit de son dévoué mari, 441 00:50:21,774 --> 00:50:24,401 a abandonné ses cinq petits enfants, 442 00:50:25,361 --> 00:50:28,656 a abandonné le vrai chemin de la droiture, 443 00:50:28,948 --> 00:50:32,451 a abandonné son âme à l'éternelle damnation, 444 00:50:32,743 --> 00:50:34,620 a abandonné tout ce qui était vrai et saint. 445 00:50:36,121 --> 00:50:39,124 Mon frère, aidez-nous à retrouver cette brebis égarée 446 00:50:39,416 --> 00:50:41,502 afin de ramener son âme à Dieu ? 447 00:50:41,794 --> 00:50:43,337 D'accord, d'accord. 448 00:50:43,629 --> 00:50:44,463 Bien, où est-elle ? 449 00:50:46,465 --> 00:50:49,260 Frère Stringer l'a emmené à Phoenix dans son camion. 450 00:50:49,552 --> 00:50:50,970 Vous avez dû le croiser en venant ici. 451 00:50:51,262 --> 00:50:52,012 Merde, allons-y. 452 00:50:52,304 --> 00:50:53,514 Attendez, ma soeur. 453 00:50:53,806 --> 00:50:54,932 Frère Stringer va peut-être s'arrêter chez lui. 454 00:50:55,224 --> 00:50:56,517 Essayez donc là-bas ? 455 00:50:57,476 --> 00:51:01,522 Mon Frère, comment on trouve ? 456 00:51:01,814 --> 00:51:04,316 Vous prenez la route pendant 24 kms au tournant, 457 00:51:04,608 --> 00:51:06,485 vous suivez le chemin de terre jusqu'à la fourche. 458 00:51:08,070 --> 00:51:09,405 Je vous montre sur une carte. 459 00:51:10,406 --> 00:51:12,032 Vous êtes une bonne âme 460 00:51:12,324 --> 00:51:14,577 et le Seigneur vous en récompensera 461 00:51:14,868 --> 00:51:17,705 de nous avoir aidé à trouver cette brebis égarée. 462 00:51:17,997 --> 00:51:19,540 Toujours prompt à aider une Soeur. 463 00:51:19,832 --> 00:51:20,958 Amen. 464 00:51:21,250 --> 00:51:21,959 Amen, mon frère. 465 00:52:00,331 --> 00:52:02,916 Ok, P'pa, t'as amené un cadeau ? 466 00:52:03,208 --> 00:52:05,492 Si je t'ai amené un cadeau ? Comme toujours, non ? 467 00:52:06,462 --> 00:52:08,922 Madame, vous voulez vous détendre les jambes ? 468 00:52:13,677 --> 00:52:15,095 Qui c'est, la jolie dame ? 469 00:52:17,181 --> 00:52:18,557 C'est ton cadeau, fiston. 470 00:52:18,849 --> 00:52:19,558 Lâchez-moi, connard. 471 00:52:19,850 --> 00:52:23,312 Oh regardez ça, de l'esprit et beaucoup d'esprit. 472 00:52:23,604 --> 00:52:24,146 Laissez-moi. 473 00:52:24,438 --> 00:52:25,731 Elle est pour moi ? 474 00:52:27,066 --> 00:52:28,359 Pour toi, fiston, 475 00:52:28,651 --> 00:52:30,903 comme ça, on en finira avec ce dont on a parlé. 476 00:52:31,195 --> 00:52:32,404 Vous pourriez être mis en taule pour ça. 477 00:52:32,696 --> 00:52:34,156 Vous avez des témoins ? 478 00:52:35,282 --> 00:52:38,035 Madame, vous voulez aller à Mexico ou non ? 479 00:52:39,078 --> 00:52:41,622 Y a 55 kms jusqu'à la route principale 480 00:52:41,914 --> 00:52:45,849 et c'est le coucher de soleil. Vous voulez pas marcher, hein ? 481 00:52:52,800 --> 00:52:55,427 Je sais que vous avez roulé votre bosse, Madame. 482 00:52:55,719 --> 00:52:59,431 Un polichinelle dans le tiroir de plus, c'est pas grave ! 483 00:52:59,723 --> 00:53:02,643 Fiston, prends-la. Tu sais comment faire. 484 00:53:06,271 --> 00:53:09,525 Près du ruisseau, y a un joli coin. 485 00:53:09,817 --> 00:53:10,859 Elle y sera bien. 486 00:53:12,736 --> 00:53:14,113 Enfoiré. 487 00:53:36,385 --> 00:53:37,386 C'est chez moi. 488 00:53:38,804 --> 00:53:40,931 Retire tes frusques. 489 00:53:50,232 --> 00:53:51,608 Retire ton falzar, allez. 490 00:54:02,077 --> 00:54:04,246 Ok, qu'on en finisse. 491 00:54:10,085 --> 00:54:11,420 Jolie madame, je... 492 00:54:15,841 --> 00:54:17,721 je sais pas. 493 00:54:28,979 --> 00:54:32,065 Tu comprends vraiment pas, hein ? 494 00:54:34,193 --> 00:54:36,111 Un jour, ça ira. 495 00:54:39,573 --> 00:54:41,575 Je vais devoir partir. 496 00:55:50,227 --> 00:55:51,061 Hé, hé. 497 00:55:59,695 --> 00:56:01,738 Nom de Dieu. 498 00:56:02,065 --> 00:56:05,534 Allez, vous irez pas loin. Je vous le dis, vous irez pas loin. 499 00:56:12,207 --> 00:56:13,417 Remets ton falzar, mon gars. 500 00:57:33,789 --> 00:57:35,707 P'pa, quelqu'un arrive. 501 00:57:42,589 --> 00:57:43,507 Plus de femmes. 502 00:57:45,384 --> 00:57:47,552 Ouais, y en a deux. 503 00:57:56,019 --> 00:57:56,728 Rentre, Ben. 504 00:57:57,020 --> 00:57:57,688 Je veux cette fille. 505 00:57:57,980 --> 00:58:00,730 Dites-moi où elle est ou je vous éclate la tête. 506 00:58:00,941 --> 00:58:02,734 Elles sont sérieuses, Ben. Elles sont folles ! 507 00:58:02,735 --> 00:58:06,655 Du calme, mon frère, du calme. On veut juste Donna. 508 00:58:06,947 --> 00:58:07,698 La jolie dame ? 509 00:58:07,990 --> 00:58:08,657 Hé, qu'est-ce qu'il a ? 510 00:58:08,949 --> 00:58:09,783 Rien, il est un peu lent. 511 00:58:10,075 --> 00:58:11,994 Allez, assez bavardé. Où est-elle ? 512 00:58:12,285 --> 00:58:13,870 Laissez-le et je le dirai. 513 00:58:14,162 --> 00:58:17,040 Elle a piqué mon camion et est partie en route. 514 00:58:17,332 --> 00:58:19,126 Elle ira pas loin, elle a plus d'essence. 515 00:58:19,418 --> 00:58:21,920 Devine quoi, grand-père, tu vas nous montrer où. 516 00:58:22,212 --> 00:58:22,879 Magne. 517 00:58:24,506 --> 00:58:26,258 Allez, junior, tu viens aussi. 518 00:59:43,877 --> 00:59:45,504 Y en a marre maintenant. 519 00:59:47,464 --> 00:59:49,508 Doucement, ces trucs font des gros trous. 520 00:59:51,051 --> 00:59:52,094 C'est pas vraiment chargé, hein ? 521 00:59:52,385 --> 00:59:54,679 Bougez pas, les mains en l'air. 522 00:59:54,971 --> 00:59:55,889 Allez, vous vous rappelez de moi. 523 00:59:56,181 --> 00:59:57,766 J'ai dit en l'air, je suis sérieuse. 524 00:59:58,058 --> 00:59:58,850 D'accord. 525 01:00:01,812 --> 01:00:03,897 Vous êtes le gars de la station essence, hein ? 526 01:00:04,189 --> 01:00:04,981 Merci. 527 01:00:05,273 --> 01:00:06,900 Vous faites quoi au milieu de nulle part ? 528 01:00:07,192 --> 01:00:08,527 Je pourrais vous poser la même question. 529 01:00:08,819 --> 01:00:10,028 Je pose les questions. 530 01:00:11,113 --> 01:00:13,490 Je campe là-bas sur la mesa. 531 01:00:13,782 --> 01:00:15,075 Je pensais que vous auriez besoin d'aide. 532 01:00:15,367 --> 01:00:18,411 Alors, je me suis arrêté. C'est le camion de qui ? 533 01:00:18,703 --> 01:00:21,123 Ce gars m'a emmené en ville, 534 01:00:21,414 --> 01:00:24,209 mais il a décidé de jouer à des jeux avec moi. 535 01:00:24,501 --> 01:00:27,629 J'ai le flingue, le camion, tout le toutim. Pourquoi ? 536 01:00:27,921 --> 01:00:29,256 Vous avez eu de la chance, voilà. 537 01:00:29,548 --> 01:00:32,008 Votre cul aurait pu finir dans un fossé. 538 01:00:32,300 --> 01:00:32,926 Je sais. 539 01:00:34,094 --> 01:00:35,929 Vous avez un sacré jugement de caractère. 540 01:00:36,221 --> 01:00:37,848 Vous roulez avec un étranger alors que vous auriez pu le faire avec moi. 541 01:00:38,140 --> 01:00:39,808 Laissez tomber le sermon pour plus tard. 542 01:00:40,100 --> 01:00:41,184 Dans le camion, allez. 543 01:00:42,561 --> 01:00:43,562 Vous avez de l'essence ? 544 01:00:43,854 --> 01:00:44,479 Non. 545 01:00:48,066 --> 01:00:50,610 Quelques litres, tout au plus. Vous pensez aller loin ? 546 01:00:50,902 --> 01:00:52,487 Y a du chemin d'ici aux pompes à essence. 547 01:00:54,156 --> 01:00:56,741 Ok, je prends votre camion. Bougez-vous là-bas. 548 01:00:57,033 --> 01:00:59,077 Jettez un autre oeil à la route avant. 549 01:00:59,369 --> 01:01:00,787 Le comté la connait même pas. 550 01:01:01,079 --> 01:01:02,205 - Je l'ai vu. - Ouais ? 551 01:01:02,497 --> 01:01:03,498 C'est déjà assez dur de rouler la journée 552 01:01:03,499 --> 01:01:05,917 quand on peut la voir. C'est une chose. 553 01:01:06,209 --> 01:01:07,669 Mais ça marchera jamais de nuit. 554 01:01:07,961 --> 01:01:09,129 Vous tomberez en panne et vous vous perdrez dans le désert 555 01:01:09,130 --> 01:01:11,215 et vous serez dans la merde. Vous verrez. 556 01:01:12,507 --> 01:01:13,633 - Vraiment ? - Vraiment. 557 01:01:16,720 --> 01:01:21,057 Faut que je me barre d'ici. Je sais ça. Que suggérez-vous ? 558 01:01:26,271 --> 01:01:28,607 Voilà ce qu'un va faire. 559 01:01:29,816 --> 01:01:30,859 On va dans le camion 560 01:01:31,151 --> 01:01:34,321 et on retourne à la mesa, là où j'ai campé, ok ? 561 01:01:34,613 --> 01:01:37,365 On fait un feu, on graille, on reprend des forces. 562 01:01:37,657 --> 01:01:39,784 J'a un sac de couchage en plus. 563 01:01:40,076 --> 01:01:42,746 Et au matin, je vous conduis en ville. 564 01:01:43,038 --> 01:01:44,372 Croyez-moi, c'est ce que vous avez de mieux à faire. 565 01:01:49,169 --> 01:01:51,504 Si quelqu'un a quelque chose à perdre, c'est moi. 566 01:01:53,048 --> 01:01:54,925 De plus, les rousses, c'est pas mon type. 567 01:01:55,217 --> 01:01:55,842 Bien sûr. 568 01:02:00,096 --> 01:02:01,348 Cherchez mon sac. 569 01:03:23,054 --> 01:03:27,225 Le vieux renard disait la vérité. Elle avait plus d'essence. 570 01:03:27,517 --> 01:03:29,269 Elle est pas ici. 571 01:03:29,561 --> 01:03:30,979 On fait quoi, alors ? 572 01:03:33,148 --> 01:03:37,027 Selon moi, elle va essayer d'avancer vers les montagnes, 573 01:03:37,319 --> 01:03:39,612 et faire du stop le matin sur l'autoroute. 574 01:03:39,904 --> 01:03:42,824 Je vais pas voyager sur cette route cette nuit. 575 01:03:43,116 --> 01:03:44,159 Tout juste, Auguste. 576 01:03:45,535 --> 01:03:49,247 On la trouvera jamais à pied. On retourne chez le vieux ? 577 01:03:49,539 --> 01:03:52,332 Tôt demain, on partira sur l'autoroute pour la récupérer. 578 01:03:53,209 --> 01:03:54,169 Bonne idée. 579 01:03:55,337 --> 01:03:56,129 Je veux cette gonzesse. 580 01:03:58,021 --> 01:03:59,457 Elle est à moi. 581 01:04:10,268 --> 01:04:15,982 Ouais ? Ok, Joe. Ouais. Je sais où elles sont allées. 582 01:04:17,192 --> 01:04:18,026 Je les trouverai. 583 01:04:19,027 --> 01:04:21,404 Je m'occuperai personnellement de cette Donna. 584 01:04:42,675 --> 01:04:46,054 Les étoiles, wow, j'avais oublié qu'elles étaient là-haut. 585 01:04:48,390 --> 01:04:49,391 Comme chez moi. 586 01:04:51,726 --> 01:04:53,853 Chez toi ? Où c'est, chez toi ? 587 01:04:54,813 --> 01:04:56,606 Un endroit inconnu. 588 01:04:56,898 --> 01:04:58,650 Une petite ville en dehors de Wichita Falls. 589 01:04:58,942 --> 01:05:01,027 Au Texas ? Wichita Falls, Texas ? 590 01:05:01,319 --> 01:05:02,195 Sinon où, bordel ? 591 01:05:03,279 --> 01:05:05,115 Du calme, détends-toi. 592 01:05:06,950 --> 01:05:11,576 C'est comme ça, tant d'étoiles qu'on voit plus le ciel. 593 01:05:11,577 --> 01:05:13,289 T'es une vraie texane, alors ? 594 01:05:15,291 --> 01:05:16,793 Elles sont toutes aussi costauds que toi ? 595 01:05:19,421 --> 01:05:21,423 Le Texas, c'était y a longtemps. 596 01:05:21,714 --> 01:05:22,882 - Ouais. - Trop longtemps. 597 01:05:23,174 --> 01:05:24,884 J'y suis pas retournée depuis le lycée. 598 01:05:25,176 --> 01:05:27,595 T'as dû tuer ces cowboys au lycée, je parie. 599 01:05:27,887 --> 01:05:30,640 Ouais, la reine du bal, la majorette, choisis. 600 01:05:37,230 --> 01:05:39,232 Pourquoi je te dis tout ça ? 601 01:05:40,316 --> 01:05:43,903 C'est le désert qui fait ça aux personnes. 602 01:05:44,195 --> 01:05:47,115 Pourquoi tu viens ici ? 603 01:05:47,407 --> 01:05:50,160 Pour pas mal de raisons. 604 01:05:50,452 --> 01:05:51,578 Tes problèmes semblent petits 605 01:05:51,870 --> 01:05:52,745 quand tu passes plusieurs nuits à regarder ça. 606 01:05:55,665 --> 01:05:58,334 Y a rien de plus grand que le ciel. 607 01:05:59,502 --> 01:06:01,671 - Ouais ? - Ouais. 608 01:06:05,967 --> 01:06:06,968 C'est vraiment idiot. 609 01:06:08,011 --> 01:06:10,138 C'est comme aller à l'église avec certaines personnes. 610 01:06:12,098 --> 01:06:12,849 Détends-toi. 611 01:06:15,685 --> 01:06:16,603 Comment je pourrais ? 612 01:06:22,525 --> 01:06:24,569 Je vais te dire pourquoi je suis ici. 613 01:06:26,821 --> 01:06:29,944 Quand j'aurais fini, tu me diras si tout ça est romantique. 614 01:06:35,413 --> 01:06:37,123 J'étais témoin d'un meurtre. 615 01:06:38,833 --> 01:06:40,543 Peu importe l'endroit, je l'ai été. 616 01:06:42,504 --> 01:06:44,756 Y a deux tueuses à gages qui me poursuivent. 617 01:06:48,676 --> 01:06:51,054 Tu veux encore parler des étoiles ? 618 01:06:56,100 --> 01:06:57,519 Je ne crois pas. 619 01:07:06,069 --> 01:07:08,947 Tu devrais arrêter de t'enfiler ce truc. 620 01:07:09,239 --> 01:07:11,491 J'ai besoin de me libérer l'esprit de cette merde. 621 01:07:14,118 --> 01:07:16,870 C'est pas Donna qui m'inquiète. C'est Moreno. 622 01:07:18,248 --> 01:07:21,042 Ouais, je te comprends. Mais je connais Moreno. 623 01:07:21,334 --> 01:07:22,335 Il va être furax dans quleques temps. 624 01:07:22,627 --> 01:07:25,547 Mais quand on aura Donna, ça lui passera. 625 01:07:25,838 --> 01:07:26,589 Si on attrape Donna. 626 01:07:26,881 --> 01:07:29,551 On l'aura. On l'aura. 627 01:07:33,596 --> 01:07:36,558 Envoie ce gosse. 628 01:07:38,560 --> 01:07:39,310 Pourquoi faire ? 629 01:07:41,354 --> 01:07:42,981 Je veux lui parler. 630 01:07:56,953 --> 01:07:57,829 Salut. 631 01:08:00,373 --> 01:08:01,791 Assieds-toi. 632 01:08:03,751 --> 01:08:06,796 Je vais te demander une chose. 633 01:08:07,088 --> 01:08:11,884 Pourquoi ton vieux à amené Donna ici ? 634 01:08:12,260 --> 01:08:14,178 Comme cadeau. 635 01:08:14,470 --> 01:08:15,849 Quoi ? 636 01:08:18,141 --> 01:08:19,434 Un cadeau pour toi ? 637 01:08:24,439 --> 01:08:26,107 Que lui as-tu fait ? 638 01:08:26,399 --> 01:08:28,234 Rien. Elle s'est enfuie. 639 01:08:29,444 --> 01:08:31,112 Vous avez rien fait ? 640 01:08:34,282 --> 01:08:38,828 Tu vois ce que je veux dire ? Non, tu vois pas. 641 01:08:40,371 --> 01:08:43,588 Tu sais pas ce que t'as dans ton falzar, chéri ? 642 01:08:46,878 --> 01:08:48,171 Tu sais ce que c'est que ça ? 643 01:08:52,008 --> 01:08:54,217 Belle femme ? 644 01:08:54,552 --> 01:08:58,346 Exact, jolie femme. 645 01:09:00,058 --> 01:09:00,808 Là. 646 01:09:03,353 --> 01:09:07,650 Non, non, n'aie pas peur. Je vais pas te faire mal. 647 01:09:07,651 --> 01:09:12,111 Je veux que tu sois à l'aise. On va s'amuser. 648 01:09:13,279 --> 01:09:14,322 S'amuser ? 649 01:09:14,614 --> 01:09:18,743 Tu vas aimer ça, hein ? T'aimes ça, t'amuser ? 650 01:09:19,035 --> 01:09:20,286 - M'amuser ? - Ouais. 651 01:09:21,537 --> 01:09:22,997 On va jouer à un petit jeu 652 01:09:23,289 --> 01:09:25,500 avec ce petit jouet que t'as en bas. 653 01:09:26,417 --> 01:09:27,168 Tu vois ? 654 01:09:31,422 --> 01:09:36,260 Regarde ça. Regarde ce qui arrive. 655 01:09:38,429 --> 01:09:41,516 C'est pas bon, ça ? C'est sûr. 656 01:09:43,267 --> 01:09:44,936 C'est bon, hein ? 657 01:09:45,228 --> 01:09:45,853 Maman ? 658 01:09:48,189 --> 01:09:51,734 Je te ferai pas de mal. 659 01:09:52,026 --> 01:09:56,364 Bouge pas et je vais te montrer combien tu peux t'amuser. 660 01:10:01,577 --> 01:10:02,453 Maman ? 661 01:10:06,249 --> 01:10:07,500 Non, non, non. 662 01:10:18,010 --> 01:10:23,099 Ouais, je sens que ça vient, je sens bien que ça vient. 663 01:10:27,478 --> 01:10:29,772 Tu sens que quelque chose va se passer ? 664 01:10:30,064 --> 01:10:30,690 Quelque chose va t'arriver ? 665 01:10:30,982 --> 01:10:31,607 Maman ? 666 01:10:31,899 --> 01:10:35,445 C'est certain. Oui. 667 01:10:42,285 --> 01:10:44,620 Salope, putain de salope. 668 01:10:58,092 --> 01:10:59,260 T'es malade. 669 01:11:00,970 --> 01:11:05,641 Tu t'attendais à quoi ? Les laisser pour nous identifier ? 670 01:11:17,195 --> 01:11:19,947 Meurtre et prostitution. 671 01:11:26,954 --> 01:11:28,331 C'est beaucoup pour un mec. 672 01:11:31,375 --> 01:11:34,545 Désolé, tu vas devoir t'en occuper toi-même. 673 01:11:34,837 --> 01:11:38,456 Je m'en doutais. Je ne m'attendais pas à ton aide. 674 01:11:38,758 --> 01:11:40,092 Mon aide ? 675 01:11:40,384 --> 01:11:43,638 Tu me prends pour le FBI, les Rangers du Texas ? 676 01:11:44,639 --> 01:11:46,015 Oh, non. 677 01:11:46,307 --> 01:11:48,643 Je ne m'implique dans un syndicat pour personne. 678 01:11:51,896 --> 01:11:53,648 Tu vas faire quoi ? 679 01:11:53,940 --> 01:11:54,774 Que faire d'autre ? 680 01:11:57,485 --> 01:12:00,363 Si je peux atteindre une ville, je serai sauvée. 681 01:12:07,078 --> 01:12:08,996 Tu crois qu'elles sont loin derrière ? 682 01:12:09,288 --> 01:12:11,748 Qui sait ? Elles pourraient être partout. 683 01:12:14,585 --> 01:12:19,841 C'est juste pas mon problème. Je veux pas y être impliqué. 684 01:12:20,842 --> 01:12:22,134 Pose pas autant de questions, alors. 685 01:12:25,638 --> 01:12:27,807 Il faut rester à l'écart 686 01:12:28,099 --> 01:12:29,475 des routes principales, c'est certain. 687 01:12:31,036 --> 01:12:33,445 Je pourrais conduire sur des petites routes pendant 688 01:12:33,446 --> 01:12:35,480 des semaines sans qu'elles nous trouvent. 689 01:12:36,274 --> 01:12:38,067 Pas avec ce qu'on a d'essence. 690 01:12:39,902 --> 01:12:42,572 On pourrait piquer de l'essence. 691 01:12:44,156 --> 01:12:48,244 Conduis-moi juste en ville. Je saurais me débrouiller ensuite. 692 01:12:48,536 --> 01:12:49,161 Bien sûr. 693 01:12:52,540 --> 01:12:53,749 Va te reposer. 694 01:12:55,084 --> 01:12:56,002 Va dormir. 695 01:13:18,524 --> 01:13:19,525 Fais gaffe au dos-d'âne. 696 01:13:21,694 --> 01:13:22,778 Attention au rocher. 697 01:13:25,156 --> 01:13:26,824 Tu vas surveiller la route ? 698 01:13:27,116 --> 01:13:29,410 Protège tes amis et je surveillerai la route. 699 01:13:46,761 --> 01:13:48,682 Oh, on a de la compagnie. 700 01:14:01,901 --> 01:14:03,402 Je crois que c'est elle. 701 01:14:04,820 --> 01:14:05,571 C'est elle. 702 01:14:22,713 --> 01:14:26,574 Hé, ils mettent la gomme. Les perd pas cette fois. 703 01:15:12,138 --> 01:15:12,930 Allez, magne-toi. 704 01:16:03,147 --> 01:16:04,148 La voilà. 705 01:16:05,941 --> 01:16:08,194 Je vais tuer cette gonzesse. 706 01:18:01,432 --> 01:18:02,683 Couvre-moi pendant que je recharge. 707 01:18:12,401 --> 01:18:13,152 Ok. 708 01:18:17,114 --> 01:18:18,908 Y a un lac au-delà de cette colline. 709 01:18:19,200 --> 01:18:21,118 Tu crois pouvoir y arriver ? Y aura sûrement des gens en bas. 710 01:18:21,410 --> 01:18:22,536 Et toi ? 711 01:18:22,828 --> 01:18:23,829 Je ferai mieux de venir. 712 01:18:36,217 --> 01:18:38,177 Elles vont nous prendre par le flanc. 713 01:18:44,975 --> 01:18:47,061 Si je me faufile et saute sur celle qui 714 01:18:47,353 --> 01:18:49,730 nous suit, je pourrai faire reculer l'autre. 715 01:18:50,022 --> 01:18:51,857 C'est Erica. C'est du suicide. 716 01:18:52,149 --> 01:18:54,068 Ouais et ça, qu'est-ce que tu crois que c'est ? 717 01:18:55,005 --> 01:19:00,115 C'est notre seule chance. Tu peux le faire, ok ? 718 01:19:12,795 --> 01:19:14,964 Au fait, c'est quoi ton nom ? 719 01:19:16,882 --> 01:19:18,592 Sacré moment pour demander ça. 720 01:19:18,884 --> 01:19:20,844 Je sais, je suis nouveau. 721 01:19:23,013 --> 01:19:24,431 Hé, fais gaffe. 722 01:26:27,521 --> 01:26:30,148 - Ça va ? - Parfait, comment ça va ? 723 01:26:30,440 --> 01:26:32,359 Désolé mon pote, je vais prendre ton buggy. 724 01:30:37,771 --> 01:30:40,106 Au fait, c'est quoi, ton nom ? 725 01:30:41,232 --> 01:30:42,734 Sacré moment pour demander ça. 726 01:30:44,945 --> 01:30:46,696 Je sais, je suis nouveau. 727 01:30:51,045 --> 01:31:01,696 Trad: Uncle Jack 2020 !52410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.