Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:16,201 --> 00:00:22,001
"ВОЛЧИЦА"
1 СЕЗОН
2 СЕРИЯ
3
00:00:32,400 --> 00:00:35,240
- То, что ты требуешь от меня, невозможно
- Почему?
4
00:00:35,320 --> 00:00:37,840
Речь идет о куче денег!
5
00:00:37,920 --> 00:00:41,840
Фредрик! Фредрик! Давай же!
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,600
Давай же!
Фредрик?! Вызывай скорую!
7
00:00:45,680 --> 00:00:50,480
- Если хочешь, мы можем выбраться из этого.
- Проклятый Иуда!
8
00:00:50,560 --> 00:00:52,920
Но этому есть цена. Мы должны исчезнуть.
9
00:01:18,560 --> 00:01:22,280
Я не могу просто так спрыгнуть...
10
00:01:22,360 --> 00:01:27,640
...сказать "пока-пока" и все.
11
00:01:27,720 --> 00:01:32,280
- Они никогда этого не примут.
- Уходи ты, или я уйду от тебя.
12
00:01:36,400 --> 00:01:39,440
Не волнуйся.
Дети сильнее, чем ты думаешь.
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,600
Только не КаттИс.
14
00:01:47,680 --> 00:01:51,440
- КаттИс...
- Как он?
15
00:01:51,520 --> 00:01:54,600
- Они его оперируют
- Он выкарабкается.
16
00:01:54,680 --> 00:01:58,600
- У тебя кровь...
- Только не ты
17
00:01:58,680 --> 00:02:01,360
- Ты что?
- Против тебя ничего.
18
00:02:01,440 --> 00:02:05,560
Скажи Стейну, что Фредрик жив! И он продолжит со всем!
19
00:02:05,640 --> 00:02:10,000
- Зачем мне это говорить?
- Если я вижу его рядом с нами...
20
00:02:10,080 --> 00:02:14,640
-... Я натравлю на него ЛУкаса!
- Стейн не имеет к этому никакого отношения!
21
00:02:14,720 --> 00:02:19,720
- Нет? Почему же он не здесь?
- Он скоро будет! Он дома!
22
00:02:19,800 --> 00:02:23,440
- Как будто он это и сделал.
- Что ты сказала?
23
00:02:23,520 --> 00:02:27,240
Стейн не имеет никакого отношения к этому, слышишь?
24
00:02:27,320 --> 00:02:31,800
Пошли. Я тебе позвоню.
25
00:02:53,960 --> 00:02:56,120
Да?
26
00:02:56,200 --> 00:03:00,080
У меня заказ на имя
Стейна БЕрга Антонсена.
27
00:03:02,400 --> 00:03:06,120
-Привет.
-Mожешь подписаться?
28
00:03:09,720 --> 00:03:11,720
- БАрри?
- Да. Привет.
29
00:03:13,120 --> 00:03:17,600
- Какого черта вам андо?
- Черт! Проклятая пыльца.
30
00:03:19,640 --> 00:03:22,120
Как тут мило. Смотри-ка.
31
00:03:23,640 --> 00:03:27,920
- Это реально золото?
- Нет, просто позолочено.
32
00:03:28,000 --> 00:03:33,000
Нет ... Золото, говорят, мягкий материал.
33
00:03:36,640 --> 00:03:38,800
Хотя не такой мягкий, или как?
34
00:03:42,800 --> 00:03:44,920
Стейн, Стейн, Стейн...
35
00:03:45,000 --> 00:03:50,000
Ты что правда думал, что БрУман не узнает об этом?
36
00:03:50,080 --> 00:03:55,720
Вы подстрелили двоих из нас и думаете, мы
не понимаем, что за этим стоит?
37
00:03:55,800 --> 00:03:59,680
- Не очень-то проницательно?
- Нет.
38
00:04:03,040 --> 00:04:06,480
- Кто стрелял?
- Я не знаю.
39
00:04:08,200 --> 00:04:12,680
- Положи под воду, будь добр.
- Нет!
40
00:04:12,760 --> 00:04:16,880
Ай! Хватит! Отпусти!
41
00:04:16,960 --> 00:04:19,920
- Кто стрелял?
- Не знаю!
42
00:04:20,000 --> 00:04:22,840
Нет? Отлично
43
00:04:25,320 --> 00:04:27,760
Отпусти! Нет!
44
00:04:32,520 --> 00:04:34,520
Кто стрелял?
45
00:04:38,920 --> 00:04:40,920
Я не слышу, что ты говоришь.
46
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
Что ты сказал? Эй!
47
00:04:56,480 --> 00:04:59,560
Кто стрелял?
48
00:04:59,640 --> 00:05:03,120
Еще раз. Кто это был?
49
00:05:03,200 --> 00:05:06,440
ФрЕдрик...
50
00:05:06,520 --> 00:05:09,920
ФрЕдрик Эйк. Милый, добрый ФрЕдрик Эйк?
51
00:05:10,000 --> 00:05:16,000
Так легче для тебя.
Он мертв.
52
00:05:16,080 --> 00:05:19,560
Он не может
ответить за это, так?
53
00:05:22,600 --> 00:05:28,360
Хрен с ним. Ключевой вопрос:
Где то, что вы стащили у нас?
54
00:05:29,840 --> 00:05:34,000
Нет? Тогда давай скажем "Прощай".
55
00:05:41,640 --> 00:05:43,640
Будешь отвечать?
56
00:05:48,600 --> 00:05:54,760
- Где товар?
- Пристань...лодка...
57
00:05:54,840 --> 00:05:57,600
Спасибо.
58
00:06:15,400 --> 00:06:19,480
Блин. Они должны быть вместе?
59
00:06:19,560 --> 00:06:24,400
Три и три? Так?
60
00:06:24,480 --> 00:06:27,680
Пошли. Я хочу поговорить с тобой.
61
00:06:31,440 --> 00:06:33,840
Ты видел, что случилось, так?
62
00:06:36,320 --> 00:06:42,680
Когда придет полиция,
ты должен рассказать то, что видел.
63
00:06:42,760 --> 00:06:46,840
То, что ты помнишь ты видел.
64
00:06:46,920 --> 00:06:50,760
Если полиция начнет
спрашивать о других вещах...
65
00:06:51,880 --> 00:06:56,680
...о нас, обо мне, o нашей семье...
66
00:06:56,760 --> 00:07:00,000
...тогда ты просто скажешь
что ты ничего не знаешь.
67
00:07:00,080 --> 00:07:06,840
Хорошо? Полиция часто спрашивает о вещах,
которые она не должна знать.
68
00:07:07,920 --> 00:07:14,920
Тогда лучше сказать:
«Не знаю». Хорошо?
69
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
"Не знаю"
70
00:07:49,800 --> 00:07:52,440
Операция прошла успешно.
71
00:07:52,520 --> 00:07:57,000
Мы попытались залечить ранения. На данный момент состояние стабильное.
72
00:07:57,080 --> 00:07:59,360
На данный момент?
73
00:07:59,440 --> 00:08:04,360
У него обширные раны
на правом легком и в брюшной полости,-
74
00:08:04,440 --> 00:08:10,440
- но благодаря тому, что ты остановила кровотечение, он должен справиться
75
00:08:10,520 --> 00:08:13,200
После операции все выглядело в норме.
76
00:08:14,400 --> 00:08:20,400
Как только он придет в сознание, вы можете
встретиться с ним.
77
00:08:20,480 --> 00:08:23,560
Через какое-то время, я думаю
78
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
Спасибо.
79
00:09:01,160 --> 00:09:03,160
Какого черта?
80
00:09:09,560 --> 00:09:16,200
Клянусь, я не знаю... Кто-то, должно быть, забрал все.
81
00:09:16,280 --> 00:09:20,720
Да, и кто же это?
82
00:09:22,320 --> 00:09:26,080
- Эй?!
- Я не знаю! Возможно, Фредрик.
83
00:09:26,160 --> 00:09:29,600
Все было здесь несколько дней назад,
Я был здесь сам.
84
00:09:29,680 --> 00:09:33,640
- Может быть, немного покупаемся?
- Прекрати, БАрри.
85
00:09:33,720 --> 00:09:35,720
Вон там...ой ой ой...
86
00:09:38,560 --> 00:09:40,560
Ай...
87
00:09:41,720 --> 00:09:47,600
БрУман будет считать тебя
ответственным. Тебе нужно будет заплатить,-
88
00:09:47,680 --> 00:09:53,760
- за каждый грамм из 35 килограммов.Ты знаешь, что стоит грамм.
89
00:09:56,360 --> 00:09:58,840
Это меня так расстраивает.
90
00:10:04,640 --> 00:10:09,160
Бьешь по челюсти,
избегай зубов. У людей могут быть болезни.
91
00:10:14,080 --> 00:10:19,640
Эй? Привет?
92
00:10:21,280 --> 00:10:24,360
Папа! Папа дома!
93
00:10:25,960 --> 00:10:28,720
- Папа!
- Привет!
94
00:10:28,800 --> 00:10:31,760
Привет. Ты поранился?
95
00:10:31,840 --> 00:10:37,840
-Ай, осторожно ... как дела?
-Хорошо.
96
00:10:37,920 --> 00:10:40,720
-Где ты был?
-Ты должен был организовать обед.
97
00:10:40,800 --> 00:10:45,800
- Что случилось?
- Столкнулся с одним в спортзале.
98
00:10:45,880 --> 00:10:50,000
- Тебя побили?
- Нет, я побил его.
99
00:10:50,080 --> 00:10:53,080
И еще пятнадцать
Кунг-фу китайцев там.
100
00:10:53,160 --> 00:10:59,360
- Я сделал их всех вместе. Хаа!
- Папа сильный. Иди смотри детское тв.
101
00:11:01,440 --> 00:11:07,080
- Ты была в больнице?
- Недолго. Неподходящий момент
102
00:11:07,160 --> 00:11:09,760
- Да? И что Фредрик?
- Я не знаю.
103
00:11:09,840 --> 00:11:15,200
-Не знаешь?
-Нет, не знаю. Где ты был?
104
00:11:15,280 --> 00:11:21,840
- Папа, начинается.
- Хорошо. Смотри, началось.
105
00:11:39,920 --> 00:11:43,360
Скоро он прыгнет
106
00:11:47,520 --> 00:11:52,400
Мама? Мама, полиция здесь.
107
00:11:54,320 --> 00:11:59,800
- Соня Эйк? ЭмИль СвЕнссон, полиция.
- Где остальные?
108
00:11:59,880 --> 00:12:03,320
Я не знаю, где дедушка.
Остальные у киоска.
109
00:12:03,400 --> 00:12:07,960
- Как твой муж?
- Сказали, что операция прошла хорошо.
110
00:12:08,040 --> 00:12:12,880
Возможно, сейчас не подходящее время,
но ты не знаешь, кто...?
111
00:12:12,960 --> 00:12:16,000
Нет. Я должна...?
112
00:12:23,800 --> 00:12:27,080
Я полагаю, ты знаешь
о бизнесе мужа?
113
00:12:27,160 --> 00:12:29,240
У нас гавань.
114
00:12:29,320 --> 00:12:34,360
Я надеялся, что мы сможем
сделать это проще.
115
00:12:34,440 --> 00:12:40,160
У твоего мужа
большое производство марихуаны уже много лет -
116
00:12:40,240 --> 00:12:44,240
Вместе с твоим братом НИкласом и СтЕйном БЕргом Антонсеном.
117
00:12:44,320 --> 00:12:48,920
-Я не понимаю, о чем ты говоришь.
-Мы должны были встретиться, я и ФрЕдрик.
118
00:12:49,000 --> 00:12:53,440
Он собирался отдать мне флешку. Она может спасти твоего мужа.
119
00:12:53,520 --> 00:12:56,360
- Каким образом?
- Я не могу все рассказать.
120
00:12:56,440 --> 00:13:00,160
- Но я хочу увидеть ваш сейф
- Абсолютно нет.
121
00:13:00,240 --> 00:13:03,720
Полиция уже там.
Мы проводим обыск.
122
00:13:03,800 --> 00:13:07,840
Либо ты его открываешь, либо мы берем его с собой.
123
00:13:07,920 --> 00:13:11,320
- Я должна сейчас уйти отсюда?
- Послушай меня.
124
00:13:11,400 --> 00:13:17,360
Я просто хочу помочь.
У твоего мужа дела не очень
125
00:13:17,440 --> 00:13:20,920
Ты можешь помочь ему,
сотрудничая с нами.
126
00:13:21,000 --> 00:13:25,600
Ты же хочешь найти того,
кто стрелял в него? Или как?
127
00:13:34,240 --> 00:13:37,320
- Что ты ищешь?
- Терку.
128
00:13:44,320 --> 00:13:48,440
- Вот.
- Спасибо.
129
00:13:52,880 --> 00:13:56,160
Что происходит, к черту?
130
00:14:03,080 --> 00:14:08,120
Ты это сделал?
131
00:14:09,960 --> 00:14:15,200
- Что сделал?
- Ты стрелял в ФрЕдрика?
132
00:14:18,640 --> 00:14:22,160
Ты так думаешь?
133
00:14:25,520 --> 00:14:28,640
На свадьбе ты сказал, что убьешь его
134
00:14:28,720 --> 00:14:32,840
- Я был под наркотой!
- Ты должен покончить с этим сейчас!
135
00:14:34,240 --> 00:14:40,440
- Да мы просто подрались
- Ты ужасно выглядишь.
136
00:14:48,720 --> 00:14:54,000
ЛИнус? ЛИнус?
137
00:14:54,080 --> 00:14:57,200
ЛИнус?
138
00:15:02,480 --> 00:15:05,360
Он здесь.
139
00:15:07,000 --> 00:15:09,480
-Что ты делаешь?
-Играю в футбол
140
00:15:09,560 --> 00:15:13,280
- Но это не так весело одному.
- Сыграем?
141
00:15:13,360 --> 00:15:18,760
- Мама хочет, чтобы мы были в приемной.
- Толъко одну игру. Пойдем.
142
00:15:18,840 --> 00:15:21,160
Играем до 12 очков.
143
00:15:23,400 --> 00:15:26,120
Так легко!
144
00:15:46,800 --> 00:15:51,640
Тебе не нужно входить, если
не хочешь. Можешь просто дать мне код.
145
00:16:08,680 --> 00:16:12,920
- Они все вернут на места. Обещаю.
- Надеюсь
146
00:16:22,760 --> 00:16:24,760
Ты также делаешь
в очереди в банкомат?
147
00:16:34,320 --> 00:16:38,080
- Спокойно
- Отпусти меня!
148
00:16:38,160 --> 00:16:41,880
- Хочешь что-нибудь рассказать, прежде чем я проверю?
- Нет.
149
00:16:55,040 --> 00:16:57,120
Отпусти ее. Его здесь нет.
150
00:17:02,680 --> 00:17:05,400
Вау! Черт!
151
00:17:09,840 --> 00:17:14,080
Это первые выпуски.
Ничего, если я ...
152
00:17:14,160 --> 00:17:16,840
Нет!
153
00:17:18,920 --> 00:17:21,400
Нужно просить разрешения, чтобы переодеться?
154
00:17:21,480 --> 00:17:25,520
- Мы не закончили наверху.
- Пожалуйста
155
00:17:26,960 --> 00:17:29,400
Хорошо. Но Ханс пойдет с тобой.
156
00:17:43,120 --> 00:17:46,040
Ты хочешь пойти со мной?
157
00:18:15,240 --> 00:18:18,120
Черт, ты должен был следить за ней!
158
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Отойди!
159
00:18:26,720 --> 00:18:29,360
Начинает походить на сексуальное домогательство.
160
00:18:29,440 --> 00:18:34,680
Извини.
Я посмотрю тут немного, окей?
161
00:18:47,640 --> 00:18:50,560
Тебе нужен тампон или как?
162
00:18:58,840 --> 00:19:03,840
- Я могу идти?
- Да.
163
00:19:03,920 --> 00:19:06,360
Спасибо.
164
00:19:14,520 --> 00:19:20,160
Я могу подвезти тебя
в больницу, если хочешь.
165
00:19:20,240 --> 00:19:26,640
- Могу я взять свою машину?
- Олле? Мы закончили с машиной Сони?
166
00:19:26,720 --> 00:19:30,680
- Да, я закончил.
- Да.
167
00:20:28,520 --> 00:20:32,040
Почему ты симулировала?
168
00:20:32,120 --> 00:20:37,720
- Не симулировала я
- Да
169
00:20:37,800 --> 00:20:41,720
Ты не вспотела, и зрачки не расширились.
170
00:20:41,800 --> 00:20:45,960
Спазмов нет.
171
00:20:46,040 --> 00:20:51,280
Фредрик. Ты должен прекратить читать Нинины сексуальные заметки
172
00:20:55,840 --> 00:20:59,720
Это так просто
173
00:21:00,920 --> 00:21:04,200
Даже НИклас
со СтЕйном не знают все.
174
00:21:08,520 --> 00:21:13,280
Эта золотая каемка, о которой мы договорились...
175
00:21:15,440 --> 00:21:19,880
...неожиданно превратится в 8 лет тюрьмы, если тебя возьмут
176
00:21:19,960 --> 00:21:24,800
Двенадцать. Я не хочу больше зависеть от твоего отца.
177
00:21:24,880 --> 00:21:29,040
Три урожая еще, и мы квиты.
178
00:21:29,120 --> 00:21:31,120
12 лет?
179
00:21:32,800 --> 00:21:38,040
Дети будут большими, когда ты выйдешь. Это не стоит того.
180
00:21:39,160 --> 00:21:43,240
Еще один посев, а потом я уничтожу все это.
181
00:21:48,320 --> 00:21:52,600
Но блин так здорово выращивать ее.
182
00:21:52,680 --> 00:21:58,600
Знаешь, что самое крутое?
Снимать урожай...
183
00:21:58,680 --> 00:22:03,600
... непосредственно перед
тем, как кристаллы станут коричневыми, как янтарь.
184
00:22:03,680 --> 00:22:08,880
Прибереги свои зеленые пальцы для жены,
чтобы ей не нужно было симулировать.
185
00:22:18,800 --> 00:22:22,760
Ой, ой, ой! Осторожно!
186
00:22:25,920 --> 00:22:30,920
- Здесь же больные.
- Извините. Вы не спите?
187
00:22:31,000 --> 00:22:34,720
- Где ваша мать?
- Она ушла, но она вернется.
188
00:22:34,800 --> 00:22:37,200
- Здесь наша тетя.
- Да.
189
00:22:38,720 --> 00:22:42,440
Папа?
190
00:22:42,520 --> 00:22:44,960
-Он проснулся?
-Да, пойдем.
191
00:23:31,000 --> 00:23:36,840
Ты, должно быть, в полном шоке.
192
00:23:41,120 --> 00:23:44,920
Нина, милая...
193
00:23:51,040 --> 00:23:55,440
- Густав.
- Привет, пап. Было больно?
194
00:23:55,520 --> 00:24:00,480
- Да нет.
- Нет?
195
00:24:04,400 --> 00:24:07,480
Эй?
196
00:24:37,480 --> 00:24:39,480
Стоять, или буду стрелять!
197
00:24:50,440 --> 00:24:54,000
- Я ...
- Что ты здесь делаешь?
198
00:24:55,160 --> 00:24:58,480
-Как Фредрик?
-Стейн! Что ты здесь делаешь?
199
00:25:00,280 --> 00:25:06,320
Фредрик иногда что-то прячет здесь.
Я просто хотел убрать.
200
00:25:06,400 --> 00:25:10,040
- До прибытия полиции.
- Да?
201
00:25:10,120 --> 00:25:13,280
Я не знаю, что ты думаешь обо мне...
202
00:25:13,360 --> 00:25:16,680
Но то, что было на свадьбе...
я был в отключке.
203
00:25:16,760 --> 00:25:20,360
- Фредрик - мой лучший друг.
- Ты взял что-то отсюда?
204
00:25:20,440 --> 00:25:24,440
- Не говори ничего КаттИс.
- Стейн! Ты взял что-то отсюда?
205
00:25:24,520 --> 00:25:28,360
- Нет.
- Покажи свои руки.
206
00:25:28,440 --> 00:25:30,920
Что?
207
00:25:34,920 --> 00:25:38,440
- Что ты искал?
- Наш наркотик.
208
00:25:40,680 --> 00:25:42,680
Проваливай.
209
00:25:59,240 --> 00:26:02,120
Новое сообщение.
210
00:26:02,200 --> 00:26:07,840
Мама, где ты? Папа
проснулся. Приезжай как можно быстрее.
211
00:26:09,600 --> 00:26:11,600
Прости.
212
00:26:20,480 --> 00:26:24,280
- Папа?
- Что-то не так. Подождите.
213
00:26:24,360 --> 00:26:28,280
Что-то странное.
214
00:26:28,360 --> 00:26:31,520
- Подождите...
- Папа? Что с тобой?
215
00:26:31,600 --> 00:26:36,480
- Папа?
- На помощь сюда!
216
00:26:36,560 --> 00:26:39,200
Мы только что говорили с ним.
217
00:26:39,280 --> 00:26:43,600
Фредрик?
Вызывайте анестезию, реанимацию!
218
00:26:43,680 --> 00:26:46,920
- Отпусти!
- Папа, проснись!
219
00:26:47,000 --> 00:26:50,040
- Мы поможем вашему отцу.
- Папа!
220
00:26:50,120 --> 00:26:53,440
Можете рассказать, что произошло?
221
00:26:54,640 --> 00:26:56,840
Вы можете взять здесь?
222
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Можешь здесь?
223
00:27:22,440 --> 00:27:25,440
Адреналин наверх.
Мне нужен большой вброс.
224
00:27:33,920 --> 00:27:36,280
Я подаю ток.
225
00:27:41,520 --> 00:27:43,720
Отойдите от кровати. Ток.
226
00:27:51,440 --> 00:27:53,440
Заходите вы.
227
00:28:02,640 --> 00:28:07,440
Нет сердечной деятельности.
Я предлагаю закончить.
228
00:28:07,520 --> 00:28:09,720
- Все согласны?
- Гммм...
229
00:28:38,200 --> 00:28:40,720
-Мы не могли спасти его жизнь.
-Что?
230
00:28:40,800 --> 00:28:47,360
Мне очень жаль. Травмы были
настолько серьезные, что он не справился.
231
00:28:47,440 --> 00:28:52,440
Я бы хотел
сделать больше, чем мог, но...
232
00:28:52,520 --> 00:28:55,280
Мы не смогли спасти его жизнь.
233
00:28:55,360 --> 00:28:58,200
Понимаешь, что я говорю?
234
00:30:00,360 --> 00:30:05,040
Подождите, подождите. Я ...
235
00:30:05,120 --> 00:30:11,040
Мне ужасно жаль,
но это одежда твоего мужа.
236
00:32:34,080 --> 00:32:40,320
Привет, меня зовут Соня НордИн Эйк.
Я к НИкласу НордИну.
237
00:33:26,480 --> 00:33:28,680
Сестра моя.
238
00:33:42,280 --> 00:33:44,640
Сестра моя?
239
00:33:48,840 --> 00:33:53,000
Почему ты не пришла раньше?
Три недели...
240
00:33:56,880 --> 00:34:00,640
Они не разрешают мне пойти на похороны. Как хреново
241
00:34:00,720 --> 00:34:07,400
Я хочу избавиться от всего.
От пристани, банковских счетов, от всего.
242
00:34:10,320 --> 00:34:12,400
Это невозможно.
243
00:34:12,480 --> 00:34:17,120
- Почему нет?
- Пристань - часть компании.
244
00:34:17,200 --> 00:34:22,560
- Закрой фирму.
- Это невозможно.
245
00:34:22,640 --> 00:34:26,440
- Почему?
- Мне нужно на что-то жить.
246
00:34:28,280 --> 00:34:33,760
Я обещаю тебе. Когда я
снова выйду, я все исправлю.
247
00:34:33,840 --> 00:34:38,440
- И все будет снова хорошо.
- Как, блин, все будет снова хорошо?
248
00:34:38,520 --> 00:34:42,280
Сейчас мне нужна твоя помощь. Ты знаешь бухучет.
249
00:34:42,360 --> 00:34:47,600
Я хочу, чтобы ты управляла фирмой, пока я здесь.
250
00:34:47,680 --> 00:34:50,320
- Нет.
- Да.
251
00:34:50,400 --> 00:34:55,080
- Ты единственная, кому я могу доверять.
- А Стейн?
252
00:34:55,160 --> 00:34:57,400
Стейн не достаточно умен.
253
00:35:09,760 --> 00:35:12,840
Спасибо за то, что
продолжаешь быть моим отцом.
254
00:35:12,920 --> 00:35:16,320
Хотя я не могу
больше держать твою руку.
255
00:35:18,280 --> 00:35:22,520
Спасибо за то, что ты
обнимал меня, когда мне было плохо.
256
00:35:22,600 --> 00:35:27,040
И спасибо за то, что ты самый классный, кого я когда-либо встречала.
257
00:35:32,240 --> 00:35:37,200
Спасибо за то, что у меня...
258
00:35:38,440 --> 00:35:41,120
Спасибо за то, что я...
259
00:35:50,920 --> 00:35:56,240
Спасибо, что мне
повезло быть твоей дочерью
260
00:35:56,320 --> 00:36:00,160
«Спасибо, что я смогу рассказать о тебе моим детям».
261
00:36:04,600 --> 00:36:06,840
Ты сделал мою жизнь прекрасной.
262
00:36:09,080 --> 00:36:13,840
Надеюсь, тебе сейчас хорошо на небе.
263
00:36:13,920 --> 00:36:16,440
Я люблю тебя, папа. До скорой встречи.
264
00:36:36,040 --> 00:36:38,120
Боже, как хорошо все прошло.
265
00:36:38,200 --> 00:36:42,400
- Забери меня отсюда.
- Я здесь с тобой.
266
00:36:54,960 --> 00:36:56,960
Никласа нет?
267
00:37:03,520 --> 00:37:07,440
Соня, он был моим лучшим другом.
268
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Соболезную.
269
00:37:49,480 --> 00:37:51,720
Мне нравятся кладбища.
270
00:37:51,800 --> 00:37:56,640
Надгробные камни,
имена, надписи...
271
00:37:56,720 --> 00:38:00,840
-Это своего рода мое хобби
-Какое-то больное хобби.
272
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Можно...?
273
00:38:08,440 --> 00:38:15,000
"Марк ФAсби.
Один любимый брат, отец и сын."
274
00:38:15,080 --> 00:38:18,720
"Ты с ангелами"
275
00:38:18,800 --> 00:38:22,080
Ты знал, что делал папа?
276
00:38:22,160 --> 00:38:27,240
Нет. Он знал, что мне
не особенно это было интересно.
277
00:38:27,320 --> 00:38:30,200
Интересно что?
278
00:38:45,120 --> 00:38:48,200
- Он снова упал.
- Пирожное для кофе?
279
00:38:48,280 --> 00:38:51,320
- Да, спасибо.
- Ты не должен есть пирожные.
280
00:38:58,720 --> 00:39:01,440
Я думала, ты скажешь несколько слов.
281
00:39:01,520 --> 00:39:06,960
- Нет, Соня не хотела никаких речей.
- Нет...
282
00:39:07,040 --> 00:39:13,280
- Да, это КлАра.
- Твоя предшественница. Но ты и так знаешь?
283
00:39:13,360 --> 00:39:17,800
- Да.
- Хотя был кто-то между еще.
284
00:39:19,280 --> 00:39:24,840
- Я мать вдовы.
- Соболезную.
285
00:39:27,280 --> 00:39:30,200
Не принесешь мне кофе?
286
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
Да, конечно.
287
00:39:34,320 --> 00:39:36,440
Как тебя еще раз звали?
288
00:39:37,800 --> 00:39:42,320
- ФелИсия
- ФелИсия...
289
00:39:42,400 --> 00:39:45,640
- Какое сладкое имя.
- Спасибо.
290
00:40:03,000 --> 00:40:05,880
- Привет.
- Привет.
291
00:40:14,480 --> 00:40:16,480
Спасибо.
292
00:40:23,560 --> 00:40:27,800
Ты повсюду, блин
Преследуешь меня?
293
00:40:27,880 --> 00:40:29,880
Да.
294
00:40:31,920 --> 00:40:35,080
- Боишься?
- Да.
295
00:40:35,160 --> 00:40:38,320
Ты знал его? Того, кто умер.
296
00:40:40,000 --> 00:40:45,480
Да ... или ... Может быть, нет.
297
00:40:48,440 --> 00:40:51,600
- Я ненавижу похороны.
- Он был моим отцом.
298
00:40:56,160 --> 00:41:00,920
- Извини. Соболезную.
- Спасибо.
299
00:41:20,840 --> 00:41:25,640
Здравствуй. Я поехал в церковь, но там сказали, что вы уехали домой.
300
00:41:25,720 --> 00:41:27,920
Это займет минуту.
301
00:41:28,000 --> 00:41:30,720
Что такое важное, что не может подождать до утра?
302
00:41:30,800 --> 00:41:34,480
Извини, но больница
совершила серьезную ошибку.
303
00:41:34,560 --> 00:41:39,640
Мы должны были проверить его вещи, прежде чем вернуть тебе.
304
00:41:39,720 --> 00:41:43,400
Как я уже сказал, извини,
но мне нужны вещи твоего мужа.
305
00:41:43,480 --> 00:41:46,520
- Я их выбросила.
- Что? Когда?
306
00:41:46,600 --> 00:41:51,360
В начале недели.
В понедельник вроде
307
00:42:00,640 --> 00:42:03,280
Какого черта ты их выбросила?
308
00:42:04,400 --> 00:42:09,600
Обувь была вся в крови.
Одежда тоже.
309
00:42:09,680 --> 00:42:15,080
Не так много сохранить на память. Уберешь за собой?
310
00:43:21,040 --> 00:43:25,800
Отпусти, я держу. Звони, в скорую!
311
00:43:25,880 --> 00:43:29,200
- Вот так, дорогой.
- Майор...
312
00:43:29,280 --> 00:43:32,720
-Что?
-Майор должен знать об этом
313
00:44:01,320 --> 00:44:21,800
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
32095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.