Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,219 --> 00:00:57,234
Heya Pete!
2
00:00:58,277 --> 00:01:00,386
¿Ves el juego Cosmo Ball anoche?
3
00:01:00,396 --> 00:01:02,951
Los Phalanxers creamed em '
cuarenta y ocho a cero!
4
00:01:04,540 --> 00:01:06,601
Lo siento, no lo atrapé.
5
00:01:07,242 --> 00:01:09,601
estuve despierto toda la noche
Grabando una cinta holográfica para Timmy.
6
00:01:10,204 --> 00:01:12,201
Tratando de enseñarle a atarse los zapatos.
7
00:01:13,645 --> 00:01:15,887
Las cosas han sido difíciles para él.
Desde que su madre murió.
8
00:01:16,828 --> 00:01:20,034
Sí, Colleen era una mujer increíble.
9
00:01:20,044 --> 00:01:22,173
Las cosas no han sido fáciles para ti, amigo.
10
00:01:24,370 --> 00:01:26,029
Nada ha sido fácil para ninguno de nosotros ...
11
00:01:26,520 --> 00:01:27,724
Desde la guerra.
12
00:01:29,566 --> 00:01:33,214
Bueno, sólo tres días más.
hasta que estés fuera de esta apestosa estación.
13
00:01:33,224 --> 00:01:35,098
¡Las cosas finalmente te están buscando, Pete!
14
00:01:35,559 --> 00:01:37,118
[SUSPIRO]
15
00:01:39,214 --> 00:01:41,762
Simplemente no puedo esperar para sostener
mi hijo en mis brazos
16
00:01:42,079 --> 00:01:44,368
[MUJER EN EL INTERCOMUNICADOR]: Galdornious para publicar 77.
17
00:01:44,442 --> 00:01:45,922
Bueno, tanto tiempo!
18
00:01:47,876 --> 00:01:49,863
Cuídate, Galdornious.
19
00:01:55,284 --> 00:01:58,297
[MUJER EN EL INTERCOMUNICADOR]: Atención: Todo el personal de seguridad disponible
20
00:01:58,307 --> 00:02:01,290
por favor informe a la pluma 15
para almorzar con el alcaide.
21
00:02:01,892 --> 00:02:03,913
Todo el personal de seguridad disponible.
22
00:02:03,923 --> 00:02:06,939
por favor informe a la pluma 15
para almorzar con el alcaide.
23
00:02:09,575 --> 00:02:11,809
[RODILLO MECANICO]
24
00:02:20,951 --> 00:02:23,700
[AGRADANDO AGRADABLE]
25
00:02:25,100 --> 00:02:27,328
Lo sentimos, las horas de visita han terminado.
26
00:02:33,782 --> 00:02:35,506
[AGRADANDO AGRADABLE]
27
00:02:35,517 --> 00:02:37,704
Dije, las horas de visita son ov-
28
00:02:41,520 --> 00:02:42,534
Pete!
29
00:02:42,544 --> 00:02:43,545
¡Oh Dios mío!
30
00:02:44,039 --> 00:02:45,797
[SONIDO DE ALARMA]
31
00:02:46,604 --> 00:02:47,489
Ah!
32
00:02:58,104 --> 00:02:58,997
¡Oye!
33
00:03:07,805 --> 00:03:09,003
Este es el director.
34
00:03:09,013 --> 00:03:12,008
Exijo saber qué, en nombre de Yoden.
va por ahí abajo!
35
00:03:18,416 --> 00:03:19,353
¡Detener!
36
00:03:20,597 --> 00:03:22,597
¡AHHHHHHH!
37
00:03:31,107 --> 00:03:32,567
¡A la cuenta de tres!
38
00:03:32,577 --> 00:03:33,429
¡Ir!
39
00:03:36,693 --> 00:03:38,443
UH!
AHHH!
40
00:03:39,735 --> 00:03:41,735
[PASOS PESADOS]
41
00:03:41,992 --> 00:03:44,656
Eso es todo, Celestros.
42
00:03:46,406 --> 00:03:50,768
Yo, Guardián del Espacio Val'Narog
de la prisión espacial de Gargantuon,
43
00:03:50,778 --> 00:03:53,296
por fin llevará a cabo su ejecución.
44
00:03:54,386 --> 00:03:56,413
Bienvenido a tu perdición.
45
00:03:58,836 --> 00:04:01,603
[BATTLE CRY]
46
00:04:11,345 --> 00:04:12,267
UGH!
47
00:04:13,979 --> 00:04:15,979
[JADEO]
48
00:04:25,684 --> 00:04:27,275
Nooooo!
49
00:04:35,333 --> 00:04:38,118
[RUMPIDO OMINOSO]
50
00:05:34,836 --> 00:05:36,836
[ENCUENTRO EN LENGUAJE DE LIZARDO]
51
00:05:47,486 --> 00:05:49,486
[GANANDO]
52
00:05:56,147 --> 00:06:02,007
Por fin, de mi frío sueño me despierto ...
53
00:06:04,064 --> 00:06:06,668
Promulgar el Zargantian
54
00:06:06,678 --> 00:06:08,932
¡VENGANZA!
55
00:07:34,683 --> 00:07:37,513
[CHIMING DE ENERGIA MISTICA]
56
00:08:34,227 --> 00:08:35,885
Bien conocido, Comandante Helios ...
57
00:08:37,187 --> 00:08:38,859
Gran Salvador del Multiverso.
58
00:08:41,673 --> 00:08:43,359
Hace mucho tiempo Wranthelon ...
59
00:08:45,658 --> 00:08:46,953
Pero no soy tu héroe ...
60
00:08:48,585 --> 00:08:49,633
Ya no.
61
00:08:51,942 --> 00:08:53,594
Esos días ya pasaron de mi.
62
00:08:55,707 --> 00:08:58,188
Ningún hombre merece un respiro más que tú
mi amigo.
63
00:09:00,155 --> 00:09:03,461
Pero ha surgido un peligro indescriptible.
En el cuadrante de Epsilon.
64
00:09:05,728 --> 00:09:07,469
Me temo que puede ser nuestra última esperanza.
65
00:09:09,685 --> 00:09:10,670
Lo siento...
66
00:09:14,063 --> 00:09:15,477
Tiendo estos huertos ...
67
00:09:17,043 --> 00:09:18,990
Y eso es todo lo que me importa ahora.
68
00:09:20,214 --> 00:09:23,334
Ya sabes el deber de un Galaxian.
nunca es realmente más ...
69
00:09:24,724 --> 00:09:27,930
No hasta que su ser consciente
Pasa al plano del espíritu.
70
00:09:29,199 --> 00:09:31,008
Lo mismo se puede decir de ti, Wranthelon.
71
00:09:32,641 --> 00:09:35,703
Tú y los campeones del cosmos
Debería ser más que formidable.
72
00:09:37,105 --> 00:09:39,644
Mientras hablamos, mis compañeros se reúnen.
73
00:09:39,654 --> 00:09:42,119
en la corte del Alto Rey
en Thal'Glepticon.
74
00:09:44,168 --> 00:09:46,994
Los campeones tienen una vez más
Respondió la llamada.
75
00:09:48,769 --> 00:09:51,102
Reunidos ante el rey
con la ayuda de mi
76
00:09:51,113 --> 00:09:52,820
Protegido Vaalnorniano.
77
00:09:54,820 --> 00:09:57,302
Pero los cobardes y complacientes.
El gran rey no
78
00:09:57,313 --> 00:09:59,703
ser fácilmente convencido
para permitirnos actuar.
79
00:10:01,261 --> 00:10:04,569
Aunque ayudamos a Nastasio y a ti mismo.
en repeler el embate
80
00:10:04,579 --> 00:10:06,524
En los momentos cruciales de la guerra ...
81
00:10:07,599 --> 00:10:11,330
Ahora somos vistos como una amenaza.
A la estabilidad de los Reinos Estelares.
82
00:10:12,945 --> 00:10:16,423
Son pocos los que arriesgarían cualquier oportunidad.
De una vuelta al derramamiento de sangre.
83
00:10:17,806 --> 00:10:20,744
Las galaxias no se han recuperado.
de la guerra
84
00:10:21,642 --> 00:10:23,611
¡Todos perdimos algo en esa guerra!
85
00:10:25,288 --> 00:10:28,845
Las personas que perdí eran más queridas para mí.
que sistemas completos!
86
00:10:33,579 --> 00:10:36,307
He pasado toda mi vida
En defensa de las galaxias ...
87
00:10:37,003 --> 00:10:38,009
¿Y para qué?
88
00:10:40,050 --> 00:10:41,463
Helios, por favor ...
89
00:10:42,837 --> 00:10:45,980
El sacrificio hecho por Nastasio.
salvado billones de vidas
90
00:10:45,990 --> 00:10:47,925
y será contado en
los salones del infinito
91
00:10:47,935 --> 00:10:49,862
hasta que el continuo termina.
92
00:10:51,040 --> 00:10:52,847
Sabes por lo que he pasado.
93
00:10:53,723 --> 00:10:55,230
Lo que he tenido que hacer.
94
00:10:56,991 --> 00:10:59,831
No hay apuestas lo suficientemente altas
para que me devuelva allí.
95
00:11:02,317 --> 00:11:05,245
Ha habido una ruptura
en Space Jail Gargantuon.
96
00:11:06,913 --> 00:11:08,105
Helios ...
97
00:11:10,363 --> 00:11:11,417
Ha regresado
98
00:11:12,448 --> 00:11:15,628
[ECOYO NOOOOO]
99
00:11:17,705 --> 00:11:20,987
No sabemos dónde ni cuándo.
su primer golpe caerá ...
100
00:11:22,481 --> 00:11:25,057
Pero Adorastius, sin duda, busca venganza.
101
00:11:26,703 --> 00:11:28,870
No podemos esperar derrotarlo sin ti.
102
00:11:30,638 --> 00:11:33,558
Por todo lo que es brillante y bueno.
en las siete galaxias
103
00:11:33,568 --> 00:11:36,093
Te imploro que dejes todo esto atrás.
104
00:11:36,103 --> 00:11:39,520
y volver al cosmos
Como el héroe que sé que eres.
105
00:11:43,299 --> 00:11:45,015
Lo siento viejo amigo
106
00:11:46,164 --> 00:11:48,335
Ya no soy el héroe que una vez conociste.
107
00:11:49,002 --> 00:11:52,184
Solo soy un hombre sencillo que espera.
Vivir el resto de sus días ...
108
00:11:52,947 --> 00:11:54,499
Cuidando sus huertos ...
109
00:11:57,049 --> 00:11:58,218
En paz.
110
00:12:00,528 --> 00:12:01,442
Muy bien.
111
00:12:03,002 --> 00:12:04,919
Te dejaré a tu exilio.
112
00:12:06,583 --> 00:12:09,137
Que siga siendo un bastión de la serenidad.
113
00:12:09,147 --> 00:12:10,804
en los tiempos oscuros por venir.
114
00:12:14,513 --> 00:12:15,788
Wranthelon ...
115
00:12:18,012 --> 00:12:20,059
Que los poderes benevolentes
de las siete galaxias
116
00:12:20,069 --> 00:12:22,308
Te acompaña hasta el final de todos los tiempos.
117
00:12:25,186 --> 00:12:29,863
Y que la luz de tu hogar sea la estrella.
quema verdad hasta que el continuo termina,
118
00:12:29,873 --> 00:12:30,988
viejo amigo.
119
00:12:38,559 --> 00:12:40,559
[CHIMING DE ENERGIA MISTICA]
120
00:13:40,782 --> 00:13:42,152
Ven ahora, muchacho.
121
00:13:43,790 --> 00:13:46,687
Hiciste lo mejor que pudiste,
122
00:13:46,697 --> 00:13:50,410
pero temo a los campeones
No puedo ayudarte más.
123
00:13:52,479 --> 00:13:55,082
No nos atrevemos a oponernos al Gran Rey.
124
00:13:56,880 --> 00:13:59,072
De hecho, Wafe Lord,
125
00:13:59,082 --> 00:14:00,404
en efecto.
126
00:14:03,052 --> 00:14:07,527
Nuestro destino ahora radica en el
Espacios tranquilos del planeta Kelvador.
127
00:14:12,591 --> 00:14:14,591
[Ruedas de trueno]
128
00:15:11,458 --> 00:15:13,036
[Crujir la bisagra]
129
00:15:30,867 --> 00:15:33,020
WRANTHELON: ¡Tenemos una sola oportunidad!
130
00:15:33,030 --> 00:15:35,455
¡Sabes lo que debes hacer, Comandante!
131
00:15:36,219 --> 00:15:37,484
NASTASIO: Helios,
132
00:15:37,494 --> 00:15:40,246
Es la unica esperanza
Las siete galaxias tienen.
133
00:15:41,477 --> 00:15:43,653
HELIOS: Es la única manera.
134
00:15:43,663 --> 00:15:44,785
Hazlo.
135
00:15:45,865 --> 00:15:50,020
NASTASIO: Nunca dejes de luchar por
benevolencia intergaláctica, helios.
136
00:15:50,030 --> 00:15:52,207
Te amo-
137
00:15:52,217 --> 00:15:54,217
[EXPLOSIÓN VIOLENTA]
138
00:15:55,609 --> 00:15:59,176
[ADORASTIUS RÍO MANIÁCAMENTE]
139
00:16:04,904 --> 00:16:08,160
[LA RISA CONTINUA]
140
00:16:12,349 --> 00:16:15,568
[FUGAS DE LA RISA]
141
00:16:16,412 --> 00:16:18,412
♪ HEROICO ♪
142
00:17:00,370 --> 00:17:03,137
♪ FLAUTA ♪
143
00:17:45,529 --> 00:17:47,992
El destino de cada entidad viviente
144
00:17:48,002 --> 00:17:51,840
en todo el universo
Descansa en tus manos, Helios.
145
00:17:55,998 --> 00:17:58,707
Tú eres el único que puede detenerlo.
146
00:18:04,774 --> 00:18:07,895
Hombre tu puesto como el salvador de la galaxia.
147
00:18:08,850 --> 00:18:11,918
Redimirse
A los ojos de los billones.
148
00:18:48,607 --> 00:18:51,544
[Zumbido distante]
149
00:19:02,507 --> 00:19:05,130
[EL ACOLARIZAR EL CABELLO]
150
00:19:17,616 --> 00:19:20,758
[Zumbido fuerte]
151
00:19:34,921 --> 00:19:36,921
[Espolvoreando los vientos hacia abajo]
152
00:19:54,713 --> 00:19:56,994
Final de la prueba cuántica completa, doctor.
153
00:19:58,517 --> 00:19:59,947
Todos los sistemas parecen estar en marcha.
154
00:20:01,251 --> 00:20:03,140
Amigo, eso es fantástico!
155
00:20:03,150 --> 00:20:04,650
Fan-fuckin'-tastic!
156
00:20:05,348 --> 00:20:07,680
Un par de carreras de simulación más
con este trozo de chatarra,
157
00:20:07,690 --> 00:20:09,298
Va a ser completamente operativo.
158
00:20:09,753 --> 00:20:12,618
Doce años, hombre. ¡Doce largos años!
159
00:20:13,251 --> 00:20:14,845
Finalmente va a dar sus frutos.
160
00:20:17,183 --> 00:20:18,916
¡Esto va a ser genial!
161
00:20:20,592 --> 00:20:24,628
Amigo no sé hombre, no estoy seguro
Si el multiverso está preparado para esto.
162
00:20:25,961 --> 00:20:30,456
Médicos, un crucero de guerra ha sido detectado.
acercándose rapidamente
163
00:20:30,466 --> 00:20:33,749
Parece ser de estilo zargantiano.
164
00:20:36,254 --> 00:20:38,304
Tienes que estar cagándome.
165
00:20:46,079 --> 00:20:48,079
[SONIDO DE ALARMA]
166
00:20:51,159 --> 00:20:52,882
¡Oh Dios mío!
167
00:20:57,503 --> 00:21:00,460
Rabinowitz
ir a asegurar la nave espacial prototipo,
168
00:21:00,470 --> 00:21:02,710
Tenemos que largarnos de aquí, hombre!
169
00:21:04,408 --> 00:21:06,280
Bueno esta bien.
170
00:21:08,883 --> 00:21:10,883
[RUMPIDO OMINOSO]
171
00:21:19,672 --> 00:21:22,140
Amigo, tienes que ayudarme a mover esta cosa,
¡hombre!
172
00:21:25,165 --> 00:21:27,165
[EXPLOSIÓN DISTANTE]
173
00:21:36,148 --> 00:21:37,662
[ADORASTIUS RISA]
174
00:21:44,820 --> 00:21:47,408
[LA RISA CONTINUA]
175
00:21:51,478 --> 00:21:53,478
[RUIDO DE PEE]
176
00:21:59,465 --> 00:22:01,582
¡Ah, doctor Tokina!
177
00:22:02,240 --> 00:22:04,194
Tan bueno verte de nuevo.
178
00:22:05,150 --> 00:22:08,280
Mi, mi, ¿no hemos estado ocupados?
179
00:22:08,477 --> 00:22:10,477
[EVAL CHUCKLING]
180
00:22:10,858 --> 00:22:12,991
¡Aléjate de mí, mierda siniestra!
181
00:22:13,501 --> 00:22:15,694
Doctor, me hieres!
182
00:22:16,692 --> 00:22:18,624
No he venido aquí para hacerte daño.
183
00:22:19,814 --> 00:22:21,523
Todo lo contrario, la verdad.
184
00:22:22,955 --> 00:22:26,959
¿Cómo podría la historia olvidar alguna vez la
¿Nombre del hombre que aseguró mi reinado?
185
00:22:28,317 --> 00:22:30,788
Este motor de desplazamiento astro-temporal
tuyo
186
00:22:30,798 --> 00:22:34,613
asegurará mi lugar como
¡Divino Rey de la Galaxia para siempre!
187
00:22:35,890 --> 00:22:37,897
Amigo, ¿cómo sabes esto?
188
00:22:37,907 --> 00:22:40,827
Solo el Consejo de los Siete
Incluso se sabe de esta base!
189
00:22:41,407 --> 00:22:42,268
Pah!
190
00:22:43,299 --> 00:22:45,265
Bueno supongo que podrias decir
que consiguió el ...
191
00:22:45,275 --> 00:22:46,852
[SE ACLARA LA GARGANTA]
192
00:22:46,863 --> 00:22:48,435
[CAMBIOS DE VOZ]
... dentro de la primicia.
193
00:22:48,445 --> 00:22:50,082
[RISA DEVIO]
194
00:22:50,083 --> 00:22:51,589
ADORASTIUS: Ah, Quazar ...
195
00:22:52,387 --> 00:22:54,722
Todavía astuto como siempre lo veo.
196
00:22:55,500 --> 00:22:57,433
Bien hecho mi leal secuaz.
197
00:22:58,280 --> 00:22:59,918
Celestros!
198
00:22:59,928 --> 00:23:02,464
Escolta al doctor
a bordo del semental carmesí.
199
00:23:03,268 --> 00:23:05,191
Hay mucho trabajo por hacer.
200
00:23:06,989 --> 00:23:08,989
¡Fuuuck!
201
00:23:09,225 --> 00:23:11,225
[ADORASTIO Y LA RISA DEL QUAZAR]
202
00:23:23,951 --> 00:23:25,416
¡Oh Dios mío!
203
00:23:25,426 --> 00:23:29,418
Es Quazar Pignataro,
El Multi-Bomber de Boros!
204
00:23:33,028 --> 00:23:35,804
Bienvenido de nuevo al mundo de los vivos,
dominar.
205
00:23:35,814 --> 00:23:38,400
Apuesto a que estás picando
para volver con ellos bastardos.
206
00:23:39,519 --> 00:23:42,801
Con este glorioso poder.
les haremos pagar
207
00:23:42,811 --> 00:23:45,222
diez mil veces mas
208
00:23:46,675 --> 00:23:50,222
Retribución no solo por
lo que me hicieron ...
209
00:23:51,251 --> 00:23:54,494
Pero por lo que hicieron a toda mi carrera.
210
00:23:57,931 --> 00:23:58,920
Quazar!
211
00:23:59,349 --> 00:24:02,346
Asegúrate de que nadie encuentre evidencia
esta base siempre existió.
212
00:24:03,128 --> 00:24:05,030
Carga la carga preciosa ...
213
00:24:05,040 --> 00:24:07,596
A continuación, establezca un curso para el clúster de Horlank.
214
00:24:10,243 --> 00:24:11,502
Entonces, ¿qué hay de mí?
215
00:24:12,287 --> 00:24:13,287
¿Qué debo hacer?
216
00:24:17,414 --> 00:24:21,620
Urgggghh!
217
00:24:25,294 --> 00:24:30,035
[SONIDO RÍTMICO]
[RISA DEL QUAZAR]
218
00:24:35,169 --> 00:24:37,169
[CONTINÚA EL SONIDO]
219
00:24:51,624 --> 00:24:53,624
[BEEPING ABRUPTLY ENDS]
220
00:24:59,959 --> 00:25:01,959
[EXPLOSIONES DISTANTES]
221
00:25:10,821 --> 00:25:12,821
[MOTORES ENCENDIDOS]
222
00:25:41,598 --> 00:25:43,515
ASTROS:
Llevamos más de una década trabajando
223
00:25:43,525 --> 00:25:46,390
en un extremadamente complejo
motor de la unidad de espacio.
224
00:25:46,745 --> 00:25:49,807
Mas rapido que nada
fabricado anteriormente.
225
00:25:51,447 --> 00:25:53,983
El proyecto estuvo a los pocos días de su finalización.
226
00:25:53,993 --> 00:25:56,135
cuando nuestra ubicación fue comprometida
227
00:25:56,145 --> 00:25:59,924
y nos entrometimos
por el príncipe Onyx mismo.
228
00:26:01,189 --> 00:26:03,133
La doctora Tokina fue secuestrada,
229
00:26:03,143 --> 00:26:06,502
y el motor tomado a bordo
el semental carmesí,
230
00:26:06,512 --> 00:26:09,096
presumiblemente para estar en forma en esa nave
231
00:26:09,106 --> 00:26:12,150
para los fines tortuosos de Adorastius.
232
00:26:20,510 --> 00:26:24,057
El proyecto realizado en el
La base de Helga era de lo más secreto.
233
00:26:24,799 --> 00:26:26,865
La importancia de ese motor era ...
234
00:26:26,875 --> 00:26:28,190
Más allá del infinito.
235
00:26:30,678 --> 00:26:34,488
Los peligros que ahora enfrentamos son
no igualado por nada conocido previamente
236
00:26:34,498 --> 00:26:38,596
a cualquier criatura sensible en el
Historia completa de las siete galaxias.
237
00:26:40,232 --> 00:26:42,769
¿Adorastius realmente cree
238
00:26:42,779 --> 00:26:45,116
ese motor altamente avanzado
239
00:26:45,126 --> 00:26:48,643
posiblemente podría darle
¿Una ventaja tan significativa?
240
00:26:50,669 --> 00:26:53,729
El doctor estaba trabajando con
Un antiguo poder de mi pueblo.
241
00:26:55,551 --> 00:26:59,682
Una fuerza que puede instantáneamente.
Puente cualquiera dos puntos en la galaxia.
242
00:27:01,282 --> 00:27:06,694
Con ese poder, Adorastius podría
Para golpear en cualquier lugar del multiverso.
243
00:27:06,704 --> 00:27:08,190
en cualquier momento.
244
00:27:09,067 --> 00:27:12,135
Ningún sistema sería seguro
de sus tentáculos de terror.
245
00:27:13,774 --> 00:27:15,888
Hemos perdido todo el tiempo por demora.
246
00:27:15,898 --> 00:27:18,369
Debemos movernos contra
¡El Príncipe Onyx de inmediato!
247
00:27:19,478 --> 00:27:20,737
Pero señor
248
00:27:20,747 --> 00:27:21,623
¿Quien?
249
00:27:22,626 --> 00:27:27,596
¿Quién en las siete galaxias podría
¿Combatir a un enemigo tan insuperable?
250
00:27:30,196 --> 00:27:33,330
HELIOS: He traído al zargantiano
Carrera al borde de la excelencia.
251
00:27:33,824 --> 00:27:35,824
♪ ic heroico
252
00:27:43,644 --> 00:27:45,971
Y he vuelto para terminar el trabajo.
253
00:27:51,730 --> 00:27:55,038
Saludos, comandante.
Soy Chansaluthrax Harrangu,
254
00:27:55,048 --> 00:27:56,401
recién nombrado
255
00:27:59,452 --> 00:28:00,635
[BAJO LA RESPIRACIÓN]
Bueno, yo nunca...
256
00:28:03,982 --> 00:28:06,201
HELIOS: Lo siento, estaba siendo tan puta antes.
257
00:28:07,993 --> 00:28:11,904
Me di cuenta de que mis amigos dieron sus
vive para todo este maldito cosmos ...
258
00:28:13,992 --> 00:28:15,943
Y solo estaría cagando en sus ataúdes.
259
00:28:15,953 --> 00:28:19,209
si dejo a ese bastardo
tratar de tomar de nuevo.
260
00:28:20,821 --> 00:28:22,889
Honras su memoria volviendo.
261
00:28:25,611 --> 00:28:26,701
Dame un barco
262
00:28:27,611 --> 00:28:29,623
Me refiero a desembarcar dentro del bi-long.
263
00:28:30,391 --> 00:28:34,327
¿Crees que es sabio
¿Tropezar ciegamente a través del universo?
264
00:28:35,537 --> 00:28:39,006
No tenemos idea de dónde está Adorastius,
para uno.
265
00:28:39,748 --> 00:28:42,809
E incluso si logramos encontrarlo,
266
00:28:42,819 --> 00:28:46,634
una vez que equipa el semental carmesí
con el motor de Tokina,
267
00:28:46,644 --> 00:28:49,545
no tendríamos un barco
Lo suficientemente rápido para atraparlo.
268
00:28:50,938 --> 00:28:55,578
Y por eso tenemos que detenerlo.
Antes de que se ponga en funcionamiento la maldita cosa.
269
00:28:56,718 --> 00:28:58,671
Aparte de ese comandante,
270
00:28:58,681 --> 00:29:02,516
Ha pasado un tiempo desde que has
emprendió una búsqueda tan desalentadora.
271
00:29:03,609 --> 00:29:05,410
¿Estás seguro de que estás ...
272
00:29:05,420 --> 00:29:07,422
... físicamente capaz?
273
00:29:10,672 --> 00:29:12,279
Ahora escucha aquí, pequeña ...
274
00:29:12,289 --> 00:29:13,633
ASTROS: Sé de un barco.
275
00:29:14,984 --> 00:29:17,350
Fue sobre este recipiente
habíamos instalado el
276
00:29:17,360 --> 00:29:21,726
prototipo parcialmente funcional
Motor de desplazamiento astro-temporal.
277
00:29:22,712 --> 00:29:24,920
Si Adorastius puede ser localizado,
278
00:29:24,930 --> 00:29:27,827
esta nave es más que capaz
de llevarte a el.
279
00:29:30,531 --> 00:29:32,296
De las imágenes del utilitron ...
280
00:29:32,834 --> 00:29:37,451
El semental carmesí parecía
Estaré viajando lejos de la Nebulosa Rubix.
281
00:29:38,689 --> 00:29:40,967
La única ubicación viable en esa dirección.
282
00:29:40,977 --> 00:29:44,837
por casi medio año luz
Sería el Cluster de Horlank.
283
00:29:46,814 --> 00:29:47,797
Sí...
284
00:29:48,275 --> 00:29:52,951
Dentro de ese grupo hay
un antiguo sostén
285
00:29:52,961 --> 00:29:55,782
conocido solo en el
Himnos del Bhrabaschedaak.
286
00:29:56,674 --> 00:29:57,674
El planeta rojo ...
287
00:29:58,642 --> 00:30:00,243
Pasado el sistema zalgalar.
288
00:30:02,689 --> 00:30:04,837
Voy a necesitar un compañero en este caso,
Astros
289
00:30:06,150 --> 00:30:08,274
Que dices vamos a encontrar
nuestro viejo amigo juntos?
290
00:30:09,963 --> 00:30:11,765
Sí comandante.
291
00:30:11,775 --> 00:30:14,730
Tengo muchas ganas de estar reunido
con el doctor.
292
00:30:15,846 --> 00:30:18,446
Tratando con un Zargantian
Es un trabajo peligroso.
293
00:30:19,331 --> 00:30:22,337
Es probable que no volvamos
De esta misión con nuestras vidas.
294
00:30:23,768 --> 00:30:27,587
CHANCE: Estás arriesgando mucho más que solo
Tu vida en esta misión, Comandante.
295
00:30:28,615 --> 00:30:30,992
Estás arriesgando el destino
de todo el multiverso.
296
00:30:31,928 --> 00:30:33,243
Y si ese es el caso ...
297
00:30:34,287 --> 00:30:35,563
Voy contigo.
298
00:30:37,150 --> 00:30:39,242
Vas a necesitar
mucho más que un piloto
299
00:30:39,252 --> 00:30:41,798
y un utilitron
Para detener al último zargantiano.
300
00:30:42,885 --> 00:30:45,316
Mucho ha cambiado
Desde que has estado en el exilio.
301
00:30:46,401 --> 00:30:49,230
Y si eres lo suficientemente tonto
para realmente pasar con esto ...
302
00:30:50,377 --> 00:30:53,509
Mi inteligencia sería una necesidad.
303
00:30:57,103 --> 00:30:58,543
Eres vaalnorniano, ¿no es cierto?
304
00:30:59,548 --> 00:31:01,371
Muy astuto, comandante!
305
00:31:02,009 --> 00:31:04,392
No muchos están familiarizados con mi raza.
306
00:31:04,946 --> 00:31:06,415
Sí, bueno, ¿cómo podría olvidarlo?
307
00:31:07,041 --> 00:31:09,837
El bastardo más obstinado
Alguna vez me encontré con Vaalnornian.
308
00:31:12,111 --> 00:31:13,236
Bienvenido a bordo.
309
00:31:14,439 --> 00:31:16,158
♪ ic heroico
Y así debe de ser.
310
00:31:18,469 --> 00:31:20,771
El Hijo de las Galaxias volverá a ser.
311
00:31:20,781 --> 00:31:22,957
tomar las armas en nombre de los siete.
312
00:31:23,922 --> 00:31:26,786
Con una tripulación fuerte y resuelta.
313
00:31:26,796 --> 00:31:29,053
tu justicia
inspirará a los mundos
314
00:31:29,063 --> 00:31:31,793
permanecer unidos
Contra la Plaga Zargantiana.
315
00:31:33,776 --> 00:31:35,191
Sus estandartes arderán.
316
00:31:36,454 --> 00:31:37,910
Sus armas fallarán.
317
00:31:38,851 --> 00:31:40,746
Sus bastiones serán diezmados.
318
00:31:42,079 --> 00:31:44,535
Serás su final definitivo.
319
00:31:47,322 --> 00:31:49,418
Hacer todos los preparativos necesarios.
320
00:31:51,962 --> 00:31:53,971
Montamos por el planeta rojo ...
321
00:31:55,169 --> 00:31:56,925
Grindlebar.
322
00:32:14,192 --> 00:32:15,957
[RUIDO SORDO]
323
00:32:19,342 --> 00:32:21,342
[LAGARTO DE LAGARTO]
324
00:32:26,344 --> 00:32:27,504
Doctor Tokina!
325
00:32:28,407 --> 00:32:31,500
Cuanto tiempo mas hasta
mi motor esta completamente instalado?
326
00:32:32,164 --> 00:32:33,818
¡Oye hombre, relájate!
327
00:32:33,828 --> 00:32:35,211
Se va, ¿de acuerdo?
328
00:32:35,743 --> 00:32:38,068
Se trata de un
Motor de desplazamiento astro-temporal,
329
00:32:38,078 --> 00:32:40,224
no solo lo sacas de la caja
y enchufarlo.
330
00:32:40,234 --> 00:32:41,609
Tienes que calibrar esa mierda.
331
00:32:42,064 --> 00:32:43,802
Si una cosa pequeña está apagada,
332
00:32:43,812 --> 00:32:47,012
todos podríamos ser vaporizados
En partículas subatómicas y mierda.
333
00:32:50,094 --> 00:32:52,393
Sigan con el buen trabajo, doctor ...
334
00:32:53,399 --> 00:32:55,518
Y puedes recibir tu recompensa ...
335
00:32:56,474 --> 00:32:58,454
¡El resto de tu vida!
336
00:32:59,637 --> 00:33:02,749
[CHUCKLING]
337
00:33:04,296 --> 00:33:06,276
¡Devuélvelo al trabajo, Celestros!
338
00:33:07,140 --> 00:33:11,413
No quiero volver a verlo hasta
¡El Crimson Stallion está listo para elevarse!
339
00:33:13,844 --> 00:33:15,844
[ROLLOS DE CELESTROS]
340
00:33:19,034 --> 00:33:21,034
[QUICKAR SNICKERING]
341
00:33:21,045 --> 00:33:23,126
QUAZAR: no tienes que preocuparte
sobre una cosa, Maestro.
342
00:33:26,413 --> 00:33:28,460
He estado vigilando de cerca al doc.
343
00:33:28,952 --> 00:33:31,058
Y sabes que le ayudé
construir ese otro.
344
00:33:31,068 --> 00:33:32,736
Ese eh, ese prototipo.
345
00:33:33,250 --> 00:33:36,840
Así que si atrapo un pequeño olor
de algo sospechoso,
346
00:33:36,850 --> 00:33:39,361
¡Le voy a cortar algo feroz!
347
00:33:40,645 --> 00:33:42,556
Y qué ha pasado con esto ...
348
00:33:42,566 --> 00:33:43,635
¿Prototipo?
349
00:33:44,989 --> 00:33:47,244
Jefe, no tienes que preocuparte por eso.
350
00:33:47,254 --> 00:33:51,072
Se hizo añicos junto con
Todo lo demás en esa base de investigación.
351
00:33:51,755 --> 00:33:53,783
Sabes que mis bombas múltiples nunca fallan.
352
00:33:55,356 --> 00:33:58,533
Por tu bien, esperemos que no!
353
00:34:00,309 --> 00:34:04,010
¡Solo yo debo poseer este poder!
354
00:34:07,216 --> 00:34:08,551
[Viento viento]
355
00:34:08,961 --> 00:34:10,949
WRANTHELON: Como todas las grandes naves,
356
00:34:10,959 --> 00:34:14,291
tu nuevo barco fue nombrado
después de un héroe galáctico caído.
357
00:34:15,563 --> 00:34:16,806
Mirad...
358
00:34:17,398 --> 00:34:19,002
El nastasio.
359
00:34:25,549 --> 00:34:27,464
[SILENCIOSAMENTE]
Nastasio.
360
00:34:47,504 --> 00:34:49,504
[Pitidos de alarma]
361
00:35:00,490 --> 00:35:02,260
Comandante,
362
00:35:02,270 --> 00:35:04,082
aquí es donde nuestros caminos deben divergir.
363
00:35:06,723 --> 00:35:09,449
Organizando esta mision
No pasará desapercibido.
364
00:35:10,912 --> 00:35:14,447
El Gran Rey sin duda buscará
Para relevarme de mis deberes.
365
00:35:16,451 --> 00:35:18,947
Debo quedarme atras
enfrentarlo en persona ...
366
00:35:19,779 --> 00:35:23,268
Para que no te prenda,
tu tripulación y tu nave
367
00:35:23,278 --> 00:35:25,527
con toda la fuerza de
La armada highloriana.
368
00:35:28,162 --> 00:35:29,533
Entiendo.
369
00:35:31,426 --> 00:35:33,010
Comandante, por favor!
370
00:35:33,020 --> 00:35:34,198
¡Debemos partir!
371
00:35:39,504 --> 00:35:41,532
Que los poderes benevolentes
de las siete galaxias
372
00:35:41,542 --> 00:35:44,043
Te acompaña hasta el final de todos los tiempos.
373
00:35:45,637 --> 00:35:50,551
Y que la luz de tu hogar sea la estrella.
arde brillantemente hasta que el continuo termine.
374
00:36:48,230 --> 00:36:50,230
[CONVERSACION INADUBILE]
375
00:36:52,309 --> 00:36:53,816
Estos chicos hermanos o algo?
376
00:36:55,371 --> 00:36:58,402
Estos, comandante, son los MARC.
377
00:36:59,731 --> 00:37:03,751
Clones Regenerativos Multi-Atribuidos.
378
00:37:03,761 --> 00:37:06,551
Más comúnmente conocido como MARCs.
379
00:37:07,207 --> 00:37:10,683
Son una cepa de clon.
que se especializan en tareas genéricas.
380
00:37:12,239 --> 00:37:15,422
Las MARC no son las estrellas más brillantes.
en el cosmos
381
00:37:15,432 --> 00:37:17,402
pero toman pedidos muy bien ...
382
00:37:18,183 --> 00:37:19,738
Y son muy útiles en caso de apuro.
383
00:37:21,581 --> 00:37:24,305
Ya que nuestra misión es
de la mayor importancia,
384
00:37:24,315 --> 00:37:26,822
no tuvimos tiempo de juntarnos
una tripulación real.
385
00:37:27,788 --> 00:37:29,595
Así que aparte de ti, el Comandante,
386
00:37:29,605 --> 00:37:31,340
El robot Astros, y yo ...
387
00:37:32,997 --> 00:37:34,501
Los MARC son todo lo que tenemos.
388
00:37:36,846 --> 00:37:38,846
[Crujir]
389
00:37:43,005 --> 00:37:44,025
Muy bien...
390
00:37:44,646 --> 00:37:45,681
M-MARC.
391
00:37:47,810 --> 00:37:49,168
Continúa con tu día.
392
00:37:52,263 --> 00:37:53,165
Bueno.
393
00:37:55,505 --> 00:37:56,892
De esta manera, comandante.
394
00:38:15,318 --> 00:38:16,517
Muy bien gente ...
395
00:38:17,490 --> 00:38:19,079
Tenemos muy poco tiempo.
396
00:38:19,755 --> 00:38:23,478
Zargantianos son implacables cuando
Se trata de la guerra galáctica interestelar.
397
00:38:24,794 --> 00:38:26,845
Establecer un curso para Grindlebar.
398
00:38:28,820 --> 00:38:30,571
Tenemos trabajo que hacer.
399
00:38:30,582 --> 00:38:32,722
♪ ic heroico
400
00:38:36,005 --> 00:38:38,005
[SONIDO DE ALARMA]
401
00:38:44,530 --> 00:38:46,530
[MOTORES ENCENDIDOS]
402
00:39:19,419 --> 00:39:20,695
[BEBIDA DE LA CONSOLA]
403
00:39:24,671 --> 00:39:26,337
Maestro, ummm ...
404
00:39:27,101 --> 00:39:29,251
Tenemos un problema en el Sector 2.
405
00:39:36,632 --> 00:39:38,306
Ah, Quazar ...
406
00:39:39,374 --> 00:39:42,708
Parece que la nave prototipo
no fue destruido después de todo.
407
00:39:44,038 --> 00:39:45,527
Ya sabes,
408
00:39:45,537 --> 00:39:49,341
el que me dijiste
fue volado a los smithereens?
409
00:39:49,904 --> 00:39:50,880
[GRUNTANDO]
410
00:39:53,442 --> 00:39:56,005
Maestro, mira, lo siento!
411
00:39:57,755 --> 00:39:59,098
¿Quieres que los destruya?
412
00:40:01,390 --> 00:40:02,245
No...
413
00:40:02,937 --> 00:40:04,742
No podemos arriesgarnos a que la nave se escape.
414
00:40:05,648 --> 00:40:06,675
Déjalos aterrizar.
415
00:40:08,375 --> 00:40:09,514
Dominar,
416
00:40:09,524 --> 00:40:11,334
¿Estás seguro de que es una buena idea?
417
00:40:11,758 --> 00:40:13,958
Quiero decir que podría arruinarlos ahora mismo.
418
00:40:13,968 --> 00:40:14,839
Kapow!
419
00:40:16,055 --> 00:40:17,175
¡No más nave!
420
00:40:18,638 --> 00:40:21,177
Solo hay un hombre en el
Siete galaxias
421
00:40:21,187 --> 00:40:23,802
Quien podría haberme rastreado tan rápido.
422
00:40:25,302 --> 00:40:26,903
El último galaxiano ...
423
00:40:29,325 --> 00:40:30,958
Helios.
424
00:40:33,199 --> 00:40:35,814
Maestro, dicen que se ha vuelto cobarde.
425
00:40:35,824 --> 00:40:38,778
Nadie ha oído hablar de ese chico.
en como quince solars!
426
00:40:40,038 --> 00:40:41,110
[INTERCOMUNICACIÓN BEEPS]
427
00:40:44,762 --> 00:40:46,989
Dominar,
Están trayendo el documento ahora mismo.
428
00:40:47,684 --> 00:40:49,544
Finalmente consiguieron ese motor
en funcionamiento.
429
00:40:51,582 --> 00:40:52,497
Envíalo.
430
00:40:53,864 --> 00:40:55,958
Me gustaría mostrarle al Doctor mi ...
431
00:40:56,950 --> 00:40:58,922
[SONIDO RÍTMICO]
Gratitud inquebrantable.
432
00:41:06,254 --> 00:41:08,040
Doctor Tokina!
433
00:41:08,699 --> 00:41:11,856
Mis hombres me dicen que has terminado
La instalación a bordo de mi nave!
434
00:41:12,676 --> 00:41:14,305
¡Fantástico!
435
00:41:15,503 --> 00:41:17,953
Sí, genial,
436
00:41:17,963 --> 00:41:19,969
ahora me puedes dejar ir psico
437
00:41:20,691 --> 00:41:22,649
A su debido tiempo, a su debido tiempo.
438
00:41:23,183 --> 00:41:26,313
Pero primero vamos a beber en la celebración.
439
00:41:27,598 --> 00:41:29,598
[ADORASTIO RAYADO]
440
00:41:29,609 --> 00:41:31,176
Sí, de esta manera, de esta manera.
441
00:41:31,186 --> 00:41:33,486
Ven, siéntate, siéntate!
442
00:41:33,496 --> 00:41:36,381
Amigo, me estás asustando ahora mismo,
pero está bien.
443
00:41:39,070 --> 00:41:40,723
[SONIDO RÍTMICO]
Aquí estás.
444
00:41:40,734 --> 00:41:42,005
Para mi...
445
00:41:42,015 --> 00:41:43,280
Buen amigo.
446
00:41:44,164 --> 00:41:47,350
Un brindis, a un trabajo bien hecho.
447
00:41:48,609 --> 00:41:51,545
Aprecio mucho su trabajo, doctor.
448
00:41:52,273 --> 00:41:55,616
Realmente eres un crédito para el multiverso.
449
00:41:56,828 --> 00:41:57,741
Aclamaciones.
450
00:42:03,009 --> 00:42:05,009
[BEEPING SE VUELVE SILENCIADO]
451
00:42:15,953 --> 00:42:19,647
Sin embargo, tengo algunas noticias tristes, doctor.
452
00:42:20,679 --> 00:42:24,788
Parece que su nave prototipo tiene
Acaba de entrar en la atmósfera de grindlebar.
453
00:42:25,523 --> 00:42:27,237
Y creo que Helios,
454
00:42:27,247 --> 00:42:31,228
nuestro valiente héroe galaxiano,
ordena que sea timón.
455
00:42:32,602 --> 00:42:34,186
¿De qué estás hablando, hombre?
456
00:42:36,016 --> 00:42:39,608
¡No dejarás vivo a Grindlebar!
457
00:42:40,194 --> 00:42:42,522
¡Que te jodan, hombre! Vete a la mierda
458
00:42:43,498 --> 00:42:45,498
TOKINA [TRAILANDO APAGADO]:
Pedazo de mierda ...
459
00:42:46,711 --> 00:42:48,711
[QUAZAR Y LA RISA ADORASTICA]
460
00:42:51,590 --> 00:42:52,440
Quazar!
461
00:42:53,300 --> 00:42:57,514
Sube el protocolo Zydeco IX
En la matriz de batalla de Celestros.
462
00:42:57,824 --> 00:42:59,649
Pero Maestro, eso es una locura.
463
00:42:59,659 --> 00:43:00,956
¡Haz lo que digo!
464
00:43:02,847 --> 00:43:06,922
La muerte de helios
Será la primera gota de lluvia.
465
00:43:06,932 --> 00:43:09,940
¡En el huracán de mi venganza!
466
00:43:21,495 --> 00:43:23,495
[Motores de viento hacia abajo]
467
00:43:37,364 --> 00:43:39,364
♪ Foreboding ♪
468
00:43:53,229 --> 00:43:54,919
Comandante, me parece que nosotros-
469
00:43:54,930 --> 00:43:55,794
Shh!
470
00:43:57,409 --> 00:43:58,424
¿Oyes eso?
471
00:43:58,784 --> 00:44:00,577
[ZUMBIDO DE MOTOR DISTANTE]
472
00:44:00,794 --> 00:44:02,794
[LAGARTO DE LAGARTO]
473
00:44:06,201 --> 00:44:08,201
[PASOS DE ZUMBACIÓN]
474
00:44:42,776 --> 00:44:43,974
Vamos a hacer un reconocimiento.
475
00:44:53,614 --> 00:44:55,614
[ACTIVACIÓN ELECTRÓNICA]
476
00:44:55,912 --> 00:44:57,271
CHANCE: Hay uno ...
477
00:44:58,350 --> 00:44:59,263
Dos...
478
00:44:59,943 --> 00:45:03,326
Dos centinelas armados apostados afuera.
de la puerta principal.
479
00:45:05,639 --> 00:45:07,818
Suena bien. Vamonos.
480
00:45:09,584 --> 00:45:14,021
OPORTUNIDAD: Hay una entrada auxiliar.
Al norte que está relativamente desprevenido.
481
00:45:16,423 --> 00:45:18,944
Comandante, le aconsejo ...
482
00:45:18,954 --> 00:45:20,700
Que nos escabullimos de los dos guardias.
483
00:45:20,710 --> 00:45:23,023
pasando por esa cresta allí mismo.
484
00:45:23,398 --> 00:45:25,006
Una vez allí, podremos-
485
00:45:25,016 --> 00:45:26,709
¡No!
486
00:45:26,719 --> 00:45:28,577
Vamos a sacar a esos dos guardias,
487
00:45:28,587 --> 00:45:29,931
y luego nos vamos directamente.
488
00:45:30,752 --> 00:45:33,342
Comandante,
Eso sería una cosa muy precipitada para ...
489
00:45:33,352 --> 00:45:36,255
Mira, si no eres capaz de hacerlo.
Puedo sacarlos a los dos yo mismo.
490
00:45:36,265 --> 00:45:37,130
Ah!
491
00:45:37,474 --> 00:45:39,760
Comandante, soy más que capaz de ...
492
00:45:39,771 --> 00:45:41,666
¡Genial! Entonces vamos.
493
00:45:42,816 --> 00:45:43,969
[SUSPIRO]
494
00:45:57,181 --> 00:45:59,181
[CARGA DE ARMAS]
495
00:45:59,458 --> 00:46:00,421
¿Seriamente?
496
00:46:01,879 --> 00:46:03,769
Quieres el planeta entero
para saber que estamos aqui?
497
00:46:04,668 --> 00:46:06,066
[BAJO LA RESPIRACIÓN]
Dios...
498
00:46:12,240 --> 00:46:15,996
[GRITO DE LA BATALLA]
499
00:46:16,207 --> 00:46:17,810
♪ Acción ♪
[LAGARTO DE LAGARTO]
500
00:46:42,286 --> 00:46:44,167
[ENERGY HUMMING]
[CONVISIÓN DE LAGARTO]
501
00:46:44,918 --> 00:46:46,918
[KARATE GRUNTS]
502
00:47:08,575 --> 00:47:10,575
[ENERGY HUMMING]
[LIZARDO CONVULIENDO en voz alta]
503
00:47:35,586 --> 00:47:37,586
[ENOJAMIENTO ENOJADO]
504
00:47:45,736 --> 00:47:47,736
YAHHHHHHH!
505
00:47:48,136 --> 00:47:49,714
[RUIDO DE APLASTAMIENTO HÚMEDO]
506
00:47:50,487 --> 00:47:51,432
[BARFING]
507
00:47:52,120 --> 00:47:54,120
[RESPIRACIÓN FUERTE]
508
00:47:54,778 --> 00:47:56,143
Ahhh
509
00:48:10,426 --> 00:48:12,426
[GOTEO]
510
00:48:42,387 --> 00:48:45,372
[VIENTO QUE SOPLA]
511
00:48:50,413 --> 00:48:54,044
[ECHOING DE LA RISA DE ADORASTIUS]
512
00:48:55,889 --> 00:48:58,552
[RISA ECHOING LOUDER]
513
00:49:20,101 --> 00:49:22,809
[LA RISA CONTINUA]
514
00:49:35,178 --> 00:49:38,723
[Mecanismo mecánico]
515
00:49:39,810 --> 00:49:41,810
[SILBIDO]
516
00:49:46,421 --> 00:49:48,494
ADORASTIUS: ¡Levántate, Celestros!
517
00:49:50,143 --> 00:49:52,072
¡Ser renacido!
518
00:49:56,426 --> 00:49:59,241
[ADORASTIUS 'FUGANDO LA RISA]
519
00:50:03,060 --> 00:50:05,775
Comandante, no debes demorarte!
520
00:50:05,785 --> 00:50:08,041
Cada segundo perdemos nuestras ganancias de cantera.
521
00:50:08,466 --> 00:50:10,885
¡Debes perseguir a Adorastius!
522
00:50:11,708 --> 00:50:13,822
¿Estás loco, chico?
¿Tienes un deseo de muerte?
523
00:50:13,833 --> 00:50:15,492
Estás por encima de tu cabeza aquí.
524
00:50:16,846 --> 00:50:19,367
Away Commander, debes alejarte!
525
00:50:19,377 --> 00:50:21,139
Puedo derrotar a este enemigo ...
526
00:50:22,182 --> 00:50:24,038
¡Solo dame una oportunidad!
527
00:50:25,530 --> 00:50:27,163
[Armas energizantes]
528
00:50:31,893 --> 00:50:32,889
Cubreme
529
00:50:33,822 --> 00:50:34,921
Y el azar ...
530
00:50:35,854 --> 00:50:38,318
Que los poderes benevolentes
de las siete galaxias
531
00:50:38,328 --> 00:50:40,353
Te acompaña hasta el final de todos los tiempos.
532
00:50:41,756 --> 00:50:46,763
Y que la luz de tu hogar sea la estrella.
quema verdad hasta que el continuo termina.
533
00:50:52,370 --> 00:50:53,678
¡Fuego de cobertura!
534
00:51:10,499 --> 00:51:12,499
[CRECIMIENTO MECANICO]
535
00:51:20,164 --> 00:51:22,687
[SCREAMING SILENCIOSO]
536
00:51:27,517 --> 00:51:29,517
[HURLING]
537
00:51:42,665 --> 00:51:44,872
Señor, he detectado una debilidad.
538
00:51:44,882 --> 00:51:49,266
Los cañones del pezón parecen estar conectados.
al cristal de energía del mainframe.
539
00:51:51,320 --> 00:51:52,388
¡La teta!
540
00:51:52,398 --> 00:51:53,961
¡Dispara a la otra tetina!
541
00:52:13,981 --> 00:52:15,961
Hey hombre...
542
00:52:17,864 --> 00:52:20,742
Tokey! Por las siete galaxias,
¿Qué te han hecho?
543
00:52:20,938 --> 00:52:22,165
[SIGNIFICADO]
544
00:52:22,337 --> 00:52:23,391
Quédate quieto.
545
00:52:30,196 --> 00:52:31,649
[RUMPIDO DISTANTE]
546
00:52:32,186 --> 00:52:34,969
No es como que camines
en trampas obvias como esta.
547
00:52:35,828 --> 00:52:40,086
Tokey, sabes que seguiría a ese bastardo.
hasta el borde mismo de Val'gauli.
548
00:52:40,672 --> 00:52:42,766
Ahora,
No tenemos tiempo para hablar de esto.
549
00:52:43,703 --> 00:52:45,282
Necesitamos sacarte de aquí.
550
00:52:46,461 --> 00:52:48,149
Ni siquiera te molestes, hermano.
551
00:52:48,752 --> 00:52:50,752
[SONIDO RÍTMICO]
552
00:52:51,352 --> 00:52:53,805
Ni siquiera matarme me detendría.
lugar de subir.
553
00:52:54,696 --> 00:52:58,185
Una vez una bomba de colisión microvoluminosa
entra en su etapa final,
554
00:52:58,195 --> 00:52:59,531
No hay nada que lo detenga.
555
00:53:09,452 --> 00:53:11,991
[GRITANDO]
556
00:53:14,864 --> 00:53:17,150
Escucha, te llevaré de vuelta a la nave.
Traje Astros-
557
00:53:17,160 --> 00:53:18,265
¡No, escucha!
558
00:53:18,384 --> 00:53:20,384
[Secado seco]
559
00:53:22,044 --> 00:53:22,961
El motor...
560
00:53:23,895 --> 00:53:25,849
Hay mas a eso
de lo que sabe el consejo.
561
00:53:27,130 --> 00:53:29,067
Adorastius, he-
562
00:53:32,615 --> 00:53:34,615
[RISAS ENCANTADAS]
563
00:53:35,380 --> 00:53:36,239
Tokey ...
564
00:53:37,466 --> 00:53:38,317
¡No!
565
00:54:00,241 --> 00:54:02,548
[CRECIMIENTO MECANICO]
566
00:54:40,073 --> 00:54:42,073
[Oportunidad de gritar]
567
00:54:43,934 --> 00:54:45,934
[SCREAMING SILENCIOSO]
568
00:55:12,077 --> 00:55:15,016
♪ Fanfarria heroica ♪
569
00:55:30,346 --> 00:55:32,346
[PEQUEÑA EXPLOSIÓN]
570
00:55:50,369 --> 00:55:52,369
[CLICK MECÁNICO]
571
00:56:02,035 --> 00:56:03,091
Comandante, entra!
572
00:56:03,785 --> 00:56:05,823
He logrado derrotar a MechaCelestros.
573
00:56:06,440 --> 00:56:08,042
Cuales son tus coordenadas
574
00:56:08,835 --> 00:56:10,051
Negativo.
575
00:56:10,061 --> 00:56:11,159
El doctor ha sido asesinado.
576
00:56:12,835 --> 00:56:14,218
Todo este planeta va a estallar.
577
00:56:15,288 --> 00:56:17,523
Tú y Astros suben a bordo del Nastasio.
578
00:56:18,405 --> 00:56:20,961
Comandante, no puedo dejar que haga esto.
579
00:56:22,233 --> 00:56:23,601
¡Eso es una orden directa!
580
00:56:24,304 --> 00:56:27,101
No voy a sacrificar
tu vida por esto
581
00:56:27,611 --> 00:56:29,811
Voy a poner fin a Adorastius,
582
00:56:29,821 --> 00:56:31,914
Si es lo último que hago.
583
00:56:35,767 --> 00:56:38,581
[RICKETY CLATTERING]
584
00:57:20,627 --> 00:57:22,148
Bien conocidos, poderosos señores.
585
00:57:23,017 --> 00:57:24,883
Esto es lo más inesperado.
586
00:57:26,010 --> 00:57:27,727
Han pasado muchos años yaar
587
00:57:27,737 --> 00:57:30,508
Desde los campeones del cosmos.
fueron ensamblados por última vez.
588
00:57:34,377 --> 00:57:35,656
Estaba al tanto de una orden real
589
00:57:35,666 --> 00:57:38,813
para mantenerte a ti y tus poderosos barcos
confinado a thal-glepticon.
590
00:57:41,017 --> 00:57:43,269
¿Cómo has llegado a mis pasillos ahora?
591
00:57:45,295 --> 00:57:48,745
El orden de los héroes galaxianos.
siempre han dado
592
00:57:48,755 --> 00:57:52,251
sus vidas en el nombre
de honor y justicia
593
00:57:54,279 --> 00:57:59,785
Corrieron precipitadamente hacia una muerte segura.
para que la prosperidad y el orden
594
00:57:59,795 --> 00:58:03,858
Soportaría sobre la tiranía y el caos.
595
00:58:04,615 --> 00:58:09,359
Cada criatura sensible en el
Siete galaxias deben su vida.
596
00:58:09,384 --> 00:58:11,899
Al sacrificio de Helios.
597
00:58:12,995 --> 00:58:15,344
No podemos quedarnos inactivos
598
00:58:15,354 --> 00:58:18,406
mientras que el último de ese antiguo orden
599
00:58:18,416 --> 00:58:20,297
muere solo
600
00:58:21,886 --> 00:58:25,430
Debes entender lo probabily
de éxito es un poco insignificante.
601
00:58:26,925 --> 00:58:27,782
En verdad...
602
00:58:28,409 --> 00:58:32,071
Es probable que sea demasiado tarde para cualquiera de nosotros.
para resistir el poder del zargantiano.
603
00:58:33,339 --> 00:58:35,023
Sin embargo, aquí estamos.
604
00:58:35,181 --> 00:58:37,181
March Marcha de batalla heroica ♪
605
00:58:37,402 --> 00:58:40,789
Yo, Phralzon Muhr'Kalmadon,
606
00:58:40,799 --> 00:58:43,516
Consejo de maíz de Zenith,
607
00:58:43,526 --> 00:58:46,961
junto con el poderoso puño de Dartalg,
608
00:58:46,971 --> 00:58:50,643
Estoy a disposición de
El último campeón de la luz.
609
00:58:52,651 --> 00:58:54,741
El destino del Nastasio será mío.
610
00:58:55,418 --> 00:58:59,689
Yo, Hontox Vol-Umpandor
Prometer los servicios de la Albion Rose.
611
00:58:59,699 --> 00:59:01,871
a mi querido amigo helios.
612
00:59:03,637 --> 00:59:06,735
Yo, Jhibari Forgestriker,
613
00:59:06,745 --> 00:59:09,329
y el poderoso yunque dorado,
614
00:59:09,339 --> 00:59:12,226
ponte de pie con orgullo
El niño estelar del infinito.
615
00:59:13,949 --> 00:59:17,823
Yo, Klinda Faranox,
mandará el Starseeker
616
00:59:17,833 --> 00:59:20,725
En nombre del Comandante Galáctico Helios.
617
00:59:22,920 --> 00:59:25,097
Yo, dychondrogus
618
00:59:25,107 --> 00:59:28,215
Vuela Brummbane IV a la batalla por Helios.
619
00:59:28,225 --> 00:59:30,491
Salvador del universo.
620
00:59:33,608 --> 00:59:36,804
Durante mucho tiempo he saboreado la muerte de un guerrero.
621
00:59:38,087 --> 00:59:40,087
[BATTLE CRY]
622
00:59:40,632 --> 00:59:44,168
Y no se me ocurre
Mejor compañía para morir.
623
00:59:45,124 --> 00:59:48,121
Yo, Hagglehawk el Señor Wafe,
624
00:59:48,131 --> 00:59:53,045
con gusto cabalgará el justicar del trueno
en el olvido,
625
00:59:53,055 --> 00:59:55,241
no solo para Helios,
626
00:59:55,251 --> 00:59:59,551
pero por cada hombre libre
Y la mujer en el universo.
627
01:00:02,239 --> 01:00:05,824
Siete valientes campeones
y sus poderosos buques de guerra vuelven a la gloria.
628
01:00:07,864 --> 01:00:10,121
La edad de las leyendas realmente ha llegado de nuevo.
629
01:00:12,739 --> 01:00:14,655
El eón sigue siempre ...
630
01:00:15,858 --> 01:00:17,413
Y debemos montar ...
631
01:00:18,426 --> 01:00:21,062
A través de la luz de las estrellas y la oscuridad.
632
01:00:21,072 --> 01:00:23,423
para estar al lado de nuestros hermanos.
633
01:00:24,730 --> 01:00:25,608
Reunidos ...
634
01:00:26,721 --> 01:00:28,506
¡Por el bien del espacio-reino!
635
01:00:33,375 --> 01:00:35,375
[VIENTO QUE SOPLA]
636
01:00:40,370 --> 01:00:41,220
Quazar ...
637
01:00:41,535 --> 01:00:42,987
Gira los motores.
638
01:00:44,089 --> 01:00:45,547
Esto terminará rápidamente.
639
01:00:45,952 --> 01:00:47,393
QUAZAR [EN LA RADIO]: Lo tienes jefe.
640
01:00:48,994 --> 01:00:52,229
ADORASTIUS: has venido
¿Para traerme de vuelta a la justicia, Helios?
641
01:00:53,939 --> 01:00:55,744
No esta vez, Adorastius.
642
01:00:56,736 --> 01:00:59,182
La única justicia que te espera ...
643
01:01:00,611 --> 01:01:01,656
Está muerto.
644
01:01:03,174 --> 01:01:05,861
Todavía tan audaz después de todos estos años.
645
01:01:06,729 --> 01:01:07,890
Gracioso,
646
01:01:07,900 --> 01:01:09,556
Había oído que te habías vuelto loca.
647
01:01:11,078 --> 01:01:12,336
Estoy a través de esconderme!
648
01:01:13,275 --> 01:01:17,142
Las galaxias ya no sufrirán.
la existencia de tu miserable raza.
649
01:01:18,897 --> 01:01:21,791
Debes pagar por tus crímenes
contra las siete galaxias.
650
01:01:23,986 --> 01:01:25,141
Contra mi tripulación.
651
01:01:25,773 --> 01:01:26,624
Contra mi-
652
01:01:29,055 --> 01:01:31,055
[PELIGRO PELIGROSO]
653
01:01:31,156 --> 01:01:32,546
¡Mi entrepierna!
654
01:01:34,938 --> 01:01:36,522
[Riéndose alegremente]
655
01:01:36,984 --> 01:01:38,984
[SIGNIFICADO]
656
01:01:41,349 --> 01:01:42,874
¡Tonto!
657
01:01:42,884 --> 01:01:44,884
[RISA]
658
01:01:49,365 --> 01:01:52,804
Seguramente este hombre antes que yo.
¿No puede ser mi archienemigo?
659
01:01:54,037 --> 01:01:55,963
Tu exilio te ha hecho ...
660
01:01:55,973 --> 01:01:59,005
Gordo, débil e inútil.
661
01:02:01,779 --> 01:02:05,286
Maldito seas al nivel cuántico del infierno,
Adorastius!
662
01:02:06,787 --> 01:02:09,294
Te cazaré al
muy al borde de la eternidad!
663
01:02:11,224 --> 01:02:13,685
Eso es exactamente donde voy,
Comandante.
664
01:02:14,826 --> 01:02:17,818
Pero a esa hora
serás reducido a meros átomos ...
665
01:02:18,474 --> 01:02:20,505
Junto con todo este sistema.
666
01:02:24,662 --> 01:02:28,302
Realmente pensé que obtendría satisfacción
de acabar contigo.
667
01:02:29,427 --> 01:02:30,661
Pero cuando miro esto ...
668
01:02:31,201 --> 01:02:33,607
Sólo siento disgusto.
669
01:02:39,232 --> 01:02:41,997
Es eso lo que hiciste en tu exilio,
Helios?
670
01:02:43,756 --> 01:02:46,511
¿Regresado en tus penas y recordado?
671
01:02:48,498 --> 01:02:52,565
¿Recordaste la vista de tu flota?
como estalló en llamas a tu alrededor?
672
01:02:54,419 --> 01:02:57,792
O tal vez los gritos de tus amigos.
como fueron quemados vivos?
673
01:03:00,013 --> 01:03:01,295
¿La recuerdas?
674
01:03:02,154 --> 01:03:04,405
¿Flotando sin vida por el vacío?
675
01:03:07,664 --> 01:03:10,393
[ADORASTIUS RÍO BAJO LA RESPIRACIÓN]
676
01:03:15,295 --> 01:03:19,893
Con tu muerte renaceré
desde el vientre del caos,
677
01:03:19,903 --> 01:03:21,791
como Adorastius:
678
01:03:21,801 --> 01:03:24,225
¡Para siempre rey del cosmos!
679
01:03:24,236 --> 01:03:27,050
♪ Fan Fanfare malvado
680
01:03:30,591 --> 01:03:32,591
[RISA]
681
01:03:34,420 --> 01:03:36,420
[MOTORES ENCENDIDOS]
682
01:03:47,921 --> 01:03:51,644
ADORASTIUS!
683
01:04:06,295 --> 01:04:08,295
[SUSPIRO]
684
01:04:13,196 --> 01:04:15,196
[RUIDO INDIVIDUAL]
685
01:04:16,696 --> 01:04:18,696
[SONIDO RÍTMICO]
[SIGNIFICADO]
686
01:04:19,393 --> 01:04:20,244
Tokey?
687
01:04:20,807 --> 01:04:21,769
¡Estas vivo!
688
01:04:27,729 --> 01:04:28,788
Por el momento.
689
01:04:29,784 --> 01:04:31,569
Todavía voy a explotar muy pronto.
690
01:04:32,752 --> 01:04:34,085
Eso va a ser una mierda.
691
01:04:35,096 --> 01:04:36,389
He fallado, Tokey.
692
01:04:37,151 --> 01:04:38,389
No pude detenerlo.
693
01:04:39,987 --> 01:04:42,814
El multiverso es ahora.
a la misericordia de Adorastius.
694
01:04:43,807 --> 01:04:46,160
Eso es solo la cola del maldito cometa,
mi amigo.
695
01:04:46,791 --> 01:04:49,674
Es hora de que te diga lo que
Motor de desplazamiento astro-temporal
696
01:04:49,684 --> 01:04:51,009
realmente puede hacer
697
01:04:53,557 --> 01:04:56,939
El poder que tiene Adorastius.
está más allá de tus fantasías más salvajes ...
698
01:04:57,932 --> 01:05:00,251
Rabinowitz y yo no teníamos idea de qué ...
699
01:05:03,041 --> 01:05:04,521
Quazar
700
01:05:04,531 --> 01:05:07,986
Iniciar el desplazamiento astro-temporal
Secuencia de arranque del motor
701
01:05:09,205 --> 01:05:11,379
El último galaxiano ha sido aplastado.
702
01:05:12,362 --> 01:05:14,830
Ahora tenemos la eternidad para conquistar.
703
01:05:19,237 --> 01:05:22,830
Calibrar sus ámbitos en
Esa patética nave.
704
01:05:37,141 --> 01:05:40,141
Con ese tipo de poder
Él realmente es imparable.
705
01:05:41,213 --> 01:05:42,438
Se acabó.
706
01:05:43,495 --> 01:05:45,345
Realmente hemos perdido esta vez.
707
01:05:46,885 --> 01:05:48,885
[CRECIMIENTO DOLORADO]
708
01:05:51,776 --> 01:05:54,796
Desde cuando te convertiste
que puto chud?
709
01:05:54,806 --> 01:05:58,359
Como dije,
sube estos archivos al Nastasio
710
01:05:58,369 --> 01:06:01,633
y puedes seguir a Adorastius,
cada vez que va
711
01:06:02,627 --> 01:06:04,165
Adorastius tiene razón, Tokey ...
712
01:06:04,962 --> 01:06:06,126
He terminado.
713
01:06:07,721 --> 01:06:11,071
Que tonto era pensar
Podré enfrentarlo después de todos estos años.
714
01:06:12,463 --> 01:06:13,680
No soy un heroe
715
01:06:14,370 --> 01:06:16,202
Solo algunos...
716
01:06:16,212 --> 01:06:19,365
pedazo de mierda que sólo es bueno
en conseguir matar a sus amigos.
717
01:06:21,768 --> 01:06:24,578
Vamos, hombre, deja de ser un gatito.
718
01:06:24,588 --> 01:06:27,275
Sabes que el imbécil solo mentía
a ti para meterte dentro de tu cabeza
719
01:06:28,002 --> 01:06:29,803
¿Tu sabes quien eres?
720
01:06:30,987 --> 01:06:34,050
Saqueaste la
¡Mantenerse inexpugnable del Drognus de Hierro!
721
01:06:34,704 --> 01:06:37,026
¡Mantuviste la línea en Neo-Xixacot!
722
01:06:37,603 --> 01:06:41,220
Llevabas el doblete de honor
sobre el Altar de la Justicia!
723
01:06:41,673 --> 01:06:44,733
Tu lideras el maldito
asalto contra el titillion!
724
01:06:45,236 --> 01:06:49,928
Has salvado las siete galaxias.
del maldito Azote Zargantiano, hombre!
725
01:06:50,979 --> 01:06:53,607
Tomas las decisiones difíciles.
porque eres el comandante,
726
01:06:53,618 --> 01:06:55,475
¡Mierda, Helios!
727
01:06:55,655 --> 01:06:58,638
[Secado seco]
728
01:07:03,450 --> 01:07:06,364
Que diria nastasio
si ella te viera asi?
729
01:07:19,389 --> 01:07:21,975
Salgamos de esta roca.
730
01:07:27,084 --> 01:07:28,858
Tokey que demonios estas haciendo?
731
01:07:30,498 --> 01:07:32,902
Estas fisuras van hasta el fondo.
al núcleo del planeta.
732
01:07:33,647 --> 01:07:35,026
Si yo salto
733
01:07:35,036 --> 01:07:37,441
te dara un par de minutos
para alejarse de la explosión.
734
01:07:38,092 --> 01:07:40,130
Me imagino que necesitas toda la ayuda.
puedes conseguir, hombre
735
01:07:44,186 --> 01:07:47,028
Te veré en el otro lado
De esta cosa, hermano del espacio!
736
01:08:15,684 --> 01:08:17,684
♪ ic heroico
737
01:08:20,897 --> 01:08:22,897
[BEBIDA DE LA CONSOLA]
738
01:08:23,109 --> 01:08:25,109
[ENCENDIENDO]
739
01:08:59,015 --> 01:09:00,080
Urgh!
740
01:09:00,090 --> 01:09:01,198
[LIZARD EXCLAIMING]
741
01:09:16,605 --> 01:09:18,605
[COUGAR ROAR]
742
01:09:23,273 --> 01:09:25,626
[BATTLE CRY]
743
01:09:28,815 --> 01:09:30,815
Yaaaah!
744
01:09:45,649 --> 01:09:48,572
Se ha detectado una bomba múltiple.
en la superficie del planeta.
745
01:09:48,993 --> 01:09:51,490
El Comandante no sobrevivirá en absoluto.
746
01:09:51,500 --> 01:09:53,554
Esto no me gusta más que tú,
747
01:09:53,564 --> 01:09:55,107
Pero esas fueron sus últimas órdenes ...
748
01:09:55,547 --> 01:09:56,983
Y tengo la intención de seguirlos.
749
01:09:57,821 --> 01:09:59,833
Necesitamos prepararnos
El multiverso por lo que es feliz.
750
01:10:00,836 --> 01:10:02,625
[Sirenas de alarma]
751
01:10:03,399 --> 01:10:04,763
Golpe directo, jefe.
752
01:10:04,773 --> 01:10:06,044
¿Quieres que los termine?
753
01:10:07,032 --> 01:10:08,553
¡Carga el cañón omega!
754
01:10:09,571 --> 01:10:11,825
Quiero que la nave sea aniquilada antes
755
01:10:11,835 --> 01:10:14,454
La bomba múltiple desmonta este sistema.
756
01:10:20,555 --> 01:10:23,981
Nuestros motores han recibido un impacto directo.
del semental carmesí.
757
01:10:23,992 --> 01:10:27,423
La nave ha sufrido un duro golpe.
A los sistemas de empuje primarios.
758
01:10:30,229 --> 01:10:32,805
[ENERGY HUMMING]
759
01:10:35,314 --> 01:10:37,314
[Crujido de metal]
760
01:10:38,132 --> 01:10:40,889
Nuestros propulsores secundarios están de nuevo en línea.
761
01:10:41,155 --> 01:10:42,819
Maniovers evasivos!
762
01:10:49,626 --> 01:10:51,152
[COMENTARIOS DE INTERCOMUNICACIÓN]
763
01:10:51,163 --> 01:10:54,030
[SOBRE INTERCOMUNICACIÓN]: Hemos sobrecargado
Nuestros propulsores secundarios.
764
01:10:56,312 --> 01:10:58,312
[CANDENTE]
765
01:11:35,186 --> 01:11:36,715
WRANTHELON [SOBRE INTERCOMUNICACIÓN]: Adorastius.
766
01:11:37,928 --> 01:11:40,116
Este es Wranthelon of the Evermore.
767
01:11:41,201 --> 01:11:44,386
En nombre del artículo 90.
de la Proclamación Inter-Mundial del Espacio
768
01:11:44,396 --> 01:11:48,019
Te ordeno
para neutralizar su ordenanza
769
01:11:48,029 --> 01:11:49,616
y entregar tu barco.
770
01:11:50,459 --> 01:11:54,241
Cualquier intento de resistencia
será recibido con una muerte rápida.
771
01:12:03,272 --> 01:12:06,155
ADORASTIUS: ¿Me engañan mis ojos zargantianos?
772
01:12:06,983 --> 01:12:09,442
¿Los campeones del cosmos?
773
01:12:10,888 --> 01:12:15,054
¿Cómo mejor empezar mi reinado?
como rey del infinito ...
774
01:12:15,506 --> 01:12:19,959
Que con una gloriosa victoria.
sobre los campos de batalla interestelar!
775
01:12:24,272 --> 01:12:26,576
Muéstrame lo que mi nuevo juguete puede hacer.
776
01:12:26,664 --> 01:12:27,903
[RISA DEL QUAZAR]
777
01:12:28,451 --> 01:12:29,803
Que así sea.
778
01:12:31,709 --> 01:12:34,263
Comience el asalto a su discreción,
Wafe Lord.
779
01:12:35,803 --> 01:12:38,536
♪ ense suspenso
780
01:12:39,248 --> 01:12:42,735
Todos los barcos se bloquean en el vector
Dieciocho cuatro dash gamma.
781
01:12:43,155 --> 01:12:44,282
En mi marca ...
782
01:12:44,646 --> 01:12:47,340
Deja volar tus cargas primarias.
783
01:12:50,710 --> 01:12:52,710
[MISSLES CARGANDO]
784
01:13:10,784 --> 01:13:12,784
[SNICKERING]
785
01:13:18,131 --> 01:13:20,242
¡Fuego!
786
01:13:38,480 --> 01:13:39,938
[Zumbido místico]
787
01:13:53,818 --> 01:13:55,027
¿Qué ha pasado?
788
01:13:55,037 --> 01:13:55,888
¿Donde esta el?
789
01:13:56,124 --> 01:13:57,675
¡No hay rastro de él!
790
01:13:57,685 --> 01:14:00,019
¡La señal ha desaparecido completamente!
791
01:14:00,280 --> 01:14:01,418
Campeones
792
01:14:01,428 --> 01:14:03,308
Rally al Nastasio.
793
01:14:03,318 --> 01:14:05,943
¡Que se guarde mucho sobre todo lo demás!
794
01:14:25,186 --> 01:14:26,662
[GRUNTANDO]
795
01:14:46,060 --> 01:14:48,060
[GRAN LAMAR]
796
01:14:57,138 --> 01:14:58,725
[Zumbido místico]
797
01:14:58,997 --> 01:15:00,683
¡Mis flancos están desnudos!
798
01:15:00,693 --> 01:15:01,756
¡Está en mis nueve!
799
01:15:05,539 --> 01:15:07,539
[ADORASTIUS RISA]
800
01:15:08,673 --> 01:15:13,607
Esto no es más que la volea de apertura en
¡Mi ataque de la venganza zargantiana!
801
01:15:14,697 --> 01:15:16,928
He sufrido daños
a la bodega de combustible de estribor!
802
01:15:17,228 --> 01:15:19,287
¡El poder se está desvaneciendo a un ritmo rápido!
803
01:15:20,978 --> 01:15:22,358
Wranthelon,
804
01:15:22,368 --> 01:15:24,628
¡Agárrate fuerte! Vengo en tu ayuda.
805
01:15:27,705 --> 01:15:30,571
¡No! ¡Wranthelon puede cuidarse solo!
806
01:15:31,462 --> 01:15:34,712
Formar un perímetro protector
Alrededor del Nastasio!
807
01:15:35,205 --> 01:15:36,286
Sí, Wafe Lord.
808
01:15:37,455 --> 01:15:39,732
Volviendo a la formación de la falange ahora.
809
01:16:10,382 --> 01:16:11,941
¡Mantente alerta, campeones!
810
01:16:11,951 --> 01:16:14,352
¡Debes poner a los Nastasio a salvo!
811
01:16:21,858 --> 01:16:23,958
WRANTHELON: Que los poderes benevolentes
de las siete galaxias
812
01:16:23,969 --> 01:16:25,774
acompañarte hasta el final de todo-
813
01:16:25,784 --> 01:16:27,163
[ESTÁTICO]
814
01:16:42,585 --> 01:16:44,961
PHRALZON: El perímetro ha sido establecido.
815
01:16:45,538 --> 01:16:47,250
El Nastasio está a salvo ...
816
01:16:47,718 --> 01:16:49,015
Por el momento.
817
01:16:50,420 --> 01:16:51,951
¿Cómo le va a la tripulación?
818
01:16:53,226 --> 01:16:56,047
No podemos establecer comunicación.
819
01:16:56,510 --> 01:16:58,510
[GLUGLÚ]
820
01:17:04,211 --> 01:17:06,689
HAGGLEHAWK: Mantener el escaneo omnidireccional.
821
01:17:07,904 --> 01:17:10,619
El zargantiano
todavía está por ahí en alguna parte.
822
01:17:16,451 --> 01:17:17,580
¡Contacto!
823
01:17:17,590 --> 01:17:18,470
¡Él está aquí!
824
01:17:23,068 --> 01:17:26,168
Yo, Dychondrogus, destruyo a Adorastius!
825
01:17:33,185 --> 01:17:35,268
¡Abajo, Dychondrogus!
826
01:17:35,278 --> 01:17:37,388
¡No ocupes esa nave!
827
01:17:41,794 --> 01:17:43,327
Oh no, no lo hiciste!
828
01:17:48,219 --> 01:17:50,219
[RISAS CON EXIGENCIA]
829
01:17:50,440 --> 01:17:52,146
[RISA ROBÓTICAMENTE]
830
01:18:04,631 --> 01:18:05,882
¡Fuego!
831
01:18:11,696 --> 01:18:13,085
[SCREAMING ROBÓTICO]
832
01:18:15,454 --> 01:18:17,454
[RISA FUERTE]
833
01:18:17,464 --> 01:18:18,803
Jajajaja, si!
834
01:18:18,804 --> 01:18:21,546
¡Cómo me encanta ver morir a los hombres!
835
01:18:24,728 --> 01:18:25,757
[METAL SLAMMING]
836
01:18:27,466 --> 01:18:29,971
¡Por ahí! Marca tres guión siete delta!
837
01:18:29,981 --> 01:18:31,429
¡Armas libres!
838
01:18:40,952 --> 01:18:42,538
¡Agárrate rápido, campeones!
839
01:18:43,249 --> 01:18:44,905
Sayonara!
840
01:18:45,048 --> 01:18:46,027
[RISA]
841
01:19:00,833 --> 01:19:02,512
[CHUCKLING]
842
01:19:03,426 --> 01:19:07,629
Hace demasiado tiempo que no tengo
¡Respira el aire que huele a combate!
843
01:19:13,051 --> 01:19:13,986
¡Tener cuidado!
844
01:19:13,996 --> 01:19:16,169
El semental carmesí
Está lanzando luchadores.
845
01:19:24,130 --> 01:19:25,547
[LAGARTO DE LAGARTO]
846
01:19:31,782 --> 01:19:33,192
¡Hay demasiados de ellos!
847
01:20:50,462 --> 01:20:51,337
¿Dónde?
848
01:20:51,347 --> 01:20:52,836
[Crujir y embestir]
849
01:20:52,837 --> 01:20:54,739
¿De dónde viene?
850
01:20:56,037 --> 01:20:58,032
[Zumbido místico]
851
01:20:58,120 --> 01:20:59,751
[BLEATING]
852
01:21:09,651 --> 01:21:11,651
[RISA]
853
01:21:15,997 --> 01:21:17,997
[ADVERTENCIA SIRENA]
854
01:21:20,654 --> 01:21:23,566
[Inhalación profunda]
855
01:22:17,026 --> 01:22:22,077
[ADORASTIUS RISA]
856
01:23:56,392 --> 01:23:59,874
[PULSANDO ENERGÍA]
857
01:24:36,127 --> 01:24:39,303
[RESPIRACIÓN FUERTE]
858
01:24:41,865 --> 01:24:44,620
Señor, sé que desobedecí una orden directa,
859
01:24:44,630 --> 01:24:47,284
pero no pude dejar
El último campeón de la luz muere aquí.
860
01:24:47,294 --> 01:24:48,997
en una roca infernal como esta.
861
01:24:51,810 --> 01:24:53,786
Guardaré la corte marcial para más tarde.
862
01:24:54,295 --> 01:24:55,550
Ahora mismo,
863
01:24:55,560 --> 01:24:57,419
Tenemos que llevar esto al puente.
864
01:25:04,905 --> 01:25:06,905
[MURMURING INDISTINGUIBLE]
865
01:25:22,412 --> 01:25:24,323
[CRUZADO DE FUEGO]
Nuestros propulsores secundarios están de nuevo en línea,
866
01:25:24,333 --> 01:25:28,122
pero una vez que la bomba múltiple detona hay
De ninguna manera podremos escapar de la explosión.
867
01:25:30,388 --> 01:25:33,119
Tiene razón, comandante.
El tirón gravitacional definitivamente ...
868
01:25:33,146 --> 01:25:34,076
¡Astros!
869
01:25:36,545 --> 01:25:37,995
Astros
870
01:25:38,005 --> 01:25:39,532
Necesitas asimilar este programa.
871
01:25:39,725 --> 01:25:42,115
Subirlo al Nastasio.
para aceptar los nuevos datos.
872
01:25:42,709 --> 01:25:44,065
Sí comandante.
873
01:25:44,075 --> 01:25:47,050
Primero, permítame analizar el software.
para cualquier malicioso-
874
01:25:47,060 --> 01:25:50,327
Astros, escúchame. Tokey está muerto
Y su última acción en este mundo.
875
01:25:50,338 --> 01:25:53,329
era para asegurarse de que usted
¡Asimila este maldito programa!
876
01:25:55,464 --> 01:25:57,464
[Zumbido místico]
877
01:25:57,730 --> 01:25:59,673
♪ Siniestro ♪
878
01:26:00,885 --> 01:26:02,351
Destruye esa nave.
879
01:26:02,361 --> 01:26:03,790
Explosión máxima.
880
01:26:04,199 --> 01:26:06,884
Entonces nos aleja
de este lamentable sistema.
881
01:26:07,472 --> 01:26:09,472
[SNICKERING]
882
01:26:12,330 --> 01:26:14,353
Muere bien, tu némesis.
883
01:26:15,851 --> 01:26:18,203
Nos volveremos a enfrentar en batalla gloriosa.
884
01:26:19,315 --> 01:26:20,939
En el plano del espíritu.
885
01:26:22,440 --> 01:26:25,213
Es decir, si alguna vez muero de verdad.
886
01:26:26,816 --> 01:26:29,039
[RISA]
887
01:26:35,628 --> 01:26:37,628
[ECHOING LA RISA]
888
01:26:40,716 --> 01:26:42,042
[OTRA VIGILANCIA]
889
01:27:11,814 --> 01:27:13,814
VOZ DESCONECTADA: ¡Ohhhhhhh!
890
01:27:31,163 --> 01:27:35,147
Ohhhhhhh!
891
01:28:42,519 --> 01:28:45,151
[Zumbido místico]
892
01:28:45,565 --> 01:28:47,061
Comandante,
893
01:28:47,071 --> 01:28:50,907
los datos han sido subidos
en el mainframe de nastasio.
894
01:28:51,502 --> 01:28:55,556
El motor de desplazamiento astro-temporal
está ahora en línea.
895
01:29:04,902 --> 01:29:06,142
Ahora escucha esto!
896
01:29:07,449 --> 01:29:09,952
Se que no tenemos
Ha sido una tripulación por mucho tiempo,
897
01:29:09,962 --> 01:29:12,509
pero los necesito a todos
para entender la situacion
898
01:29:15,535 --> 01:29:18,999
Esta nave es la última oportunidad.
899
01:29:19,009 --> 01:29:22,759
para toda la existencia
del multiverso.
900
01:29:24,823 --> 01:29:28,806
La tecnología a bordo.
nos permitirá perseguir al Príncipe Onyx.
901
01:29:30,457 --> 01:29:33,491
Ya no es un asunto
de donde está él,
902
01:29:33,501 --> 01:29:34,806
pero también cuando.
903
01:29:36,129 --> 01:29:38,077
El motor de desplazamiento astro-temporal
904
01:29:38,087 --> 01:29:41,293
no solo conecta un punto
en el multiverso al otro.
905
01:29:42,347 --> 01:29:47,291
Permite a un barco viajar.
a través de la misma tela del tiempo, en sí mismo.
906
01:29:49,277 --> 01:29:51,619
No puedo decir el viaje
Será fácil.
907
01:29:53,386 --> 01:29:55,468
El camino por delante será largo,
908
01:29:55,478 --> 01:29:56,843
y peligroso,
909
01:29:56,853 --> 01:29:58,900
y plagado de agitación.
910
01:30:01,010 --> 01:30:02,206
Hemos perdido gente ...
911
01:30:05,035 --> 01:30:06,426
Perderemos personas.
912
01:30:07,902 --> 01:30:09,386
Pero no debemos rendirnos.
913
01:30:10,957 --> 01:30:13,441
Ya no se trata de luchar.
por aquí y ahora ...
914
01:30:14,199 --> 01:30:15,980
Ni luchando por salvar nuestro futuro.
915
01:30:17,401 --> 01:30:18,644
¡Se trata de una eternidad!
916
01:30:19,087 --> 01:30:21,350
Se trata de luchar para salvar el ayer.
917
01:30:21,361 --> 01:30:22,976
Y el día antes de eso,
918
01:30:22,986 --> 01:30:24,147
y mañana,
919
01:30:24,157 --> 01:30:25,530
y el año anterior a eso,
920
01:30:25,540 --> 01:30:27,046
y mil años a partir de ahora,
921
01:30:27,056 --> 01:30:29,066
¡Y mil millones de años de ayer!
922
01:30:30,279 --> 01:30:33,002
Se trata de luchar
para el mismo continuum.
923
01:30:34,060 --> 01:30:35,917
Y si eso no vale la pena luchar por ...
924
01:30:37,003 --> 01:30:38,488
Entonces no sé qué es.
925
01:30:41,817 --> 01:30:42,808
Ahora aquí estamos ...
926
01:30:43,821 --> 01:30:45,999
De pie sobre el borde
de lo que seguramente se convertirá
927
01:30:46,009 --> 01:30:48,976
la aventura más increíble
que cualquier forma de vida sensible
928
01:30:48,986 --> 01:30:52,900
se ha embarcado en
En la historia de todo el multiverso.
929
01:30:54,215 --> 01:30:55,783
No puedo hacer esto solo.
930
01:30:57,567 --> 01:30:58,652
Así que ahora te pido ...
931
01:30:59,496 --> 01:31:01,637
Quien me seguirá
932
01:31:02,916 --> 01:31:04,775
¿Más allá del infinito?
933
01:31:10,189 --> 01:31:11,679
Comandante,
934
01:31:11,689 --> 01:31:14,580
Te serviré hasta el infinito.
935
01:31:19,972 --> 01:31:21,027
[CLICOS DE BOTAS]
936
01:31:27,197 --> 01:31:28,176
Recuerda como te dije
937
01:31:28,186 --> 01:31:31,039
la persona más terca que he conocido
¿En toda mi vida fue valnorniana?
938
01:31:32,656 --> 01:31:34,820
También fue el mejor amigo que he tenido.
939
01:31:37,351 --> 01:31:38,750
¿Qué dices, Chance?
940
01:31:54,209 --> 01:31:56,209
♪ ic heroico
941
01:32:00,593 --> 01:32:03,184
[Sonando rítmico]
942
01:32:16,105 --> 01:32:17,288
[COMENTARIOS DE INTERCOMUNICACIÓN]
943
01:32:17,299 --> 01:32:19,359
[SOBRE INTERCOMUNICACIÓN]
El planeta se ha vuelto hipernova.
944
01:32:19,954 --> 01:32:21,954
[SONIDO DE ALARMA]
945
01:32:26,002 --> 01:32:28,508
HELIOS: Bloqueo en el
El eco residual del semental carmesí.
946
01:32:29,205 --> 01:32:31,139
Inicia la urdimbre transhistórica.
947
01:32:32,510 --> 01:32:33,843
En mi marca ...
948
01:32:36,565 --> 01:32:37,765
Explosión de la historia.
949
01:32:44,422 --> 01:32:46,422
[OTRA VIGILANCIA MUNDIAL]
950
01:32:58,878 --> 01:33:01,858
[PODER PSICADELICO]
951
01:33:14,688 --> 01:33:16,688
Theme Tema de Galaxy Lords ords
70753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.