All language subtitles for Faenglimas (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:10,375 --> 00:01:12,208 Allow me, madam. 3 00:01:31,042 --> 00:01:35,917 My compliments, madam. Hello, sir. Good that you're here. 4 00:01:36,083 --> 00:01:42,333 Mr. Royer will show you the objects. I'll leave you alone with him. 5 00:01:42,500 --> 00:01:45,917 I'll show you the jewels. 6 00:01:46,083 --> 00:01:48,875 Could you give them to me? 7 00:01:55,208 --> 00:01:57,458 This one's alright. 8 00:01:57,625 --> 00:02:01,542 I'll show you a few so you can make a choice. 9 00:02:10,083 --> 00:02:15,333 Very nice, don't you think? I'll take that one as well. 10 00:02:19,375 --> 00:02:23,125 And this is the famous necklace with the diamonds. 11 00:02:26,500 --> 00:02:28,958 I'll take that too. 12 00:02:29,125 --> 00:02:32,792 Put them in a jewel case for Lord Shelton. 13 00:02:32,958 --> 00:02:34,792 How much is it? 14 00:02:36,083 --> 00:02:41,250 Five million five hundred thousand. New francs, of course. 15 00:02:41,417 --> 00:02:45,750 Shall I have them delivered? - No, I'm taking them. 16 00:02:51,417 --> 00:02:53,250 Thank you. 17 00:03:07,542 --> 00:03:09,333 Goodbye. 18 00:03:36,792 --> 00:03:42,292 That went well. - Lord Shelton was in a good mood. 19 00:03:46,792 --> 00:03:50,375 Director. - What's happening? 20 00:05:25,875 --> 00:05:31,417 The police are vigilant. Do not worry. Fantomas' days are numbered. 21 00:05:31,583 --> 00:05:35,917 Take that from chief of police Juve. Do not worry. 22 00:05:36,083 --> 00:05:40,375 Fantomas is really not that special. He's just like you and me. 23 00:05:40,542 --> 00:05:42,792 He committed crimes... 24 00:05:42,958 --> 00:05:48,708 ...but traffic causes many more victims than he does. 25 00:05:48,875 --> 00:05:52,958 He blew up planes and derailed trains... 26 00:05:53,125 --> 00:05:59,292 ...but road hogs are much more dangerous. We'll get him. 27 00:05:59,458 --> 00:06:02,583 I'd start shaking in my boots, Fantomas. 28 00:06:02,750 --> 00:06:05,917 You have a hundred faces, but only one head. 29 00:06:06,083 --> 00:06:10,750 And soon it will be chopped off. I'll get you. 30 00:06:10,917 --> 00:06:13,167 He laughs best who laughs last. 31 00:06:28,083 --> 00:06:32,958 Trust me, there's no reason for concern. 32 00:06:34,042 --> 00:06:36,125 Thank you, chief. 33 00:06:36,292 --> 00:06:38,375 That was police chief Juve. 34 00:06:38,542 --> 00:06:43,792 He came to our studio to tell you the police are vigilant. 35 00:06:44,208 --> 00:06:47,042 That was it for now. 36 00:06:48,167 --> 00:06:54,625 Now the police are exaggerating. - They don't take us seriously. 37 00:06:54,792 --> 00:06:58,667 Listen. This is on the front page. 38 00:06:58,833 --> 00:07:02,417 That paper of yours has guts. Listen to this. 39 00:07:02,583 --> 00:07:05,958 'Long live Fantomas. Fantomas, you don't exist.' 40 00:07:06,125 --> 00:07:08,417 Isn't that a good headline? - Cut it out. 41 00:07:08,583 --> 00:07:11,542 What would you know. 42 00:07:11,708 --> 00:07:15,792 'At the losers' ball you're the buffoon... 43 00:07:15,958 --> 00:07:20,042 ...who leads the dance.' 44 00:07:20,208 --> 00:07:26,625 Isn't that a bit pompous? - You just concentrate on your pictures. 45 00:07:26,792 --> 00:07:28,708 It gets even better. 46 00:07:28,875 --> 00:07:34,708 'The police are vigilant. No, police chief Juve, the police send us to sleep. 47 00:07:34,875 --> 00:07:38,833 You made up those hundred faces to save your own face. 48 00:07:39,000 --> 00:07:40,792 And it gets worse: 49 00:07:40,958 --> 00:07:47,375 Housing shortage: Fantomas. Expensive meat: Fantomas.' 50 00:07:47,542 --> 00:07:53,375 They had to put in something 'social', didn't they? 'Taxes, misconduct: Fantomas.' 51 00:07:53,542 --> 00:07:57,417 The villain, the untraceable one, the elusive one, the guilty one: 52 00:07:57,583 --> 00:07:59,583 Fantomas. 53 00:08:00,875 --> 00:08:07,292 What do you think, darling? - You want my opinion? I think it's crazy. 54 00:08:07,458 --> 00:08:11,000 And they say that love is blind. 55 00:08:15,750 --> 00:08:18,458 Somebody's going to have a really good laugh. 56 00:08:18,625 --> 00:08:21,167 Who? - Fantomas. 57 00:08:21,333 --> 00:08:25,750 I wish he'd really exist and that you'd walk into him. 58 00:08:25,917 --> 00:08:31,042 Do you think he'd scare me? He must be an interesting man. 59 00:08:31,208 --> 00:08:34,958 Sometimes I wonder what's so interesting about you. 60 00:08:35,125 --> 00:08:42,167 That doesn't change that your article's bad. Use your imagination for a change. 61 00:08:42,333 --> 00:08:46,417 If Fantomas doesn't exist, you have to make him up. 62 00:08:47,958 --> 00:08:51,792 Give me a kiss, darling. 63 00:08:51,958 --> 00:08:55,542 You just gave me a great idea. Come on. 64 00:08:55,708 --> 00:08:59,917 Where are we going? - To Fantomas. 65 00:09:29,375 --> 00:09:33,583 Are you ready? Here we go. 66 00:09:35,417 --> 00:09:37,417 Don't move. Another one. 67 00:09:39,042 --> 00:09:40,542 That should do. 68 00:09:40,708 --> 00:09:42,250 "The monster told me everything" 69 00:09:42,417 --> 00:09:47,542 Today in 'Le Point du Jour': An interview with Fantomas. 70 00:09:47,708 --> 00:09:55,458 The world in the hands of a lunatic. Interview with Fantomas. 71 00:09:55,625 --> 00:10:01,875 'Soon, I'll rule the world. Humankind is at my mercy. ' 72 00:10:03,958 --> 00:10:06,958 'Soon, I'll have the ultimate weapon.' 73 00:10:07,125 --> 00:10:14,000 The ultimate weapon. Nonsense. An army needs its infantry. 74 00:10:14,667 --> 00:10:17,917 It's time, Excellency. 75 00:10:19,375 --> 00:10:23,083 That's going to be quite a press conference. 76 00:10:24,792 --> 00:10:31,875 'Lf I want, I blow up the planet. And stupid Juve can't do anything about it.' 77 00:10:33,792 --> 00:10:38,167 'Maybe the big fireworks will be held tomorrow. 78 00:10:38,333 --> 00:10:41,292 It's going to be a great spectacle. 79 00:10:41,458 --> 00:10:45,500 And you will all be in the front row. 80 00:10:45,667 --> 00:10:48,917 The end is nigh. Forget about your monthly pay. 81 00:10:49,083 --> 00:10:53,333 If you must die, die in beauty. 82 00:10:53,500 --> 00:10:58,292 Sensational, great. This is what I expected from you: A moment of genius. 83 00:10:58,458 --> 00:11:03,417 That reminds me of my youth, when I would have the good ideas. 84 00:11:03,583 --> 00:11:09,875 That's a fantastic hoax. - What, a hoax? 85 00:11:10,042 --> 00:11:15,167 It's nonsense, of course. - Not at all. 86 00:11:15,333 --> 00:11:21,417 I'm not a subscriber. Admit it. - I won't say anything without my lawyer. 87 00:11:21,583 --> 00:11:25,958 You could use a good lawyer. 'Do not disturb.' 88 00:11:26,125 --> 00:11:28,125 It's a disgrace. 89 00:11:28,292 --> 00:11:32,042 And eavesdropping, isn't that a disgrace? 90 00:11:32,208 --> 00:11:37,250 You're going too far. Everything's allowed as long as it sells. 91 00:11:37,417 --> 00:11:43,208 Blood sells. Without murders, you'd be on the dole. 92 00:11:43,375 --> 00:11:49,250 But you first. Because our job consists of more than just crime stories. 93 00:11:49,417 --> 00:11:52,625 Terrorising people, do you call that a job? 94 00:11:52,792 --> 00:11:58,875 I'm going to prove that this article... this piece of trash is full of lies. 95 00:11:59,042 --> 00:12:02,625 That's going to make a lot of noise, I'm telling you. 96 00:12:15,708 --> 00:12:19,125 Smile. Pay attention. 97 00:12:21,417 --> 00:12:25,333 Thank you. - You're welcome. 98 00:12:25,500 --> 00:12:31,542 On the front page, four columns. Good for sales. 99 00:12:33,208 --> 00:12:36,875 Gentlemen, I'm going to tell you what I've decided. 100 00:12:38,167 --> 00:12:44,792 I've been able to give this case a lot of thought. 101 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 My conclusion is as follows: 102 00:12:46,875 --> 00:12:52,250 There has been an explosion. An explosion requires explosives. 103 00:12:52,417 --> 00:12:54,750 Fantomas blew up the newspaper. 104 00:12:54,917 --> 00:12:59,250 There's a connection between Fantomas and our... friend, the journalist. 105 00:12:59,417 --> 00:13:02,583 Makes sense. - Think with me here. 106 00:13:02,750 --> 00:13:07,417 If we keep an eye on the journalist, we'll eventually find... 107 00:13:07,583 --> 00:13:10,250 Fantomas. What about that! 108 00:13:48,208 --> 00:13:49,708 See you very soon. 109 00:13:53,958 --> 00:13:57,625 The idiots. How smart. 110 00:14:41,875 --> 00:14:44,792 What do you want? Come along, you. 111 00:14:44,958 --> 00:14:50,667 Let me go, idiots. - We'll teach you some manners. 112 00:14:50,833 --> 00:14:55,292 You're ruining my plan. - Explain that at the station. 113 00:14:55,458 --> 00:14:59,542 But I'm the chief of police. - And I'm the president. 114 00:14:59,708 --> 00:15:04,292 You need to sleep off the booze. - A night with us won't harm you. 115 00:15:12,500 --> 00:15:19,583 Careful. In a few moment, Fantomas will come to get you. 116 00:15:19,750 --> 00:15:24,583 Leave me alone. Save your imagination for your articles. 117 00:17:26,542 --> 00:17:30,333 Yes, it's me, Fantomas. 118 00:17:35,042 --> 00:17:38,042 You'll never know my true face. 119 00:17:39,333 --> 00:17:43,417 It remains hidden from everybody under this mask. 120 00:17:44,833 --> 00:17:50,917 You wrote an article about me that ridiculed me. 121 00:17:51,083 --> 00:17:54,042 You portrayed me as a fool. 122 00:19:00,833 --> 00:19:02,542 Let him go. 123 00:19:05,833 --> 00:19:07,542 Sit down. 124 00:19:20,500 --> 00:19:23,958 You thought you could mock me without suffering the consequences. 125 00:19:24,125 --> 00:19:30,000 I have an excuse. I didn't believe you existed. 126 00:19:30,167 --> 00:19:34,292 I thought I proved that. 127 00:19:34,458 --> 00:19:40,375 You portrayed me as an idiot in an interview that was entirely made up. 128 00:19:40,542 --> 00:19:44,167 As a morbid, gloomy lunatic. 129 00:19:44,333 --> 00:19:47,208 And I'm really very cheerful. 130 00:19:47,375 --> 00:19:51,458 I kill, of course. But always with a smile. 131 00:19:51,625 --> 00:19:54,833 Crimes against humanity... 132 00:19:56,417 --> 00:20:01,375 Humanity... What a beautiful puppet show. 133 00:20:01,542 --> 00:20:03,542 Impossible to get bored. 134 00:20:05,500 --> 00:20:11,417 You have a sense of humour. Gallows humour, the rarest kind. 135 00:20:11,583 --> 00:20:16,750 Humour that's hidden behind a mask. Excuse me. 136 00:20:16,917 --> 00:20:18,958 This is not the time to make fun of me. 137 00:20:20,792 --> 00:20:24,000 You ridiculed me... 138 00:20:24,167 --> 00:20:30,250 ...but you also proved that a great man is nothing without the press. 139 00:20:31,458 --> 00:20:36,458 So you'll put a new article about me on your front page. 140 00:20:36,625 --> 00:20:39,250 You'll admit it was a fraud. 141 00:20:40,542 --> 00:20:44,792 And if you don't write favourably about me this time... 142 00:20:44,958 --> 00:20:48,125 ...terrible torture will await you. 143 00:20:50,625 --> 00:20:54,083 You get two days. 144 00:20:54,250 --> 00:20:58,458 Two days, that's not enough. - I'm finished talking. 145 00:21:01,750 --> 00:21:04,292 How do we meet again? 146 00:21:04,458 --> 00:21:10,042 I would like to set a date for the next time. 147 00:21:10,208 --> 00:21:16,083 You have nothing to fear, as long as you obey me. 148 00:21:22,583 --> 00:21:26,333 From now on, you're in control of your life. 149 00:21:34,958 --> 00:21:39,125 And remember: From now on, you'll follow my orders. 150 00:22:02,875 --> 00:22:06,750 Darling, can you hear me? Open up. 151 00:22:06,917 --> 00:22:10,625 Are you ill, sweetheart? 152 00:22:10,792 --> 00:22:12,458 Open up. 153 00:22:15,250 --> 00:22:20,625 I was so worried. What happened? - I didn't wake up. 154 00:22:20,792 --> 00:22:26,708 I was afraid something had happened to you. I called, but you didn't answer. 155 00:22:26,875 --> 00:22:30,042 I was asleep. 156 00:22:32,958 --> 00:22:34,708 What's wrong? 157 00:22:37,083 --> 00:22:42,958 You should know, I had a nightmare. Imagine... 158 00:22:48,000 --> 00:22:53,750 A night at the station. Me. A good thing the press don't know about it. 159 00:22:53,917 --> 00:22:56,792 If you had carried your identity papers... 160 00:22:56,958 --> 00:23:01,250 That's a smart comment. You'll get far in life. 161 00:23:01,417 --> 00:23:05,583 I wasn't wearing my jacket. I can't think of everything. 162 00:23:08,250 --> 00:23:14,833 Chief? The fact that the police gave you a hard time... 163 00:23:21,708 --> 00:23:27,250 What a nightmare. - That guy was a tough cookie. 164 00:23:27,417 --> 00:23:30,792 You have too much imagination. 165 00:23:31,958 --> 00:23:36,958 You're hurting me. - You've got a bump. A huge bump. 166 00:23:37,125 --> 00:23:41,167 It's true. Exactly where I was hit. 167 00:23:41,333 --> 00:23:43,542 What is that? 168 00:23:44,750 --> 00:23:49,417 It wasn't a dream. It was Fantomas. 169 00:23:56,542 --> 00:24:00,000 Who's there? - Fantomas. 170 00:24:02,333 --> 00:24:07,250 Don't open. Please. I'm calling the police. 171 00:24:13,708 --> 00:24:16,167 The lines have been cut. 172 00:24:18,000 --> 00:24:20,583 Open up. - Don't. 173 00:24:24,458 --> 00:24:26,958 You gave me two days. 174 00:24:28,125 --> 00:24:33,417 Is that so? Police. Chief Juve. Open up. 175 00:24:36,958 --> 00:24:40,917 Bravo. You fooled me. - But not me. Gentlemen... 176 00:24:43,708 --> 00:24:49,458 Have you gone mad? - Mind what you're saying. 177 00:24:49,625 --> 00:24:51,333 I'm arresting you in the name of the law. 178 00:24:53,167 --> 00:24:56,333 You can't be serious. - I'm a serious man. 179 00:24:56,500 --> 00:25:03,875 So Fantomas gave you two days. But why and for what? 180 00:25:04,042 --> 00:25:08,625 So you're in touch with Fantomas. 181 00:25:08,792 --> 00:25:14,667 You didn't press charges. That's complicity. 182 00:25:14,833 --> 00:25:16,500 I understood it all. 183 00:25:16,667 --> 00:25:19,750 What's that? - I don't mind explaining. 184 00:25:19,917 --> 00:25:25,583 Never mind. F for Fantomas. That's just a coincidence. 185 00:25:25,750 --> 00:25:29,375 We're going to put you through the mill. Take him with you. 186 00:25:30,875 --> 00:25:37,167 But this is outrageous. - Don't make it worse for him. 187 00:25:42,208 --> 00:25:46,167 What a lovely p�t�. 188 00:25:47,417 --> 00:25:51,167 You can eat and drink after you confess. 189 00:25:51,333 --> 00:25:57,792 Nobody died from a two day fast. It's quite good for you, actually. 190 00:25:58,917 --> 00:26:01,708 Alright. Speak up. 191 00:26:01,875 --> 00:26:07,125 You've been asking me the same questions for two days. I told you everything. 192 00:26:07,292 --> 00:26:10,458 I can't go on like this. 193 00:26:14,250 --> 00:26:19,417 White wine is bad for the nerves. - Now I'm fed up. 194 00:26:22,125 --> 00:26:25,667 You made the article up, didn't you? - That's true. 195 00:26:25,833 --> 00:26:28,667 Just when everybody thinks it's true. 196 00:26:28,833 --> 00:26:30,333 It is. 197 00:26:30,500 --> 00:26:36,458 What is? That everybody believes it? - No, that it's made up. 198 00:26:36,625 --> 00:26:42,250 Suppose it was a lie, why did Fantomas kidnap you? 199 00:26:42,417 --> 00:26:47,667 Exactly because it was a lie. - You're lying, you're lying. He's lying. 200 00:26:47,833 --> 00:26:52,792 You mean I'm lying about the lying or that I'm lying... 201 00:26:52,958 --> 00:26:57,042 Shut up. Shut up. - But listen. 202 00:26:57,208 --> 00:27:02,000 I'm not tolerating anymore rudeness. Enough. 203 00:27:02,167 --> 00:27:06,042 This man is clearly tired. He's losing the plot. 204 00:27:06,208 --> 00:27:11,000 We'll continue tomorrow. Take him to his cell. 205 00:27:13,125 --> 00:27:15,667 I'm wasting time here... 206 00:27:15,833 --> 00:27:20,958 Take it easy. It'll be a five column article. Fantomas will be happy. 207 00:27:21,125 --> 00:27:25,042 And Mr Comp�re will get you out of here in no time. 208 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 There he is. 209 00:27:42,292 --> 00:27:44,958 "Fantomas totally outraged!" 210 00:27:47,625 --> 00:27:49,417 'Le Point du Jour', please. 211 00:27:59,375 --> 00:28:01,500 To 'Le Point du Jour'. Quickly. 212 00:28:03,625 --> 00:28:05,750 Follow him. 213 00:28:11,542 --> 00:28:12,917 Sabotage. 214 00:28:13,083 --> 00:28:17,417 Fantomas is behind it. Stop a cab. Hurry. 215 00:28:20,000 --> 00:28:21,792 Where do I find one? 216 00:28:26,375 --> 00:28:28,792 Fantomas will be happy. 217 00:28:32,125 --> 00:28:36,708 What's this? Where are you taking me? 218 00:29:04,792 --> 00:29:06,208 Sit down. 219 00:29:07,958 --> 00:29:09,833 You can go. 220 00:29:23,083 --> 00:29:26,292 This time you really went too far. 221 00:29:26,458 --> 00:29:29,333 Let me explain. It wasn't me... 222 00:29:29,500 --> 00:29:31,292 Shut up. 223 00:29:42,458 --> 00:29:48,750 Can you come over? I want to introduce our guest to you. 224 00:29:53,083 --> 00:29:55,250 As punishment... 225 00:29:55,417 --> 00:30:01,250 ...I'll force you to cooperate on something extraordinary. 226 00:30:03,333 --> 00:30:05,500 What's that? - My masterpiece. 227 00:30:05,667 --> 00:30:11,958 The creation of a perfect man, who obeys me completely. 228 00:30:12,125 --> 00:30:17,125 Except, he doesn't have any brains yet. Yours would suffice. 229 00:30:19,750 --> 00:30:22,042 I'm flattered. 230 00:30:22,208 --> 00:30:26,750 But to be honest, there are better brains out there. 231 00:30:28,708 --> 00:30:34,250 Modest, therefore intelligent. Together, we'll create something beautiful. 232 00:30:34,417 --> 00:30:37,875 My experiments are very advanced. 233 00:30:38,042 --> 00:30:45,083 Take your time. It would be a shame to ruin something so wonderful. 234 00:30:45,250 --> 00:30:51,458 Don't worry. I succeed in everything I do. 235 00:31:06,542 --> 00:31:12,583 Lady Beltham, my loyal helper and friend. She assists me in everything. 236 00:31:13,875 --> 00:31:17,458 Nice to meet you. If you don't mind me saying that... 237 00:31:19,208 --> 00:31:24,000 She was married to Lord Beltham, who disappeared. 238 00:31:24,167 --> 00:31:28,375 Lord Beltham? The corpse in the mysterious suitcase? 239 00:31:28,542 --> 00:31:30,250 That's the one. 240 00:31:32,500 --> 00:31:36,333 But then you're... - Correct. 241 00:31:36,500 --> 00:31:40,833 I'm sure you'll get along fine. 242 00:31:41,000 --> 00:31:43,500 Thank you, friend. 243 00:31:59,875 --> 00:32:05,500 Could anyone think of a more beautiful widow? 244 00:32:05,667 --> 00:32:08,375 A diabolical beauty. 245 00:32:08,542 --> 00:32:12,000 The ideal woman. She has all the vices. 246 00:32:12,167 --> 00:32:16,875 Lady Beltham will be an attentive host to you. 247 00:32:17,042 --> 00:32:21,958 Are you leaving already? - Only for a few days. 248 00:32:22,125 --> 00:32:26,958 I'll make sure you'll look bad in the public opinion. 249 00:32:27,125 --> 00:32:30,833 Those you love, will hate you. 250 00:32:31,000 --> 00:32:35,125 The news of your death will be a relieve to everybody. 251 00:32:35,292 --> 00:32:39,208 I'll turn you into a bloodthirsty monster. 252 00:32:39,375 --> 00:32:40,958 How? 253 00:32:41,125 --> 00:32:46,333 By using your name and your face... 254 00:32:46,500 --> 00:32:49,500 ...to commit spectacular crimes. 255 00:32:57,917 --> 00:33:01,750 You'll take my secret into your grave. 256 00:33:03,542 --> 00:33:10,500 I discovered how to make perfect imitations of human skin. 257 00:33:13,417 --> 00:33:19,792 I commit the majority of my crimes with the face of a victim. 258 00:33:21,333 --> 00:33:26,417 These are examples of my compositions. 259 00:33:33,750 --> 00:33:38,292 I assumed their identities the way I'll assume yours. 260 00:33:38,458 --> 00:33:44,000 Each time, I recreated their fingerprint... 261 00:33:44,167 --> 00:33:47,333 ...on gloves of the same fabric. 262 00:33:48,667 --> 00:33:53,000 And don't try to flee. 263 00:33:54,375 --> 00:33:59,750 Photoelectric cells would make your attempts useless. 264 00:33:59,917 --> 00:34:03,417 And if you try to use violence... 265 00:34:03,583 --> 00:34:10,958 ...a signal from Lady Beltham will activate my bodyguards. 266 00:34:15,667 --> 00:34:17,500 You can go. 267 00:34:21,500 --> 00:34:25,583 You can see what you're doing on TV. 268 00:34:29,208 --> 00:34:34,917 See you. You'll hear about yourself. 269 00:34:46,292 --> 00:34:50,167 Chief of police Juve challenges Fantomas 270 00:34:50,333 --> 00:34:57,792 Will the monster strike during the jewellery show? 271 00:35:21,875 --> 00:35:29,708 Our guests are requested to go to our roof terrace. 272 00:35:29,875 --> 00:35:37,000 The jewellery show is about to start there. 273 00:35:50,042 --> 00:35:52,625 Make them close up. 274 00:35:59,333 --> 00:36:00,917 There they are. 275 00:36:07,125 --> 00:36:11,042 Back off, ladies and gentlemen. Stay on the pavement. 276 00:36:11,208 --> 00:36:13,167 Open up. 277 00:36:39,333 --> 00:36:44,125 Your fianc� urgently wants to speak to you. 278 00:36:44,292 --> 00:36:48,333 Aren't you the photographer of 'Le Point du Jour'? 279 00:36:57,958 --> 00:37:00,667 Let go of me. Are you crazy? 280 00:37:04,750 --> 00:37:07,708 Do you know where the box has to go? 281 00:37:13,708 --> 00:37:18,375 I'm the secretary-general of the employers' organisation. 282 00:37:18,542 --> 00:37:22,958 Your jewellery is guarded well. - I don't doubt that. 283 00:37:33,458 --> 00:37:35,292 Put it on the desk. 284 00:37:49,458 --> 00:37:53,333 Here it is, chief. - After you. 285 00:37:56,667 --> 00:37:58,292 Close the door. 286 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 Great. 287 00:38:15,625 --> 00:38:18,500 Director, the jewels are here. 288 00:38:28,375 --> 00:38:33,583 These are the jewels the employers' organisation provided. 289 00:38:36,292 --> 00:38:39,500 Beautiful. They're worth hundreds of millions. 290 00:38:39,667 --> 00:38:42,375 Billions, director. 291 00:38:42,542 --> 00:38:47,000 Bravo. Let's hope this attracts Fantomas. 292 00:38:47,167 --> 00:38:50,750 And this time he won't escape. 293 00:38:50,917 --> 00:38:53,292 It was a brilliant idea. 294 00:38:53,458 --> 00:38:57,625 Is everything ready? Good, let's start then. 295 00:39:02,750 --> 00:39:06,625 Are the ladies almost ready? - In a couple of minutes. 296 00:39:24,167 --> 00:39:26,208 Never mind. 297 00:39:37,292 --> 00:39:39,833 Don't be afraid. I'm here. 298 00:39:40,000 --> 00:39:45,542 Chief, can I ask you... 299 00:39:57,792 --> 00:40:04,250 Excellency, chairman, ladies and gentlemen. 300 00:40:04,417 --> 00:40:11,375 It's a big honour for me to organise this great spectacle 301 00:40:11,542 --> 00:40:16,125 ...under the supervision of the jewellers' association... 302 00:40:16,292 --> 00:40:20,750 ...and our great newspaper 'Le Point du Jour'. 303 00:40:31,625 --> 00:40:33,792 Keep your eyes open, ok? 304 00:40:36,542 --> 00:40:41,125 You'll see the most elegant models of Paris... 305 00:40:41,292 --> 00:40:44,875 ...adorned with the most beautiful jewellery from the capital. 306 00:40:46,375 --> 00:40:48,750 Number five, please. 307 00:40:55,458 --> 00:40:58,042 You're in a hurry, aren't you? 308 00:40:59,375 --> 00:41:06,750 You're about to see the most beautiful creations demonstrated by the most beautiful creatures. 309 00:41:23,750 --> 00:41:25,958 Who's that beard? 310 00:41:53,042 --> 00:41:57,417 They have an extraordinary figure. 311 00:42:02,250 --> 00:42:04,667 A true paradise. 312 00:42:09,417 --> 00:42:14,292 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 313 00:42:14,458 --> 00:42:19,375 Please all be seated. 314 00:42:57,250 --> 00:42:59,125 Number 18. 315 00:43:17,917 --> 00:43:23,500 Number 19. Turquoise and diamonds. 316 00:43:43,542 --> 00:43:48,500 Number 20. Ruby and diamonds. 317 00:44:30,875 --> 00:44:35,833 Number 21. Diamonds and emerald. 318 00:44:47,750 --> 00:44:50,917 This is number 7. Can I have number 12? 319 00:44:51,083 --> 00:44:52,958 What's with them? 320 00:45:26,917 --> 00:45:30,667 Number 24. Diamonds. 321 00:46:03,625 --> 00:46:05,250 Open up. 322 00:46:09,750 --> 00:46:14,000 What's happening? I'll break the door open. 323 00:46:16,500 --> 00:46:19,083 Go ahead. Hurry. 324 00:46:24,792 --> 00:46:26,625 Hold the thief. 325 00:46:26,792 --> 00:46:32,833 It's Fantomas. He'll pay for this. Call the alarm. 326 00:46:34,667 --> 00:46:37,250 Call the alarm. - Why? 327 00:47:18,083 --> 00:47:19,750 There he is. 328 00:48:14,417 --> 00:48:18,708 It's him. It's Fantomas. 329 00:48:41,917 --> 00:48:45,625 Just wait. I'll get you. Alive. 330 00:49:14,917 --> 00:49:17,500 I'll get you. 331 00:49:25,458 --> 00:49:31,208 I'll grab you. You'll pay for this. 332 00:49:53,542 --> 00:49:56,000 Stop it. 333 00:50:10,125 --> 00:50:12,917 I'll get you. 334 00:51:34,542 --> 00:51:38,875 My investigation led to a remarkable conclusion. 335 00:51:39,042 --> 00:51:43,458 The Fantomas mystery has been solved. This is his true face. 336 00:51:45,792 --> 00:51:50,667 So it's that journalist. We only have to arrest him. 337 00:51:50,833 --> 00:51:55,708 It seems that his fianc�e is an accomplice... 338 00:51:55,875 --> 00:52:02,292 ...because she disappeared as well. The conclusion seems clear... 339 00:52:13,500 --> 00:52:15,500 It worked well, didn't it? 340 00:52:20,917 --> 00:52:24,333 Don't worry about your fianc�e. 341 00:52:24,500 --> 00:52:29,125 She's safe here in the most beautiful room of the castle. 342 00:52:29,292 --> 00:52:31,375 Do you want to see her? 343 00:53:00,167 --> 00:53:02,083 You have taste. 344 00:53:04,792 --> 00:53:08,500 She still has to get used to her new environment. 345 00:53:23,875 --> 00:53:25,917 She's great. 346 00:53:28,000 --> 00:53:33,042 You can follow our romance from here. 347 00:53:33,208 --> 00:53:39,625 Are you intending on a romance with my fianc�e? 348 00:53:39,792 --> 00:53:41,708 That's certainly possible. 349 00:53:41,875 --> 00:53:47,458 But do you think such an escapade would amuse Lady Beltham? 350 00:53:47,625 --> 00:53:50,375 I won't inform her. 351 00:53:52,292 --> 00:53:55,833 I'm a romantic spirit. 352 00:53:56,000 --> 00:54:00,792 I want to be loved the way you were. I'll take my time. 353 00:54:00,958 --> 00:54:03,875 H�l�ne will never agree... 354 00:54:04,042 --> 00:54:08,458 Never say never about a woman. 355 00:54:08,625 --> 00:54:10,875 She's so happy. 356 00:54:13,042 --> 00:54:17,083 My elixir already has an effect on her. 357 00:54:17,250 --> 00:54:23,458 After the flowers of evil, now the flowers of romance. 358 00:54:25,458 --> 00:54:30,000 This special woman will be my reward. 359 00:54:36,208 --> 00:54:40,375 I'll only have to take care of your friend the police chief. 360 00:54:40,542 --> 00:54:45,708 That idiot is getting on my nerves more and more. 361 00:54:49,917 --> 00:54:53,500 I must and I shall have his head. 362 00:56:02,500 --> 00:56:07,750 Bewildering report on the bloodthirsty monster. 363 00:56:29,958 --> 00:56:37,208 Fantomas, Fantomas, Fantomas. Always Fantomas. 364 00:56:37,375 --> 00:56:39,875 This time we have witnesses. 365 00:56:40,042 --> 00:56:44,750 Arrest them. Interrogate them, I mean. - We did. 366 00:56:44,917 --> 00:56:47,042 So, tell me. 367 00:56:47,208 --> 00:56:51,000 Are you sure you saw the journalist on the roof? 368 00:56:51,167 --> 00:56:56,583 Are you kidding me? Are you saying I'm hallucinating? 369 00:56:56,750 --> 00:57:00,417 The witnesses give very different descriptions. 370 00:57:00,583 --> 00:57:07,083 Then they're mad. Have somebody draw up a profile. 371 00:57:07,250 --> 00:57:13,083 All the witnesses to the projection room. - We already started. 372 00:57:20,792 --> 00:57:23,292 Please sit down. 373 00:57:27,458 --> 00:57:30,375 We're going to reconstruct the suspect's profile. 374 00:57:30,542 --> 00:57:35,958 We're trying to make a sketch of Fantomas' face... 375 00:57:36,125 --> 00:57:41,250 ...based on your instructions. This requires your full attention. 376 00:57:41,417 --> 00:57:48,458 Lights out. We start with the eyes. Do you recognise them? 377 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 Do you recognise the mouth? 378 00:57:57,542 --> 00:58:00,875 And do you recognise this hair? 379 00:58:05,625 --> 00:58:09,000 And the nose? Do you recognise it? 380 00:58:17,375 --> 00:58:22,458 Silence, please. Again: The hair. 381 00:58:34,375 --> 00:58:39,667 No, he had short hair. - And he was bald on top. 382 00:58:45,375 --> 00:58:47,542 That's it, yes. 383 00:58:52,333 --> 00:58:54,000 The nose. 384 00:58:55,958 --> 00:58:58,375 It was longer. - And broader. 385 00:59:16,000 --> 00:59:17,458 The mouth. 386 00:59:19,792 --> 00:59:21,917 No, his mouth was much thinner. 387 00:59:30,125 --> 00:59:32,583 That's it. A cruel mouth. 388 00:59:37,875 --> 00:59:39,625 The eyes. 389 00:59:41,375 --> 00:59:45,875 No, he looked more sadistic. - Like a feral beast. 390 00:59:57,583 --> 01:00:00,083 That's it exactly. 391 01:00:02,625 --> 01:00:05,250 That's exactly the depraved look. 392 01:00:06,333 --> 01:00:08,458 Enough. 393 01:00:09,583 --> 01:00:11,208 Silence. 394 01:00:11,375 --> 01:00:17,875 What's this? Is this a joke? Where do those people come from? 395 01:00:18,042 --> 01:00:22,958 This will have consequences. I demand an investigation. Clear the room. 396 01:00:34,167 --> 01:00:40,167 I don't feel well. We'll continue tomorrow. I'm going to sleep. 397 01:00:43,917 --> 01:00:51,000 The chief's acting strange. - I'd even say weird. Very weird. 398 01:01:22,083 --> 01:01:24,083 Stop it. Silence. 399 01:01:34,667 --> 01:01:37,917 Scoundrel. - I can't help having car trouble. 400 01:03:02,833 --> 01:03:07,250 Hands in the air. Quickly and shut up. One movement and you're dead. 401 01:03:32,833 --> 01:03:35,292 And don't you dare leave the building. 402 01:03:35,458 --> 01:03:38,792 Wait nicely until the police arrive. 403 01:04:08,000 --> 01:04:10,083 That must be Fantomas again. 404 01:04:10,250 --> 01:04:13,125 We have to warn the chief. 405 01:04:35,042 --> 01:04:36,958 Not answering? 406 01:04:39,750 --> 01:04:45,250 Strange. He did say he was going home. 407 01:04:47,208 --> 01:04:50,625 You stay here. Come along, L�on. 408 01:05:16,083 --> 01:05:19,208 Something must have happened to him. 409 01:05:33,042 --> 01:05:35,625 Look what I found here. 410 01:05:35,792 --> 01:05:41,708 Isn't that strange? It's getting stranger and stranger. 411 01:05:43,250 --> 01:05:45,167 We're going through the window. 412 01:06:30,000 --> 01:06:35,000 How long have you been standing there? That's a very bad joke. 413 01:07:03,917 --> 01:07:08,542 Are you sleepwalking maybe? - I can explain. You'll laugh. 414 01:07:08,708 --> 01:07:11,750 But you won't. Fantomas struck again. 415 01:07:11,917 --> 01:07:17,958 That's impossible. Turn around. Hurry up. 416 01:07:21,833 --> 01:07:24,458 Silence, please. 417 01:07:24,625 --> 01:07:29,208 We're starting the reconstruction. 418 01:07:29,375 --> 01:07:31,833 This is chief Juve. 419 01:07:33,417 --> 01:07:37,417 What happened? - That's him. 420 01:07:43,500 --> 01:07:48,167 You get food after you confess. - Michel... 421 01:07:51,208 --> 01:07:54,750 When it happened, you were asleep. And you didn't hear the phone. 422 01:07:54,917 --> 01:07:59,875 I had cotton wool in my ears. - Cotton wool, huh? 423 01:08:00,042 --> 01:08:03,500 And the slipper? - I threw it out of the window. 424 01:08:03,667 --> 01:08:08,792 Yes, that's what they're for. - Somebody was making a lot of noise. 425 01:08:08,958 --> 01:08:15,167 But you didn't hear the phone. - I already explained that. 426 01:08:15,333 --> 01:08:19,958 Weren't you committing crimes? - Stupid idiot. 427 01:08:20,125 --> 01:08:24,667 Careful now. You're insulting an officer. 428 01:08:24,833 --> 01:08:29,125 We have the fingerprints. - Good. 429 01:08:29,292 --> 01:08:34,167 And? - They're yours. 430 01:08:36,542 --> 01:08:43,042 Then that's the proof. I'm Fantomas. 431 01:08:43,208 --> 01:08:49,708 I didn't realise it, but I'm he. Look. I'm Fantomas. 432 01:09:43,542 --> 01:09:48,542 Darling, wake up. Where are we? 433 01:09:52,625 --> 01:09:55,208 I don't know. 434 01:09:59,583 --> 01:10:04,083 Whose car is that? - No idea. What happened? 435 01:10:04,250 --> 01:10:09,167 You must have fallen asleep. - I have a headache. 436 01:10:09,333 --> 01:10:14,583 Yesterday was worse. You looked so strange. 437 01:10:14,750 --> 01:10:17,375 Finally, you're back with me. 438 01:10:22,917 --> 01:10:26,083 What happened to me? 439 01:10:26,250 --> 01:10:33,750 I was taking pictures during the jewellery show and that's the last I remember. 440 01:10:33,917 --> 01:10:38,417 And then I was in a helicopter with you. 441 01:10:38,583 --> 01:10:43,333 Very original. Never a dull moment with you. 442 01:10:43,500 --> 01:10:48,208 They drugged us. I'll explain it to you later. 443 01:10:48,375 --> 01:10:53,667 That elixir and all that. - You're losing the plot, I think. 444 01:10:54,708 --> 01:10:58,708 What's that? Look. Lady Beltham. 445 01:10:58,875 --> 01:11:00,833 'I'm giving you back your freedom. 446 01:11:01,000 --> 01:11:03,917 Don't try to understand women.' 447 01:11:04,083 --> 01:11:09,500 We have a car. This road must lead somewhere. 448 01:11:16,042 --> 01:11:20,792 This is the first time that I'm saved by a woman's jealousy. 449 01:11:28,125 --> 01:11:30,958 You spoke too soon. You don't know women yet. 450 01:11:32,667 --> 01:11:34,833 That bitch sabotaged the brakes. 451 01:11:38,875 --> 01:11:44,042 I can't change to a lower gear. The gearbox is also broken. 452 01:12:14,875 --> 01:12:16,375 The ravine. 453 01:13:01,458 --> 01:13:04,875 Pay attention. - I am paying attention. 454 01:13:06,583 --> 01:13:08,083 Do you want to do it? 455 01:13:11,792 --> 01:13:15,375 It's turning. - Of course it is. 456 01:14:05,292 --> 01:14:08,292 Pay attention, darling. 457 01:14:20,125 --> 01:14:23,292 Trucks. That's not possible. - Hold tight. 458 01:14:23,500 --> 01:14:25,333 I'm scared. - Let go. 459 01:14:39,292 --> 01:14:44,667 I'm sick. - Let go. You're crazy. 460 01:14:59,917 --> 01:15:01,792 Stay here. 461 01:15:09,375 --> 01:15:11,167 I'm sick. 462 01:15:33,208 --> 01:15:35,458 We got out alright. 463 01:15:35,625 --> 01:15:37,917 You're very funny. 464 01:15:38,083 --> 01:15:42,125 I'll tell you something: I never had such a good laugh. 465 01:15:52,500 --> 01:15:57,625 So Lady Beltham let you escape because she was jealous of your fianc�e? 466 01:15:57,792 --> 01:15:59,208 That's right. 467 01:15:59,375 --> 01:16:02,333 She wanted to kill us by tampering with the car. 468 01:16:02,500 --> 01:16:06,000 You have such an active imagination. - That woman... 469 01:16:06,167 --> 01:16:08,708 Your story about Fantomas isn't true. 470 01:16:08,875 --> 01:16:13,625 Because I arrested Fantomas. 471 01:16:13,792 --> 01:16:20,083 Can I ask who it is? - Chief Juve. 472 01:16:20,250 --> 01:16:25,333 I thought as much. - Yes, because you helped him. 473 01:16:25,500 --> 01:16:29,167 Of course, it all makes perfect sense. 474 01:16:29,333 --> 01:16:31,833 Write down his confession. 475 01:16:40,875 --> 01:16:44,833 The masks, the prints. I should have known. 476 01:16:45,000 --> 01:16:49,500 It was simple. - But explain it to a cop. 477 01:17:02,500 --> 01:17:03,917 Come along. 478 01:17:16,417 --> 01:17:21,583 Where are you taking us? - Do as I say. And no questions. 479 01:17:37,500 --> 01:17:41,375 Where is he taking us? - No idea. 480 01:17:42,458 --> 01:17:46,500 The guillotine has gone out of fashion. I have something better. 481 01:17:46,667 --> 01:17:50,083 Patience, please. 482 01:17:50,250 --> 01:17:53,125 Two brains know more than one. 483 01:17:53,292 --> 01:17:59,542 What's he on about? - I'll explain. It's a surprise. 484 01:18:25,167 --> 01:18:27,375 Get up. Other car. 485 01:18:36,542 --> 01:18:38,250 Get in. 486 01:19:26,292 --> 01:19:32,292 Are they keeping quiet? - I haven't heard them yet, today. 487 01:19:40,250 --> 01:19:42,292 What's happening? 488 01:19:43,458 --> 01:19:46,250 Fantomas escaped. 489 01:19:46,417 --> 01:19:48,500 Which one? - Both. 490 01:19:48,667 --> 01:19:50,750 That's impossible. 491 01:19:54,125 --> 01:19:59,625 Let's think. - But we must be quick. They're in danger. 492 01:19:59,792 --> 01:20:06,208 The statement of the guard, the masks, Fantomas' card. 493 01:20:06,375 --> 01:20:10,750 Everything's correct. They're innocent. - Yes, of course. 494 01:20:10,917 --> 01:20:15,667 It's a disaster. I locked up the chief. 495 01:20:15,833 --> 01:20:21,375 They're far away by now. It's about time you caught Fantomas. 496 01:20:21,542 --> 01:20:24,917 You're right. Nothing's lost yet. 497 01:20:25,083 --> 01:20:31,083 Close off the roads. I'll get that Fantomas. 498 01:20:31,250 --> 01:20:33,208 Count me in. 499 01:20:39,833 --> 01:20:42,958 It has to be that black car. 500 01:20:49,083 --> 01:20:52,833 They saw us. The helicopter. 501 01:21:12,167 --> 01:21:13,958 Stop. 502 01:21:15,667 --> 01:21:19,958 Open fire. Quickly. 503 01:21:42,417 --> 01:21:46,083 They're being followed by cops on bikes. 504 01:23:26,292 --> 01:23:31,667 Don't worry, it's an armoured car. The windows and tires are bullet-proof. 505 01:23:31,833 --> 01:23:34,875 I organised things well. 506 01:23:35,042 --> 01:23:36,708 Take care of him. 507 01:23:41,833 --> 01:23:45,542 He hit me. - You shouldn't hang out of the window. 508 01:25:13,958 --> 01:25:16,708 Come here quickly. 509 01:25:16,875 --> 01:25:22,583 I'm chief Juve. Untie me. Quickly. 510 01:25:28,708 --> 01:25:30,958 We're in a big hurry. 511 01:25:32,042 --> 01:25:35,375 What are you doing? - The bike. 512 01:25:35,542 --> 01:25:37,500 Excuse me. 513 01:25:48,417 --> 01:25:50,458 Quickly, quickly. 514 01:25:52,750 --> 01:25:54,375 Faster. 515 01:26:04,417 --> 01:26:07,417 Look, down there. 516 01:26:13,542 --> 01:26:15,583 Hold tight. 517 01:26:34,333 --> 01:26:35,917 Hold tight. 518 01:26:41,292 --> 01:26:42,958 There he is. 519 01:27:01,167 --> 01:27:04,125 They're on bikes. Follow them. 520 01:27:38,292 --> 01:27:42,500 I didn't intend to chase them on horseback. 521 01:28:30,833 --> 01:28:32,750 How do I do this? 522 01:28:39,208 --> 01:28:41,125 I'm coming. 523 01:28:49,708 --> 01:28:52,875 Help. 524 01:28:54,500 --> 01:28:56,250 Hold on. 525 01:29:19,750 --> 01:29:21,333 The villain. 526 01:29:25,583 --> 01:29:27,875 Now what? - We'll get him. 527 01:29:32,625 --> 01:29:34,583 Jump then. 528 01:30:25,958 --> 01:30:28,208 That's forty francs. 529 01:30:29,917 --> 01:30:34,708 My car is being stolen. Isn't the gentleman with you? 530 01:30:50,208 --> 01:30:54,292 What's this? - Just get in. 531 01:31:06,417 --> 01:31:09,958 Did you steal that car? - Calm down now. 532 01:31:10,125 --> 01:31:14,583 Go on. We have to catch up with them. 533 01:31:21,250 --> 01:31:25,625 There he is. On the locomotive. 534 01:32:07,417 --> 01:32:12,250 The trail leads to the left. Now what? - Follow the road and then see... 535 01:32:12,417 --> 01:32:14,875 We have to turn left. 536 01:32:35,667 --> 01:32:40,042 Left. - How? Through the fields? 537 01:32:55,417 --> 01:32:57,667 I confirm my previous request. 538 01:32:57,833 --> 01:33:04,083 Make sure the Cris-craft is ready at jetty 27. 539 01:33:04,250 --> 01:33:09,792 Understood. The Cris-craft will be at the agreed location. 540 01:33:15,083 --> 01:33:20,500 I see somebody running. He must be going to the beach. 541 01:33:33,250 --> 01:33:36,125 I bet he went towards the sea. 542 01:34:18,417 --> 01:34:19,833 Too late. 543 01:34:23,250 --> 01:34:24,792 The helicopter. 544 01:34:35,000 --> 01:34:37,917 There they are. At the beach. 545 01:34:41,042 --> 01:34:45,500 They're signalling us. We have to go down. 546 01:34:45,667 --> 01:34:48,250 He saw us. 547 01:35:26,875 --> 01:35:29,667 What am I going to do here all on my own? 548 01:36:01,250 --> 01:36:05,708 That's him. That motorboat, that's the Cris-craft. Catch up with it. 549 01:36:10,125 --> 01:36:12,333 Faster. Faster. 550 01:36:18,625 --> 01:36:20,458 There. 551 01:36:29,000 --> 01:36:32,167 What are you doing? - I'm getting out. 552 01:37:34,167 --> 01:37:36,208 Speed up. 553 01:38:54,167 --> 01:39:00,167 Wait a moment. I'm getting out. Lower. 554 01:39:00,333 --> 01:39:06,042 Even lower. Wait a bit. And lower. 555 01:39:31,083 --> 01:39:34,042 Lower. 556 01:39:37,083 --> 01:39:39,750 Take it easy. 557 01:40:04,958 --> 01:40:07,125 In the name of the law. Open up. 558 01:40:12,125 --> 01:40:15,833 Just you wait. 559 01:40:19,583 --> 01:40:21,625 Here he is. 560 01:40:22,708 --> 01:40:26,667 Dive twenty meters. 561 01:40:38,667 --> 01:40:41,667 We're sinking. 562 01:40:44,167 --> 01:40:48,000 Help me. Quickly. 563 01:40:48,167 --> 01:40:53,125 Look, the water's rising. 564 01:40:53,292 --> 01:40:58,333 I'm drowning. I'm going to drown. 565 01:40:58,500 --> 01:41:03,583 I can't swim. I forgot how. 566 01:41:03,750 --> 01:41:07,542 I used to know, but now... 567 01:41:21,792 --> 01:41:28,250 We'll drown. I sent the helicopter back. I'm drowning. 568 01:41:28,417 --> 01:41:30,792 Not at all. Look. 569 01:41:32,875 --> 01:41:36,083 Darling... - I'm drowning. 570 01:41:44,375 --> 01:41:47,292 Hold on, chief. 571 01:41:51,625 --> 01:41:53,667 Give me your hand. 572 01:41:58,458 --> 01:42:03,083 You first, chief. - No, you go first. 573 01:42:14,833 --> 01:42:16,708 I can't. 574 01:42:25,792 --> 01:42:29,083 Isn't it a bit small? 575 01:42:39,083 --> 01:42:42,000 Are you comfortable? - I don't know. 576 01:42:46,083 --> 01:42:50,875 It's not over yet. We'll meet again, Fantomas. 577 01:42:51,042 --> 01:42:55,458 And next time, you won't escape me. You'll get your punishment. 578 01:42:56,305 --> 01:43:56,811 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 44843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.