All language subtitles for Extraνo.Enemigo.S01.E05.WEBRip.Amazon.en-us
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,051 --> 00:00:11,637
This series is inspired
by real events.
2
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
Some characters, names,
businesses, incidents,
3
00:00:14,348 --> 00:00:15,725
places and events
4
00:00:15,808 --> 00:00:18,102
have been modified
for dramatic effect.
5
00:00:18,185 --> 00:00:20,354
Any similarity with the name,
6
00:00:20,438 --> 00:00:21,772
character or story
7
00:00:21,856 --> 00:00:23,691
of any person is a coincidence
8
00:00:23,774 --> 00:00:24,817
outside of the creators intent.
9
00:00:56,515 --> 00:00:57,892
Hand me the thread spool.
10
00:01:01,270 --> 00:01:03,022
-Which one?
-The big one.
11
00:01:07,401 --> 00:01:08,611
How does it look?
12
00:01:09,069 --> 00:01:12,239
-Is he going to make it?
-If he goes to a hospital, yes.
13
00:01:14,992 --> 00:01:16,786
You take him out of the city.
14
00:01:19,872 --> 00:01:23,834
We gave you those guns
so you'd shoot at us.
15
00:01:24,126 --> 00:01:25,795
Not so you can kill each other.
16
00:01:32,551 --> 00:01:34,887
BREAKING! BLOOD IN TLATELOLCO
17
00:01:38,015 --> 00:01:43,229
MEXICO
THE BLOOD OF OUR BROTHERS
18
00:01:47,483 --> 00:01:49,527
THE POLICE AND THE MILITARY
KILL THEIR BEST CHILDREN
19
00:01:55,825 --> 00:01:58,869
CHEERS FOR MEXICO
20
00:02:10,130 --> 00:02:13,217
MEXICO 68'
A YEAR OF REPRESSION
21
00:02:14,093 --> 00:02:15,427
DON'T ASSOCIATE MEXICO
WITH A RIOT!
22
00:02:20,432 --> 00:02:25,104
A STRANGE ENEMY
23
00:02:31,402 --> 00:02:33,153
Will he survive
the drive to Guadalajara?
24
00:02:35,614 --> 00:02:37,074
Yes, the doctor said he would.
25
00:02:38,075 --> 00:02:40,244
But he needs to be admitted
as soon as possible.
26
00:02:40,870 --> 00:02:41,871
Thank you.
27
00:02:42,121 --> 00:02:44,331
How did you manage to make
the cops leave us alone?
28
00:02:46,709 --> 00:02:48,210
I gave them money from
the collection
29
00:02:48,294 --> 00:02:49,378
and some of what I had.
30
00:02:49,461 --> 00:02:50,921
Did they say anything else?
31
00:02:51,005 --> 00:02:53,048
-No, nothing.
-What do I do?
32
00:02:54,008 --> 00:02:55,593
-What do I do? What do I do?
-Cover him! Cover him!
33
00:02:55,718 --> 00:02:57,553
-Stop, stop!
-Stay calm, stay calm!
34
00:02:58,470 --> 00:03:00,514
Just act natural.
35
00:03:07,104 --> 00:03:09,940
Let's go! Let's go!
36
00:03:17,239 --> 00:03:19,533
Having the army on the streets
is like fanning the flames,
37
00:03:19,617 --> 00:03:21,118
instead of trying
to put them out.
38
00:03:21,201 --> 00:03:22,870
Gentlemen, in three days,
39
00:03:22,995 --> 00:03:25,414
this country
and the foreign press
40
00:03:25,748 --> 00:03:27,666
will be waiting to listen
to your report,
41
00:03:27,750 --> 00:03:30,210
the one about this student shit.
42
00:03:30,294 --> 00:03:32,922
So, what am I supposed to say?
43
00:03:33,005 --> 00:03:34,924
We should use that report
to let everyone know
44
00:03:35,049 --> 00:03:36,508
that we are willing
to engage in dialogue,
45
00:03:36,592 --> 00:03:38,928
as established by the Ministry.
46
00:03:39,136 --> 00:03:40,554
With your speech,
47
00:03:40,679 --> 00:03:42,014
we could change people's
perceptions about the conflict.
48
00:03:42,222 --> 00:03:45,017
That's the type of message
we need to put out
49
00:03:45,142 --> 00:03:46,185
to solve this issue.
50
00:03:46,268 --> 00:03:49,438
The ministry has been in contact
with the leaders of the CNH.
51
00:03:49,521 --> 00:03:52,024
We are close to setting up
a meeting,
52
00:03:52,107 --> 00:03:55,027
but I'd rather not
get ahead of myself,
53
00:03:55,110 --> 00:03:56,946
nor would I agree to a position
54
00:03:57,071 --> 00:03:58,364
like the one expressed
by the doctor.
55
00:03:58,489 --> 00:04:00,783
I agree with Secretary
Echeverría.
56
00:04:00,866 --> 00:04:04,286
We can't just say that we
only want to engage in dialogue.
57
00:04:04,870 --> 00:04:05,955
Especially
58
00:04:06,080 --> 00:04:07,206
because even though you already
59
00:04:07,331 --> 00:04:08,540
invited the students
to dialogue,
60
00:04:08,624 --> 00:04:10,834
we haven't been able
to meet them.
61
00:04:10,918 --> 00:04:12,002
Isn't that right, Mr. Secretary?
62
00:04:12,086 --> 00:04:13,921
Do whatever you need to do
63
00:04:14,046 --> 00:04:17,091
to meet with those people
before the report.
64
00:04:17,466 --> 00:04:18,467
That way, we'll know
65
00:04:18,550 --> 00:04:19,927
if we should talk
about dialogue or not.
66
00:04:20,177 --> 00:04:23,472
Mr. Secretary, I could help you
set up the meeting sooner,
67
00:04:23,847 --> 00:04:25,766
if you'd like.
68
00:04:25,849 --> 00:04:28,102
Doctor, let's leave that
to the ministry.
69
00:04:28,185 --> 00:04:30,270
Please, focus on writing
the report.
70
00:04:30,479 --> 00:04:33,232
And if the people from CNH
remain calm,
71
00:04:33,315 --> 00:04:36,151
we'll let them know
that we mean well in our report.
72
00:04:36,235 --> 00:04:37,903
Mayor, the security forces
73
00:04:38,028 --> 00:04:39,196
will continue to monitor
74
00:04:39,279 --> 00:04:42,116
the city, peacefully.
Am I clear?
75
00:04:42,241 --> 00:04:43,242
Yes, sir.
76
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Very well, our report
should be done in peace.
77
00:04:54,962 --> 00:04:57,756
-Alicia, is everything OK?
-Yes, just one second.
78
00:05:19,236 --> 00:05:21,238
His brother is coming
from Guadalajara.
79
00:05:22,239 --> 00:05:23,657
Relax, man.
80
00:05:23,949 --> 00:05:25,617
He'll get better, you'll see.
81
00:05:27,161 --> 00:05:28,454
Is he asleep?
82
00:05:29,246 --> 00:05:30,706
More or less.
83
00:05:31,040 --> 00:05:33,584
Sometimes, it's like he's trying
to say something, but,
84
00:05:34,084 --> 00:05:35,586
I don't understand
anything he says.
85
00:05:36,587 --> 00:05:37,796
Can I see him?
86
00:05:38,505 --> 00:05:39,965
No, let him rest.
87
00:05:40,424 --> 00:05:41,759
It's fine, go ahead.
88
00:05:51,727 --> 00:05:52,728
Joaquín...
89
00:05:53,771 --> 00:05:54,855
it's Alicia.
90
00:05:58,942 --> 00:06:00,944
Joaquín, do you remember
what happened?
91
00:06:01,403 --> 00:06:03,072
Who took you to the doctor?
92
00:06:05,365 --> 00:06:07,284
Joaquín, who took you
to the doctor?
93
00:06:08,410 --> 00:06:09,745
Joaquín.
94
00:06:13,332 --> 00:06:14,583
That's fine.
95
00:06:15,167 --> 00:06:16,335
Bye.
96
00:06:20,756 --> 00:06:22,049
You have to go.
97
00:06:22,800 --> 00:06:24,968
You have time to go
and come back, I'll...
98
00:06:25,052 --> 00:06:27,846
No, you should go.
Representing me.
99
00:06:29,640 --> 00:06:31,892
I'm not able to lead
a meeting right now.
100
00:06:35,312 --> 00:06:38,023
-Are you sure?
-Yes.
101
00:06:38,816 --> 00:06:40,776
You can tell me tonight
what was said.
102
00:06:42,402 --> 00:06:43,654
Let's go.
103
00:06:44,696 --> 00:06:47,658
I'm tired. I need to sleep,
even if it's for a little bit.
104
00:06:49,493 --> 00:06:51,078
Do you mind if I stay here?
105
00:06:51,161 --> 00:06:52,663
No, it's fine.
106
00:06:54,540 --> 00:06:56,500
Are you sure you don't
want to come home?
107
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
No, I'll take a nap here.
108
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
Go ahead, I'll meet you later.
109
00:07:02,881 --> 00:07:04,174
That's fine.
110
00:07:21,483 --> 00:07:22,734
Want some coffee?
111
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
No, I'm going home.
112
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
Is everything OK?
113
00:07:30,284 --> 00:07:32,578
-Yes. Really.
-Are you sure?
114
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
These are the files
of all the students
115
00:07:41,670 --> 00:07:43,046
that are going to the meeting.
116
00:07:43,630 --> 00:07:44,798
I'm sure more people
from the CNH
117
00:07:44,882 --> 00:07:46,508
will also attend the meeting.
118
00:07:47,843 --> 00:07:49,887
And these are the people
that will decide
119
00:07:50,012 --> 00:07:51,054
the future of our country?
120
00:07:52,764 --> 00:07:55,684
To make matters worse,
Martínez Manatou will apologize
121
00:07:55,809 --> 00:07:57,019
to them on the report.
122
00:07:57,102 --> 00:07:58,437
It's a disgrace.
123
00:07:58,770 --> 00:08:01,398
Secretary, we should let
the doctor write
124
00:08:01,523 --> 00:08:02,649
whatever he feels is best.
125
00:08:03,233 --> 00:08:04,818
And we'll keep doing
our own thing.
126
00:08:04,902 --> 00:08:06,445
We should express our interest
127
00:08:06,528 --> 00:08:08,363
in communicating
with those boys.
128
00:08:08,447 --> 00:08:10,782
They should feel over-confident
after that meeting.
129
00:08:10,908 --> 00:08:12,284
And they should see you as
the President
130
00:08:12,367 --> 00:08:14,536
they'd want to vote for.
131
00:08:16,872 --> 00:08:18,957
Make sure that
132
00:08:19,082 --> 00:08:21,376
the report being written
by Martínez Manatou,
133
00:08:21,627 --> 00:08:24,129
has nothing to do
with our country's reality.
134
00:08:31,011 --> 00:08:32,054
Alicia!
135
00:08:32,346 --> 00:08:33,680
Fuck, you scared me!
136
00:08:33,764 --> 00:08:35,641
I don't know where to go,
nor what to do.
137
00:08:35,724 --> 00:08:37,351
Where's David, can I see him?
138
00:08:42,105 --> 00:08:43,690
I just came from Joaquín's.
139
00:08:43,774 --> 00:08:45,025
Beto is fixing everything,
140
00:08:45,108 --> 00:08:46,485
he's the one that said
you should leave.
141
00:08:46,568 --> 00:08:47,653
Where to?
142
00:08:47,861 --> 00:08:49,279
I don't know, wherever.
143
00:08:49,696 --> 00:08:52,115
Yesterday, when you left,
did you see any cops,
144
00:08:52,199 --> 00:08:53,325
or anything like that?
145
00:08:53,408 --> 00:08:55,619
-No.
-Did someone follow you?
146
00:08:56,745 --> 00:08:57,871
No.
147
00:08:58,622 --> 00:08:59,748
Wait here.
148
00:09:04,544 --> 00:09:07,089
Don't contact anyone,
don't go visit anyone.
149
00:09:08,215 --> 00:09:09,424
I know some friends that...
150
00:09:09,549 --> 00:09:11,093
Don't tell me,
I don't want to know.
151
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
He's still alive, right?
152
00:09:14,680 --> 00:09:16,014
He's in bad shape.
153
00:09:18,767 --> 00:09:20,018
Be careful.
154
00:09:22,646 --> 00:09:24,314
I didn't think this
could happen, Emilio.
155
00:09:24,398 --> 00:09:26,024
I don't know how you
managed to convince him,
156
00:09:26,108 --> 00:09:27,484
congratulations.
157
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Despite everything,
158
00:09:28,902 --> 00:09:30,529
the President is a smart man.
159
00:09:30,570 --> 00:09:32,948
He knows when to change course.
160
00:09:33,365 --> 00:09:35,701
I've seen him work,
from up close,
161
00:09:35,909 --> 00:09:37,703
and I'm still surprised by this.
162
00:09:38,870 --> 00:09:41,957
The important thing now
is to maintain our course.
163
00:09:43,125 --> 00:09:44,501
What are you talking about?
164
00:09:44,876 --> 00:09:47,963
About the meeting between
the CNH and the Ministry.
165
00:09:48,046 --> 00:09:49,214
Do you really think
that Echeverría
166
00:09:49,339 --> 00:09:51,591
will reach an agreement
with the students?
167
00:09:52,217 --> 00:09:53,593
I don't know.
168
00:09:54,136 --> 00:09:57,764
But we must be
active participants
169
00:09:57,848 --> 00:09:59,099
in that negotiation.
170
00:09:59,599 --> 00:10:01,852
Because if they do reach
some consensus,
171
00:10:01,935 --> 00:10:03,645
we could be severely affected.
172
00:10:03,729 --> 00:10:06,064
I'm not going to boycott
that encounter, Emilio.
173
00:10:06,732 --> 00:10:08,317
I'm not going to manipulate
the students
174
00:10:08,442 --> 00:10:10,027
if they are
reaching a solution.
175
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
No, no, and we'll have one.
176
00:10:12,195 --> 00:10:15,449
But we must be the ones
that have that solution.
177
00:10:15,699 --> 00:10:17,034
You and me.
178
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
I thought I had
told you clearly.
179
00:10:21,788 --> 00:10:22,914
Of course.
180
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
But we also have to think
about the future.
181
00:10:26,835 --> 00:10:30,172
As I said, I'll protect
the institution that I govern.
182
00:10:30,672 --> 00:10:32,424
And that means I have to
respect the autonomy
183
00:10:32,549 --> 00:10:34,217
of the National Strike Council.
184
00:10:34,926 --> 00:10:36,762
I'm sure you also want
to reach a solution
185
00:10:36,887 --> 00:10:38,221
regarding
the student's conflict.
186
00:10:38,388 --> 00:10:40,307
But I can't support you in that.
187
00:10:40,390 --> 00:10:43,310
-Well, look.
-I know the way out, Doctor.
188
00:10:46,980 --> 00:10:47,981
The important thing
is that he's stable.
189
00:10:48,065 --> 00:10:49,399
Does anyone know
where that idiot went?
190
00:10:49,524 --> 00:10:51,193
No, no one knows.
191
00:10:51,443 --> 00:10:53,528
-What did he do with the gun?
-Who knows?
192
00:10:53,987 --> 00:10:55,447
We can't let people know
193
00:10:55,572 --> 00:10:56,823
that there are weapons
in the university.
194
00:10:56,907 --> 00:10:58,533
No, we should make it known!
195
00:10:58,617 --> 00:11:00,660
So those assholes
stop fucking with us.
196
00:11:00,744 --> 00:11:02,579
Those weapons were hidden.
197
00:11:03,080 --> 00:11:04,956
Unless Memelas was always armed.
198
00:11:05,040 --> 00:11:06,792
Oh, please! Memelas?
199
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
That idiot doesn't know shit.
200
00:11:09,086 --> 00:11:10,212
Don't you think it's strange
201
00:11:10,337 --> 00:11:11,755
that the guy that got
the weapons
202
00:11:11,838 --> 00:11:13,423
is also the shooter?
203
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
That is strange, right?
204
00:11:15,509 --> 00:11:17,219
Well, then, we should
go get that asshole!
205
00:11:17,302 --> 00:11:18,303
But where?
206
00:11:18,387 --> 00:11:20,305
-Definitely...
-Gentlemen, can we please
207
00:11:20,389 --> 00:11:22,516
talk about the meeting
subjects first?
208
00:11:23,266 --> 00:11:25,977
I don't understand what freedom
they're talking about,
209
00:11:26,061 --> 00:11:28,563
these stupid kids spend the day
doing whatever they want.
210
00:11:28,647 --> 00:11:31,024
That's what they call
"Revolutionary Spirit."
211
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
The last thing we need
is for those young men
212
00:11:32,692 --> 00:11:34,444
to turn us all into Cubans.
213
00:11:35,278 --> 00:11:37,447
There's nothing easy about
this new movement in politics.
214
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
-Right?
-That's enough, Adrián.
215
00:11:40,450 --> 00:11:41,785
Stop bothering Fernando.
216
00:11:41,868 --> 00:11:43,328
It's all right, ma'am.
217
00:11:44,121 --> 00:11:45,372
And, Adrián, you are right.
218
00:11:45,664 --> 00:11:48,125
There's nothing easy
about being in politics.
219
00:11:48,583 --> 00:11:50,127
Well, it's always been that way.
220
00:11:51,002 --> 00:11:52,838
It's a pleasure being
with you all.
221
00:11:52,921 --> 00:11:54,089
-Cheers!
-Cheers!
222
00:11:54,297 --> 00:11:55,632
-Cheers!
-Cheers!
223
00:12:00,387 --> 00:12:02,931
This Ribera Del Duero
is excellent.
224
00:12:03,014 --> 00:12:04,724
You picked a great restaurant,
Enrique.
225
00:12:07,602 --> 00:12:08,770
Are you all right?
226
00:12:08,979 --> 00:12:10,147
Want some water?
227
00:12:13,525 --> 00:12:14,609
What's wrong?
228
00:12:15,819 --> 00:12:17,529
I think I have gastritis.
229
00:12:18,864 --> 00:12:19,948
What's that about?
230
00:12:20,574 --> 00:12:22,576
I think the wine
didn't agree with me.
231
00:12:23,076 --> 00:12:25,829
Do you get that often?
Gastritis?
232
00:12:26,037 --> 00:12:28,039
No, not really.
233
00:12:28,206 --> 00:12:30,459
Sweetie, but the wine
isn't even strong.
234
00:12:32,252 --> 00:12:34,045
That's why you brought us
together, right?
235
00:12:35,630 --> 00:12:37,382
-What will you do about this?
-Mom...
236
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
What's going on?
237
00:12:39,092 --> 00:12:40,177
Enrique...
238
00:12:46,850 --> 00:12:48,768
Laura and I want to get married.
239
00:12:48,852 --> 00:12:51,271
Well, I hope it's before
she starts showing!
240
00:12:51,354 --> 00:12:52,814
-Mom!
-What's going on?
241
00:12:55,442 --> 00:12:57,819
Excuse me.
242
00:13:02,949 --> 00:13:04,159
Enrique, sit down!
243
00:13:04,409 --> 00:13:05,452
Fernando.
244
00:13:06,203 --> 00:13:07,245
Sit down!
245
00:13:14,669 --> 00:13:15,795
So you got your girlfriend
pregnant,
246
00:13:15,879 --> 00:13:17,797
and now you have
to get married.
247
00:13:18,298 --> 00:13:19,382
Very nice!
248
00:13:19,466 --> 00:13:21,218
Let me congratulate you
249
00:13:21,343 --> 00:13:23,512
for starting your adult life
without making mistakes.
250
00:13:23,595 --> 00:13:24,638
Great!
251
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Cheers!
252
00:13:31,603 --> 00:13:32,896
Excuse me.
253
00:13:39,736 --> 00:13:43,073
I'm sorry, "in-laws."
254
00:13:47,744 --> 00:13:49,329
He does it to screw with me.
255
00:13:49,412 --> 00:13:51,164
But he ends up screwing himself.
256
00:13:53,083 --> 00:13:56,086
Just like when you used to
bother your dad.
257
00:13:57,003 --> 00:13:59,673
Being ashamed of him,
denying him all the time.
258
00:14:01,007 --> 00:14:03,468
Are you comparing me
with my father?
259
00:14:04,594 --> 00:14:06,805
A father that could
only offer me
260
00:14:07,097 --> 00:14:08,807
an ice cream shop
as an inheritance?
261
00:14:09,432 --> 00:14:10,976
I have not stopped opening
262
00:14:11,101 --> 00:14:13,562
doors to your son,
so he can move up in life.
263
00:14:13,853 --> 00:14:16,565
Fernando, as smart as you are,
it's amazing,
264
00:14:16,982 --> 00:14:19,901
you still don't know that
is exactly what he doesn't want.
265
00:14:21,945 --> 00:14:23,905
Do you even think
that he knows what he wants?
266
00:14:24,656 --> 00:14:26,408
You think defending him helps?
267
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
Why would you humiliate him
in front of his father-in-law?
268
00:14:28,952 --> 00:14:31,621
He screwed himself
by getting that girl pregnant.
269
00:14:31,705 --> 00:14:33,456
That "girl" is going to be
his wife.
270
00:14:33,748 --> 00:14:36,876
Then maybe we should
ask for our 50,000 pesos back
271
00:14:36,960 --> 00:14:40,171
from Mrs. Manatou, to pay
for the children's wedding.
272
00:14:41,131 --> 00:14:42,299
Seriously?
273
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
It's going to be alright.
274
00:15:17,125 --> 00:15:18,293
I'm sorry.
275
00:15:19,711 --> 00:15:21,838
Come on, it's still
a long way to go.
276
00:15:26,343 --> 00:15:27,594
I love you.
277
00:15:38,021 --> 00:15:40,357
I'll call you tomorrow
to see how he's doing.
278
00:15:41,066 --> 00:15:42,359
You'll never talk to
my brother again,
279
00:15:42,442 --> 00:15:43,693
you son of a bitch.
280
00:16:20,522 --> 00:16:22,065
Did you change the locks?
281
00:16:25,068 --> 00:16:26,194
Yes.
282
00:16:27,696 --> 00:16:28,988
I'm not your enemy.
283
00:16:29,280 --> 00:16:31,783
If you want to see Daniela,
you need to tell me beforehand.
284
00:16:31,908 --> 00:16:34,869
Yes, I want to. And I want
to talk to you too.
285
00:16:34,953 --> 00:16:36,621
We have nothing to talk about.
286
00:16:36,955 --> 00:16:38,164
Good night.
287
00:16:48,717 --> 00:16:51,428
That issue about the students
is too soiled, Doctor.
288
00:16:51,511 --> 00:16:54,139
There are too many political
interests embedded in it.
289
00:16:54,222 --> 00:16:56,224
And that's made it dangerous.
290
00:16:57,350 --> 00:16:58,393
I agree.
291
00:16:58,476 --> 00:17:02,397
And that's why we can't allow
that chance at dialogue
292
00:17:02,480 --> 00:17:05,984
be wasted by the Ministry.
293
00:17:10,947 --> 00:17:13,366
That will be costly for them.
294
00:17:14,159 --> 00:17:15,326
And you know it.
295
00:17:15,618 --> 00:17:17,579
All these political moves
have done nothing
296
00:17:17,704 --> 00:17:19,080
but to create more tension.
297
00:17:19,539 --> 00:17:21,833
Although it may seem
like a political move,
298
00:17:21,916 --> 00:17:24,711
we have to strengthen
whatever channel
299
00:17:24,794 --> 00:17:26,379
brings us
to a peaceful solution.
300
00:17:27,922 --> 00:17:30,550
Everyone knows what I think
of Luis Echeverría.
301
00:17:31,009 --> 00:17:32,093
I don't like him.
302
00:17:32,635 --> 00:17:33,887
But even though
303
00:17:34,012 --> 00:17:36,514
I don't, and even though
I'd like to help you,
304
00:17:37,849 --> 00:17:39,142
negotiations must be done
by him,
305
00:17:39,267 --> 00:17:41,519
at an institutional level.
306
00:17:41,853 --> 00:17:45,440
Even at the institutional level,
there can be some exceptions.
307
00:17:45,523 --> 00:17:48,485
Of course, so long
as it is a Presidential order.
308
00:17:49,235 --> 00:17:50,862
Think about it.
309
00:17:51,362 --> 00:17:52,447
No one would win
310
00:17:52,530 --> 00:17:54,032
if Echeverría is in charge
of negotiating
311
00:17:54,115 --> 00:17:56,034
with the students.
312
00:17:56,117 --> 00:17:58,203
He'll only prolong
the issue,
313
00:17:58,286 --> 00:18:00,121
without offering
real solutions.
314
00:18:00,914 --> 00:18:03,583
The President must be reminded
of this.
315
00:18:10,465 --> 00:18:11,674
Where are you going?
316
00:18:12,383 --> 00:18:14,928
My stomach hurts.
I'm getting something to drink.
317
00:18:16,054 --> 00:18:17,639
I'm sorry. Again?
318
00:18:18,223 --> 00:18:20,099
I'm going to take a shower,
go back to sleep.
319
00:18:51,840 --> 00:18:52,966
Hello.
320
00:18:54,592 --> 00:18:55,677
Hello?
321
00:18:58,805 --> 00:19:00,598
Memelas, where the fuck are you?
322
00:19:01,641 --> 00:19:02,767
What?
323
00:19:02,934 --> 00:19:03,977
No...
324
00:19:04,394 --> 00:19:06,896
Alicia, what's your problem?
I was talking with Memelas.
325
00:19:06,980 --> 00:19:08,565
What if he's with the cops?
326
00:19:09,732 --> 00:19:11,401
Who knows if he's with them?
327
00:19:11,484 --> 00:19:13,528
What if he's fooling us,
like you said?
328
00:19:13,611 --> 00:19:15,488
Calm down, please. Calm down.
329
00:19:15,989 --> 00:19:17,615
Calm down.
330
00:19:19,033 --> 00:19:20,410
Calm down, sweetheart.
331
00:19:20,493 --> 00:19:22,912
-I don't understand.
-Sweetheart, please.
332
00:19:22,996 --> 00:19:25,039
I don't understand anything.
333
00:19:25,290 --> 00:19:26,624
Calm down, honey.
334
00:19:28,167 --> 00:19:29,419
No.
335
00:19:34,924 --> 00:19:36,342
Calm down, honey.
336
00:19:53,526 --> 00:19:54,569
Hey.
337
00:19:55,486 --> 00:19:56,946
It's your turn.
338
00:19:57,447 --> 00:19:58,781
Go.
339
00:20:01,659 --> 00:20:02,952
It's your turn.
340
00:20:04,621 --> 00:20:05,955
What's wrong?
341
00:20:07,749 --> 00:20:08,958
Daniela!
342
00:20:10,168 --> 00:20:11,377
Dani!
343
00:20:13,254 --> 00:20:14,297
Dani, my child.
344
00:20:14,464 --> 00:20:16,466
Dani. What happened?
Did you see?
345
00:20:16,549 --> 00:20:17,884
Come here, sweetie.
346
00:20:21,554 --> 00:20:23,556
Dani... Dani.
347
00:20:24,140 --> 00:20:25,767
Answer me, Daniela?
348
00:20:36,361 --> 00:20:37,362
What happened?
349
00:20:37,445 --> 00:20:39,364
We were at the park,
I turned around,
350
00:20:39,447 --> 00:20:40,448
and she was on the floor.
351
00:20:40,531 --> 00:20:42,033
I don't know what happened.
352
00:20:43,201 --> 00:20:45,453
She's fine now.
They're stabilizing her.
353
00:20:47,080 --> 00:20:48,581
They haven't told me
anything else.
354
00:20:49,082 --> 00:20:50,917
They are running some tests
on her.
355
00:20:55,505 --> 00:20:56,923
I was so scared.
356
00:21:05,515 --> 00:21:07,225
She has heart disease, related
to her juvenile diabetes.
357
00:21:07,308 --> 00:21:10,103
We hoped that these events
wouldn't happen again,
358
00:21:10,186 --> 00:21:12,563
but it was a possibility due
to the girl's medical problems.
359
00:21:12,855 --> 00:21:14,732
What else can we do, Doctor?
360
00:21:14,941 --> 00:21:16,442
You have to decrease
her anxiety.
361
00:21:16,609 --> 00:21:19,862
All these events are tied up
with her nervous system.
362
00:21:20,363 --> 00:21:22,532
We have to avoid putting
her in anxious situations.
363
00:21:22,615 --> 00:21:26,035
I can give you more information
once I have the lab results.
364
00:21:26,119 --> 00:21:28,287
But I need you to sign
some paperwork now.
365
00:21:28,371 --> 00:21:30,623
-Of course.
-I'll do it. Stay with her.
366
00:21:35,795 --> 00:21:37,338
Sweetie, can you hear me?
367
00:21:38,798 --> 00:21:40,800
We'll leave soon. OK?
368
00:21:42,552 --> 00:21:43,761
We'll get out soon.
369
00:21:43,845 --> 00:21:45,221
Did you find Barrientos?
370
00:21:45,304 --> 00:21:46,597
Not yet, Mr. Secretary.
371
00:21:46,848 --> 00:21:48,975
They haven't found him
at his office either.
372
00:21:49,100 --> 00:21:50,852
Let me know
as soon as he's found.
373
00:21:50,935 --> 00:21:52,061
Of course.
374
00:21:52,145 --> 00:21:53,479
-How many came?
-Five.
375
00:21:53,563 --> 00:21:56,441
Here are their files.
They're in the hall.
376
00:21:58,651 --> 00:22:00,862
-And the press?
-They're also in their spots.
377
00:22:00,945 --> 00:22:03,489
Mr. Secretary, may I?
378
00:22:04,407 --> 00:22:05,742
Doctor, what a surprise!
379
00:22:06,367 --> 00:22:07,869
May I talk to you for a moment?
380
00:22:07,952 --> 00:22:10,830
I guess the presidency
didn't inform you.
381
00:22:12,540 --> 00:22:13,541
How strange!
382
00:22:13,750 --> 00:22:16,836
But, everything
was so last minute.
383
00:22:18,713 --> 00:22:19,881
We could go to my office
384
00:22:20,006 --> 00:22:22,133
and talk about the main points
for the meeting.
385
00:22:22,216 --> 00:22:24,052
The boys could wait
a little longer.
386
00:22:24,135 --> 00:22:26,304
No, Luis, the meeting with CNH
387
00:22:27,013 --> 00:22:28,723
will only be with me.
388
00:22:29,140 --> 00:22:30,892
These are orders
from the President.
389
00:22:31,267 --> 00:22:33,436
You may talk to him directly,
if you'd like.
390
00:22:34,729 --> 00:22:35,730
No.
391
00:22:35,813 --> 00:22:37,398
That's not necessary, Emilio.
392
00:22:38,399 --> 00:22:40,318
Let me know
if you need anything.
393
00:22:40,485 --> 00:22:41,903
Thank you, Mr. Secretary.
394
00:22:42,403 --> 00:22:43,738
Excuse me.
395
00:22:47,283 --> 00:22:49,452
Dr. Emilio Martínez Manatou.
396
00:22:50,411 --> 00:22:52,497
Let's take a picture
together, please.
397
00:22:52,789 --> 00:22:53,831
Please.
398
00:22:57,126 --> 00:22:58,336
May we go in?
399
00:22:59,962 --> 00:23:01,130
Let's go in, please.
400
00:23:22,318 --> 00:23:23,402
If you found this place,
401
00:23:23,486 --> 00:23:25,696
you should've waited
for me inside.
402
00:23:29,450 --> 00:23:31,494
I'd rather you be the one
that invites me in.
403
00:23:38,084 --> 00:23:39,252
Come in.
404
00:23:43,214 --> 00:23:44,340
It's pretty.
405
00:23:58,062 --> 00:23:59,897
Your sister is at the hospital.
406
00:24:00,231 --> 00:24:02,817
As far as I know, my mother
hasn't given me a sister.
407
00:24:06,654 --> 00:24:07,905
Would you like to sit?
408
00:24:07,989 --> 00:24:09,574
No, no, I'm fine.
409
00:24:14,954 --> 00:24:15,997
I came...
410
00:24:16,831 --> 00:24:19,917
so we could talk about
the other night.
411
00:24:20,751 --> 00:24:22,420
I think I didn't react well.
412
00:24:23,588 --> 00:24:25,047
It's nothing new.
413
00:24:25,381 --> 00:24:26,799
I knew that was going to happen.
414
00:24:29,927 --> 00:24:31,512
Why didn't you tell me anything?
415
00:24:32,889 --> 00:24:34,557
Why did I have to find out
that way?
416
00:24:36,058 --> 00:24:37,351
I could've helped you.
417
00:24:38,186 --> 00:24:39,312
Helped me with what?
418
00:24:44,442 --> 00:24:46,527
Help you so you wouldn't
through your life away.
419
00:24:46,611 --> 00:24:47,904
That's the problem...
420
00:24:48,362 --> 00:24:49,488
Not doing what you want
421
00:24:49,572 --> 00:24:51,115
isn't the same as throwing
my life away.
422
00:24:51,199 --> 00:24:52,450
I can't control you,
423
00:24:52,533 --> 00:24:53,868
but I've done nothing
424
00:24:53,993 --> 00:24:55,828
but give you every opportunity
you could have.
425
00:24:55,912 --> 00:24:57,205
Opportunities for what?
426
00:24:58,206 --> 00:24:59,540
To do the things that you do,
427
00:24:59,624 --> 00:25:01,125
and to think
that I'm untouchable?
428
00:25:01,209 --> 00:25:03,002
That I'll never be
liable for anything?
429
00:25:04,378 --> 00:25:06,714
I hope I'm never that person.
430
00:25:08,883 --> 00:25:10,426
Those "things"
431
00:25:11,093 --> 00:25:13,012
are there to protect my family.
432
00:25:14,889 --> 00:25:17,767
Those "things" are there
to build you a future.
433
00:25:18,768 --> 00:25:21,103
What you say,
that's your fantasy.
434
00:25:21,520 --> 00:25:22,563
That's the story you tell
yourself
435
00:25:22,688 --> 00:25:24,357
to justify your actions.
436
00:25:28,569 --> 00:25:31,155
A fantasy is playing "house,"
437
00:25:31,447 --> 00:25:32,865
while quitting your job.
438
00:25:33,741 --> 00:25:35,326
That's a fantasy!
439
00:25:36,202 --> 00:25:37,995
Did you think I wouldn't
find out?
440
00:25:40,998 --> 00:25:43,334
You'll never stop being
a cop, right?
441
00:25:55,721 --> 00:25:57,473
You're going to be a father,
Enrique.
442
00:25:58,349 --> 00:25:59,850
Let's see how it goes.
443
00:26:08,776 --> 00:26:10,278
I just wanted to know if...
444
00:26:11,904 --> 00:26:13,864
if you told something
to the police,
445
00:26:13,948 --> 00:26:16,158
if there are news
about what happened.
446
00:26:16,701 --> 00:26:19,078
What did you want
the police to tell us?
447
00:26:20,454 --> 00:26:22,540
They are the ones
that killed him.
448
00:26:24,292 --> 00:26:25,876
Was there some sort
of investigation?
449
00:26:25,960 --> 00:26:28,087
What country do you think
you live in?
450
00:26:30,840 --> 00:26:33,217
Didn't the university
tell you anything?
451
00:26:33,551 --> 00:26:36,012
No one has helped you?
Not even Antonio's friends?
452
00:26:36,095 --> 00:26:37,305
Which friends?
453
00:26:39,682 --> 00:26:40,891
Beto?
454
00:26:42,351 --> 00:26:45,646
That idiot that gave him money
to steer him the wrong way?
455
00:26:46,480 --> 00:26:47,940
Like that friend?
456
00:27:01,787 --> 00:27:02,913
What's wrong, sweetheart?
457
00:27:06,792 --> 00:27:07,835
Are you OK?
458
00:27:18,054 --> 00:27:19,180
What happened?
459
00:27:23,351 --> 00:27:24,643
Alicia?
460
00:27:32,651 --> 00:27:33,819
What's wrong?
461
00:27:39,116 --> 00:27:40,326
You are a cop.
462
00:27:41,827 --> 00:27:43,621
What are you talking about?
463
00:27:45,873 --> 00:27:48,417
You are a cop,
or in the military. I'm sure.
464
00:28:11,565 --> 00:28:12,775
Yes.
465
00:28:15,069 --> 00:28:16,612
Yes, I'm a cop.
466
00:28:30,084 --> 00:28:31,502
What are you going to do?
467
00:28:41,303 --> 00:28:42,638
Who else knows?
468
00:28:47,226 --> 00:28:48,310
Who else knows?
469
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Where did you go?
470
00:28:52,440 --> 00:28:53,524
Who did you talk to?
471
00:28:53,607 --> 00:28:56,026
Why do stick your nose
where it doesn't belong?
472
00:29:04,910 --> 00:29:06,245
I need to get you out of here.
473
00:29:08,414 --> 00:29:10,124
We need to leave,
or they'll kill you.
474
00:29:10,207 --> 00:29:12,126
-Who? Why?
-I'm being watched.
475
00:29:12,209 --> 00:29:13,377
If they know about this,
about you, they'll kill you.
476
00:29:13,461 --> 00:29:14,920
Let's go.
477
00:29:18,757 --> 00:29:19,842
Fuck!
478
00:29:30,144 --> 00:29:31,479
Is the little girl doing better?
479
00:29:32,646 --> 00:29:35,316
She's stable.
Thank you for asking.
480
00:29:35,441 --> 00:29:37,401
I'm glad. I have eight children.
481
00:29:40,070 --> 00:29:42,072
The youngest is five.
482
00:29:43,324 --> 00:29:44,700
I adore them.
483
00:29:46,702 --> 00:29:48,037
Even so...
484
00:29:48,871 --> 00:29:50,623
there hasn't been a single day
485
00:29:50,956 --> 00:29:53,125
in which I've missed work
as a public servant.
486
00:29:53,667 --> 00:29:55,419
It's even more unfortunate
487
00:29:55,503 --> 00:29:57,046
that it happened now.
There's so much on the line.
488
00:29:57,129 --> 00:29:58,631
Why would you miss today?
489
00:30:04,553 --> 00:30:05,721
SUCCESSFUL FIRST ENCOUNTER
BETWEEN GOVERNMENT AND STUDENTS
490
00:30:05,804 --> 00:30:07,348
In case you haven't
found out yet.
491
00:30:08,390 --> 00:30:10,309
This will put us behind,
Fernando.
492
00:30:10,392 --> 00:30:11,560
Seriously behind.
493
00:30:11,644 --> 00:30:13,437
Now that the President
is doing his speech,
494
00:30:13,562 --> 00:30:15,064
a speech written by Manatou,
495
00:30:15,147 --> 00:30:17,942
our window of opportunity
will be closed for good.
496
00:30:18,192 --> 00:30:20,069
-Mr. Secretary...
-I have to question
497
00:30:20,194 --> 00:30:21,320
your effectiveness.
498
00:30:21,654 --> 00:30:24,782
Not only that,
but also your loyalty.
499
00:30:27,535 --> 00:30:28,953
Kill him.
500
00:30:36,001 --> 00:30:37,419
Mr. Secretary...
501
00:30:38,796 --> 00:30:40,798
there is no way the President
502
00:30:40,923 --> 00:30:42,341
will talk positively about
the students
503
00:30:42,466 --> 00:30:43,551
in his report.
504
00:30:45,386 --> 00:30:46,595
I assure you.
505
00:30:47,972 --> 00:30:49,265
Excuse me.
506
00:31:02,319 --> 00:31:04,071
Look at your fucking haircut!
507
00:31:04,613 --> 00:31:07,366
You are supposed to look
like civilians, for fuck's sake!
508
00:31:07,491 --> 00:31:09,493
I always shave myself
every Monday.
509
00:31:10,452 --> 00:31:11,620
Since I was in the academy.
510
00:31:14,164 --> 00:31:16,667
Tell everyone to come dressed
in normal clothes.
511
00:31:16,750 --> 00:31:18,419
Normal, like regular people!
512
00:31:18,711 --> 00:31:20,337
-Yes, sir.
-Get going!
513
00:31:23,173 --> 00:31:24,967
No more violence, friends.
514
00:31:25,718 --> 00:31:26,969
No more violence.
515
00:31:27,469 --> 00:31:28,679
Good afternoon.
516
00:31:29,179 --> 00:31:30,431
No more violence.
517
00:31:30,723 --> 00:31:32,182
See you at the march.
518
00:31:33,309 --> 00:31:34,602
No more violence.
519
00:31:34,977 --> 00:31:36,729
No more violence, friends.
520
00:31:38,022 --> 00:31:39,565
Fucking terrorists!
521
00:31:40,107 --> 00:31:42,568
I'm sick and tired
of your fucking strikes!
522
00:31:42,860 --> 00:31:44,111
Calm down, we're trying...
523
00:31:44,194 --> 00:31:45,779
Give me that, fuck!
524
00:31:45,863 --> 00:31:48,574
God damn it, you should
study instead, fuckers!
525
00:31:48,657 --> 00:31:50,492
Get to work, assholes!
526
00:31:50,618 --> 00:31:51,702
Fuck you!
527
00:31:51,827 --> 00:31:53,078
Get to work, assholes!
528
00:31:53,621 --> 00:31:56,081
It has to be a real news story,
and it must be heard everywhere.
529
00:31:56,290 --> 00:31:58,292
Close that gate!
In fact, close everything,
530
00:31:58,375 --> 00:31:59,501
that they don't need to stop...
531
00:31:59,585 --> 00:32:01,253
El Universal, editorial
department, good afternoon.
532
00:32:01,337 --> 00:32:03,255
They're blocking the trucks
from leaving the market.
533
00:32:03,380 --> 00:32:05,299
Seems like students.
534
00:32:08,594 --> 00:32:10,429
Let the press know
beforehand as well,
535
00:32:10,512 --> 00:32:12,473
so they can take pictures
of everything.
536
00:32:12,848 --> 00:32:14,266
This is Radio Centro,
how can I help you?
537
00:32:14,350 --> 00:32:16,644
Some students are fighting
at the Tacuba Street.
538
00:32:16,727 --> 00:32:19,063
Do something! They're rioters!
539
00:32:19,146 --> 00:32:21,023
Mind your own business
you old hag!
540
00:32:21,106 --> 00:32:23,192
You are the hag,
asshole! You son of a bitch!
541
00:32:23,275 --> 00:32:25,027
Go back to the kitchen, bitch!
542
00:32:25,361 --> 00:32:27,863
Go, assholes, block
of all access!
543
00:32:28,656 --> 00:32:29,823
Good afternoon.
544
00:32:29,907 --> 00:32:30,949
They've cut the service
545
00:32:31,033 --> 00:32:32,910
at four gas stations
in Iztapalapa.
546
00:32:34,912 --> 00:32:36,413
El Día news, good morning.
547
00:32:36,497 --> 00:32:38,499
Sir, I'm in San Jerónimo,
at a gas station.
548
00:32:38,582 --> 00:32:40,042
Some kids are keeping us locked.
549
00:32:40,125 --> 00:32:41,710
Hang all the banners!
550
00:32:41,794 --> 00:32:42,920
XEW Station.
551
00:32:43,003 --> 00:32:44,963
Some young men
are diverting cars
552
00:32:45,047 --> 00:32:46,090
in Río Churubusco,
553
00:32:46,173 --> 00:32:49,635
They even stole my bag.
They were very violent.
554
00:32:53,389 --> 00:32:56,892
We are afraid,
we are nervous.
555
00:32:59,311 --> 00:33:01,313
Move on!
556
00:33:01,563 --> 00:33:04,149
-Nuevo Radio, morning.
-Deporte Radio, good morning.
557
00:33:04,233 --> 00:33:06,527
-Morning News.
-NotiSUR, on the phone.
558
00:33:06,610 --> 00:33:09,863
It was six guys, they had
those banners, like from CNH.
559
00:33:09,947 --> 00:33:12,032
They started hitting
the milk delivery guys,
560
00:33:12,116 --> 00:33:13,701
and then they stole two trucks.
561
00:33:13,867 --> 00:33:14,952
Did you call the police?
562
00:33:16,704 --> 00:33:18,789
Sure they're corrupt,
but you should still call.
563
00:33:20,958 --> 00:33:22,501
Fine, thank you for calling.
564
00:33:23,961 --> 00:33:25,254
Jorge.
565
00:33:25,671 --> 00:33:27,005
-Where are you going?
-Damn!
566
00:33:27,089 --> 00:33:28,173
Get down, asshole!
567
00:33:28,257 --> 00:33:29,717
According to some
568
00:33:29,800 --> 00:33:31,385
governmental information
received,
569
00:33:31,510 --> 00:33:35,431
there will be a shortage
of necessities
570
00:33:35,681 --> 00:33:38,016
during the next 48 hours.
571
00:33:38,976 --> 00:33:40,185
El Heraldo of Mexico.
572
00:33:40,269 --> 00:33:42,479
They are stealing gas trucks
at Taxqueña.
573
00:33:42,730 --> 00:33:44,523
This is a direct result
of the chaos
574
00:33:44,606 --> 00:33:46,150
on the streets and roads
575
00:33:47,067 --> 00:33:49,236
due to rioters and agitators.
576
00:33:49,403 --> 00:33:52,781
Fucking looter.
I hope you're happy!
577
00:33:54,032 --> 00:33:55,325
"The city at war."
578
00:33:55,951 --> 00:33:57,119
"Martial law."
579
00:33:57,911 --> 00:33:58,912
What?
580
00:33:58,996 --> 00:34:01,498
The headlines, for the news
for tomorrow.
581
00:34:01,749 --> 00:34:02,750
Perfect.
582
00:34:02,958 --> 00:34:04,251
You can count on this.
583
00:34:08,297 --> 00:34:13,051
A CITY OUT OF CONTROL
584
00:34:57,012 --> 00:34:58,597
Good morning, Mr. President.
585
00:35:01,517 --> 00:35:02,851
Good morning, Mr. President.
586
00:35:06,522 --> 00:35:07,648
Mr. President...
587
00:35:10,859 --> 00:35:12,152
Thank you, Emilio.
588
00:35:12,236 --> 00:35:13,695
My pleasure, Mr. President.
589
00:35:31,463 --> 00:35:32,464
Leave them.
590
00:35:33,882 --> 00:35:36,260
Let them play their politics.
591
00:35:45,394 --> 00:35:48,522
The dilemma cannot be minimized.
592
00:35:50,232 --> 00:35:52,651
Should the police intervene
or not?
593
00:35:54,987 --> 00:35:56,989
We've allowed debauchery
594
00:35:57,489 --> 00:36:01,535
to take over the media.
595
00:36:02,578 --> 00:36:06,206
We've given them ample freedoms
596
00:36:06,331 --> 00:36:09,126
and safety, so people
can protest freely.
597
00:36:09,877 --> 00:36:12,337
There's been order
in some aspects,
598
00:36:12,921 --> 00:36:16,508
but they've also been
violating certain terms
599
00:36:16,884 --> 00:36:20,220
of article nine
of the Constitution.
600
00:36:22,097 --> 00:36:24,141
We've been tolerating
601
00:36:24,224 --> 00:36:26,518
to the point of being
criticized excessively.
602
00:36:27,394 --> 00:36:29,605
But everything has its limits.
603
00:36:30,105 --> 00:36:32,649
We cannot allow them
604
00:36:33,025 --> 00:36:36,361
to continue operating
605
00:36:36,612 --> 00:36:38,155
outside of law and order.
606
00:36:38,447 --> 00:36:41,617
Everyone has watched
as this happened.
607
00:36:42,659 --> 00:36:46,163
It's our obligation to stop them
608
00:36:46,538 --> 00:36:50,500
from destroying our normal
way of life,
609
00:36:50,834 --> 00:36:54,671
a way of life that has helped us
coexist and improve.
610
00:37:34,920 --> 00:37:36,004
It's here.
611
00:37:40,425 --> 00:37:41,426
Go ahead.
42782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.