All language subtitles for Extraνo.Enemigo.S01.E05.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,051 --> 00:00:11,637 This series is inspired by real events. 2 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 Some characters, names, businesses, incidents, 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,725 places and events 4 00:00:15,808 --> 00:00:18,102 have been modified for dramatic effect. 5 00:00:18,185 --> 00:00:20,354 Any similarity with the name, 6 00:00:20,438 --> 00:00:21,772 character or story 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,691 of any person is a coincidence 8 00:00:23,774 --> 00:00:24,817 outside of the creators intent. 9 00:00:56,515 --> 00:00:57,892 Hand me the thread spool. 10 00:01:01,270 --> 00:01:03,022 -Which one? -The big one. 11 00:01:07,401 --> 00:01:08,611 How does it look? 12 00:01:09,069 --> 00:01:12,239 -Is he going to make it? -If he goes to a hospital, yes. 13 00:01:14,992 --> 00:01:16,786 You take him out of the city. 14 00:01:19,872 --> 00:01:23,834 We gave you those guns so you'd shoot at us. 15 00:01:24,126 --> 00:01:25,795 Not so you can kill each other. 16 00:01:32,551 --> 00:01:34,887 BREAKING! BLOOD IN TLATELOLCO 17 00:01:38,015 --> 00:01:43,229 MEXICO THE BLOOD OF OUR BROTHERS 18 00:01:47,483 --> 00:01:49,527 THE POLICE AND THE MILITARY KILL THEIR BEST CHILDREN 19 00:01:55,825 --> 00:01:58,869 CHEERS FOR MEXICO 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,217 MEXICO 68' A YEAR OF REPRESSION 21 00:02:14,093 --> 00:02:15,427 DON'T ASSOCIATE MEXICO WITH A RIOT! 22 00:02:20,432 --> 00:02:25,104 A STRANGE ENEMY 23 00:02:31,402 --> 00:02:33,153 Will he survive the drive to Guadalajara? 24 00:02:35,614 --> 00:02:37,074 Yes, the doctor said he would. 25 00:02:38,075 --> 00:02:40,244 But he needs to be admitted as soon as possible. 26 00:02:40,870 --> 00:02:41,871 Thank you. 27 00:02:42,121 --> 00:02:44,331 How did you manage to make the cops leave us alone? 28 00:02:46,709 --> 00:02:48,210 I gave them money from the collection 29 00:02:48,294 --> 00:02:49,378 and some of what I had. 30 00:02:49,461 --> 00:02:50,921 Did they say anything else? 31 00:02:51,005 --> 00:02:53,048 -No, nothing. -What do I do? 32 00:02:54,008 --> 00:02:55,593 -What do I do? What do I do? -Cover him! Cover him! 33 00:02:55,718 --> 00:02:57,553 -Stop, stop! -Stay calm, stay calm! 34 00:02:58,470 --> 00:03:00,514 Just act natural. 35 00:03:07,104 --> 00:03:09,940 Let's go! Let's go! 36 00:03:17,239 --> 00:03:19,533 Having the army on the streets is like fanning the flames, 37 00:03:19,617 --> 00:03:21,118 instead of trying to put them out. 38 00:03:21,201 --> 00:03:22,870 Gentlemen, in three days, 39 00:03:22,995 --> 00:03:25,414 this country and the foreign press 40 00:03:25,748 --> 00:03:27,666 will be waiting to listen to your report, 41 00:03:27,750 --> 00:03:30,210 the one about this student shit. 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,922 So, what am I supposed to say? 43 00:03:33,005 --> 00:03:34,924 We should use that report to let everyone know 44 00:03:35,049 --> 00:03:36,508 that we are willing to engage in dialogue, 45 00:03:36,592 --> 00:03:38,928 as established by the Ministry. 46 00:03:39,136 --> 00:03:40,554 With your speech, 47 00:03:40,679 --> 00:03:42,014 we could change people's perceptions about the conflict. 48 00:03:42,222 --> 00:03:45,017 That's the type of message we need to put out 49 00:03:45,142 --> 00:03:46,185 to solve this issue. 50 00:03:46,268 --> 00:03:49,438 The ministry has been in contact with the leaders of the CNH. 51 00:03:49,521 --> 00:03:52,024 We are close to setting up a meeting, 52 00:03:52,107 --> 00:03:55,027 but I'd rather not get ahead of myself, 53 00:03:55,110 --> 00:03:56,946 nor would I agree to a position 54 00:03:57,071 --> 00:03:58,364 like the one expressed by the doctor. 55 00:03:58,489 --> 00:04:00,783 I agree with Secretary Echeverría. 56 00:04:00,866 --> 00:04:04,286 We can't just say that we only want to engage in dialogue. 57 00:04:04,870 --> 00:04:05,955 Especially 58 00:04:06,080 --> 00:04:07,206 because even though you already 59 00:04:07,331 --> 00:04:08,540 invited the students to dialogue, 60 00:04:08,624 --> 00:04:10,834 we haven't been able to meet them. 61 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 Isn't that right, Mr. Secretary? 62 00:04:12,086 --> 00:04:13,921 Do whatever you need to do 63 00:04:14,046 --> 00:04:17,091 to meet with those people before the report. 64 00:04:17,466 --> 00:04:18,467 That way, we'll know 65 00:04:18,550 --> 00:04:19,927 if we should talk about dialogue or not. 66 00:04:20,177 --> 00:04:23,472 Mr. Secretary, I could help you set up the meeting sooner, 67 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 if you'd like. 68 00:04:25,849 --> 00:04:28,102 Doctor, let's leave that to the ministry. 69 00:04:28,185 --> 00:04:30,270 Please, focus on writing the report. 70 00:04:30,479 --> 00:04:33,232 And if the people from CNH remain calm, 71 00:04:33,315 --> 00:04:36,151 we'll let them know that we mean well in our report. 72 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 Mayor, the security forces 73 00:04:38,028 --> 00:04:39,196 will continue to monitor 74 00:04:39,279 --> 00:04:42,116 the city, peacefully. Am I clear? 75 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 Yes, sir. 76 00:04:43,450 --> 00:04:46,036 Very well, our report should be done in peace. 77 00:04:54,962 --> 00:04:57,756 -Alicia, is everything OK? -Yes, just one second. 78 00:05:19,236 --> 00:05:21,238 His brother is coming from Guadalajara. 79 00:05:22,239 --> 00:05:23,657 Relax, man. 80 00:05:23,949 --> 00:05:25,617 He'll get better, you'll see. 81 00:05:27,161 --> 00:05:28,454 Is he asleep? 82 00:05:29,246 --> 00:05:30,706 More or less. 83 00:05:31,040 --> 00:05:33,584 Sometimes, it's like he's trying to say something, but, 84 00:05:34,084 --> 00:05:35,586 I don't understand anything he says. 85 00:05:36,587 --> 00:05:37,796 Can I see him? 86 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 No, let him rest. 87 00:05:40,424 --> 00:05:41,759 It's fine, go ahead. 88 00:05:51,727 --> 00:05:52,728 Joaquín... 89 00:05:53,771 --> 00:05:54,855 it's Alicia. 90 00:05:58,942 --> 00:06:00,944 Joaquín, do you remember what happened? 91 00:06:01,403 --> 00:06:03,072 Who took you to the doctor? 92 00:06:05,365 --> 00:06:07,284 Joaquín, who took you to the doctor? 93 00:06:08,410 --> 00:06:09,745 Joaquín. 94 00:06:13,332 --> 00:06:14,583 That's fine. 95 00:06:15,167 --> 00:06:16,335 Bye. 96 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 You have to go. 97 00:06:22,800 --> 00:06:24,968 You have time to go and come back, I'll... 98 00:06:25,052 --> 00:06:27,846 No, you should go. Representing me. 99 00:06:29,640 --> 00:06:31,892 I'm not able to lead a meeting right now. 100 00:06:35,312 --> 00:06:38,023 -Are you sure? -Yes. 101 00:06:38,816 --> 00:06:40,776 You can tell me tonight what was said. 102 00:06:42,402 --> 00:06:43,654 Let's go. 103 00:06:44,696 --> 00:06:47,658 I'm tired. I need to sleep, even if it's for a little bit. 104 00:06:49,493 --> 00:06:51,078 Do you mind if I stay here? 105 00:06:51,161 --> 00:06:52,663 No, it's fine. 106 00:06:54,540 --> 00:06:56,500 Are you sure you don't want to come home? 107 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 No, I'll take a nap here. 108 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Go ahead, I'll meet you later. 109 00:07:02,881 --> 00:07:04,174 That's fine. 110 00:07:21,483 --> 00:07:22,734 Want some coffee? 111 00:07:22,943 --> 00:07:24,653 No, I'm going home. 112 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Is everything OK? 113 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 -Yes. Really. -Are you sure? 114 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 These are the files of all the students 115 00:07:41,670 --> 00:07:43,046 that are going to the meeting. 116 00:07:43,630 --> 00:07:44,798 I'm sure more people from the CNH 117 00:07:44,882 --> 00:07:46,508 will also attend the meeting. 118 00:07:47,843 --> 00:07:49,887 And these are the people that will decide 119 00:07:50,012 --> 00:07:51,054 the future of our country? 120 00:07:52,764 --> 00:07:55,684 To make matters worse, Martínez Manatou will apologize 121 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 to them on the report. 122 00:07:57,102 --> 00:07:58,437 It's a disgrace. 123 00:07:58,770 --> 00:08:01,398 Secretary, we should let the doctor write 124 00:08:01,523 --> 00:08:02,649 whatever he feels is best. 125 00:08:03,233 --> 00:08:04,818 And we'll keep doing our own thing. 126 00:08:04,902 --> 00:08:06,445 We should express our interest 127 00:08:06,528 --> 00:08:08,363 in communicating with those boys. 128 00:08:08,447 --> 00:08:10,782 They should feel over-confident after that meeting. 129 00:08:10,908 --> 00:08:12,284 And they should see you as the President 130 00:08:12,367 --> 00:08:14,536 they'd want to vote for. 131 00:08:16,872 --> 00:08:18,957 Make sure that 132 00:08:19,082 --> 00:08:21,376 the report being written by Martínez Manatou, 133 00:08:21,627 --> 00:08:24,129 has nothing to do with our country's reality. 134 00:08:31,011 --> 00:08:32,054 Alicia! 135 00:08:32,346 --> 00:08:33,680 Fuck, you scared me! 136 00:08:33,764 --> 00:08:35,641 I don't know where to go, nor what to do. 137 00:08:35,724 --> 00:08:37,351 Where's David, can I see him? 138 00:08:42,105 --> 00:08:43,690 I just came from Joaquín's. 139 00:08:43,774 --> 00:08:45,025 Beto is fixing everything, 140 00:08:45,108 --> 00:08:46,485 he's the one that said you should leave. 141 00:08:46,568 --> 00:08:47,653 Where to? 142 00:08:47,861 --> 00:08:49,279 I don't know, wherever. 143 00:08:49,696 --> 00:08:52,115 Yesterday, when you left, did you see any cops, 144 00:08:52,199 --> 00:08:53,325 or anything like that? 145 00:08:53,408 --> 00:08:55,619 -No. -Did someone follow you? 146 00:08:56,745 --> 00:08:57,871 No. 147 00:08:58,622 --> 00:08:59,748 Wait here. 148 00:09:04,544 --> 00:09:07,089 Don't contact anyone, don't go visit anyone. 149 00:09:08,215 --> 00:09:09,424 I know some friends that... 150 00:09:09,549 --> 00:09:11,093 Don't tell me, I don't want to know. 151 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 He's still alive, right? 152 00:09:14,680 --> 00:09:16,014 He's in bad shape. 153 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 Be careful. 154 00:09:22,646 --> 00:09:24,314 I didn't think this could happen, Emilio. 155 00:09:24,398 --> 00:09:26,024 I don't know how you managed to convince him, 156 00:09:26,108 --> 00:09:27,484 congratulations. 157 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Despite everything, 158 00:09:28,902 --> 00:09:30,529 the President is a smart man. 159 00:09:30,570 --> 00:09:32,948 He knows when to change course. 160 00:09:33,365 --> 00:09:35,701 I've seen him work, from up close, 161 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 and I'm still surprised by this. 162 00:09:38,870 --> 00:09:41,957 The important thing now is to maintain our course. 163 00:09:43,125 --> 00:09:44,501 What are you talking about? 164 00:09:44,876 --> 00:09:47,963 About the meeting between the CNH and the Ministry. 165 00:09:48,046 --> 00:09:49,214 Do you really think that Echeverría 166 00:09:49,339 --> 00:09:51,591 will reach an agreement with the students? 167 00:09:52,217 --> 00:09:53,593 I don't know. 168 00:09:54,136 --> 00:09:57,764 But we must be active participants 169 00:09:57,848 --> 00:09:59,099 in that negotiation. 170 00:09:59,599 --> 00:10:01,852 Because if they do reach some consensus, 171 00:10:01,935 --> 00:10:03,645 we could be severely affected. 172 00:10:03,729 --> 00:10:06,064 I'm not going to boycott that encounter, Emilio. 173 00:10:06,732 --> 00:10:08,317 I'm not going to manipulate the students 174 00:10:08,442 --> 00:10:10,027 if they are reaching a solution. 175 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 No, no, and we'll have one. 176 00:10:12,195 --> 00:10:15,449 But we must be the ones that have that solution. 177 00:10:15,699 --> 00:10:17,034 You and me. 178 00:10:18,535 --> 00:10:20,954 I thought I had told you clearly. 179 00:10:21,788 --> 00:10:22,914 Of course. 180 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 But we also have to think about the future. 181 00:10:26,835 --> 00:10:30,172 As I said, I'll protect the institution that I govern. 182 00:10:30,672 --> 00:10:32,424 And that means I have to respect the autonomy 183 00:10:32,549 --> 00:10:34,217 of the National Strike Council. 184 00:10:34,926 --> 00:10:36,762 I'm sure you also want to reach a solution 185 00:10:36,887 --> 00:10:38,221 regarding the student's conflict. 186 00:10:38,388 --> 00:10:40,307 But I can't support you in that. 187 00:10:40,390 --> 00:10:43,310 -Well, look. -I know the way out, Doctor. 188 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 The important thing is that he's stable. 189 00:10:48,065 --> 00:10:49,399 Does anyone know where that idiot went? 190 00:10:49,524 --> 00:10:51,193 No, no one knows. 191 00:10:51,443 --> 00:10:53,528 -What did he do with the gun? -Who knows? 192 00:10:53,987 --> 00:10:55,447 We can't let people know 193 00:10:55,572 --> 00:10:56,823 that there are weapons in the university. 194 00:10:56,907 --> 00:10:58,533 No, we should make it known! 195 00:10:58,617 --> 00:11:00,660 So those assholes stop fucking with us. 196 00:11:00,744 --> 00:11:02,579 Those weapons were hidden. 197 00:11:03,080 --> 00:11:04,956 Unless Memelas was always armed. 198 00:11:05,040 --> 00:11:06,792 Oh, please! Memelas? 199 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 That idiot doesn't know shit. 200 00:11:09,086 --> 00:11:10,212 Don't you think it's strange 201 00:11:10,337 --> 00:11:11,755 that the guy that got the weapons 202 00:11:11,838 --> 00:11:13,423 is also the shooter? 203 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 That is strange, right? 204 00:11:15,509 --> 00:11:17,219 Well, then, we should go get that asshole! 205 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 But where? 206 00:11:18,387 --> 00:11:20,305 -Definitely... -Gentlemen, can we please 207 00:11:20,389 --> 00:11:22,516 talk about the meeting subjects first? 208 00:11:23,266 --> 00:11:25,977 I don't understand what freedom they're talking about, 209 00:11:26,061 --> 00:11:28,563 these stupid kids spend the day doing whatever they want. 210 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 That's what they call "Revolutionary Spirit." 211 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 The last thing we need is for those young men 212 00:11:32,692 --> 00:11:34,444 to turn us all into Cubans. 213 00:11:35,278 --> 00:11:37,447 There's nothing easy about this new movement in politics. 214 00:11:37,614 --> 00:11:39,783 -Right? -That's enough, Adrián. 215 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Stop bothering Fernando. 216 00:11:41,868 --> 00:11:43,328 It's all right, ma'am. 217 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 And, Adrián, you are right. 218 00:11:45,664 --> 00:11:48,125 There's nothing easy about being in politics. 219 00:11:48,583 --> 00:11:50,127 Well, it's always been that way. 220 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 It's a pleasure being with you all. 221 00:11:52,921 --> 00:11:54,089 -Cheers! -Cheers! 222 00:11:54,297 --> 00:11:55,632 -Cheers! -Cheers! 223 00:12:00,387 --> 00:12:02,931 This Ribera Del Duero is excellent. 224 00:12:03,014 --> 00:12:04,724 You picked a great restaurant, Enrique. 225 00:12:07,602 --> 00:12:08,770 Are you all right? 226 00:12:08,979 --> 00:12:10,147 Want some water? 227 00:12:13,525 --> 00:12:14,609 What's wrong? 228 00:12:15,819 --> 00:12:17,529 I think I have gastritis. 229 00:12:18,864 --> 00:12:19,948 What's that about? 230 00:12:20,574 --> 00:12:22,576 I think the wine didn't agree with me. 231 00:12:23,076 --> 00:12:25,829 Do you get that often? Gastritis? 232 00:12:26,037 --> 00:12:28,039 No, not really. 233 00:12:28,206 --> 00:12:30,459 Sweetie, but the wine isn't even strong. 234 00:12:32,252 --> 00:12:34,045 That's why you brought us together, right? 235 00:12:35,630 --> 00:12:37,382 -What will you do about this? -Mom... 236 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 What's going on? 237 00:12:39,092 --> 00:12:40,177 Enrique... 238 00:12:46,850 --> 00:12:48,768 Laura and I want to get married. 239 00:12:48,852 --> 00:12:51,271 Well, I hope it's before she starts showing! 240 00:12:51,354 --> 00:12:52,814 -Mom! -What's going on? 241 00:12:55,442 --> 00:12:57,819 Excuse me. 242 00:13:02,949 --> 00:13:04,159 Enrique, sit down! 243 00:13:04,409 --> 00:13:05,452 Fernando. 244 00:13:06,203 --> 00:13:07,245 Sit down! 245 00:13:14,669 --> 00:13:15,795 So you got your girlfriend pregnant, 246 00:13:15,879 --> 00:13:17,797 and now you have to get married. 247 00:13:18,298 --> 00:13:19,382 Very nice! 248 00:13:19,466 --> 00:13:21,218 Let me congratulate you 249 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 for starting your adult life without making mistakes. 250 00:13:23,595 --> 00:13:24,638 Great! 251 00:13:25,055 --> 00:13:26,139 Cheers! 252 00:13:31,603 --> 00:13:32,896 Excuse me. 253 00:13:39,736 --> 00:13:43,073 I'm sorry, "in-laws." 254 00:13:47,744 --> 00:13:49,329 He does it to screw with me. 255 00:13:49,412 --> 00:13:51,164 But he ends up screwing himself. 256 00:13:53,083 --> 00:13:56,086 Just like when you used to bother your dad. 257 00:13:57,003 --> 00:13:59,673 Being ashamed of him, denying him all the time. 258 00:14:01,007 --> 00:14:03,468 Are you comparing me with my father? 259 00:14:04,594 --> 00:14:06,805 A father that could only offer me 260 00:14:07,097 --> 00:14:08,807 an ice cream shop as an inheritance? 261 00:14:09,432 --> 00:14:10,976 I have not stopped opening 262 00:14:11,101 --> 00:14:13,562 doors to your son, so he can move up in life. 263 00:14:13,853 --> 00:14:16,565 Fernando, as smart as you are, it's amazing, 264 00:14:16,982 --> 00:14:19,901 you still don't know that is exactly what he doesn't want. 265 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Do you even think that he knows what he wants? 266 00:14:24,656 --> 00:14:26,408 You think defending him helps? 267 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 Why would you humiliate him in front of his father-in-law? 268 00:14:28,952 --> 00:14:31,621 He screwed himself by getting that girl pregnant. 269 00:14:31,705 --> 00:14:33,456 That "girl" is going to be his wife. 270 00:14:33,748 --> 00:14:36,876 Then maybe we should ask for our 50,000 pesos back 271 00:14:36,960 --> 00:14:40,171 from Mrs. Manatou, to pay for the children's wedding. 272 00:14:41,131 --> 00:14:42,299 Seriously? 273 00:15:09,701 --> 00:15:10,994 It's going to be alright. 274 00:15:17,125 --> 00:15:18,293 I'm sorry. 275 00:15:19,711 --> 00:15:21,838 Come on, it's still a long way to go. 276 00:15:26,343 --> 00:15:27,594 I love you. 277 00:15:38,021 --> 00:15:40,357 I'll call you tomorrow to see how he's doing. 278 00:15:41,066 --> 00:15:42,359 You'll never talk to my brother again, 279 00:15:42,442 --> 00:15:43,693 you son of a bitch. 280 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 Did you change the locks? 281 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Yes. 282 00:16:27,696 --> 00:16:28,988 I'm not your enemy. 283 00:16:29,280 --> 00:16:31,783 If you want to see Daniela, you need to tell me beforehand. 284 00:16:31,908 --> 00:16:34,869 Yes, I want to. And I want to talk to you too. 285 00:16:34,953 --> 00:16:36,621 We have nothing to talk about. 286 00:16:36,955 --> 00:16:38,164 Good night. 287 00:16:48,717 --> 00:16:51,428 That issue about the students is too soiled, Doctor. 288 00:16:51,511 --> 00:16:54,139 There are too many political interests embedded in it. 289 00:16:54,222 --> 00:16:56,224 And that's made it dangerous. 290 00:16:57,350 --> 00:16:58,393 I agree. 291 00:16:58,476 --> 00:17:02,397 And that's why we can't allow that chance at dialogue 292 00:17:02,480 --> 00:17:05,984 be wasted by the Ministry. 293 00:17:10,947 --> 00:17:13,366 That will be costly for them. 294 00:17:14,159 --> 00:17:15,326 And you know it. 295 00:17:15,618 --> 00:17:17,579 All these political moves have done nothing 296 00:17:17,704 --> 00:17:19,080 but to create more tension. 297 00:17:19,539 --> 00:17:21,833 Although it may seem like a political move, 298 00:17:21,916 --> 00:17:24,711 we have to strengthen whatever channel 299 00:17:24,794 --> 00:17:26,379 brings us to a peaceful solution. 300 00:17:27,922 --> 00:17:30,550 Everyone knows what I think of Luis Echeverría. 301 00:17:31,009 --> 00:17:32,093 I don't like him. 302 00:17:32,635 --> 00:17:33,887 But even though 303 00:17:34,012 --> 00:17:36,514 I don't, and even though I'd like to help you, 304 00:17:37,849 --> 00:17:39,142 negotiations must be done by him, 305 00:17:39,267 --> 00:17:41,519 at an institutional level. 306 00:17:41,853 --> 00:17:45,440 Even at the institutional level, there can be some exceptions. 307 00:17:45,523 --> 00:17:48,485 Of course, so long as it is a Presidential order. 308 00:17:49,235 --> 00:17:50,862 Think about it. 309 00:17:51,362 --> 00:17:52,447 No one would win 310 00:17:52,530 --> 00:17:54,032 if Echeverría is in charge of negotiating 311 00:17:54,115 --> 00:17:56,034 with the students. 312 00:17:56,117 --> 00:17:58,203 He'll only prolong the issue, 313 00:17:58,286 --> 00:18:00,121 without offering real solutions. 314 00:18:00,914 --> 00:18:03,583 The President must be reminded of this. 315 00:18:10,465 --> 00:18:11,674 Where are you going? 316 00:18:12,383 --> 00:18:14,928 My stomach hurts. I'm getting something to drink. 317 00:18:16,054 --> 00:18:17,639 I'm sorry. Again? 318 00:18:18,223 --> 00:18:20,099 I'm going to take a shower, go back to sleep. 319 00:18:51,840 --> 00:18:52,966 Hello. 320 00:18:54,592 --> 00:18:55,677 Hello? 321 00:18:58,805 --> 00:19:00,598 Memelas, where the fuck are you? 322 00:19:01,641 --> 00:19:02,767 What? 323 00:19:02,934 --> 00:19:03,977 No... 324 00:19:04,394 --> 00:19:06,896 Alicia, what's your problem? I was talking with Memelas. 325 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 What if he's with the cops? 326 00:19:09,732 --> 00:19:11,401 Who knows if he's with them? 327 00:19:11,484 --> 00:19:13,528 What if he's fooling us, like you said? 328 00:19:13,611 --> 00:19:15,488 Calm down, please. Calm down. 329 00:19:15,989 --> 00:19:17,615 Calm down. 330 00:19:19,033 --> 00:19:20,410 Calm down, sweetheart. 331 00:19:20,493 --> 00:19:22,912 -I don't understand. -Sweetheart, please. 332 00:19:22,996 --> 00:19:25,039 I don't understand anything. 333 00:19:25,290 --> 00:19:26,624 Calm down, honey. 334 00:19:28,167 --> 00:19:29,419 No. 335 00:19:34,924 --> 00:19:36,342 Calm down, honey. 336 00:19:53,526 --> 00:19:54,569 Hey. 337 00:19:55,486 --> 00:19:56,946 It's your turn. 338 00:19:57,447 --> 00:19:58,781 Go. 339 00:20:01,659 --> 00:20:02,952 It's your turn. 340 00:20:04,621 --> 00:20:05,955 What's wrong? 341 00:20:07,749 --> 00:20:08,958 Daniela! 342 00:20:10,168 --> 00:20:11,377 Dani! 343 00:20:13,254 --> 00:20:14,297 Dani, my child. 344 00:20:14,464 --> 00:20:16,466 Dani. What happened? Did you see? 345 00:20:16,549 --> 00:20:17,884 Come here, sweetie. 346 00:20:21,554 --> 00:20:23,556 Dani... Dani. 347 00:20:24,140 --> 00:20:25,767 Answer me, Daniela? 348 00:20:36,361 --> 00:20:37,362 What happened? 349 00:20:37,445 --> 00:20:39,364 We were at the park, I turned around, 350 00:20:39,447 --> 00:20:40,448 and she was on the floor. 351 00:20:40,531 --> 00:20:42,033 I don't know what happened. 352 00:20:43,201 --> 00:20:45,453 She's fine now. They're stabilizing her. 353 00:20:47,080 --> 00:20:48,581 They haven't told me anything else. 354 00:20:49,082 --> 00:20:50,917 They are running some tests on her. 355 00:20:55,505 --> 00:20:56,923 I was so scared. 356 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 She has heart disease, related to her juvenile diabetes. 357 00:21:07,308 --> 00:21:10,103 We hoped that these events wouldn't happen again, 358 00:21:10,186 --> 00:21:12,563 but it was a possibility due to the girl's medical problems. 359 00:21:12,855 --> 00:21:14,732 What else can we do, Doctor? 360 00:21:14,941 --> 00:21:16,442 You have to decrease her anxiety. 361 00:21:16,609 --> 00:21:19,862 All these events are tied up with her nervous system. 362 00:21:20,363 --> 00:21:22,532 We have to avoid putting her in anxious situations. 363 00:21:22,615 --> 00:21:26,035 I can give you more information once I have the lab results. 364 00:21:26,119 --> 00:21:28,287 But I need you to sign some paperwork now. 365 00:21:28,371 --> 00:21:30,623 -Of course. -I'll do it. Stay with her. 366 00:21:35,795 --> 00:21:37,338 Sweetie, can you hear me? 367 00:21:38,798 --> 00:21:40,800 We'll leave soon. OK? 368 00:21:42,552 --> 00:21:43,761 We'll get out soon. 369 00:21:43,845 --> 00:21:45,221 Did you find Barrientos? 370 00:21:45,304 --> 00:21:46,597 Not yet, Mr. Secretary. 371 00:21:46,848 --> 00:21:48,975 They haven't found him at his office either. 372 00:21:49,100 --> 00:21:50,852 Let me know as soon as he's found. 373 00:21:50,935 --> 00:21:52,061 Of course. 374 00:21:52,145 --> 00:21:53,479 -How many came? -Five. 375 00:21:53,563 --> 00:21:56,441 Here are their files. They're in the hall. 376 00:21:58,651 --> 00:22:00,862 -And the press? -They're also in their spots. 377 00:22:00,945 --> 00:22:03,489 Mr. Secretary, may I? 378 00:22:04,407 --> 00:22:05,742 Doctor, what a surprise! 379 00:22:06,367 --> 00:22:07,869 May I talk to you for a moment? 380 00:22:07,952 --> 00:22:10,830 I guess the presidency didn't inform you. 381 00:22:12,540 --> 00:22:13,541 How strange! 382 00:22:13,750 --> 00:22:16,836 But, everything was so last minute. 383 00:22:18,713 --> 00:22:19,881 We could go to my office 384 00:22:20,006 --> 00:22:22,133 and talk about the main points for the meeting. 385 00:22:22,216 --> 00:22:24,052 The boys could wait a little longer. 386 00:22:24,135 --> 00:22:26,304 No, Luis, the meeting with CNH 387 00:22:27,013 --> 00:22:28,723 will only be with me. 388 00:22:29,140 --> 00:22:30,892 These are orders from the President. 389 00:22:31,267 --> 00:22:33,436 You may talk to him directly, if you'd like. 390 00:22:34,729 --> 00:22:35,730 No. 391 00:22:35,813 --> 00:22:37,398 That's not necessary, Emilio. 392 00:22:38,399 --> 00:22:40,318 Let me know if you need anything. 393 00:22:40,485 --> 00:22:41,903 Thank you, Mr. Secretary. 394 00:22:42,403 --> 00:22:43,738 Excuse me. 395 00:22:47,283 --> 00:22:49,452 Dr. Emilio Martínez Manatou. 396 00:22:50,411 --> 00:22:52,497 Let's take a picture together, please. 397 00:22:52,789 --> 00:22:53,831 Please. 398 00:22:57,126 --> 00:22:58,336 May we go in? 399 00:22:59,962 --> 00:23:01,130 Let's go in, please. 400 00:23:22,318 --> 00:23:23,402 If you found this place, 401 00:23:23,486 --> 00:23:25,696 you should've waited for me inside. 402 00:23:29,450 --> 00:23:31,494 I'd rather you be the one that invites me in. 403 00:23:38,084 --> 00:23:39,252 Come in. 404 00:23:43,214 --> 00:23:44,340 It's pretty. 405 00:23:58,062 --> 00:23:59,897 Your sister is at the hospital. 406 00:24:00,231 --> 00:24:02,817 As far as I know, my mother hasn't given me a sister. 407 00:24:06,654 --> 00:24:07,905 Would you like to sit? 408 00:24:07,989 --> 00:24:09,574 No, no, I'm fine. 409 00:24:14,954 --> 00:24:15,997 I came... 410 00:24:16,831 --> 00:24:19,917 so we could talk about the other night. 411 00:24:20,751 --> 00:24:22,420 I think I didn't react well. 412 00:24:23,588 --> 00:24:25,047 It's nothing new. 413 00:24:25,381 --> 00:24:26,799 I knew that was going to happen. 414 00:24:29,927 --> 00:24:31,512 Why didn't you tell me anything? 415 00:24:32,889 --> 00:24:34,557 Why did I have to find out that way? 416 00:24:36,058 --> 00:24:37,351 I could've helped you. 417 00:24:38,186 --> 00:24:39,312 Helped me with what? 418 00:24:44,442 --> 00:24:46,527 Help you so you wouldn't through your life away. 419 00:24:46,611 --> 00:24:47,904 That's the problem... 420 00:24:48,362 --> 00:24:49,488 Not doing what you want 421 00:24:49,572 --> 00:24:51,115 isn't the same as throwing my life away. 422 00:24:51,199 --> 00:24:52,450 I can't control you, 423 00:24:52,533 --> 00:24:53,868 but I've done nothing 424 00:24:53,993 --> 00:24:55,828 but give you every opportunity you could have. 425 00:24:55,912 --> 00:24:57,205 Opportunities for what? 426 00:24:58,206 --> 00:24:59,540 To do the things that you do, 427 00:24:59,624 --> 00:25:01,125 and to think that I'm untouchable? 428 00:25:01,209 --> 00:25:03,002 That I'll never be liable for anything? 429 00:25:04,378 --> 00:25:06,714 I hope I'm never that person. 430 00:25:08,883 --> 00:25:10,426 Those "things" 431 00:25:11,093 --> 00:25:13,012 are there to protect my family. 432 00:25:14,889 --> 00:25:17,767 Those "things" are there to build you a future. 433 00:25:18,768 --> 00:25:21,103 What you say, that's your fantasy. 434 00:25:21,520 --> 00:25:22,563 That's the story you tell yourself 435 00:25:22,688 --> 00:25:24,357 to justify your actions. 436 00:25:28,569 --> 00:25:31,155 A fantasy is playing "house," 437 00:25:31,447 --> 00:25:32,865 while quitting your job. 438 00:25:33,741 --> 00:25:35,326 That's a fantasy! 439 00:25:36,202 --> 00:25:37,995 Did you think I wouldn't find out? 440 00:25:40,998 --> 00:25:43,334 You'll never stop being a cop, right? 441 00:25:55,721 --> 00:25:57,473 You're going to be a father, Enrique. 442 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 Let's see how it goes. 443 00:26:08,776 --> 00:26:10,278 I just wanted to know if... 444 00:26:11,904 --> 00:26:13,864 if you told something to the police, 445 00:26:13,948 --> 00:26:16,158 if there are news about what happened. 446 00:26:16,701 --> 00:26:19,078 What did you want the police to tell us? 447 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 They are the ones that killed him. 448 00:26:24,292 --> 00:26:25,876 Was there some sort of investigation? 449 00:26:25,960 --> 00:26:28,087 What country do you think you live in? 450 00:26:30,840 --> 00:26:33,217 Didn't the university tell you anything? 451 00:26:33,551 --> 00:26:36,012 No one has helped you? Not even Antonio's friends? 452 00:26:36,095 --> 00:26:37,305 Which friends? 453 00:26:39,682 --> 00:26:40,891 Beto? 454 00:26:42,351 --> 00:26:45,646 That idiot that gave him money to steer him the wrong way? 455 00:26:46,480 --> 00:26:47,940 Like that friend? 456 00:27:01,787 --> 00:27:02,913 What's wrong, sweetheart? 457 00:27:06,792 --> 00:27:07,835 Are you OK? 458 00:27:18,054 --> 00:27:19,180 What happened? 459 00:27:23,351 --> 00:27:24,643 Alicia? 460 00:27:32,651 --> 00:27:33,819 What's wrong? 461 00:27:39,116 --> 00:27:40,326 You are a cop. 462 00:27:41,827 --> 00:27:43,621 What are you talking about? 463 00:27:45,873 --> 00:27:48,417 You are a cop, or in the military. I'm sure. 464 00:28:11,565 --> 00:28:12,775 Yes. 465 00:28:15,069 --> 00:28:16,612 Yes, I'm a cop. 466 00:28:30,084 --> 00:28:31,502 What are you going to do? 467 00:28:41,303 --> 00:28:42,638 Who else knows? 468 00:28:47,226 --> 00:28:48,310 Who else knows? 469 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Where did you go? 470 00:28:52,440 --> 00:28:53,524 Who did you talk to? 471 00:28:53,607 --> 00:28:56,026 Why do stick your nose where it doesn't belong? 472 00:29:04,910 --> 00:29:06,245 I need to get you out of here. 473 00:29:08,414 --> 00:29:10,124 We need to leave, or they'll kill you. 474 00:29:10,207 --> 00:29:12,126 -Who? Why? -I'm being watched. 475 00:29:12,209 --> 00:29:13,377 If they know about this, about you, they'll kill you. 476 00:29:13,461 --> 00:29:14,920 Let's go. 477 00:29:18,757 --> 00:29:19,842 Fuck! 478 00:29:30,144 --> 00:29:31,479 Is the little girl doing better? 479 00:29:32,646 --> 00:29:35,316 She's stable. Thank you for asking. 480 00:29:35,441 --> 00:29:37,401 I'm glad. I have eight children. 481 00:29:40,070 --> 00:29:42,072 The youngest is five. 482 00:29:43,324 --> 00:29:44,700 I adore them. 483 00:29:46,702 --> 00:29:48,037 Even so... 484 00:29:48,871 --> 00:29:50,623 there hasn't been a single day 485 00:29:50,956 --> 00:29:53,125 in which I've missed work as a public servant. 486 00:29:53,667 --> 00:29:55,419 It's even more unfortunate 487 00:29:55,503 --> 00:29:57,046 that it happened now. There's so much on the line. 488 00:29:57,129 --> 00:29:58,631 Why would you miss today? 489 00:30:04,553 --> 00:30:05,721 SUCCESSFUL FIRST ENCOUNTER BETWEEN GOVERNMENT AND STUDENTS 490 00:30:05,804 --> 00:30:07,348 In case you haven't found out yet. 491 00:30:08,390 --> 00:30:10,309 This will put us behind, Fernando. 492 00:30:10,392 --> 00:30:11,560 Seriously behind. 493 00:30:11,644 --> 00:30:13,437 Now that the President is doing his speech, 494 00:30:13,562 --> 00:30:15,064 a speech written by Manatou, 495 00:30:15,147 --> 00:30:17,942 our window of opportunity will be closed for good. 496 00:30:18,192 --> 00:30:20,069 -Mr. Secretary... -I have to question 497 00:30:20,194 --> 00:30:21,320 your effectiveness. 498 00:30:21,654 --> 00:30:24,782 Not only that, but also your loyalty. 499 00:30:27,535 --> 00:30:28,953 Kill him. 500 00:30:36,001 --> 00:30:37,419 Mr. Secretary... 501 00:30:38,796 --> 00:30:40,798 there is no way the President 502 00:30:40,923 --> 00:30:42,341 will talk positively about the students 503 00:30:42,466 --> 00:30:43,551 in his report. 504 00:30:45,386 --> 00:30:46,595 I assure you. 505 00:30:47,972 --> 00:30:49,265 Excuse me. 506 00:31:02,319 --> 00:31:04,071 Look at your fucking haircut! 507 00:31:04,613 --> 00:31:07,366 You are supposed to look like civilians, for fuck's sake! 508 00:31:07,491 --> 00:31:09,493 I always shave myself every Monday. 509 00:31:10,452 --> 00:31:11,620 Since I was in the academy. 510 00:31:14,164 --> 00:31:16,667 Tell everyone to come dressed in normal clothes. 511 00:31:16,750 --> 00:31:18,419 Normal, like regular people! 512 00:31:18,711 --> 00:31:20,337 -Yes, sir. -Get going! 513 00:31:23,173 --> 00:31:24,967 No more violence, friends. 514 00:31:25,718 --> 00:31:26,969 No more violence. 515 00:31:27,469 --> 00:31:28,679 Good afternoon. 516 00:31:29,179 --> 00:31:30,431 No more violence. 517 00:31:30,723 --> 00:31:32,182 See you at the march. 518 00:31:33,309 --> 00:31:34,602 No more violence. 519 00:31:34,977 --> 00:31:36,729 No more violence, friends. 520 00:31:38,022 --> 00:31:39,565 Fucking terrorists! 521 00:31:40,107 --> 00:31:42,568 I'm sick and tired of your fucking strikes! 522 00:31:42,860 --> 00:31:44,111 Calm down, we're trying... 523 00:31:44,194 --> 00:31:45,779 Give me that, fuck! 524 00:31:45,863 --> 00:31:48,574 God damn it, you should study instead, fuckers! 525 00:31:48,657 --> 00:31:50,492 Get to work, assholes! 526 00:31:50,618 --> 00:31:51,702 Fuck you! 527 00:31:51,827 --> 00:31:53,078 Get to work, assholes! 528 00:31:53,621 --> 00:31:56,081 It has to be a real news story, and it must be heard everywhere. 529 00:31:56,290 --> 00:31:58,292 Close that gate! In fact, close everything, 530 00:31:58,375 --> 00:31:59,501 that they don't need to stop... 531 00:31:59,585 --> 00:32:01,253 El Universal, editorial department, good afternoon. 532 00:32:01,337 --> 00:32:03,255 They're blocking the trucks from leaving the market. 533 00:32:03,380 --> 00:32:05,299 Seems like students. 534 00:32:08,594 --> 00:32:10,429 Let the press know beforehand as well, 535 00:32:10,512 --> 00:32:12,473 so they can take pictures of everything. 536 00:32:12,848 --> 00:32:14,266 This is Radio Centro, how can I help you? 537 00:32:14,350 --> 00:32:16,644 Some students are fighting at the Tacuba Street. 538 00:32:16,727 --> 00:32:19,063 Do something! They're rioters! 539 00:32:19,146 --> 00:32:21,023 Mind your own business you old hag! 540 00:32:21,106 --> 00:32:23,192 You are the hag, asshole! You son of a bitch! 541 00:32:23,275 --> 00:32:25,027 Go back to the kitchen, bitch! 542 00:32:25,361 --> 00:32:27,863 Go, assholes, block of all access! 543 00:32:28,656 --> 00:32:29,823 Good afternoon. 544 00:32:29,907 --> 00:32:30,949 They've cut the service 545 00:32:31,033 --> 00:32:32,910 at four gas stations in Iztapalapa. 546 00:32:34,912 --> 00:32:36,413 El Día news, good morning. 547 00:32:36,497 --> 00:32:38,499 Sir, I'm in San Jerónimo, at a gas station. 548 00:32:38,582 --> 00:32:40,042 Some kids are keeping us locked. 549 00:32:40,125 --> 00:32:41,710 Hang all the banners! 550 00:32:41,794 --> 00:32:42,920 XEW Station. 551 00:32:43,003 --> 00:32:44,963 Some young men are diverting cars 552 00:32:45,047 --> 00:32:46,090 in Río Churubusco, 553 00:32:46,173 --> 00:32:49,635 They even stole my bag. They were very violent. 554 00:32:53,389 --> 00:32:56,892 We are afraid, we are nervous. 555 00:32:59,311 --> 00:33:01,313 Move on! 556 00:33:01,563 --> 00:33:04,149 -Nuevo Radio, morning. -Deporte Radio, good morning. 557 00:33:04,233 --> 00:33:06,527 -Morning News. -NotiSUR, on the phone. 558 00:33:06,610 --> 00:33:09,863 It was six guys, they had those banners, like from CNH. 559 00:33:09,947 --> 00:33:12,032 They started hitting the milk delivery guys, 560 00:33:12,116 --> 00:33:13,701 and then they stole two trucks. 561 00:33:13,867 --> 00:33:14,952 Did you call the police? 562 00:33:16,704 --> 00:33:18,789 Sure they're corrupt, but you should still call. 563 00:33:20,958 --> 00:33:22,501 Fine, thank you for calling. 564 00:33:23,961 --> 00:33:25,254 Jorge. 565 00:33:25,671 --> 00:33:27,005 -Where are you going? -Damn! 566 00:33:27,089 --> 00:33:28,173 Get down, asshole! 567 00:33:28,257 --> 00:33:29,717 According to some 568 00:33:29,800 --> 00:33:31,385 governmental information received, 569 00:33:31,510 --> 00:33:35,431 there will be a shortage of necessities 570 00:33:35,681 --> 00:33:38,016 during the next 48 hours. 571 00:33:38,976 --> 00:33:40,185 El Heraldo of Mexico. 572 00:33:40,269 --> 00:33:42,479 They are stealing gas trucks at Taxqueña. 573 00:33:42,730 --> 00:33:44,523 This is a direct result of the chaos 574 00:33:44,606 --> 00:33:46,150 on the streets and roads 575 00:33:47,067 --> 00:33:49,236 due to rioters and agitators. 576 00:33:49,403 --> 00:33:52,781 Fucking looter. I hope you're happy! 577 00:33:54,032 --> 00:33:55,325 "The city at war." 578 00:33:55,951 --> 00:33:57,119 "Martial law." 579 00:33:57,911 --> 00:33:58,912 What? 580 00:33:58,996 --> 00:34:01,498 The headlines, for the news for tomorrow. 581 00:34:01,749 --> 00:34:02,750 Perfect. 582 00:34:02,958 --> 00:34:04,251 You can count on this. 583 00:34:08,297 --> 00:34:13,051 A CITY OUT OF CONTROL 584 00:34:57,012 --> 00:34:58,597 Good morning, Mr. President. 585 00:35:01,517 --> 00:35:02,851 Good morning, Mr. President. 586 00:35:06,522 --> 00:35:07,648 Mr. President... 587 00:35:10,859 --> 00:35:12,152 Thank you, Emilio. 588 00:35:12,236 --> 00:35:13,695 My pleasure, Mr. President. 589 00:35:31,463 --> 00:35:32,464 Leave them. 590 00:35:33,882 --> 00:35:36,260 Let them play their politics. 591 00:35:45,394 --> 00:35:48,522 The dilemma cannot be minimized. 592 00:35:50,232 --> 00:35:52,651 Should the police intervene or not? 593 00:35:54,987 --> 00:35:56,989 We've allowed debauchery 594 00:35:57,489 --> 00:36:01,535 to take over the media. 595 00:36:02,578 --> 00:36:06,206 We've given them ample freedoms 596 00:36:06,331 --> 00:36:09,126 and safety, so people can protest freely. 597 00:36:09,877 --> 00:36:12,337 There's been order in some aspects, 598 00:36:12,921 --> 00:36:16,508 but they've also been violating certain terms 599 00:36:16,884 --> 00:36:20,220 of article nine of the Constitution. 600 00:36:22,097 --> 00:36:24,141 We've been tolerating 601 00:36:24,224 --> 00:36:26,518 to the point of being criticized excessively. 602 00:36:27,394 --> 00:36:29,605 But everything has its limits. 603 00:36:30,105 --> 00:36:32,649 We cannot allow them 604 00:36:33,025 --> 00:36:36,361 to continue operating 605 00:36:36,612 --> 00:36:38,155 outside of law and order. 606 00:36:38,447 --> 00:36:41,617 Everyone has watched as this happened. 607 00:36:42,659 --> 00:36:46,163 It's our obligation to stop them 608 00:36:46,538 --> 00:36:50,500 from destroying our normal way of life, 609 00:36:50,834 --> 00:36:54,671 a way of life that has helped us coexist and improve. 610 00:37:34,920 --> 00:37:36,004 It's here. 611 00:37:40,425 --> 00:37:41,426 Go ahead. 42782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.