All language subtitles for Engrenages.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,044 - You knew about the barbecue? - What's it to do with Rachid? 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,163 He's accused of murder. 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,648 An accusation of murder could make him talk. 4 00:00:18,840 --> 00:00:22,287 Make sure his wife and kid are okay. Especially his wife. 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,201 Did Aziz hurt you? He'll pay for this. 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,084 I'll talk to the judge. 7 00:00:29,360 --> 00:00:30,646 That's for Szabo. 8 00:00:30,840 --> 00:00:32,888 He wants to spill the beans. 9 00:00:33,640 --> 00:00:34,926 We'll teach you. 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,451 - Aziz isn't alone. - Let's watch him. 11 00:00:39,640 --> 00:00:42,644 There's a vacant flat overlooking Aziz's. 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,324 We've been spotted. 13 00:00:47,440 --> 00:00:48,965 We're in trouble! 14 00:00:49,160 --> 00:00:51,003 Take this, I'm off. 15 00:00:59,800 --> 00:01:01,689 - Hello, sir. - Hello. 16 00:01:05,800 --> 00:01:08,087 - Here you are, sir. - Thank you. 17 00:01:23,400 --> 00:01:24,970 Hello. 18 00:01:25,160 --> 00:01:27,083 I won't shake hands. 19 00:01:27,280 --> 00:01:29,567 It's not pretty in here. 20 00:01:38,600 --> 00:01:42,491 André Giraud, aged 45. Stabbed to death. 21 00:01:42,680 --> 00:01:45,763 He's been dead two to three weeks. 22 00:01:46,400 --> 00:01:49,722 - Is this him? - I guess that's what he looked like. 23 00:01:52,360 --> 00:01:54,249 A retired rugby player. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,841 - Are those stab wounds? - Yes. 25 00:01:57,040 --> 00:02:00,010 - Could you turn the body over? - Go ahead. 26 00:02:25,080 --> 00:02:28,846 There's a deep wound at the throat and two smaller ones 27 00:02:29,040 --> 00:02:31,725 probably done with the same weapon. 28 00:02:32,440 --> 00:02:35,808 - Did you find the knife? - Yes. Knife, please. 29 00:02:40,720 --> 00:02:41,687 Thanks. 30 00:02:41,880 --> 00:02:44,565 The fingerprints have been wiped off. 31 00:02:45,440 --> 00:02:49,240 It looks like someone suddenly lost it and lashed out. 32 00:02:49,440 --> 00:02:50,407 Why? 33 00:02:50,600 --> 00:02:55,367 The mess, the fingerprints, the slapdash attempt to wipe them off... 34 00:02:55,560 --> 00:03:00,282 We'll take the cushions and the rug to look for traces of semen. 35 00:03:01,040 --> 00:03:04,522 Here's the best bit. Can we have the photo album? 36 00:03:07,120 --> 00:03:09,248 I'll let you have a look. 37 00:03:11,880 --> 00:03:13,405 Thank you. 38 00:03:17,440 --> 00:03:20,171 - Where are they? In a club? - Yes. 39 00:03:20,360 --> 00:03:24,604 - Have you identified it? - Not yet. We'll start with that. 40 00:03:24,800 --> 00:03:27,007 The photos at the end are missing. 41 00:03:27,200 --> 00:03:31,603 Someone probably removed them to get rid of any link to the victim. 44 00:04:11,720 --> 00:04:15,361 The skirmishes prevented residents from going home 45 00:04:15,560 --> 00:04:19,360 through streets littered with burning cars. 46 00:04:19,560 --> 00:04:21,130 29 in all. 47 00:04:21,320 --> 00:04:26,167 The unrest started when youths discovered a police hideout. 48 00:04:26,360 --> 00:04:30,649 0lder community members tried to calm the youths, to no avail. 49 00:04:31,360 --> 00:04:35,331 The estate was calm tor months. Can't you leave them alone? 50 00:04:35,520 --> 00:04:37,284 Who, Mr Mayor? 51 00:04:37,480 --> 00:04:40,563 The thugs who control the estate? 52 00:04:40,760 --> 00:04:44,924 Let me show you the shots taken by my officers. 53 00:04:58,600 --> 00:05:01,888 The traffic involves 300 kilos of cannabis a week 54 00:05:02,080 --> 00:05:03,764 and more and more heroin. 55 00:05:03,960 --> 00:05:06,531 It's a parallel economy. 56 00:05:06,720 --> 00:05:11,009 Not to mention gangland killings, racketeering and the like. 57 00:05:11,200 --> 00:05:15,250 Your model estate for decent folk is a failure. 58 00:05:20,280 --> 00:05:22,521 How did he spot you? 59 00:05:24,680 --> 00:05:29,846 The technician forgot to encode the signal from the hideout to the truck. 60 00:05:30,120 --> 00:05:33,567 A neighbour saw the suspect on his TV. 61 00:05:43,360 --> 00:05:46,523 Miss Karlsson for Rachid Abderamane. 62 00:05:46,720 --> 00:05:48,802 I just need... 63 00:05:49,640 --> 00:05:51,244 to call someone. 64 00:05:51,440 --> 00:05:53,488 Campeau here, sir. 65 00:05:53,680 --> 00:05:56,843 Could you tell the director Miss Karlsson's here? 66 00:05:57,440 --> 00:05:59,807 Yes. Okay, sir. 67 00:06:00,680 --> 00:06:02,250 One moment... 68 00:06:02,440 --> 00:06:05,171 What's going on? My meeting's at 10.15. 69 00:06:05,360 --> 00:06:06,691 I know. 70 00:06:17,000 --> 00:06:19,765 I was about to call you. Hello. 71 00:06:20,800 --> 00:06:23,246 I've got terrible news. 72 00:06:23,840 --> 00:06:26,366 Mr Abderamane hung himself. 73 00:06:26,560 --> 00:06:28,289 I beg your pardon? 74 00:06:30,000 --> 00:06:31,764 I'm sorry. 75 00:06:32,360 --> 00:06:34,010 Is he dead? 76 00:06:34,200 --> 00:06:36,680 Are you telling me my client's dead? 77 00:06:36,880 --> 00:06:41,090 The body has been transferred for the autopsy. 78 00:06:41,280 --> 00:06:45,205 We'll send you the results if you wish. 79 00:07:17,320 --> 00:07:19,891 How does it feel to kill a man? 80 00:07:20,080 --> 00:07:22,082 Does leaking a file pay well? 81 00:07:22,280 --> 00:07:24,328 Let me pass. 82 00:07:27,400 --> 00:07:29,164 Who did you talk to? 83 00:07:31,920 --> 00:07:33,570 It's your fault. 84 00:07:33,760 --> 00:07:35,649 You killed him! 85 00:07:39,360 --> 00:07:42,170 - What's wrong with you? - Bitch... 86 00:07:43,440 --> 00:07:46,489 - Don't you start as well. - Give it a break. 87 00:07:50,640 --> 00:07:55,202 Rachid got himself into a gang that isn't usually very welcoming. 88 00:07:55,840 --> 00:07:57,365 You know the game. 89 00:07:57,560 --> 00:08:02,600 A gang leader gets outside instructions to take a newcomer under his wing 90 00:08:02,800 --> 00:08:06,691 in exchange for which the new guy owes total loyalty. 91 00:08:07,680 --> 00:08:12,447 - Who took him in? - Abdelkrim Zarzar, aka Krimo. 92 00:08:12,640 --> 00:08:13,971 Nice guy. 93 00:08:14,160 --> 00:08:17,767 20 years for multiple murders. All stabbings. 94 00:08:17,960 --> 00:08:20,088 What happened? 95 00:08:20,280 --> 00:08:22,601 Did they argue? Did Rachid rebel? 96 00:08:22,800 --> 00:08:25,644 No idea. One minute Rachid's protected. 97 00:08:25,840 --> 00:08:28,491 The next he's on his own. 98 00:08:28,680 --> 00:08:30,569 No one would talk to him. 99 00:08:30,760 --> 00:08:32,842 It was as if he had the plague. 100 00:08:33,040 --> 00:08:36,931 He didn't kill himself just because no one talked to him. 101 00:08:37,120 --> 00:08:40,169 Did anything happen? Was there an incident? 102 00:08:40,360 --> 00:08:41,725 No. 103 00:08:41,920 --> 00:08:43,251 Inspector... 104 00:08:47,400 --> 00:08:49,641 Why did he tear up the photo? 105 00:08:49,840 --> 00:08:53,003 Maybe she screwed around. I don't know. 106 00:08:54,040 --> 00:08:57,283 We shared a cell for a week. We weren't close. 107 00:08:57,480 --> 00:09:00,723 Maybe not, but you lent him money to get a phone. 108 00:09:01,320 --> 00:09:02,890 Not a lot of money. 109 00:09:03,080 --> 00:09:05,526 - Who got him the phone? - No idea... 110 00:09:05,720 --> 00:09:08,451 You can easily get hold of one round here. 111 00:09:08,640 --> 00:09:10,961 And they change chips all the time. 112 00:09:11,160 --> 00:09:14,801 - When did he buy his? - Tuesday, after recreation. 113 00:09:15,000 --> 00:09:18,891 I heard him tell the guard he'd be transferred the next day. 114 00:09:19,080 --> 00:09:20,969 - To see the judge? - Yes. 115 00:09:21,160 --> 00:09:24,004 Two hours later, he got done in the shower. 116 00:09:24,200 --> 00:09:26,441 What do you mean, "done"? 117 00:09:28,480 --> 00:09:29,970 I see. 118 00:09:30,160 --> 00:09:34,131 - Could Krimo be involved in this? - I don't know. 119 00:09:34,320 --> 00:09:36,971 You're really giving me the shits now! 120 00:09:37,160 --> 00:09:40,801 Who raped Rachid? Look at me when I talk to you! 121 00:09:41,560 --> 00:09:44,643 Do what you want. l'm out of here in six months. 122 00:09:45,440 --> 00:09:47,886 I want to get out of here alive. 123 00:10:03,800 --> 00:10:06,770 - Police. We want to see your boss. - Go ahead. 124 00:10:10,000 --> 00:10:14,722 - I feel like I'm dreaming. - Why? It's quite nice here. 125 00:10:26,520 --> 00:10:28,090 Gentlemen... 126 00:10:28,280 --> 00:10:31,727 - Lieutenant Escoffier? - Can we talk somewhere? 127 00:10:32,320 --> 00:10:34,800 Of course. Please sit down. 128 00:10:37,600 --> 00:10:39,250 Excuse me. 129 00:10:44,040 --> 00:10:46,771 - I was... - Stop that or you're nicked. 130 00:10:49,840 --> 00:10:51,808 It's a bit much. 131 00:10:55,400 --> 00:10:57,926 I was very upset by your phone call. 132 00:10:58,960 --> 00:11:03,761 I was very fond of André Giraud. He didn't deserve this. 133 00:11:03,960 --> 00:11:07,248 What do you mean by "very fond"? 134 00:11:07,440 --> 00:11:09,204 The same as you. 135 00:11:09,400 --> 00:11:10,925 May I? 136 00:11:12,800 --> 00:11:15,929 - Do you have a light? - No. 137 00:11:23,600 --> 00:11:25,523 We were lovers once. 138 00:11:26,760 --> 00:11:30,207 We were still close. He was here nearly every night. 139 00:11:31,200 --> 00:11:34,443 It was his second home in a way. 140 00:11:36,040 --> 00:11:37,929 Can you switch that off? 141 00:11:40,960 --> 00:11:44,442 Yes, but it might take a while. I'm by myself. 142 00:11:44,640 --> 00:11:46,005 Never mind. 143 00:11:46,960 --> 00:11:49,964 He used to be an international rugby player. 144 00:11:50,160 --> 00:11:52,208 What did he live on afterwards? 145 00:11:52,400 --> 00:11:53,970 Income support. 146 00:11:54,160 --> 00:11:58,609 Plus the occasional fee as a party host. 147 00:11:59,160 --> 00:12:01,242 What kind of parties? 148 00:12:02,040 --> 00:12:04,805 Not your usual bar mitzvah celebration. 149 00:12:05,000 --> 00:12:06,968 André liked men, sex... 150 00:12:07,160 --> 00:12:10,323 He had no hang-ups and a lot of imagination. 151 00:12:10,520 --> 00:12:12,648 He was fun. Everyone liked him. 152 00:12:14,120 --> 00:12:15,451 Everyone? 153 00:12:20,480 --> 00:12:23,290 He wasn't himself those last months. 154 00:12:24,200 --> 00:12:25,964 He had a lover. 155 00:12:27,840 --> 00:12:28,921 And? 156 00:12:29,120 --> 00:12:31,168 He became touchy... 157 00:12:31,360 --> 00:12:32,930 violent. 158 00:12:33,360 --> 00:12:35,362 The guy was driving him nuts. 159 00:12:36,240 --> 00:12:40,404 I felt sorry for him... but he was smitten. 160 00:12:40,600 --> 00:12:42,125 Bastard. 161 00:12:42,800 --> 00:12:45,724 Could we have the lover's contact details? 162 00:12:46,960 --> 00:12:48,928 It doesn't work that way here. 163 00:12:49,120 --> 00:12:51,930 People don't give names or addresses. 164 00:12:52,120 --> 00:12:53,804 A first name, a nickname. 165 00:12:54,000 --> 00:12:57,129 - You're someone else here. - I guess so. 166 00:12:58,640 --> 00:13:00,449 I have some photos. 167 00:13:00,640 --> 00:13:04,281 It was André's birthday last month. His lover was there. 168 00:13:04,480 --> 00:13:06,847 I'll go and get them. Drink? 169 00:13:07,040 --> 00:13:10,044 - l'll have... - Nothing. For either of us. 170 00:13:12,880 --> 00:13:15,087 Grumpy old thing... 171 00:13:15,280 --> 00:13:17,601 Have you been together long? 172 00:13:39,600 --> 00:13:41,921 It's not what you think. 173 00:13:42,120 --> 00:13:46,489 Rachid killed himself simply because his wife had a lover. 174 00:13:48,200 --> 00:13:49,850 She had a lover? 175 00:13:51,160 --> 00:13:52,685 Who? 176 00:13:52,880 --> 00:13:54,211 Aziz. 177 00:13:54,400 --> 00:13:58,564 He found out his wife wanted to leave him for Aziz. 178 00:13:58,760 --> 00:14:00,922 He couldn't bear it. 179 00:14:01,120 --> 00:14:03,487 It's quite understandable. 180 00:14:04,320 --> 00:14:07,802 Strange how it happened just after I called you... 181 00:14:08,000 --> 00:14:11,447 Think what you want. It's got nothing to do with it. 182 00:14:12,560 --> 00:14:17,361 Rachid was only an underling. He didn't have much on anyone. 183 00:14:17,560 --> 00:14:19,403 You didn't always say that. 184 00:14:19,600 --> 00:14:22,809 I only said I wanted to be kept informed. 185 00:14:23,000 --> 00:14:27,688 Would I entrust the defence of a big shot to an unknown lawyer? 186 00:14:36,560 --> 00:14:40,007 Have you completed the conveyancing of the cafe? 187 00:14:41,720 --> 00:14:45,441 It took a while to get the forms from the Land Registry. 188 00:14:45,640 --> 00:14:51,010 Bring the file to my office today. I want to read over it before tomorrow. 189 00:14:51,200 --> 00:14:53,806 You'll have it tonight. 190 00:14:54,840 --> 00:14:58,447 To answer your question, it wasn't staged. 191 00:14:58,640 --> 00:15:00,847 He really did hang himself. 192 00:15:01,040 --> 00:15:03,850 The windpipe is crushed here. 193 00:15:04,040 --> 00:15:07,647 The blood flow was cut off in both jugular veins. 194 00:15:07,840 --> 00:15:10,650 It happened after the rape. 195 00:15:11,840 --> 00:15:15,686 He was held on the floor for quite some time. 196 00:15:15,880 --> 00:15:19,043 They ran the shower afterwards 197 00:15:19,240 --> 00:15:22,130 so we haven't found any hair. 198 00:15:22,320 --> 00:15:25,847 And no DNA either. They wore protection. 199 00:15:26,040 --> 00:15:29,010 This definitely proves premeditation. 200 00:15:29,200 --> 00:15:30,884 I won't cry over him 201 00:15:31,080 --> 00:15:35,563 but I can't stand having a witness knocked off right under my nose. 202 00:15:35,760 --> 00:15:38,331 I'm quite sure you can't, Inspector. 203 00:15:50,240 --> 00:15:52,891 Have you thought about my offer? 204 00:15:53,080 --> 00:15:56,687 I have. If l'm offered the job, l'll take it. 205 00:15:56,880 --> 00:15:58,291 Finally... 206 00:15:58,480 --> 00:16:01,689 I'm glad to see you're not totally dim. 207 00:16:01,880 --> 00:16:04,804 I'll set up a game with the Chief Prosecutor 208 00:16:05,000 --> 00:16:07,606 and the president of the Appeal Court. 209 00:16:07,800 --> 00:16:10,246 You need a medal too. 210 00:16:10,440 --> 00:16:12,920 I'll nominate you for the Merit. 211 00:16:13,120 --> 00:16:15,600 Before or after I'm a prosecutor? 212 00:16:15,800 --> 00:16:17,211 After. 213 00:16:17,400 --> 00:16:19,721 There'd be no point before. 214 00:16:24,320 --> 00:16:26,926 Excuse me. I won't be long. 215 00:16:27,120 --> 00:16:28,531 Yes, Lieutenant? 216 00:16:28,720 --> 00:16:31,041 We have a suspect. 217 00:16:31,680 --> 00:16:33,045 A soldier. 218 00:16:33,240 --> 00:16:36,847 A fighter pilot from Chartres air base. 219 00:16:37,040 --> 00:16:40,328 We'll have to tread carefully. Are you sure? 220 00:16:40,520 --> 00:16:42,568 The club owner identified him. 221 00:16:42,760 --> 00:16:47,004 We found his fingerprints on the page with the missing photos. 222 00:16:47,200 --> 00:16:49,680 I called our colleagues in Chartres. 223 00:16:49,880 --> 00:16:51,962 They don't go near the airbase. 224 00:16:52,160 --> 00:16:55,642 The military police take over then mum's the word. 225 00:16:55,840 --> 00:16:57,842 It's not like they cover up, 226 00:16:58,040 --> 00:17:01,647 but they don't like civilians poking their noses in. 227 00:17:01,840 --> 00:17:03,808 We'll have to be smart. 228 00:17:04,000 --> 00:17:06,287 I'll talk to Prosecutor Machard. 229 00:17:06,480 --> 00:17:08,721 - You do that. - Okay. 230 00:17:14,320 --> 00:17:16,243 Okay. 231 00:17:28,880 --> 00:17:30,689 Easy does it. 232 00:17:36,840 --> 00:17:39,730 How was your little game of tennis? 233 00:17:39,920 --> 00:17:41,490 Good, thank you. 234 00:17:42,160 --> 00:17:44,208 I'm glad to hear it. 235 00:17:44,840 --> 00:17:48,049 Did you know my sole witness in the barbecue case 236 00:17:48,240 --> 00:17:49,969 hung himself in his cell? 237 00:17:50,160 --> 00:17:52,561 - Rachid Abderamane? - The very same. 238 00:17:53,280 --> 00:17:58,002 I was surprised to find his unsigned statement in his file... 239 00:17:59,080 --> 00:18:00,525 about Alicia Perez. 240 00:18:00,720 --> 00:18:04,611 You had agreed to keep it aside till the suspect's arrest. 241 00:18:04,800 --> 00:18:08,964 You misunderstood me. I said to follow procedure. 242 00:18:09,160 --> 00:18:11,208 Now Rachid's dead. 243 00:18:11,400 --> 00:18:12,925 Smart move, wasn't it? 244 00:18:13,120 --> 00:18:14,610 Your Honour, 245 00:18:14,800 --> 00:18:18,043 I don't think the file was leaked. 246 00:18:18,240 --> 00:18:20,322 You can sit down, Pierre. 247 00:18:20,520 --> 00:18:25,287 - I'd like to discuss this matter further. - We most certainly will. 248 00:18:27,600 --> 00:18:31,810 Rachid saw his wife. For some reason, it went badly. 249 00:18:32,000 --> 00:18:33,843 It left him in a real state. 250 00:18:34,040 --> 00:18:37,487 He hired a phone with his cellmate's money. 251 00:18:37,680 --> 00:18:42,083 He was overheard talking about seeing the judge the next day. 252 00:18:42,280 --> 00:18:46,171 We think he called his lawyer to arrange a meeting with you. 253 00:18:46,360 --> 00:18:48,488 Miss Karlsson never called me. 254 00:18:48,680 --> 00:18:50,045 Didn't she? 255 00:18:51,040 --> 00:18:53,327 She has her snout in every trough. 256 00:18:53,520 --> 00:18:56,330 She must have called Rachid's boss. 257 00:18:56,520 --> 00:18:58,807 Maybe Aziz, maybe someone else. 258 00:18:59,000 --> 00:19:02,846 Aziz isn't big enough to get someone killed in jail. 259 00:19:03,040 --> 00:19:05,930 Are you sure she didn't try to contact you? 260 00:19:06,120 --> 00:19:07,326 Positive. 261 00:19:07,920 --> 00:19:09,604 So Rachid's dead. 262 00:19:09,800 --> 00:19:13,407 Mr Aziz ditched his mobile phones and vanished. 263 00:19:13,600 --> 00:19:16,126 All we have now is Krimo's visitors. 264 00:19:16,320 --> 00:19:18,891 He led the gang who raped Rachid. 265 00:19:19,080 --> 00:19:22,289 Tailing his visitors could lead somewhere. 266 00:19:22,480 --> 00:19:25,051 Let's tap the visiting room. 267 00:19:25,240 --> 00:19:28,801 The inmates will find out. They'll smell a rat. 268 00:19:29,000 --> 00:19:32,163 Not if a prison warden sets it up overnight. 269 00:19:32,360 --> 00:19:35,648 They'll see nothing to be suspicious about. 270 00:19:35,840 --> 00:19:38,366 I'll talk to the prison director. 271 00:19:47,400 --> 00:19:48,845 Your Honour... 272 00:19:49,040 --> 00:19:50,644 Good evening. 273 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 Good evening. This won't take long. 274 00:19:53,880 --> 00:19:55,848 I have something to show you. 275 00:19:56,560 --> 00:20:01,600 - Aren't we due to meet soon? - I won't be able to show you this. 276 00:20:01,800 --> 00:20:04,929 I wasn't sure I should give them to you. 277 00:20:05,120 --> 00:20:08,647 But now you can see who you're dealing with. 278 00:20:09,240 --> 00:20:12,369 I don't like this kind of approach. 279 00:20:13,160 --> 00:20:14,924 Throw them away, then. 280 00:20:15,120 --> 00:20:18,761 I wanted to set things straight but who cares anyway? 281 00:20:18,960 --> 00:20:22,885 It's all about bashing cops. Isn't that what they're for? 282 00:20:51,920 --> 00:20:53,888 Is this worth 5000 euros? 283 00:20:55,000 --> 00:20:58,686 Let's say it'll make up for the loss of a client. 284 00:21:02,360 --> 00:21:05,204 All I have to do is record the sale, right? 285 00:21:06,320 --> 00:21:10,120 - Will your client be there? - Along with his bodyguard. 286 00:21:11,080 --> 00:21:13,162 I see. Say no more. 287 00:21:17,800 --> 00:21:19,131 Miss Karlsson... 288 00:21:19,800 --> 00:21:23,521 To work for me, you have to love money and nothing else. 289 00:21:23,720 --> 00:21:26,405 I thought we saw eye to eye on that front. 290 00:21:53,080 --> 00:21:54,206 Okay... 291 00:21:57,320 --> 00:21:59,448 Thanks for a great evening. 292 00:22:00,160 --> 00:22:02,003 Thanks for listening. 293 00:22:03,520 --> 00:22:05,284 It's that wine. 294 00:22:06,040 --> 00:22:09,567 Any old rubbish sounds good with a nice wine. 295 00:22:14,040 --> 00:22:15,963 Did you know... 296 00:22:16,800 --> 00:22:20,168 Bréan could be our next minister? 297 00:22:20,880 --> 00:22:23,724 I was asked to use you 298 00:22:24,520 --> 00:22:27,251 to dig up some information about him. 299 00:22:31,680 --> 00:22:33,250 Will you? 300 00:22:34,400 --> 00:22:37,165 - Me? - Will you use me? 301 00:22:37,760 --> 00:22:40,081 No. I don't think so. 302 00:22:40,280 --> 00:22:41,964 Mind you... No. 303 00:22:43,120 --> 00:22:46,124 I never go overboard for a scoop. 304 00:22:50,320 --> 00:22:53,881 Would kissing a prosecutor make a scoop? 305 00:22:54,080 --> 00:22:55,525 No. 306 00:22:55,720 --> 00:22:57,290 No? 307 00:23:00,240 --> 00:23:02,686 But it really is going overboard. 308 00:23:51,040 --> 00:23:52,849 I'm surprised, Pierre. 309 00:23:53,840 --> 00:23:56,411 A murder is committed in Paris. 310 00:23:56,600 --> 00:24:00,730 The suspect, whoever he is, should by law be apprehended. 311 00:24:00,920 --> 00:24:05,289 There's law and there's common practice. You know that. 312 00:24:05,480 --> 00:24:09,166 - Arresting an officer for a crime so... - So what? 313 00:24:09,360 --> 00:24:12,489 Flustered by murderous poofters, are you? 314 00:24:12,680 --> 00:24:15,047 I thought you less puritanical... 315 00:24:15,240 --> 00:24:18,847 The champion of true justice and fair policing. 316 00:24:19,040 --> 00:24:21,281 If you mean that article... 317 00:24:21,480 --> 00:24:25,280 I mean to warn you against befriending journalists. 318 00:24:25,480 --> 00:24:26,925 People talk. 319 00:24:27,120 --> 00:24:30,567 You, the courts' watchdog, could end up smeared 320 00:24:30,760 --> 00:24:34,481 for going easy on certain social categories. 321 00:24:35,960 --> 00:24:38,486 Thank you for the compliment. 322 00:24:38,680 --> 00:24:43,447 I'll inform the suspects superiors that he will be taken into custody. 323 00:24:43,640 --> 00:24:45,608 Don't let them fob you off. 324 00:24:46,120 --> 00:24:48,043 Have no fear. 325 00:25:18,640 --> 00:25:20,881 Detained for questioning? 326 00:25:21,080 --> 00:25:24,527 Do you know what it's like to be a fighter pilot? 327 00:25:24,720 --> 00:25:27,326 What nerves of steel it requires? 328 00:25:27,520 --> 00:25:29,682 Composure, vigilance... 329 00:25:29,880 --> 00:25:33,487 values of courage and self-denial... 330 00:25:33,680 --> 00:25:37,002 How could such a man lose control to the point 331 00:25:37,200 --> 00:25:39,806 where he brutally murders a stranger? 332 00:25:40,000 --> 00:25:44,289 Would you please call Lieutenant Boussac, Colonel? 333 00:25:53,760 --> 00:25:56,127 Call Boussac in. 334 00:25:57,520 --> 00:26:00,763 His father-in-law is General de Chùteauvieux. 335 00:26:00,960 --> 00:26:02,803 The army's chief of staff. 336 00:26:03,000 --> 00:26:05,970 - Everyone knows who he is, Colonel. - Good. 337 00:26:06,160 --> 00:26:10,449 Maybe that will help you avoid a miscarriage of justice. 338 00:26:20,560 --> 00:26:22,369 Come in. 339 00:26:30,000 --> 00:26:33,482 May I introduce Lieutenant Boussac. 340 00:26:33,680 --> 00:26:35,648 I'm ready, Colonel. 341 00:26:35,840 --> 00:26:39,128 Lieutenant Boussac's custody is starting at... 342 00:26:39,320 --> 00:26:41,209 I don't have the time. 343 00:26:41,400 --> 00:26:42,811 3.15 p.m. 344 00:26:54,560 --> 00:26:58,087 - The brothers say hello. - Thanks. Likewise. 345 00:26:58,680 --> 00:27:01,001 How's Rachid? 346 00:27:01,200 --> 00:27:02,611 It's our guy. 347 00:27:02,800 --> 00:27:06,964 He couldn't stand being in jail. He killed himself. 348 00:27:07,160 --> 00:27:09,731 - On his own? - On his own. 349 00:27:09,920 --> 00:27:11,684 A warden found him. 350 00:27:12,520 --> 00:27:16,366 - Did the cops come? - They came and went. 351 00:27:20,920 --> 00:27:22,843 How's my mother? 352 00:27:23,960 --> 00:27:24,927 Fine. 353 00:27:25,120 --> 00:27:29,170 Is my scummy brother Abdel taking care of her? 354 00:27:30,600 --> 00:27:33,888 We're looking after her. She has all she needs. 355 00:27:34,080 --> 00:27:37,243 Did she say she was short of anything? 356 00:27:39,640 --> 00:27:42,484 I'll tell the brothers about Rachid. 357 00:27:42,680 --> 00:27:44,444 Poor thing... 358 00:28:00,200 --> 00:28:04,091 Who could the brothers be? Muslim brothers? 359 00:28:04,280 --> 00:28:07,284 These guys aren't the mystical type. Let's go. 360 00:28:25,840 --> 00:28:28,923 - He's coming out! - Get ready to move. 361 00:28:29,920 --> 00:28:33,766 He's driving a grey Mercedes 4WD with a 93 registration. 362 00:28:37,320 --> 00:28:39,448 He's leaving the car park. 363 00:28:39,640 --> 00:28:42,450 He's turning left towards Paris. 364 00:28:42,640 --> 00:28:45,166 Steph, Pascal, are you ready? 365 00:28:46,240 --> 00:28:48,811 - Steph, he's yours. - I've got him. 366 00:28:57,560 --> 00:29:01,007 If he speeds up, we're stuffed in this heap of junk. 367 00:29:01,200 --> 00:29:03,885 What the hell is that car doing? 368 00:29:14,960 --> 00:29:18,203 The bastard's taking a fucking exit. 369 00:29:18,400 --> 00:29:22,291 - He turned off at Porte de Vincennes. - I've got him. 370 00:29:26,560 --> 00:29:28,562 We'll wait at the next exit. 371 00:29:31,480 --> 00:29:33,448 Receiving? 372 00:29:33,640 --> 00:29:35,768 Where are you, Steph? 373 00:29:36,440 --> 00:29:38,010 - Receiving? - Yes. 374 00:29:38,200 --> 00:29:40,726 I can't see him. He isn't filling up. 375 00:29:40,920 --> 00:29:44,641 Either it's a security check or he went tor a piss. 376 00:29:48,320 --> 00:29:50,322 Here he is. He's coming out. 377 00:29:51,400 --> 00:29:53,607 He's walking back to his car. 378 00:29:53,800 --> 00:29:56,883 He's getting in. He's about to drive off. 379 00:29:57,080 --> 00:29:59,890 He's leaving the petrol station. 380 00:30:09,880 --> 00:30:11,041 Okay! 381 00:30:11,240 --> 00:30:15,165 He's heading to the ring road, towards Porte de Bagnolet. 382 00:30:15,360 --> 00:30:17,681 Okay. We're taking the ring road. 383 00:30:24,920 --> 00:30:27,890 He's joining the traffic... Right lane. 384 00:30:28,080 --> 00:30:31,209 We're at Porte de Bagnolet, 385 00:30:31,400 --> 00:30:34,131 now heading towards Bobigny on the A3. 386 00:30:34,320 --> 00:30:37,881 A3 towards Bobigny. He's putting his foot down. 387 00:30:38,080 --> 00:30:41,243 He's speeding up. Left lane, everyone. 388 00:30:41,440 --> 00:30:43,283 Steph, we can't keep up. 389 00:30:48,840 --> 00:30:52,162 Steph here. He's exiting at Bobigny. 390 00:30:52,720 --> 00:30:54,563 It's okay. I've got him. 391 00:30:58,720 --> 00:31:02,611 It's another security check. Avoid the roundabout. 392 00:31:02,800 --> 00:31:04,609 I'm out of here. 393 00:31:09,640 --> 00:31:11,404 The fucker has lost us. 394 00:31:11,600 --> 00:31:14,410 - Where are you, Steph? - Third exit. 395 00:31:14,600 --> 00:31:18,571 - Check the second one... - Here he is. 396 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 Got him! 397 00:31:20,200 --> 00:31:23,568 All units! First road off the roundabout! 398 00:31:28,480 --> 00:31:30,323 Bloody hell... 399 00:31:36,480 --> 00:31:39,006 What the hell is he doing now? 400 00:31:45,240 --> 00:31:47,049 Here we go. 401 00:31:50,920 --> 00:31:55,960 All units, abort tailing. We're going home. 402 00:32:03,880 --> 00:32:09,011 Nadir Badaoui, aka the one-eyed man. Arrested in 1997 for armed robbery. 403 00:32:09,200 --> 00:32:11,009 That's interesting! 404 00:32:11,200 --> 00:32:13,168 Look... Ten years ago 405 00:32:13,360 --> 00:32:17,763 he was arrested with a Mustapha Larbi at 30 Avenue des Thuyas. 406 00:32:17,960 --> 00:32:21,521 - Isn't that the house we ended at? - It is. 407 00:32:21,720 --> 00:32:23,609 - Key in Larbi. - I just did. 408 00:32:23,800 --> 00:32:25,723 We've got three pages on them. 409 00:32:25,920 --> 00:32:28,287 - Them? - Yes. Two brothers. 410 00:32:28,480 --> 00:32:31,802 Mustapha and Farouk, 30 Avenue des Thuyas... 411 00:32:32,000 --> 00:32:34,606 The brothers behind Rachid's murder. 412 00:32:34,800 --> 00:32:37,041 - Suicide. - Same difference. 413 00:32:37,240 --> 00:32:39,083 Mustapha Larbi. 414 00:32:39,280 --> 00:32:42,807 Eight years for armed robbery and drug trafficking. 415 00:32:43,000 --> 00:32:46,209 He got out three years ago. Show us the other one. 416 00:32:46,400 --> 00:32:47,367 Farouk. 417 00:32:47,560 --> 00:32:50,564 The younger. Finished school! He's the brains. 418 00:32:50,760 --> 00:32:54,287 Five years for fraud, falsification, extortion. 419 00:32:54,480 --> 00:32:58,849 Released for good behaviour. Hasn't reoffended. 420 00:32:59,040 --> 00:33:00,644 That's good. 421 00:33:03,680 --> 00:33:05,409 Shall I print it? 422 00:33:43,440 --> 00:33:45,363 Hello. I'm Miss Karlsson. 423 00:33:55,440 --> 00:33:57,966 I've been waiting an hour. 424 00:33:58,160 --> 00:34:00,925 I'm sorry. Mr Szabo told me 11 a.m. 425 00:34:01,120 --> 00:34:03,600 It's now 10.58. 426 00:34:44,840 --> 00:34:46,808 Shall I get you a drink? 427 00:34:54,160 --> 00:34:56,970 I've changed my mind. I'm not selling. 428 00:34:57,160 --> 00:34:59,401 I can pay you back with interest. 429 00:35:00,880 --> 00:35:02,644 It's too late. 430 00:35:02,840 --> 00:35:06,322 It was the first time. My wife was sick in hospital. 431 00:35:06,520 --> 00:35:08,522 I had to close for a few days. 432 00:35:11,280 --> 00:35:13,248 We said the 15th. 433 00:35:13,920 --> 00:35:16,366 You didn't pay on the 15th. 434 00:35:19,160 --> 00:35:21,288 What am I supposed to do? 435 00:35:21,480 --> 00:35:22,766 Wait? 436 00:35:24,600 --> 00:35:27,570 Wait for your wife to come out of hospital? 437 00:35:27,760 --> 00:35:29,808 Wait for you to go back to work? 438 00:35:30,000 --> 00:35:32,651 This cafe is all I have left, Farouk. 439 00:35:39,280 --> 00:35:42,045 What do they say about me? 440 00:35:42,240 --> 00:35:44,686 Am I into business or charity? 441 00:35:56,480 --> 00:35:59,290 Wait... Please. l'll pay double. 442 00:36:06,520 --> 00:36:09,126 Sign and stop being a pain in the arse. 443 00:36:09,600 --> 00:36:11,887 I don't have a pen. 444 00:36:14,960 --> 00:36:16,724 He doesn't have a pen. 445 00:36:28,200 --> 00:36:29,884 Sign here. 446 00:36:34,000 --> 00:36:37,209 What? 20,000 euros? I'd rather die. 447 00:36:37,400 --> 00:36:39,607 I'm getting bloody sick of you. 448 00:36:39,800 --> 00:36:42,724 Get out of my café. Out of here! 449 00:36:43,840 --> 00:36:46,446 What are you doing here? 450 00:36:46,640 --> 00:36:48,802 Get back to your room. 451 00:36:49,000 --> 00:36:50,365 In your room! 452 00:36:54,760 --> 00:36:56,489 Hello there. 453 00:36:57,440 --> 00:36:59,124 What's your name? 454 00:37:00,240 --> 00:37:02,527 Farouk! Leave my daughter alone. 455 00:37:02,720 --> 00:37:04,404 You're pretty. 456 00:37:04,600 --> 00:37:05,886 And you... 457 00:37:06,080 --> 00:37:08,401 Please leave my daughter alone. 458 00:37:08,600 --> 00:37:10,204 How old are you? 459 00:37:11,560 --> 00:37:13,562 Look... I'll sign. 460 00:37:14,400 --> 00:37:16,050 Put her down. 461 00:37:27,760 --> 00:37:30,604 Until we have high-tech interview rooms, 462 00:37:30,800 --> 00:37:33,644 videos and two-way mirrors like in movies 463 00:37:33,840 --> 00:37:35,569 we have to make do. 464 00:37:35,760 --> 00:37:37,569 It will be just fine. 465 00:37:37,760 --> 00:37:40,889 - Are we ready yet? - Nearly, boss. 466 00:37:45,360 --> 00:37:49,160 You're right to be careful with the army. 467 00:37:55,080 --> 00:37:56,650 Can you see? 468 00:37:56,840 --> 00:37:58,683 It's fine, thank you. 469 00:37:59,640 --> 00:38:01,608 - Thanks. - Is that okay? 470 00:38:09,680 --> 00:38:12,809 Well then, Lieutenant Boussac... 471 00:38:15,800 --> 00:38:19,486 I'm full of admiration for the job you do. 472 00:38:19,680 --> 00:38:22,126 It takes a lot of balls. 473 00:38:22,320 --> 00:38:24,288 What am I here for exactly? 474 00:38:26,240 --> 00:38:28,004 I'm getting to that. 475 00:38:28,200 --> 00:38:33,286 I need a few background details first. Education, family and so on... 476 00:38:33,480 --> 00:38:35,289 Only child. 477 00:38:35,480 --> 00:38:37,005 Father, engineer. 478 00:38:37,600 --> 00:38:40,046 Mother, primary school teacher. 479 00:38:40,240 --> 00:38:43,562 Both died in a car crash when I was 17. 480 00:38:44,120 --> 00:38:48,091 Six years of tertiary studies at the School of Aeronautics. 481 00:38:48,280 --> 00:38:50,248 Then the army. 482 00:38:50,840 --> 00:38:54,049 How did you meet the general's daughter? 483 00:38:54,240 --> 00:38:56,368 I hear she's hot. 484 00:38:56,560 --> 00:38:59,450 Any more of that and I'll smash your face in. 485 00:38:59,640 --> 00:39:02,211 I'll happily do time for that. 486 00:39:02,400 --> 00:39:07,201 I hope you know what you're doing. He won't break easily. 487 00:39:08,680 --> 00:39:12,401 I'm sorry. I thought you didn't give a stuff about her. 488 00:39:12,600 --> 00:39:16,571 You're suspected of murdering André Giraud, your lover. 489 00:39:16,760 --> 00:39:18,922 Are you calling me a homosexual? 490 00:39:19,120 --> 00:39:22,602 Having male lovers tends to classify men as such. 491 00:39:22,800 --> 00:39:24,609 I won't take insults. 492 00:39:24,800 --> 00:39:27,610 Not by you, nor by anyone. 493 00:39:27,800 --> 00:39:29,245 I understand... 494 00:39:29,440 --> 00:39:33,411 A guy like you, healthy, level-headed... a lighter pilot, 495 00:39:33,600 --> 00:39:36,524 must really get the shits being a poof. 496 00:39:36,760 --> 00:39:38,330 I want a lawyer. 497 00:39:38,520 --> 00:39:40,682 Your colonel's seeing to it. 498 00:39:42,880 --> 00:39:44,609 Let's wait, then. 499 00:39:45,560 --> 00:39:47,403 Let's wait. 500 00:39:49,120 --> 00:39:51,282 He won't break. 501 00:39:51,480 --> 00:39:53,687 He might. 502 00:39:54,880 --> 00:39:57,042 Do you mind if I try? 503 00:39:59,040 --> 00:40:01,566 If you feel you can do it. 504 00:40:21,520 --> 00:40:25,161 Without the DNA test, I don't have enough to break him. 505 00:40:25,360 --> 00:40:28,569 - I have an idea. Can I try? - Go ahead. 506 00:40:45,960 --> 00:40:49,487 I have a suggestion. It's strictly confidential. 507 00:40:49,680 --> 00:40:52,286 Can I count on your discretion? 508 00:40:53,920 --> 00:40:55,729 Go ahead. 509 00:40:56,560 --> 00:40:59,803 You come from what they call a good family. 510 00:41:01,640 --> 00:41:04,610 You have great respect for your wife. 511 00:41:04,800 --> 00:41:07,246 I adore my wife. 512 00:41:09,360 --> 00:41:11,681 I have a problem, Lieutenant. 513 00:41:11,880 --> 00:41:15,168 Your fingerprints were found on Giraud's album. 514 00:41:15,760 --> 00:41:17,524 My fingerprints? 515 00:41:19,000 --> 00:41:22,447 The missing photos probably show his last lover. 516 00:41:22,640 --> 00:41:27,202 If the fingerprints are yours, you must have removed them. 517 00:41:27,400 --> 00:41:28,970 All right... 518 00:41:29,520 --> 00:41:31,045 I went there once. 519 00:41:32,800 --> 00:41:36,327 When I realised what he was after, I left. 520 00:41:44,320 --> 00:41:47,130 We found semen on André Giraud's sheets. 521 00:41:48,760 --> 00:41:51,240 DNA tests are under way. 522 00:41:51,440 --> 00:41:53,169 If it's yours, 523 00:41:55,640 --> 00:42:00,089 your wife will be asked how often you have sex each week. 524 00:42:01,360 --> 00:42:04,125 Every soldier at the base will be asked 525 00:42:04,320 --> 00:42:07,688 if you ever made a pass at them, if they knew... 526 00:42:13,640 --> 00:42:16,928 The club owner will be called in as a witness. 527 00:42:17,120 --> 00:42:18,884 So will the other clients. 528 00:42:19,080 --> 00:42:21,560 They'll describe what you did there. 529 00:42:23,120 --> 00:42:27,330 Giraud's friends will drag your name through the mud. 530 00:42:29,560 --> 00:42:32,404 I won't be able to stop the rumour mill. 531 00:42:33,320 --> 00:42:36,688 I won't be able to stop people looking at you like... 532 00:42:36,880 --> 00:42:38,723 Like I'm queer. 533 00:42:41,800 --> 00:42:44,121 You can still save your honour 534 00:42:44,600 --> 00:42:47,126 if that word means anything to you. 535 00:42:49,480 --> 00:42:50,766 It does. 536 00:42:50,960 --> 00:42:52,610 I know. 537 00:42:55,400 --> 00:42:59,121 That's why I'm offering you a way out. 538 00:43:00,760 --> 00:43:03,001 If you admit what happened, 539 00:43:03,200 --> 00:43:06,682 The investigating judge won't need your family. 540 00:43:07,480 --> 00:43:10,643 The hearings will take place at night. 541 00:43:10,840 --> 00:43:14,287 We can ask for your trial to be held in camera. 542 00:43:15,840 --> 00:43:18,730 You'll be judged for killing a man, 543 00:43:18,920 --> 00:43:20,763 not for anything else. 544 00:43:27,360 --> 00:43:29,442 He was foul. 545 00:43:31,160 --> 00:43:32,525 A bastard. 546 00:43:34,080 --> 00:43:36,128 It was never vile enough... 547 00:43:36,840 --> 00:43:39,320 never disgusting enough for him. 548 00:43:41,560 --> 00:43:43,050 So... 549 00:43:50,000 --> 00:43:52,082 I put an end to his demands. 550 00:44:08,960 --> 00:44:11,566 Well done, sir. 551 00:44:11,760 --> 00:44:13,922 It was brilliant. 552 00:44:14,120 --> 00:44:15,804 Thank you. 553 00:44:16,000 --> 00:44:17,365 Come in. 554 00:44:17,760 --> 00:44:20,366 Chief Prosecutor Machard to see you. 555 00:44:20,560 --> 00:44:23,325 - Is he here? - He isn't alone. 556 00:44:23,520 --> 00:44:25,170 Show him in. 557 00:44:28,440 --> 00:44:30,363 What a surprise, sir. 558 00:44:30,720 --> 00:44:34,964 This is General de Chéteauvieux, Mr Boussac's father-in-law. 559 00:44:35,160 --> 00:44:37,367 - General... - Superintendent. 560 00:44:37,560 --> 00:44:42,361 This is Mr Clément, the young assistant prosecutor in charge of the case. 561 00:44:42,560 --> 00:44:43,846 General... 562 00:44:44,040 --> 00:44:45,963 You have all my sympathy. 563 00:44:46,160 --> 00:44:48,481 You have no sympathy whatsoever. 564 00:44:48,680 --> 00:44:53,447 Your justice belongs to the gutter and you're about to make a mistake. 565 00:44:53,640 --> 00:44:58,089 What the general means is that your suspect has an alibi. 566 00:44:58,280 --> 00:45:01,648 He was with the general and the rest of his family. 567 00:45:02,520 --> 00:45:04,010 I'm sorry, General. 568 00:45:04,200 --> 00:45:07,841 Lieutenant Boussac has just signed a confession. 569 00:45:08,040 --> 00:45:11,931 The investigating judge will remand him in custody. 570 00:45:13,120 --> 00:45:16,886 I'm sorry, General. I understand this comes as a shock. 571 00:45:17,600 --> 00:45:19,568 Prosecutor... 572 00:45:19,760 --> 00:45:24,800 if my son-in-law goes to jail, you can kiss your career goodbye. 573 00:45:25,480 --> 00:45:28,086 Let me show you out, General... 574 00:45:32,640 --> 00:45:35,371 What possessed you? Are you mad? 575 00:45:36,880 --> 00:45:39,087 What do you mean? We agreed... 576 00:45:39,280 --> 00:45:40,645 No. 577 00:45:40,840 --> 00:45:44,287 You misunderstood. I told you to be careful. 578 00:45:44,480 --> 00:45:46,323 Why didn't you listen? 579 00:45:46,520 --> 00:45:49,285 It's too late to make up for that. 580 00:45:50,120 --> 00:45:51,724 You're finished. 581 00:45:54,080 --> 00:45:55,605 Finished. 582 00:46:21,120 --> 00:46:22,565 Did it work? 583 00:46:22,760 --> 00:46:25,331 We have three names and an address. 584 00:46:25,520 --> 00:46:27,329 We have to tail the Larbis 585 00:46:27,520 --> 00:46:30,251 and prove the links between the groups. 586 00:46:30,440 --> 00:46:32,204 Excellent. 587 00:46:33,160 --> 00:46:36,562 - Are you all right, Pierre? - I'm fine, thank you. 588 00:46:37,640 --> 00:46:40,211 - They're big fish, right? - Quite big. 589 00:46:40,400 --> 00:46:43,085 Maybe the Drug Squad could take over. 590 00:46:43,280 --> 00:46:45,044 It's their job, isn't it? 591 00:46:45,240 --> 00:46:47,368 Is it something I did? 592 00:46:47,560 --> 00:46:50,564 Not at all. Don't take it like that. 593 00:46:50,760 --> 00:46:54,321 They're technically better equipped. 594 00:46:54,520 --> 00:46:56,363 It's nothing to do with you. 595 00:46:56,960 --> 00:47:00,009 Have you discussed it amongst yourselves? 596 00:47:00,200 --> 00:47:03,443 We explored the idea. 597 00:47:07,680 --> 00:47:09,682 Do you want them arrested? 598 00:47:10,720 --> 00:47:13,803 It will be yet another case for the Drug Squad. 599 00:47:14,000 --> 00:47:16,810 By the time they get onto it it'll be too late. 600 00:47:17,000 --> 00:47:20,322 What if you can't trace the trail back to the top? 601 00:47:20,520 --> 00:47:23,046 Why couldn't we? Are we too dumb? 602 00:47:23,240 --> 00:47:25,720 No, but your hands are full already. 603 00:47:25,920 --> 00:47:29,925 Do you know what you're full of, Your Honour? 604 00:47:38,080 --> 00:47:39,764 I don't like that. 605 00:47:41,360 --> 00:47:44,728 - She's on edge at the moment. - That's no excuse. 606 00:47:47,320 --> 00:47:50,563 We'll call the Technical Assistance Service. 607 00:47:50,760 --> 00:47:55,448 They're undercover specialists. They're used to working with us. 608 00:48:00,400 --> 00:48:02,687 You'll inform Laure about this. 609 00:48:04,000 --> 00:48:05,843 I'd rather you did it. 610 00:48:06,040 --> 00:48:08,008 - You're friends. - Precisely. 611 00:48:08,200 --> 00:48:10,282 You have more authority. 612 00:48:12,480 --> 00:48:13,891 I'm sorry. 613 00:48:14,080 --> 00:48:16,162 Hello, Robert... 614 00:49:09,800 --> 00:49:13,771 I accuse Inspector Berthaud of harassment of my client. 615 00:49:13,960 --> 00:49:17,043 Her relentless intimidation and surveillance 616 00:49:17,240 --> 00:49:21,245 have left him prey to anxiety attacks, unable to leave home. 617 00:49:21,440 --> 00:49:22,566 Inspector? 618 00:49:23,160 --> 00:49:25,811 Very funny. You've seen the photos. 619 00:49:26,000 --> 00:49:27,843 What photos? 620 00:49:47,120 --> 00:49:50,442 This clearly supports our harassment charge. 621 00:49:50,640 --> 00:49:53,530 Along with our latest piece of evidence, 622 00:49:53,720 --> 00:49:56,803 this all points to a very alarming situation. 623 00:49:57,000 --> 00:50:02,564 - What evidence? - Your client's psychiatric history. 624 00:50:02,760 --> 00:50:05,001 What are you talking about? 625 00:50:05,200 --> 00:50:08,682 You were admitted to a psychiatric ward at age 16. 626 00:50:08,880 --> 00:50:10,370 This is a joke. 627 00:50:10,560 --> 00:50:13,245 I was there two days for mild anorexia. 628 00:50:17,400 --> 00:50:20,370 Thank you for going to so much trouble. 629 00:50:20,560 --> 00:50:24,201 I'm surprised you're not taking this more seriously. 630 00:50:24,400 --> 00:50:25,845 Maybe... 631 00:50:26,600 --> 00:50:29,490 Maybe I'm less of an arsehole than you are. 632 00:50:30,560 --> 00:50:34,087 I request a psychiatric assessment for your client. 633 00:50:36,760 --> 00:50:38,250 That will be all. 634 00:51:28,040 --> 00:51:30,361 Did it go okay with Wagner? 635 00:51:30,960 --> 00:51:32,246 No. 636 00:51:33,920 --> 00:51:36,730 Don't worry. Today must be Bastard Day. 637 00:51:38,120 --> 00:51:40,202 You don't look too good either. 638 00:52:13,720 --> 00:52:16,564 Is that what you call treading carefully? 639 00:52:16,760 --> 00:52:20,810 There was I praising your judgment. I look a bloody idiot. 640 00:52:21,000 --> 00:52:24,641 Should his homosexuality have been front page news? 641 00:52:25,440 --> 00:52:29,081 Couldn't you wait before starting an investigation? 642 00:52:29,280 --> 00:52:32,363 Didn't you see a confession would be trouble? 643 00:52:32,560 --> 00:52:35,325 On the contrary, it limits the damage. 644 00:52:35,520 --> 00:52:38,285 In the meantime, you look a right fool. 645 00:52:38,480 --> 00:52:40,289 A dangerous foo, too. 646 00:52:42,000 --> 00:52:46,881 Luckily, Machard warned me. I managed to withdraw your application. 647 00:52:49,320 --> 00:52:51,561 Did Machard call you? 648 00:52:52,440 --> 00:52:54,886 He told me you were uncontrollable. 649 00:52:56,560 --> 00:52:59,723 Coming from him, I take that as a compliment. 650 00:53:07,240 --> 00:53:09,846 Do you have a North African in custody? 651 00:53:10,040 --> 00:53:11,405 I don't think so. 652 00:53:14,560 --> 00:53:15,846 Laure... 653 00:53:16,840 --> 00:53:18,968 Is he one of yours? 654 00:53:22,160 --> 00:53:24,162 No, he isn't. 655 00:53:24,360 --> 00:53:26,328 Come with me. 656 00:53:32,720 --> 00:53:36,566 - Are you coming for the line-up? - l'll be right there. 657 00:53:48,400 --> 00:53:50,243 That's it. You can go now. 658 00:53:50,440 --> 00:53:51,851 See you later. 659 00:54:08,760 --> 00:54:10,967 What the hell are you doing here? 660 00:54:11,160 --> 00:54:14,369 Lieutenant Samy Bouchara, Technical Assistance. 661 00:54:14,560 --> 00:54:17,211 I hear you need technical support. 662 00:54:21,560 --> 00:54:23,289 Hello. 48116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.