All language subtitles for Engrenages.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,180 --> 00:00:19,990 - Let me out! - Shut up, motherfucker! 2 00:00:24,100 --> 00:00:27,263 Aziz! No, Aziz! Help! 3 00:00:30,500 --> 00:00:32,070 Let me out! 4 00:00:32,900 --> 00:00:34,868 Let me out, Aziz! 5 00:00:37,260 --> 00:00:38,500 I beg you! 6 00:00:38,700 --> 00:00:40,828 Let me out, please. 7 00:00:44,700 --> 00:00:48,625 Aziz, l'II pay you back! I swear I will! 8 00:00:50,380 --> 00:00:52,030 Let me out, Aziz! 9 00:02:06,860 --> 00:02:09,909 - A barbecue. - He was alive? 10 00:02:10,100 --> 00:02:12,910 Of course, that's what makes it fun. 11 00:02:13,100 --> 00:02:17,389 Just like last year. No witnesses, no clues, unsolved case. 12 00:02:17,580 --> 00:02:20,390 Will you request an autopsy, Inspector? 13 00:02:20,580 --> 00:02:22,344 I already have, sir. 14 00:02:23,140 --> 00:02:26,747 Tall male, lying on his side in the foetal position, 15 00:02:26,940 --> 00:02:30,422 hands tied behind his back with... 16 00:02:34,460 --> 00:02:35,621 wire. 17 00:02:36,580 --> 00:02:39,345 Clothes incinerated... 18 00:02:40,580 --> 00:02:42,150 Shoes... 19 00:02:42,820 --> 00:02:44,265 No more shoes. 20 00:02:44,460 --> 00:02:49,785 The head being near the petrol tank, all facial features have disappeared, 21 00:02:49,980 --> 00:02:53,427 making positive identification impossible. 22 00:02:53,620 --> 00:02:55,065 We found this. 23 00:02:55,260 --> 00:02:58,070 That's excellent. I like that. 24 00:02:59,460 --> 00:03:01,508 What do you think this is? 25 00:03:01,700 --> 00:03:02,940 No idea. 26 00:03:03,140 --> 00:03:06,030 I bet you anything it's a lighter. 27 00:03:06,220 --> 00:03:10,066 A gold-plated lighter. The same as we found last year. 28 00:03:11,180 --> 00:03:13,103 Could it be the same person? 29 00:03:13,300 --> 00:03:18,386 Someone who doesn't care if we know. A barbecue is all about spectacle. 30 00:03:24,660 --> 00:03:25,946 Fingerprints? 31 00:03:26,140 --> 00:03:29,189 Plenty. But the fire brigade came first so... 32 00:03:29,380 --> 00:03:31,064 - Any clues? - None. 33 00:03:31,260 --> 00:03:33,991 No ballistic evidence. Fake number plates. 34 00:03:34,180 --> 00:03:37,104 The engine number will identify the owner. 35 00:03:37,300 --> 00:03:41,703 But as the car was probably stolen that won't tell us much. 36 00:03:41,900 --> 00:03:45,143 - Have you asked around? - I've sent a team. 37 00:03:52,180 --> 00:03:54,228 Hi, kid. Your parents here? 38 00:03:55,460 --> 00:03:56,700 You are? 39 00:03:56,900 --> 00:03:59,426 Lieutenant Fromentin. Police. 40 00:03:59,620 --> 00:04:03,466 A car was torched here last night. Did you see anything? 41 00:04:03,660 --> 00:04:04,627 Nothing. 44 00:04:14,660 --> 00:04:16,708 Very well. Thank you. 45 00:04:16,900 --> 00:04:18,390 Goodbye. 46 00:04:21,540 --> 00:04:26,706 Once we've examined the body, we remove it from the vehicle. 47 00:04:26,900 --> 00:04:31,303 Gilou, you grab the legs, Steph, the torso, and I'II grab the head. 48 00:04:33,860 --> 00:04:37,023 Not up to it? We'll manage without you. 49 00:04:37,220 --> 00:04:40,144 Hurry up, then. We've got work to do. 50 00:04:41,180 --> 00:04:42,670 Careful... 51 00:04:44,900 --> 00:04:46,584 Come on... 52 00:04:48,740 --> 00:04:49,980 Ready, Steph? 53 00:04:50,180 --> 00:04:51,705 One, two, three... 54 00:04:59,700 --> 00:05:00,861 Shit! 55 00:05:07,460 --> 00:05:10,862 Okay, Gilou, you handle the rest. 56 00:05:14,420 --> 00:05:17,629 In our culture, is custom man hit woman. 57 00:05:17,820 --> 00:05:20,630 Iron was accident. Usually use belt. 58 00:05:20,820 --> 00:05:24,427 I wouldn't tell the judge it's a Croatian custom 59 00:05:24,620 --> 00:05:27,021 to hit your wife with an iron bar. 60 00:05:27,220 --> 00:05:29,746 What do I tell him? Shall I pay him? 61 00:05:29,940 --> 00:05:33,103 How much? 1000, 2000, 3000 euros? 62 00:05:34,460 --> 00:05:39,227 Mr Vladic, I'll let you think it over. See you when the case resumes. 63 00:05:39,420 --> 00:05:44,062 You prefer dollars or euros? I can give the judge plenty of money. 64 00:05:44,260 --> 00:05:48,788 I have lots of money. I can give the judge lots of money... 65 00:05:48,980 --> 00:05:51,631 Let go of me! 66 00:05:53,020 --> 00:05:56,308 How is today's judge on domestic violence? 67 00:05:56,500 --> 00:05:59,026 Very cool. I mean towards men. 68 00:06:00,900 --> 00:06:04,791 Here are your divorce papers. Just date and sign. 69 00:06:04,980 --> 00:06:05,947 Thanks. 70 00:06:06,140 --> 00:06:09,542 - I pulverised your wife. - That wasn't necessary. 71 00:06:09,740 --> 00:06:12,027 You should ask for compensation. 72 00:06:12,220 --> 00:06:15,030 - For? - Damage to your career. 73 00:06:15,220 --> 00:06:19,066 I was promoted to Deputy Prosecutor. I can't complain. 74 00:06:19,260 --> 00:06:22,184 Afraid of losing your gentlemanly reputation 75 00:06:22,380 --> 00:06:25,145 by demanding money from your wife? 76 00:06:25,340 --> 00:06:29,186 I just want to put it all behind me. Isn't that what you did? 77 00:06:29,380 --> 00:06:33,305 When you worked for that minister who treated you like shit, 78 00:06:33,500 --> 00:06:36,185 you resigned and started from scratch. 79 00:06:36,380 --> 00:06:38,826 Yes, it wasn't a great success. 80 00:06:39,020 --> 00:06:41,227 I'm sure you'll climb back up. 81 00:06:43,460 --> 00:06:46,464 And do you have something to climb? 82 00:06:46,660 --> 00:06:50,301 While you're moving on, I'm still paying the bill. 83 00:06:53,180 --> 00:06:55,945 Which reminds me that I haven't paid you. 84 00:07:11,140 --> 00:07:15,464 I advise you to avoid him. He's bad news. 85 00:07:15,660 --> 00:07:18,027 Did I ask for your advice? 86 00:07:22,140 --> 00:07:23,869 Hurry up. 87 00:07:25,540 --> 00:07:29,067 - In the girls'? - It's all right. 88 00:07:37,060 --> 00:07:38,949 Sure you want to do it? 89 00:07:48,100 --> 00:07:51,149 - Is it your first time? - Yes. 90 00:07:57,500 --> 00:07:59,628 - Sure you want to do it? - Yes! 91 00:08:12,900 --> 00:08:15,301 - Know how to do it? - Sure. 92 00:08:28,860 --> 00:08:31,067 - It stings. - That's normal. 93 00:08:41,740 --> 00:08:43,230 Forget it. 94 00:08:48,860 --> 00:08:51,340 Are you all right? Marie? 95 00:08:53,500 --> 00:08:55,946 What's wrong, Marie? Talk to me! 96 00:08:56,140 --> 00:08:58,347 Shit! Marie! 97 00:09:12,500 --> 00:09:16,710 - It happened at the school? - In the toilets, sir. 98 00:09:16,900 --> 00:09:19,551 - She's a minor, I suppose? - Yes, 15. 99 00:09:19,740 --> 00:09:22,744 - What's her condition? - We don't know yet. 100 00:09:22,940 --> 00:09:26,581 Okay, proceed as usual. I'll call later. 101 00:09:32,060 --> 00:09:33,983 Miss... 102 00:09:34,180 --> 00:09:37,309 Money for judge. 2000, right? 103 00:09:39,580 --> 00:09:41,821 Yes... That's fine. 104 00:09:42,020 --> 00:09:43,590 Thanks, Miss. 105 00:09:43,780 --> 00:09:47,148 Well, goodbye then, Mr Vladic. 106 00:09:47,340 --> 00:09:48,785 Goodbye. 107 00:09:48,980 --> 00:09:50,744 And be more careful. 108 00:09:53,980 --> 00:09:57,666 Where were you? We've been waiting an hour. 109 00:09:57,860 --> 00:09:58,941 Sorry. 110 00:09:59,140 --> 00:10:02,030 - Is something funny? - No, not at all. 111 00:10:02,220 --> 00:10:05,144 At least it's a lead. What's his name? 112 00:10:05,340 --> 00:10:06,910 Morales. 113 00:10:16,260 --> 00:10:17,591 Can I help you? 114 00:10:17,780 --> 00:10:23,787 We're investigating number plates traced to you and found on a stolen car. 115 00:10:23,980 --> 00:10:27,701 I change dozens of number plates a year. 116 00:10:27,900 --> 00:10:31,825 I can't tell you which one goes on what car. 117 00:10:32,020 --> 00:10:34,102 This one had a man in the boot. 118 00:10:34,300 --> 00:10:37,588 What people do with their cars is their business. 119 00:10:37,780 --> 00:10:41,626 What do you want? We're busy, we've nothing to tell you. 120 00:10:42,380 --> 00:10:45,987 Can you tell us who asked you to change these plates? 121 00:10:48,140 --> 00:10:49,665 BMW, 5 Series. 122 00:10:49,860 --> 00:10:52,101 Not your average car... 123 00:10:52,300 --> 00:10:55,304 So? What are you accusing us of? 124 00:10:56,260 --> 00:10:58,342 Your papers, please. 125 00:10:58,540 --> 00:11:01,350 If you want to ask questions, ask me. 126 00:11:01,540 --> 00:11:04,669 - Are you the boss? - No, my father is. 127 00:11:06,860 --> 00:11:09,830 Mr Morales... we'll search your workshop. 128 00:11:10,020 --> 00:11:11,829 Don't let them, Dad! 129 00:11:12,020 --> 00:11:15,786 You search the ground floor, I'll do the first floor. 130 00:11:15,980 --> 00:11:17,903 Calm down. 131 00:11:18,100 --> 00:11:21,343 This is an outrage! We'll complain to the UN. 132 00:11:21,540 --> 00:11:22,587 Back off! 133 00:11:25,700 --> 00:11:28,943 What are you doing? Don't touch it. 134 00:11:29,140 --> 00:11:30,505 Get out of it. 135 00:11:30,700 --> 00:11:32,623 You're really pushing it. 136 00:11:39,500 --> 00:11:40,990 It's hotting up! 137 00:11:44,140 --> 00:11:45,790 Arsehole. 138 00:11:51,340 --> 00:11:53,229 Don't move! 139 00:11:53,420 --> 00:11:56,026 Fuckers! I'll kill you. 140 00:11:56,220 --> 00:11:57,904 Let him go! 141 00:11:59,420 --> 00:12:02,822 Shut the fuck up! Calm down! 142 00:12:03,380 --> 00:12:06,862 Arrest this jerk for assaulting a police officer. 143 00:12:08,620 --> 00:12:09,951 Sit down! 144 00:12:48,860 --> 00:12:51,830 What the hell is this? Put that down! 145 00:12:52,020 --> 00:12:54,751 Talk to Mr Dussart. He's in the kitchen. 146 00:12:54,940 --> 00:12:56,385 Put it back. 147 00:12:59,260 --> 00:13:00,989 What's going on? 148 00:13:01,180 --> 00:13:04,024 Miss Karlsson? I'm Mr Dussart, bailiff. 149 00:13:04,220 --> 00:13:07,781 A bailiff for being one week behind with the rent? 150 00:13:07,980 --> 00:13:12,668 That's the law. By virtue of the powers conferred upon me... 151 00:13:12,860 --> 00:13:15,784 All right, I'll pay! 152 00:13:17,940 --> 00:13:19,544 How much do you want? 153 00:13:19,740 --> 00:13:21,469 Here, take it. 154 00:13:21,660 --> 00:13:25,028 Don't you have anything better to do? Now beat it. 155 00:13:25,220 --> 00:13:28,542 Don't take it personally, I'm just doing my job. 156 00:13:28,740 --> 00:13:32,301 Call that a job? You loser! Scram, all of you. 157 00:13:32,500 --> 00:13:34,468 Get out of my place! 158 00:13:35,580 --> 00:13:37,150 Beat it! 159 00:14:16,220 --> 00:14:22,501 "With a warrant to conduct a search of the Morales garage..." 160 00:14:23,540 --> 00:14:26,828 - And then? - Then you describe what happened. 161 00:14:27,020 --> 00:14:29,705 Write that we didn't find anything. 162 00:14:29,900 --> 00:14:33,825 And the telescopic truncheon? She shouldn't carry one. 163 00:14:34,020 --> 00:14:37,229 It we mention it, the shit will hit the fan. 164 00:14:37,420 --> 00:14:41,664 Give me the magistrate on duty. It's Police Inspector Berthaud. 165 00:14:41,860 --> 00:14:44,466 Laure, are you going to Casualty? 166 00:14:45,580 --> 00:14:47,469 Because I was slapped? 167 00:14:47,660 --> 00:14:49,628 It would be better. 168 00:14:49,820 --> 00:14:52,585 - So what do I write? - Ask Gilou. 169 00:14:52,780 --> 00:14:57,388 You write that the inspector was assaulted and defended herself, 170 00:14:57,580 --> 00:14:59,981 her assailant fell down a few steps 171 00:15:00,180 --> 00:15:03,263 and Lieutenants Fromentin and Escoffier 172 00:15:03,460 --> 00:15:06,987 used the minimum force necessary to restrain him. 173 00:15:07,180 --> 00:15:09,945 Any progress on the barbecue? 174 00:15:10,140 --> 00:15:13,349 Yes, the car was stolen six months ago 175 00:15:13,540 --> 00:15:15,941 in a car-jacking on Avenue Foch. 176 00:15:16,140 --> 00:15:19,462 It wasn't the owner in the boot. We spoke to him. 177 00:15:19,660 --> 00:15:23,949 So we're waiting tor the autopsy and DNA report... 178 00:15:24,140 --> 00:15:27,110 Any mishaps I need to know about? 179 00:15:27,300 --> 00:15:28,711 All's well, boss. 180 00:15:28,900 --> 00:15:31,983 - Calling the Prosecutor's Office? - Trying. 181 00:15:32,180 --> 00:15:35,821 It your assailant appears in court, I want you there. 182 00:15:36,020 --> 00:15:38,785 Sorry, but I'm too busy with the barbecue. 183 00:15:38,980 --> 00:15:40,789 I insist. 184 00:15:56,740 --> 00:15:58,026 Let's go. 185 00:15:59,980 --> 00:16:03,701 What are you doing? Didn't you want to see him sing? 186 00:16:06,500 --> 00:16:07,467 Hurry! 187 00:17:10,260 --> 00:17:11,671 Okay? 188 00:17:19,180 --> 00:17:21,865 - You here? - For you. 189 00:17:25,500 --> 00:17:26,865 Okay, kid? 190 00:17:27,660 --> 00:17:29,947 - Where were you? - Where was I? 191 00:17:30,140 --> 00:17:34,828 The cops are after us. They searched the garage, they busted Kevin. 192 00:17:35,020 --> 00:17:39,469 Kevin's a dumb-arse. The cops can keep him for life, for all I care. 193 00:17:45,380 --> 00:17:48,782 Here. Go spend it, have some fun. 194 00:18:20,180 --> 00:18:22,467 Come and have a look, sir. 195 00:18:46,900 --> 00:18:49,221 Do you recognise this part? 196 00:18:52,100 --> 00:18:56,185 After 35 years in the business, I can recognise a petrol tank. 197 00:18:57,500 --> 00:19:02,950 Look carefully, Mr Morales. It appears the tank was divided into two parts 198 00:19:03,140 --> 00:19:05,029 using this metal piece. 199 00:19:05,220 --> 00:19:07,791 You can see where it was welded. 200 00:19:07,980 --> 00:19:11,348 Now that you mention it, yes, it's nicely done. 201 00:19:13,220 --> 00:19:16,383 Would it by any chance be your work? 202 00:19:16,580 --> 00:19:19,151 Me? Why would I do that? 203 00:19:19,340 --> 00:19:23,629 Perhaps for a client who wanted to smuggle drugs? 204 00:19:23,820 --> 00:19:28,109 This type of tank has two uses... Smuggling drugs or money. 205 00:19:28,300 --> 00:19:33,386 No, sir, I don't have such clients. I have no reason to do that. 206 00:19:41,180 --> 00:19:46,425 So if someone claims you have modified the tank, 207 00:19:46,620 --> 00:19:48,190 he is lying? 208 00:19:49,500 --> 00:19:50,990 Who says that? 209 00:19:52,060 --> 00:19:54,711 I have my sources, sir. 210 00:19:59,140 --> 00:20:03,145 The girl is out of her coma. We're waiting to see her. 211 00:20:03,340 --> 00:20:05,422 Did you talk to the principal? 212 00:20:05,620 --> 00:20:10,023 Yes, he's pretending to be shocked. No drugs in his elite school. 213 00:20:10,220 --> 00:20:14,987 But the girl's best friend told me a Year 12 boy is the school pusher. 214 00:20:15,180 --> 00:20:19,868 His name is Adrien. She doesn't know his surname but he's super cute. 215 00:20:20,060 --> 00:20:22,108 Sorry, I've got to go. 216 00:20:22,300 --> 00:20:24,348 Please come with me. 217 00:20:26,580 --> 00:20:28,947 How old are you? Two and a half? 218 00:20:30,380 --> 00:20:32,667 - Show some interest. - Okay. 219 00:20:33,500 --> 00:20:34,945 I'm sorry. 220 00:20:46,660 --> 00:20:48,662 - Mrs Belmont? - Yes. 221 00:20:48,860 --> 00:20:52,262 Lieutenant Escoffier. We've come to see Marie. 222 00:20:52,900 --> 00:20:56,427 My colleague will sit here to type the report. 223 00:20:58,540 --> 00:21:00,747 - Can we talk? - Of course. 224 00:21:05,980 --> 00:21:08,142 Did you know Marie did drugs? 225 00:21:08,340 --> 00:21:10,149 Not at all. 226 00:21:10,340 --> 00:21:13,184 Otherwise I would have... I don't know... 227 00:21:13,380 --> 00:21:17,146 taken her to a psychologist or had her change schools. 228 00:21:17,900 --> 00:21:21,985 You hadn't noticed any changes? New friends, older boys... 229 00:21:22,180 --> 00:21:23,341 Me? 230 00:21:24,980 --> 00:21:26,948 I live in a bubble. 231 00:21:27,140 --> 00:21:29,461 I see nothing, hear nothing. 232 00:21:33,300 --> 00:21:36,144 What kind of mother am I, in your opinion? 233 00:21:36,340 --> 00:21:39,184 A total idiot or just irresponsible? 234 00:21:46,700 --> 00:21:48,464 Excuse me. 235 00:22:00,620 --> 00:22:02,110 Hello, Marie. 236 00:22:03,620 --> 00:22:06,829 I'd like to know who gave you the heroin. 237 00:22:07,900 --> 00:22:09,789 She can't hear you. 238 00:22:11,740 --> 00:22:15,745 I spoke to your best friend. She told me you have a boyfriend. 239 00:22:15,940 --> 00:22:18,864 And you meet every evening to smoke joints. 240 00:22:20,540 --> 00:22:23,225 Adrien? Does that ring a bell? 241 00:22:31,020 --> 00:22:34,991 Exhibitionism I admit to. I was naked under my coat. 242 00:22:35,180 --> 00:22:37,751 But no way did I hold up traffic. 243 00:22:37,940 --> 00:22:40,784 Flashing my tits won't stop the traffic. 244 00:22:40,980 --> 00:22:44,507 Let go of me, motherfuckers! You're hurting me. 245 00:22:44,700 --> 00:22:46,589 Let go of me, motherfuckers! 246 00:22:46,780 --> 00:22:49,181 I have the right to a lawyer! 247 00:22:49,380 --> 00:22:51,223 - Frankly... - Excuse me. 248 00:23:29,420 --> 00:23:33,630 - Hello, my name is Karlsson... - What do you want? You a lawyer? 249 00:23:33,820 --> 00:23:35,822 And human rights expert. 250 00:23:36,020 --> 00:23:38,546 - Nice to meet you, Mrs... - Karlsson. 251 00:23:38,740 --> 00:23:40,230 I'm Mr Morales. 252 00:23:45,540 --> 00:23:46,746 Excuse me... 253 00:23:46,940 --> 00:23:49,147 Szabo! 254 00:23:49,820 --> 00:23:51,743 Good morning, brother. 255 00:23:53,060 --> 00:23:56,860 - How's tricks? - Sorry, I'm due in court in 30 minutes. 256 00:23:57,060 --> 00:24:01,384 Come on, relax. Take time to enjoy life. 257 00:24:01,580 --> 00:24:06,825 I registered your music label and did the paperwork to open an account. 258 00:24:07,020 --> 00:24:09,910 I can talk to the bank but I need money. 259 00:24:10,100 --> 00:24:11,989 You want money? 260 00:24:15,420 --> 00:24:18,583 Here's money. See you later, buddy. 261 00:24:18,780 --> 00:24:24,469 Aziz... It you start a new label you must sign up other artists. 262 00:24:24,660 --> 00:24:27,869 Your CDs alone can't explain all the profits. 263 00:24:28,060 --> 00:24:30,666 The cops aren't dumb. 264 00:24:30,860 --> 00:24:32,510 The cops? 265 00:24:33,100 --> 00:24:38,140 Hear them talking on the radio about the guy who got toasted in a car? 266 00:24:38,340 --> 00:24:39,546 So? 267 00:24:39,740 --> 00:24:42,823 The cops can't even find the guy who did it. 268 00:24:43,020 --> 00:24:46,422 They can't do anything. They're rotten, they stink. 269 00:24:46,620 --> 00:24:47,826 Relax, brother. 270 00:24:48,020 --> 00:24:53,709 I'm not your brother. I handle your finances and that's where it ends. 271 00:24:55,500 --> 00:24:57,264 Sorry, but I have to go. 272 00:25:00,900 --> 00:25:04,302 Listen to this. My new CD. 273 00:25:04,500 --> 00:25:07,106 It'll change you. 274 00:25:23,380 --> 00:25:26,907 Your Honour, Inspector Berthaud omits many things, 275 00:25:27,100 --> 00:25:30,707 like the tact that she hit my client with a truncheon. 276 00:25:30,900 --> 00:25:33,870 Your Honour, Mr Morales slapped me. 277 00:25:38,780 --> 00:25:41,670 Silence or l'll clear the court. 278 00:25:42,540 --> 00:25:43,507 Resume. 279 00:25:43,700 --> 00:25:46,670 Inspector, you say you were hit. 280 00:25:46,860 --> 00:25:51,468 All right. But can you show us a medical certificate? 281 00:25:52,860 --> 00:25:53,907 No. 282 00:25:54,940 --> 00:25:56,863 Order. 283 00:25:57,060 --> 00:26:00,860 Then you'll forgive me for having some doubts. 284 00:26:01,580 --> 00:26:04,823 As for my client, Your Honour, 285 00:26:05,020 --> 00:26:08,661 I found him in his cell in great pain. 286 00:26:08,860 --> 00:26:14,424 But no one had deemed it necessary to have him examined by a doctor. 287 00:26:14,620 --> 00:26:18,341 Your Honour, the detainee never said he was in pain. 288 00:26:18,540 --> 00:26:21,987 Inspector, I can cite a dozen people 289 00:26:22,180 --> 00:26:25,627 who heard my client plead for medical attention. 290 00:26:25,820 --> 00:26:27,185 Order! 291 00:26:28,900 --> 00:26:33,428 Your Honour, this case is not ready to be judged. 292 00:26:33,620 --> 00:26:38,786 This was a veritable beating. I shall provide proof in due time. 293 00:26:38,980 --> 00:26:44,191 My client was knocked to the ground, terrorised... 294 00:26:44,380 --> 00:26:49,261 Under threat, he signed whatever he was given without even reading it, 295 00:26:49,460 --> 00:26:53,670 with only one thing in mind... to escape from his tormentors. 296 00:26:55,020 --> 00:26:57,261 Enough! Order! 297 00:26:57,460 --> 00:26:58,666 Your Honour, 298 00:26:58,860 --> 00:27:04,230 I shall lodge a complaint against the prosecution in this case. 299 00:27:04,900 --> 00:27:09,030 Therefore I ask you to defer any further proceedings. 300 00:27:21,980 --> 00:27:25,621 Miss Karlsson... Karine Fontane from Le Monde. 301 00:27:25,820 --> 00:27:26,787 Delighted. 302 00:27:26,980 --> 00:27:30,666 Congratulations. You are remarkably pugnacious. 303 00:27:30,860 --> 00:27:34,706 Thanks. I can't help it, I don't like cops. 304 00:27:35,340 --> 00:27:37,627 Are you shocked, dear colleague? 305 00:27:40,700 --> 00:27:45,342 - Do you work with Mr Szabo? - No, I don't have that honour. 306 00:27:49,340 --> 00:27:52,981 I know you sometimes recruit young assistants. 307 00:27:55,300 --> 00:27:56,984 Not at the moment. 308 00:27:57,180 --> 00:27:59,103 Why don't you try me? 309 00:28:02,500 --> 00:28:04,628 You don't beat about the bush. 310 00:28:05,180 --> 00:28:08,150 At least I tried. So you're a journalist? 311 00:28:08,340 --> 00:28:11,344 Yes, as I told you. I write a column. 312 00:28:11,540 --> 00:28:15,306 At the moment I'm writing a series on the legal system. 313 00:28:15,500 --> 00:28:19,186 The big shots, but also less prominent players. 314 00:28:21,780 --> 00:28:24,829 Well, you've knocked on the right door. 315 00:28:25,020 --> 00:28:26,465 See you soon. 316 00:28:27,020 --> 00:28:28,545 See you soon. 317 00:28:29,700 --> 00:28:31,589 That's him, all right. 318 00:28:32,740 --> 00:28:35,425 They're chewing the fat... 319 00:28:37,620 --> 00:28:39,065 Blah, blah, blah... 320 00:28:39,260 --> 00:28:41,308 Not many blacks at this school. 321 00:28:44,060 --> 00:28:47,030 Another one's coming. Keep shooting. 322 00:28:47,220 --> 00:28:49,871 Okay... I got him. 323 00:28:55,140 --> 00:28:57,142 He's going to give him... 324 00:28:58,580 --> 00:29:00,947 He's giving it to him. 325 00:29:01,820 --> 00:29:03,822 Okay, let's go. 326 00:29:22,300 --> 00:29:26,350 Inspector Berthaud, meet Karine Fontane from Le Monde. 327 00:29:26,540 --> 00:29:27,507 Hello. 328 00:29:29,380 --> 00:29:32,384 - I was at the hearing. - Excuse me. 329 00:29:34,220 --> 00:29:35,984 It was tough. 330 00:29:37,900 --> 00:29:39,504 What was tough? 331 00:29:40,660 --> 00:29:42,389 Nothing. I'm sorry. 332 00:29:43,780 --> 00:29:48,024 Try to do an honest job for once and give us less crap in the papers. 333 00:29:49,060 --> 00:29:50,824 Excuse me. 334 00:29:53,940 --> 00:29:56,022 What's the matter? 335 00:29:56,220 --> 00:30:01,351 Joséphine Karlsson is accusing me of assaulting a punk I had to arrest. 336 00:30:02,220 --> 00:30:03,949 Why is she doing that? 337 00:30:04,140 --> 00:30:07,462 Because cop-bashing is trendy and lucrative. 338 00:30:09,500 --> 00:30:13,141 I've got to go. Call me tonight, I'll see what I can do. 339 00:30:20,900 --> 00:30:24,029 He's in very bad shape. lt'll take some time. 340 00:30:24,220 --> 00:30:27,030 Sorry, Doc, but it's our only lead. 341 00:30:27,220 --> 00:30:31,782 You won't get any results today. Tomorrow... Inch' Allah. 342 00:30:35,820 --> 00:30:38,471 He's too busy to handle our stiff. 343 00:30:39,140 --> 00:30:40,869 Relax. 344 00:30:43,940 --> 00:30:48,662 Hello, we're the police. Are Mr and Mrs Marsac home? 345 00:30:48,860 --> 00:30:51,511 Relax, it's not the end of the world. 346 00:31:17,660 --> 00:31:20,311 What are you doing? Give that to me! 347 00:31:20,500 --> 00:31:22,662 You go and sit over there. 348 00:31:22,860 --> 00:31:25,306 What's up? Is he giving you trouble? 349 00:31:25,500 --> 00:31:26,706 It's okay. 350 00:31:26,900 --> 00:31:29,870 Know what? I'm sick of having our hands tied. 351 00:31:30,060 --> 00:31:31,630 If it were up to me... 352 00:31:31,820 --> 00:31:35,586 Thanks, but I don't need Adrien's parents on my back too. 353 00:31:35,780 --> 00:31:38,465 You know the dope is here. 354 00:31:42,020 --> 00:31:44,148 Start with the lounge room. 355 00:31:44,340 --> 00:31:46,820 Check the sofa and the floorboards. 356 00:31:47,020 --> 00:31:48,624 Give me the cutter. 357 00:31:58,620 --> 00:32:00,145 Nothing in there... 358 00:32:03,940 --> 00:32:05,180 Keep away. 359 00:32:07,380 --> 00:32:09,030 The fireplace... 360 00:32:18,420 --> 00:32:20,502 Give me your torch... 361 00:32:26,420 --> 00:32:27,865 Nice stash. 362 00:32:28,060 --> 00:32:30,427 The prosecutor will be delighted! 363 00:32:30,940 --> 00:32:32,180 Well? 364 00:32:34,900 --> 00:32:37,187 Did you forget it was there? 365 00:32:38,100 --> 00:32:39,306 Let's go. 366 00:32:42,260 --> 00:32:43,227 Thanks. 367 00:32:43,420 --> 00:32:44,831 Sorry for the mess. 368 00:32:55,620 --> 00:32:56,906 Come in. 369 00:33:01,060 --> 00:33:02,710 Your Honour... 370 00:33:02,900 --> 00:33:04,106 Madam... 371 00:33:04,300 --> 00:33:09,227 Kevin, this is Judge Wagner who will investigate your complaint. 372 00:33:09,940 --> 00:33:11,146 Kevin... 373 00:33:12,380 --> 00:33:17,102 You have nothing to fear. All we say is strictly confidential. 374 00:33:17,300 --> 00:33:21,146 No one will know about it. No one can threaten you. 375 00:33:21,340 --> 00:33:23,661 Understand? Good... 376 00:33:23,860 --> 00:33:25,828 Take a seat, Mr Morales. 377 00:33:29,540 --> 00:33:31,781 Forgive my client, Your Honour. 378 00:33:31,980 --> 00:33:37,589 He's a simple soul, deeply traumatised by the violence he was subjected to. 379 00:33:41,580 --> 00:33:44,151 He's implicated in a murder case. 380 00:33:44,340 --> 00:33:48,186 Stolen number plates were fitted in his father's garage. 381 00:33:48,380 --> 00:33:51,589 You can appreciate the flimsiness of the case. 382 00:33:54,420 --> 00:33:58,789 Are you all right? If you're in pain, don't hesitate to say so. 383 00:33:58,980 --> 00:34:01,301 - We can resume later. - I'm fine. 384 00:34:01,500 --> 00:34:03,184 - Sure? - Yes. 385 00:34:11,060 --> 00:34:15,110 Mr Morales, tell me exactly what happened. 386 00:34:21,820 --> 00:34:25,267 I want to call my father. You can't keep me here. 387 00:34:25,460 --> 00:34:28,430 You're 18. We can keep you as long as we want. 388 00:34:28,620 --> 00:34:30,588 - Strip. - Standard procedure. 389 00:34:30,780 --> 00:34:32,782 Strip! Or shall I do it for you? 390 00:34:32,980 --> 00:34:35,665 No watch, no laces, no belt, no jewellery. 391 00:34:35,860 --> 00:34:38,784 You'll get them back when you're released. 392 00:34:43,660 --> 00:34:46,266 Take off your belt. Now! 393 00:35:00,380 --> 00:35:02,030 Socks. 394 00:35:04,740 --> 00:35:05,866 Underpants. 395 00:35:06,060 --> 00:35:08,791 - You're joking. - Does it look like it? 396 00:35:08,980 --> 00:35:10,266 Shall I do it? 397 00:35:25,300 --> 00:35:26,984 Who supplies the dope? 398 00:35:27,180 --> 00:35:30,423 Wait till my father learns how you treated me. 399 00:35:35,620 --> 00:35:37,224 Lock him up. 400 00:35:55,380 --> 00:35:57,508 - Pierre... - Sir. 401 00:35:57,700 --> 00:36:01,910 Allow me to introduce an old friend, Mr Vidal. 402 00:36:02,100 --> 00:36:06,105 - I've heard a lot about you, sir. - Me too, me too. 403 00:36:06,300 --> 00:36:08,348 Mr Vidal is Mr Marsac's lawyer, 404 00:36:08,540 --> 00:36:12,386 The father of the boy arrested on dubious drug charges. 405 00:36:12,580 --> 00:36:17,188 Not at all dubious. He was dealing drugs in his school. 406 00:36:17,380 --> 00:36:21,749 Come now, why would young Marsac deal drugs? 407 00:36:21,940 --> 00:36:23,908 He doesn't need the money. 408 00:36:24,100 --> 00:36:28,150 Then why were 100 bars of cannabis and 50 grams of heroin 409 00:36:28,340 --> 00:36:30,547 found in his parents' apartment? 410 00:36:30,740 --> 00:36:33,220 I'm afraid I must agree with him. 411 00:36:33,420 --> 00:36:36,469 If Adrien was stupid enough to break the law, 412 00:36:36,660 --> 00:36:39,061 he should bear the consequences. 413 00:36:39,260 --> 00:36:42,389 No, I only ask you to guarantee his safety. 414 00:36:42,580 --> 00:36:45,743 After all, he's only 18, no previous record. 415 00:36:45,940 --> 00:36:48,830 I'll have him put in solitary confinement. 416 00:36:49,020 --> 00:36:53,582 Good, I appreciate your common sense and efficiency. 417 00:36:53,780 --> 00:36:54,941 My pleasure. 418 00:36:55,140 --> 00:36:57,188 While I think of it, 419 00:36:58,260 --> 00:37:01,548 would you like to discuss drugs in schools 420 00:37:01,740 --> 00:37:04,346 with Robert Bréan tonight at my place? 421 00:37:04,540 --> 00:37:07,510 The Justice Minister's private secretary? 422 00:37:07,700 --> 00:37:12,911 Sorry, old boy. You know Germaine. She hates more than six for dinner. 423 00:37:13,100 --> 00:37:14,625 Yes, I know Germaine. 424 00:37:14,820 --> 00:37:17,744 Tonight at my place, 8 p.m. sharp. 425 00:37:20,900 --> 00:37:23,551 I'm counting on you for young Marsac. 426 00:37:23,740 --> 00:37:26,107 Have him released before tonight. 427 00:37:26,860 --> 00:37:30,023 Just call his father. He'll send the driver. 428 00:37:40,580 --> 00:37:45,427 Everyone here is treated correctly, including Adrien Marsac. 429 00:37:45,620 --> 00:37:48,510 He's a special case. Don't rough him up. 430 00:37:48,700 --> 00:37:51,783 What shall we do? Play football with him? 431 00:37:51,980 --> 00:37:55,268 I won't extend his custody. Is that clear? 432 00:37:55,460 --> 00:37:58,703 What are you saying? This isn't you? 433 00:37:58,900 --> 00:38:03,986 Of course it's you! Look at that dumb haircut. 434 00:38:04,180 --> 00:38:07,104 We saw you dealing outside your school. 435 00:38:07,300 --> 00:38:09,302 - Who's he? - I don't know. 436 00:38:09,500 --> 00:38:12,310 Who is he? It's not you? You don't know? 437 00:38:12,500 --> 00:38:15,344 Okay, you're dumb but you can read, right? 438 00:38:15,540 --> 00:38:17,668 What's this? 439 00:38:17,860 --> 00:38:22,263 Your schoolmates' statements. They all agree you're the dealer. 440 00:38:22,460 --> 00:38:24,110 So stop shitting us. 441 00:38:24,300 --> 00:38:26,143 Marie Belmont is dead. 442 00:38:37,820 --> 00:38:40,346 It's not true. I don't believe you. 443 00:38:46,700 --> 00:38:47,906 Is it Marie? 444 00:38:48,100 --> 00:38:51,024 It's my sister. I killed her for the photo. 445 00:38:51,220 --> 00:38:55,350 You'll be charged with murder. The prosecutor's due to call. 446 00:38:55,540 --> 00:38:57,110 Shall I translate? 447 00:38:57,300 --> 00:39:01,100 With a good lawyer you'll get ten years. Understand? 448 00:39:01,300 --> 00:39:03,541 Your dad won't save your arse. 449 00:39:03,740 --> 00:39:07,870 - I didn't do anything. - You sold the heroin that killed her. 450 00:39:08,060 --> 00:39:11,587 Okay, I deal a bit, but Rachid supplies the drugs. 451 00:39:11,780 --> 00:39:13,384 Now you're talking. 452 00:39:13,580 --> 00:39:15,344 That wasn't so hard. 453 00:39:17,700 --> 00:39:20,863 We have three drug cases like Adrien Marsac's 454 00:39:21,060 --> 00:39:24,781 in three Paris high schools, four with Brancion. 455 00:39:24,980 --> 00:39:29,986 Lycée Voltaire, Lycées Daumesnil and Courteline. 456 00:39:30,180 --> 00:39:34,185 I doubt Marsac has ever set foot in the 20th arrondissement. 457 00:39:34,380 --> 00:39:36,030 That doesn't matter. 458 00:39:36,220 --> 00:39:41,181 A drug gang is targeting schools within a relatively limited area, 459 00:39:41,380 --> 00:39:45,783 except for Brancion, the only school outside this perimeter. 460 00:39:45,980 --> 00:39:48,267 But there must be some connection. 461 00:39:48,460 --> 00:39:51,862 There's your connection. On the Champs-Elysées. 462 00:39:52,060 --> 00:39:57,271 A night club frequented by rich kids and Adrien Marsac's supplier, Rachid. 463 00:39:57,460 --> 00:39:59,622 I have his statement. 464 00:39:59,820 --> 00:40:02,551 At first Marsac only bought hash from him. 465 00:40:02,740 --> 00:40:06,870 Then Rachid offered him cheap heroin to get the kids hooked. 466 00:40:07,060 --> 00:40:09,904 To put an end to it, we must arrest Rachid. 467 00:40:10,100 --> 00:40:12,148 You want to set him up? 468 00:40:12,940 --> 00:40:16,308 Tonight, before he learns of Adrien's arrest. 469 00:40:19,820 --> 00:40:21,788 You're here, Inspector? 470 00:40:22,660 --> 00:40:25,869 Did she tell you I won't extend Marsac's custody? 471 00:40:26,060 --> 00:40:29,348 This is no longer relevant. He's just confessed. 472 00:40:31,580 --> 00:40:34,345 We're setting up his supplier. 473 00:40:34,540 --> 00:40:36,349 What do you mean? 474 00:40:36,540 --> 00:40:40,704 You weren't available, so she told the prosecutor on duty. 475 00:40:40,900 --> 00:40:44,950 Tell Adrien's lawyer that if he cooperates with the police, 476 00:40:45,140 --> 00:40:50,226 instead of a committal order, l'll place him under judicial control. 477 00:40:50,900 --> 00:40:53,187 We don't have much choice. 478 00:40:53,380 --> 00:40:56,145 Stop by my office when you're done. 479 00:41:19,220 --> 00:41:20,824 You made a fool of me. 480 00:41:21,020 --> 00:41:25,344 If we released Adrien, he would warn Rachid. Then what? 481 00:41:25,540 --> 00:41:29,750 You could have told me. Why did you go to the other prosecutor? 482 00:41:29,940 --> 00:41:33,831 - Because sometimes you don't get it. - And you always do? 483 00:41:34,020 --> 00:41:35,670 Glad you noticed. 484 00:41:36,460 --> 00:41:38,462 I'm not in the mood for jokes. 485 00:41:38,660 --> 00:41:41,709 You're becoming paranoid and trust no one. 486 00:41:42,540 --> 00:41:46,545 Don't confuse your cop issues with your women's issues. 487 00:41:46,740 --> 00:41:49,710 I came to make peace, but it's not working. 488 00:41:49,900 --> 00:41:51,311 I'm sorry. 489 00:42:03,180 --> 00:42:04,341 Nice shirt. 490 00:42:04,540 --> 00:42:07,146 Work-related dinner. Very formal. 491 00:42:07,780 --> 00:42:11,865 Pity. You should fuck more often. It would do you good. 492 00:42:15,940 --> 00:42:19,501 Two versions of your statement which go in your file. 493 00:42:19,700 --> 00:42:23,102 In one you're a user-sharer, in the other a dealer. 494 00:42:23,300 --> 00:42:26,907 You can either go home or to the slammer. 495 00:42:27,100 --> 00:42:29,182 Here's your mobile. 496 00:42:29,380 --> 00:42:32,589 Call Rachid and arrange to meet him tonight. 497 00:42:37,660 --> 00:42:39,424 Talk to him as usual. 498 00:42:39,620 --> 00:42:40,701 Yes. 499 00:42:47,700 --> 00:42:48,826 Rachid? 500 00:42:49,020 --> 00:42:50,784 - Champagne? - Yes, please. 501 00:42:50,980 --> 00:42:52,789 Ah, Pierre! 502 00:42:52,980 --> 00:42:57,383 I mentioned Robert Bréan, the private secretary at the ministry. 503 00:42:57,580 --> 00:43:01,710 I hear you work with that dinosaur, Prosecutor Machard? 504 00:43:01,900 --> 00:43:03,550 A complete moron! 505 00:43:04,140 --> 00:43:07,542 Stop it, Robert! You'll embarrass our guest. 506 00:43:07,740 --> 00:43:10,027 Robert always speaks his mind. 507 00:43:10,220 --> 00:43:14,703 Correction. I rarely do. If I did, I'd be dead. Assassinated! 508 00:43:23,740 --> 00:43:25,469 No, thanks, I don't smoke. 509 00:43:25,660 --> 00:43:27,230 I knew it. 510 00:43:28,180 --> 00:43:30,990 Seriously, do you enjoy what you do? 511 00:43:31,180 --> 00:43:33,228 Yes, it's fascinating. 512 00:43:33,420 --> 00:43:36,583 Strange. It's usually seen as a dead end. 513 00:43:36,780 --> 00:43:39,431 Young acting chief prosecutors like you 514 00:43:39,620 --> 00:43:43,625 are sacrificed to prop up prosecutors they can't get rid of. 515 00:43:43,820 --> 00:43:49,190 True, the hierarchy can be difficult and frustrating, like anywhere else. 516 00:43:49,380 --> 00:43:51,781 If you have any sense, leave. 517 00:43:51,980 --> 00:43:54,711 Rejoin the living before it's too late. 518 00:44:12,780 --> 00:44:15,784 Rachid, meet my friend Marco. 519 00:44:17,580 --> 00:44:19,150 After something? 520 00:44:19,340 --> 00:44:24,187 North African, 175 cm, black jacket, white shirt, black trousers... 521 00:44:27,340 --> 00:44:30,503 It's for the clients of the Morocco, a sauna. 522 00:44:30,700 --> 00:44:32,828 I do a bit of eckies and poppers. 523 00:44:33,020 --> 00:44:35,910 But like in love, you need variety. 524 00:44:39,980 --> 00:44:42,711 What would 50 grams cost me? 525 00:44:42,900 --> 00:44:44,868 Can you afford 50 grams? 526 00:44:48,620 --> 00:44:50,065 Okay, let's go. 527 00:44:50,700 --> 00:44:53,306 Where are we going? Can't we do it here? 528 00:44:53,500 --> 00:44:54,911 Do you mind going out? 529 00:44:55,100 --> 00:44:57,831 No, it's just that it wasn't in the plan. 530 00:44:58,020 --> 00:45:02,469 If you want the dope, follow me. If not, thanks for the drink. 531 00:45:03,220 --> 00:45:06,861 Wait! No problem, if you want to go out, we go out. 532 00:45:07,060 --> 00:45:08,550 Can I take a leak first? 533 00:45:08,740 --> 00:45:11,550 Watch out, they're leaving. 534 00:45:12,300 --> 00:45:13,825 Got it. 535 00:45:14,020 --> 00:45:16,421 - Okay, hurry up. - Don't worry. 536 00:45:18,900 --> 00:45:21,870 If he's a cop, you're dead. 537 00:45:25,980 --> 00:45:27,903 Why did you agree? 538 00:45:28,100 --> 00:45:31,582 I had no choice. The guy's very suspicious. 539 00:45:36,380 --> 00:45:38,428 What's your gut feeling? 540 00:45:38,620 --> 00:45:40,748 He's got the drugs, I'm sure. 541 00:45:42,020 --> 00:45:43,988 He wants to know l'm alone. 542 00:45:44,180 --> 00:45:47,627 Don't worry, we won't go far. We'll nail the fucker. 543 00:45:47,820 --> 00:45:50,471 "We'll nail the fucker." What a jerk! 544 00:45:52,260 --> 00:45:54,706 A proper poofter's car! 545 00:45:54,900 --> 00:45:57,824 Rubbish! It's great for city driving. 546 00:45:58,020 --> 00:46:00,546 Why do you think I want to do business? 547 00:46:00,740 --> 00:46:02,663 Back off, I'm driving. 548 00:46:24,780 --> 00:46:26,942 May I know where we're going? 549 00:46:30,020 --> 00:46:33,547 - Where are we going? - Want your dope or not? 550 00:46:33,740 --> 00:46:36,584 Careful with the car. You'll damage it. 551 00:46:36,780 --> 00:46:38,589 I don't care, I'm driving. 552 00:46:53,420 --> 00:46:56,071 Can't you drive normally? 553 00:46:57,140 --> 00:46:59,108 One-way street! Don't go! 554 00:46:59,340 --> 00:47:02,230 He's taken a one-way street. Don't follow. 555 00:47:02,420 --> 00:47:04,070 Okay, we're turning left. 556 00:47:05,740 --> 00:47:06,946 I'm loaded. 557 00:47:07,140 --> 00:47:08,585 Where is he? 558 00:47:08,780 --> 00:47:11,260 - You're stressing out. - Fuck off. 559 00:47:11,460 --> 00:47:13,508 At least we have audio contact. 560 00:47:13,700 --> 00:47:16,783 What's this? You've left your mobile on? 561 00:47:17,740 --> 00:47:19,629 Are you a cop? 562 00:47:24,620 --> 00:47:26,463 - Why stop? - What's this? 563 00:47:26,660 --> 00:47:29,266 - Give me your mobile. - Why? 564 00:47:29,460 --> 00:47:32,225 - Give me your fucking mobile! - Are you nuts? 565 00:47:32,420 --> 00:47:34,627 Shit! We've lost contact. 566 00:47:34,633 --> 00:47:41,633 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 42082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.