Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,875 --> 00:00:58,250
THE TANGO OF THE WIDOWER
2
00:01:05,958 --> 00:01:08,541
Unbelievable. Living like this.
3
00:01:24,916 --> 00:01:27,583
Has last week’s set?
4
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Hope so!
5
00:01:28,708 --> 00:01:29,625
Shake it a bit.
6
00:01:33,708 --> 00:01:34,625
Looks like it’s ready.
7
00:01:35,500 --> 00:01:39,541
Note the dates down right.
The time’s very important.
8
00:01:48,166 --> 00:01:49,583
Green bottles...
9
00:01:50,291 --> 00:01:52,250
Harvest: water from stockings.
10
00:01:52,375 --> 00:01:56,958
Done in the bain-marie,
May 25.
11
00:01:58,416 --> 00:02:00,666
They have to foam, but not too much.
12
00:02:00,833 --> 00:02:02,750
This one needs a bit more time,
I reckon.
13
00:02:10,833 --> 00:02:12,666
This looks almost ready.
14
00:02:12,791 --> 00:02:14,666
Should wrap it up so it doesn’t cool.
15
00:02:14,875 --> 00:02:18,250
Because if it cools,
you can say goodbye to it.
16
00:02:18,833 --> 00:02:20,041
Are we going to clean up?
17
00:02:20,500 --> 00:02:22,291
When the washing’s done.
18
00:02:22,666 --> 00:02:24,500
Do you want help
hanging up the clothes?
19
00:02:25,708 --> 00:02:27,250
Later, later.
20
00:02:29,916 --> 00:02:31,958
Okay. Time for a rest.
21
00:02:33,625 --> 00:02:35,041
What’s the hurry?
22
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
Shall I hang them in the yard?
23
00:02:37,166 --> 00:02:38,041
Later...
24
00:02:40,041 --> 00:02:41,250
There’s always something else.
25
00:02:42,583 --> 00:02:45,041
- Best go to bed early.
-I can’t.
26
00:02:47,208 --> 00:02:48,208
Ok…
27
00:02:48,500 --> 00:02:50,500
- Nearly finished.
- Exactly.
28
00:02:56,333 --> 00:02:57,791
I’ll be done right away.
29
00:03:10,458 --> 00:03:12,833
Something started must be finished.
30
00:03:13,208 --> 00:03:14,416
Ok...
31
00:03:25,875 --> 00:03:28,666
What did you say
the handyman was called?
32
00:03:29,666 --> 00:03:31,125
His name’s Franco.
33
00:03:35,000 --> 00:03:39,625
Franco! Franky! Franquito!
34
00:03:39,916 --> 00:03:40,541
What?
35
00:03:40,583 --> 00:03:41,875
How much do you reckon?
36
00:03:42,000 --> 00:03:43,375
- Twenty!
- How much?
37
00:03:43,500 --> 00:03:44,958
- Twenty!
- Twenty!?
38
00:03:45,000 --> 00:03:46,833
- That’s enough!
- What?
39
00:03:47,375 --> 00:03:48,333
Shut up!
40
00:03:48,375 --> 00:03:49,250
We’re on our way!
41
00:03:56,958 --> 00:03:58,250
Get a move on!
42
00:03:58,541 --> 00:04:00,291
It’s not enough time!
43
00:04:02,625 --> 00:04:03,666
Do you need a hand?
44
00:04:05,208 --> 00:04:06,375
Your smell...
45
00:04:06,458 --> 00:04:08,708
You’re working a lot
and you don’t let anyone help.
46
00:04:09,166 --> 00:04:11,875
There are certain things
you have to learn to do yourself.
47
00:04:12,958 --> 00:04:14,875
I can’t believe it.
48
00:04:24,166 --> 00:04:25,125
What’s going on?
49
00:04:25,750 --> 00:04:28,750
The world’s falling to bits.
Nothing much.
50
00:04:52,875 --> 00:04:53,958
You have a visitor.
51
00:04:54,208 --> 00:04:55,208
Who is it?
52
00:04:57,166 --> 00:04:59,875
Ah, Iriarte!
What a surprise!
53
00:05:01,375 --> 00:05:02,625
I brought a little something.
54
00:05:03,250 --> 00:05:04,833
How sweet! Come in.
55
00:05:08,125 --> 00:05:09,250
Come in, professor,
this way.
56
00:05:09,916 --> 00:05:10,708
Come in!
57
00:05:14,250 --> 00:05:15,791
It’s cold…
58
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
Hello.
59
00:05:21,583 --> 00:05:23,250
Clemente, this is Rosina.
60
00:05:23,333 --> 00:05:25,416
- A pleasure, Señor Iriarte.
- The pleasure’s all mine.
61
00:05:25,583 --> 00:05:27,375
Iriarte is a very well-known teacher.
62
00:05:27,458 --> 00:05:30,083
How does it feel being
so well regarded and popular?
63
00:05:31,791 --> 00:05:33,666
Rosina... Lovely name.
64
00:05:33,875 --> 00:05:36,333
You can call me Lola. I prefer that.
65
00:05:36,708 --> 00:05:37,500
Lola it is, then.
66
00:05:39,166 --> 00:05:40,791
I’m also a widow.
67
00:05:43,166 --> 00:05:44,291
Tell me more.
68
00:05:44,666 --> 00:05:46,791
Yes, for five years now.
69
00:05:50,291 --> 00:05:51,416
Ana!
70
00:05:53,666 --> 00:05:55,166
Come here!
71
00:05:59,166 --> 00:06:01,833
Excuse me, make way.
72
00:06:08,125 --> 00:06:10,583
Burying someone is so complicated.
73
00:06:13,375 --> 00:06:15,250
More so every day.
74
00:06:15,375 --> 00:06:17,208
You need a secretary!
75
00:06:18,166 --> 00:06:21,083
The paperwork is endless...
It’s unbelievable.
76
00:06:21,916 --> 00:06:23,875
You know that perfectly well.
77
00:06:24,125 --> 00:06:26,083
- I’ll get the coffee.
- Please do.
78
00:06:26,416 --> 00:06:28,958
Coffee from Colombia.
The professor brought it.
79
00:06:33,750 --> 00:06:35,958
Our thanks to Señor Iriarte.
80
00:06:36,208 --> 00:06:38,791
Iriarte? Iriarte who?
81
00:06:39,583 --> 00:06:40,791
Gossens.
82
00:06:41,833 --> 00:06:44,833
- How’s the coffee?
- Four out of seven.
83
00:06:45,458 --> 00:06:47,291
How demanding!
84
00:06:53,458 --> 00:06:55,291
And what else does
Señor Iriarte know about?
85
00:06:55,458 --> 00:06:57,125
That’s a secret.
86
00:07:08,375 --> 00:07:10,416
Maria’s death was unexpected...
87
00:07:10,541 --> 00:07:14,250
...despite being something common
to all humans.
88
00:07:14,666 --> 00:07:16,916
But... it’s a mystery, then.
89
00:07:23,291 --> 00:07:25,125
You think it’s a mystery?
90
00:07:25,916 --> 00:07:27,208
Yes, of course.
91
00:07:28,916 --> 00:07:32,125
A mystery...
or whatever you want to call it.
92
00:08:09,083 --> 00:08:10,166
Stop that, Maria!
93
00:08:11,083 --> 00:08:12,125
Is it this one?
94
00:08:13,416 --> 00:08:15,125
Not that one!
95
00:08:17,750 --> 00:08:19,250
What time are you leaving?
96
00:08:21,250 --> 00:08:23,333
A quarter or twenty to eight.
97
00:08:31,041 --> 00:08:32,833
Don’t keep on doing that.
98
00:08:55,208 --> 00:08:57,416
You're so mean!
99
00:08:58,875 --> 00:09:00,166
Very well, I’m going home.
100
00:09:13,458 --> 00:09:16,708
THE END OF THE WORLD
IN SMOKE SIGNALS
101
00:09:25,333 --> 00:09:27,166
Look. They’re really expensive…
102
00:09:27,708 --> 00:09:29,291
Prices for rich people.
103
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
No discount. Terrible!
104
00:09:34,041 --> 00:09:36,625
Don’t worry about that.
I’ve got an account.
105
00:09:40,750 --> 00:09:42,416
Mmh… it’s still a mistake.
106
00:09:42,458 --> 00:09:44,166
FOLKLORE AND PSYCHOANALYSIS
107
00:09:45,750 --> 00:09:48,166
I have other editions, Señor Iriarte.
You might be interested.
108
00:09:48,291 --> 00:09:49,583
Very good, thanks.
109
00:09:50,250 --> 00:09:52,291
We’ll pick them up later.
110
00:09:58,708 --> 00:09:59,541
Yes.
111
00:09:59,750 --> 00:10:02,041
They always appear
in the same order.
112
00:10:02,291 --> 00:10:05,291
The sea... Someone falling...
113
00:10:07,166 --> 00:10:08,666
The wigs...
114
00:10:09,166 --> 00:10:10,875
Rivers of blood...
115
00:10:14,833 --> 00:10:16,625
The naked dead woman.
116
00:10:18,541 --> 00:10:20,000
What do you reckon?
117
00:10:22,166 --> 00:10:23,708
I’m not used to it.
118
00:10:25,500 --> 00:10:26,541
No.
119
00:10:29,000 --> 00:10:31,958
- What do you think?
- About what?
120
00:10:32,916 --> 00:10:34,291
Those weird dreams.
121
00:10:35,916 --> 00:10:37,833
The same thing every night.
122
00:10:38,625 --> 00:10:39,500
Well...
123
00:10:40,708 --> 00:10:42,833
I need a distraction.
124
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
Right.
125
00:10:45,916 --> 00:10:47,625
What if I phoned a girlfriend?
126
00:10:50,791 --> 00:10:52,291
Why don’t you see a doctor?
127
00:10:53,375 --> 00:10:54,833
It’s all nonsense!
128
00:10:58,208 --> 00:10:59,291
Well...
129
00:11:00,000 --> 00:11:02,250
These nightmares won’t let me sleep.
130
00:11:03,458 --> 00:11:05,416
Okay. Right.
131
00:11:06,791 --> 00:11:09,625
Take a Valium with whisky,
that helps.
132
00:11:10,000 --> 00:11:11,041
Okay, bye.
133
00:11:14,208 --> 00:11:15,416
That was Clemente.
134
00:11:16,791 --> 00:11:18,583
On about his nightmares again?
135
00:11:18,875 --> 00:11:20,583
He should get himself a woman.
136
00:11:21,708 --> 00:11:23,333
Then he’d sleep fine.
137
00:11:25,083 --> 00:11:26,375
Good night.
138
00:11:27,666 --> 00:11:32,458
For your information,
we women aren’t sleeping pills.
139
00:11:35,000 --> 00:11:38,125
Leave me alone, Maria!
I want to sleep!
140
00:11:38,833 --> 00:11:41,000
You’ve kept me awake
for a week now!
141
00:12:01,708 --> 00:12:03,083
Where are you going, Uncle?
142
00:12:04,916 --> 00:12:07,208
To make a herbal tea.
143
00:12:07,958 --> 00:12:09,750
Okay. Goodnight, then.
144
00:12:27,166 --> 00:12:28,333
Sorry.
145
00:12:30,416 --> 00:12:32,333
- Do you want to go on with the book?
- Read.
146
00:12:33,916 --> 00:12:36,375
Wait. We got up to here.
147
00:12:36,708 --> 00:12:37,958
Let’s see... Here:
148
00:12:39,375 --> 00:12:42,625
“They lived in different worlds,
there was no meeting of minds.
149
00:12:42,875 --> 00:12:45,666
Had it always been like that?
He couldn’t remember”.
150
00:12:45,958 --> 00:12:47,333
That’s right, no meeting of minds.
151
00:12:47,666 --> 00:12:50,166
“They’d been married
for nearly twenty-eight years
152
00:12:50,250 --> 00:12:52,666
and were no more than
two people who,
153
00:12:52,958 --> 00:12:56,458
through force of habit,
lived under the same roof”.
154
00:12:57,208 --> 00:13:00,500
Twenty-eight...
is a long time.
155
00:13:01,125 --> 00:13:03,000
Uncle, you’re not listening!
156
00:13:06,333 --> 00:13:08,416
Yes, yes.
Of course I’m listening.
157
00:13:09,000 --> 00:13:11,333
How long have you been
reading those pages?
158
00:13:11,791 --> 00:13:14,500
For a while. The book’s yours!
159
00:13:19,208 --> 00:13:20,916
Yes, yes...
160
00:13:22,291 --> 00:13:23,666
The book’s mine.
161
00:13:23,958 --> 00:13:25,791
Carry on, carry on...
162
00:13:32,125 --> 00:13:33,875
Carry on reading.
163
00:14:32,250 --> 00:14:34,166
Thinking too much is bad.
164
00:14:34,833 --> 00:14:37,833
So bad
that it made me lose my wife.
165
00:14:38,125 --> 00:14:39,500
It’s unbelievable.
166
00:14:42,083 --> 00:14:43,250
What are you thinking?
167
00:14:43,500 --> 00:14:46,333
You loved her as well,
I suppose. Or not?
168
00:14:47,500 --> 00:14:49,375
It’s all the same to me now.
169
00:14:49,750 --> 00:14:53,041
This is no time to fall in love.
Please!
170
00:14:54,458 --> 00:14:56,833
Hey, chief! Chief!
171
00:14:57,083 --> 00:14:58,583
Two gins-and-ginger!
172
00:15:09,541 --> 00:15:11,500
I don’t care any longer.
173
00:15:13,333 --> 00:15:16,458
I did then, sure.
174
00:15:16,958 --> 00:15:19,000
They were tough times.
175
00:15:22,041 --> 00:15:23,000
Tell me about it.
176
00:15:23,208 --> 00:15:24,583
There’s no point.
177
00:15:47,833 --> 00:15:49,583
Stop that!
178
00:15:55,458 --> 00:15:56,875
What happened?
179
00:16:26,166 --> 00:16:27,166
I don’t want to...
180
00:17:11,208 --> 00:17:16,333
I don’t want to...
I don’t want to...
181
00:17:36,666 --> 00:17:40,750
Have you used, or do you use,
glasses and/or shoe inserts?
182
00:17:41,041 --> 00:17:42,208
No.
183
00:17:43,291 --> 00:17:46,000
Do you suffer from any illness?
184
00:17:46,916 --> 00:17:51,083
Only the dead are healthy...
185
00:17:57,458 --> 00:17:59,458
Nonsense!
186
00:17:59,833 --> 00:18:01,208
What’s Franco doing?
187
00:18:02,000 --> 00:18:03,791
That handyman and his
nonsense again.
188
00:18:04,458 --> 00:18:06,291
Franco manufactures smoke.
189
00:18:14,333 --> 00:18:17,125
Hey, mister!
190
00:18:17,500 --> 00:18:18,833
What?
191
00:18:20,375 --> 00:18:21,875
What’s up?
192
00:18:24,041 --> 00:18:26,625
This smoke is much better
than yesterday’s!
193
00:18:35,041 --> 00:18:37,208
Okay, I’ve got it! Thanks!
194
00:18:48,625 --> 00:18:51,125
Are you in good spirits?
195
00:18:52,041 --> 00:18:53,833
How is your appetite?
196
00:18:54,750 --> 00:18:57,833
When did you last eat beans?
197
00:18:58,458 --> 00:18:59,958
Nonsense!
198
00:19:01,000 --> 00:19:04,083
Brother John, Brother John...
199
00:19:09,333 --> 00:19:10,541
I’m off!
200
00:19:12,666 --> 00:19:13,958
See you!
201
00:19:15,458 --> 00:19:17,250
See you later.
202
00:19:31,833 --> 00:19:32,750
Look.
203
00:19:33,875 --> 00:19:34,833
Yes. So?
204
00:19:35,041 --> 00:19:36,583
A wig.
205
00:19:45,416 --> 00:19:47,375
And what’s so strange about that?
206
00:20:14,666 --> 00:20:16,500
- Dinner’s ready...
- Okay.
207
00:20:17,666 --> 00:20:21,291
How many years ago?
Twenty? Thirty?
208
00:20:22,041 --> 00:20:24,166
We were young then.
209
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
Look.
210
00:20:31,875 --> 00:20:33,166
This is my year.
211
00:20:38,333 --> 00:20:40,750
This could be my teacher, sure.
212
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
These were in my team.
213
00:20:44,791 --> 00:20:48,083
The one from school. Practising.
214
00:20:48,625 --> 00:20:49,958
That’s Ducky Lucas.
215
00:20:50,458 --> 00:20:51,791
Yes, I remember him.
216
00:20:52,250 --> 00:20:54,375
Do you remember
when we swore the oath?
217
00:20:54,875 --> 00:20:56,833
No, but I remember
it was a Saturday.
218
00:20:56,875 --> 00:20:57,541
I don’t know.
219
00:20:59,833 --> 00:21:02,708
These are for the group
of ex-students.
220
00:21:04,083 --> 00:21:05,625
And these...
221
00:21:09,875 --> 00:21:11,458
And these too...
222
00:21:16,625 --> 00:21:17,625
For you.
223
00:21:18,291 --> 00:21:19,208
Thanks.
224
00:21:20,250 --> 00:21:22,125
You deserve a prize.
225
00:21:31,916 --> 00:21:33,666
I told you before.
226
00:21:35,958 --> 00:21:38,333
Clemente’s ill.
We have to do something.
227
00:21:38,625 --> 00:21:40,125
Tomorrow I’ll go and see him.
228
00:21:46,666 --> 00:21:48,375
He seems a bit weird to me.
229
00:22:02,750 --> 00:22:04,083
Look at this. Read it.
230
00:22:10,250 --> 00:22:12,083
Ah, this is the last.
231
00:22:13,416 --> 00:22:14,625
Dear friends:
232
00:22:15,125 --> 00:22:17,625
Do you remember
the will I signed?
233
00:22:19,125 --> 00:22:21,833
I’m very sick
and don’t have much time left.
234
00:22:24,750 --> 00:22:27,291
I expect you to respect my last wishes.
235
00:22:28,541 --> 00:22:31,375
Greetings to Teresa
and her Swedish husband
236
00:22:31,458 --> 00:22:33,750
whom I met a week ago.
237
00:22:35,375 --> 00:22:37,291
I’m leaving on time.
238
00:22:38,416 --> 00:22:39,958
Signed, Iriarte.
239
00:22:40,416 --> 00:22:42,666
Well, that really is being ill.
240
00:22:58,250 --> 00:23:05,291
Brother John, Brother John,
Are you sleeping? Are you sleeping?
241
00:23:05,458 --> 00:23:07,791
Brother John! Brother John!
242
00:23:08,833 --> 00:23:12,333
Are you sleeping!? Are you sleeping!?
243
00:23:12,750 --> 00:23:16,125
Morning bells are ringing!
Morning bells are ringing!
244
00:23:16,666 --> 00:23:22,458
Ding, dong, dang!
Ding, dong, dang!
245
00:23:23,500 --> 00:23:25,333
I can’t sleep!
246
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
And your toys annoy me.
247
00:23:33,166 --> 00:23:36,500
But if you can’t sleep,
better just wake up.
248
00:23:41,416 --> 00:23:42,750
Look at this!
249
00:25:01,833 --> 00:25:03,666
It’s a boy!
250
00:25:07,166 --> 00:25:10,708
Now...
We’re going to wash him.
251
00:25:15,500 --> 00:25:17,666
Careful. That’s not just anything.
252
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
It’s gone off.
253
00:25:29,375 --> 00:25:30,541
Let me see?
254
00:25:33,875 --> 00:25:35,375
And how’s Clemente?
255
00:25:36,208 --> 00:25:38,291
Let’s just say he’s been better.
256
00:25:38,708 --> 00:25:40,583
I’m going to have a look.
257
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
Make yourselves at home.
258
00:25:54,125 --> 00:25:55,375
What can I offer you?
259
00:25:56,041 --> 00:25:57,291
Nothing, thanks.
260
00:25:59,583 --> 00:26:01,208
Wigs... Rivers of blood…
261
00:26:01,333 --> 00:26:03,166
The bottles...
262
00:26:19,250 --> 00:26:21,083
Bearing this in mind…
263
00:26:21,583 --> 00:26:23,375
Da da da da da da…
264
00:26:24,708 --> 00:26:29,833
Also taking into account...
para-tem, para-la...
265
00:26:30,750 --> 00:26:32,208
How are you?
266
00:26:32,583 --> 00:26:35,458
Bearing this in mind, I swear...
tatatata.
267
00:26:38,458 --> 00:26:40,916
Yours sincerely...
ba ba ba ba.
268
00:27:05,458 --> 00:27:06,375
Don’t move.
269
00:27:13,541 --> 00:27:14,500
Good.
270
00:27:39,875 --> 00:27:41,333
He’s appeared.
271
00:27:48,416 --> 00:27:49,583
How are things?
272
00:27:50,583 --> 00:27:53,125
Nothing. We’re just off.
We only came to say hello.
273
00:28:03,208 --> 00:28:04,041
Hey!
274
00:28:05,208 --> 00:28:06,583
Why did you come?
275
00:28:08,083 --> 00:28:10,041
- Did you bring them?
- Me?
276
00:28:11,666 --> 00:28:13,875
Don’t worry, we’re just leaving.
277
00:28:31,125 --> 00:28:32,666
Are you coming with us?
278
00:28:38,208 --> 00:28:39,875
There’s a smell of smoke.
279
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
Yes. Must be the pipe.
280
00:28:43,875 --> 00:28:45,500
It’s not that!
281
00:28:46,250 --> 00:28:49,541
You know, there’s something
which really struck me.
282
00:28:49,625 --> 00:28:51,750
I’ve been looking
at the photos you gave me…
283
00:28:52,250 --> 00:28:53,708
Yes. And?
284
00:28:56,208 --> 00:28:57,375
Wait.
285
00:28:58,833 --> 00:29:00,083
Look.
286
00:29:01,666 --> 00:29:02,958
Remember?
287
00:29:04,625 --> 00:29:06,375
This hotel was really elegant.
288
00:29:07,458 --> 00:29:09,541
In the earthquake...
it collapsed.
289
00:29:10,208 --> 00:29:11,750
Joaquín, come here.
290
00:29:15,625 --> 00:29:17,875
Leave it in the left pocket.
291
00:29:23,125 --> 00:29:24,208
Let’s go?
292
00:29:24,375 --> 00:29:25,166
Ok.
293
00:29:25,875 --> 00:29:27,541
Wait for me. I’ll come with you.
294
00:29:31,458 --> 00:29:32,791
Back soon!
295
00:29:35,166 --> 00:29:36,041
Good.
296
00:29:38,208 --> 00:29:39,541
What’s good?
297
00:29:40,291 --> 00:29:42,458
When are we going
to that marvelous square?
298
00:29:42,625 --> 00:29:45,333
We’ll go back to that place soon.
Very soon.
299
00:29:47,958 --> 00:29:49,000
Call!
300
00:29:49,750 --> 00:29:50,791
I will.
301
00:29:51,208 --> 00:29:54,333
Call! If you’re sure about that.
302
00:29:54,416 --> 00:29:55,583
Leave me alone.
303
00:29:56,125 --> 00:30:00,125
At least I know...
you always are.
304
00:30:08,041 --> 00:30:10,333
Darling, I’ll always be waiting for you.
305
00:30:10,416 --> 00:30:11,875
I know.
306
00:30:13,541 --> 00:30:14,833
I’ll wait for you.
307
00:30:15,250 --> 00:30:18,208
We’ll start a life together again.
308
00:30:22,250 --> 00:30:23,750
This is not real.
309
00:30:26,208 --> 00:30:27,541
I knew it.
310
00:30:43,125 --> 00:30:45,208
MINISTER OF EDUCATION
311
00:30:47,333 --> 00:30:49,583
THE RECTOR
312
00:30:50,916 --> 00:30:53,208
MRS LATORRE, WIDOW
313
00:30:54,250 --> 00:30:57,000
MR FLOREAL SILVA AND MRS SILVA
314
00:31:18,208 --> 00:31:19,541
I’m already dead.
315
00:31:49,208 --> 00:31:51,000
Where will you go?
To a hostel?
316
00:31:54,208 --> 00:31:56,000
I haven’t really thought about it.
317
00:31:57,416 --> 00:31:58,833
You’ll think about it later...
318
00:32:01,333 --> 00:32:02,833
His last outing.
319
00:32:04,458 --> 00:32:05,541
He’s gone.
320
00:32:10,541 --> 00:32:11,875
It’s all over.
321
00:32:13,583 --> 00:32:15,416
It’s hard to know why.
322
00:32:19,166 --> 00:32:21,750
Maybe we should have had
a church service.
323
00:32:24,708 --> 00:32:27,583
That murdering woman
wanted him dead.
324
00:32:31,166 --> 00:32:34,000
Let’s take a last picture for the album.
325
00:32:39,958 --> 00:32:41,583
Keep still, please.
326
00:32:46,125 --> 00:32:49,625
Just a moment.
Don’t move.
327
00:32:51,791 --> 00:32:53,250
There, still.
328
00:34:29,000 --> 00:34:30,333
No…
329
00:34:30,500 --> 00:34:32,416
Why would we do that?
330
00:34:33,458 --> 00:34:37,041
We’re not obliged
to justify ourselves to anybody.
331
00:34:38,791 --> 00:34:39,958
No, no, no.
332
00:34:40,166 --> 00:34:41,208
No correspondence.
333
00:35:13,791 --> 00:35:16,125
Yes, darling, yes…
334
00:35:16,541 --> 00:35:18,541
We love you too…
335
00:35:20,333 --> 00:35:23,708
A lot, yes very much.
336
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
How do you do it?
337
00:36:13,791 --> 00:36:15,333
Why do you do it?
338
00:36:24,208 --> 00:36:25,458
Why do you do it!?
339
00:36:55,375 --> 00:36:56,833
Let them wait.
340
00:37:00,125 --> 00:37:01,958
We didn’t invite them.
341
00:37:03,916 --> 00:37:05,416
They want to know...
342
00:37:06,375 --> 00:37:08,833
They don't know anything...
Nobody knows anything.
343
00:38:21,125 --> 00:38:24,083
That's good... Very good...
344
00:38:31,708 --> 00:38:33,833
She used to like to go by car.
345
00:39:06,500 --> 00:39:09,291
Stronger than you... Stronger than you...
346
00:39:09,375 --> 00:39:12,541
Much stronger than you!
Much stronger than you!
347
00:39:32,333 --> 00:39:33,791
Nothing.
348
00:39:36,166 --> 00:39:39,375
After the last shovel of dirt,
nobody said a thing.
349
00:41:25,458 --> 00:41:27,916
They say photos can talk...
350
00:41:30,958 --> 00:41:33,208
But that's not true,
they're mute...
351
00:41:36,916 --> 00:41:39,083
In that sense they resemble the dead.
352
00:41:58,875 --> 00:42:01,666
You can do it as many times as you want.
353
00:42:02,083 --> 00:42:03,750
You no longer scare us...
354
00:42:06,333 --> 00:42:07,708
Not anymore...
355
00:43:41,750 --> 00:43:45,333
Bye bye…
356
00:44:05,666 --> 00:44:08,958
What’s your favorite animal?
357
00:44:09,791 --> 00:44:13,791
The basilisk… But it doesn’t exist anymore.
358
00:44:14,708 --> 00:44:17,291
The dodo then…
359
00:44:17,375 --> 00:44:21,166
What a coincidence!
It disappeared too.
360
00:44:38,916 --> 00:44:42,666
You don’t abandon us, night or day.
You don’t abandon us, night or day.
361
00:45:02,250 --> 00:45:04,708
It’s you… We know it.
362
00:45:06,416 --> 00:45:08,416
You don't surprise us anymore.
363
00:45:09,083 --> 00:45:11,416
Before, perhaps. Not anymore.
364
00:45:44,250 --> 00:45:47,166
Stop! That's enough.
365
00:45:48,875 --> 00:45:50,250
Go away! Go away!
366
00:46:02,833 --> 00:46:06,625
If you knew what we know, Lolita.
367
00:46:06,875 --> 00:46:08,416
If you knew…
368
00:46:21,500 --> 00:46:23,375
It was a happy day.
369
00:48:07,041 --> 00:48:09,791
What had to happen, happened.
370
00:48:10,666 --> 00:48:12,750
Let's forget the issue.
371
00:49:05,625 --> 00:49:08,041
You were a good friend, Silva.
372
00:49:09,416 --> 00:49:11,541
At least that’s what we thought.
373
00:49:11,958 --> 00:49:14,166
But you would never have understood…
374
00:49:14,291 --> 00:49:15,208
Never.
375
00:50:09,958 --> 00:50:16,625
That means… “crime… and punishment”.
376
00:50:53,125 --> 00:50:57,291
Stop... Stop!
We said it was enough!
377
00:50:57,541 --> 00:51:00,291
You don’t remember?
Or you were deaf too?
378
00:51:01,291 --> 00:51:03,250
Yes… You were.
379
00:51:14,083 --> 00:51:15,750
Same as always...
380
00:51:16,458 --> 00:51:19,750
The world takes itself too seriously.
381
00:51:56,541 --> 00:52:02,625
No… Let’s hope…
she takes the first step…
382
00:52:05,875 --> 00:52:07,500
Let's hope so.
383
00:52:29,083 --> 00:52:29,750
Yes.
384
00:52:31,208 --> 00:52:32,958
Life stays on its path.
385
00:52:34,208 --> 00:52:35,791
Nothing has happened here.
386
00:52:52,166 --> 00:52:55,083
Now… Now we can sleep in peace.
387
00:52:56,791 --> 00:52:59,041
They can't fool us.
388
00:52:59,291 --> 00:53:02,458
Maybe they can fool Silva,
but not us.
389
00:53:39,166 --> 00:53:41,916
Brother John, brother John...
390
00:53:42,125 --> 00:53:44,750
Are you sleeping, are you sleeping,
yeah sure!
391
00:53:46,000 --> 00:53:47,708
Brother John...
392
00:54:44,291 --> 00:54:46,291
It wasn't our fault...
393
00:54:47,083 --> 00:54:49,750
She just did what she had to do...
394
00:55:23,958 --> 00:55:26,750
To kill oneself in self-defense
is a very dignified act.
395
00:55:29,250 --> 00:55:31,458
She should have done it long before.
396
00:55:33,500 --> 00:55:35,583
But well…
397
00:55:36,125 --> 00:55:38,125
The important thing
is that she did it.
398
00:56:18,250 --> 00:56:21,416
Ancient Egyptians
would have embalmed you.
399
00:56:22,250 --> 00:56:24,125
But we're not in Egypt.
400
00:56:58,291 --> 00:57:01,666
Atrocious you say? Maybe.
401
00:57:01,791 --> 00:57:03,375
But necessary.
402
00:58:09,916 --> 00:58:11,333
Your smell...
403
00:58:12,458 --> 00:58:14,583
We never put up with your smell.
404
00:58:25,875 --> 00:58:28,958
Good... You're no longer...
405
00:58:34,000 --> 00:58:37,541
Let’s say we killed you because…
406
00:58:37,791 --> 00:58:39,791
…you were killing us, darling.
407
00:58:41,208 --> 00:58:42,541
Thanks.
408
00:59:17,416 --> 00:59:20,750
THE TANGO OF THE WIDOWER
and its distorting mirror
409
01:02:12,958 --> 01:02:17,250
Spectral thanks to Carlos Piaggio
for the working copy made in 1967.
410
01:02:17,541 --> 01:02:19,833
...and to all of our dead!
26969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.