Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,603 --> 00:01:02,689
Executive Producer: RAYMOND CHOW
2
00:01:03,815 --> 00:01:06,109
Producer: LEONARD HO
3
00:01:07,360 --> 00:01:09,571
Planning: JACKIE CHAN, COREY YUEN
4
00:01:10,655 --> 00:01:12,866
Starring: JACKIE CHAN
5
00:01:13,992 --> 00:01:16,202
Starring: SAMMO HUNG
6
00:01:17,495 --> 00:01:19,622
Starring: YUEN BIAO
7
00:01:20,707 --> 00:01:22,959
Co-Starring: DEANNIE IP, PAULINE YEUNG
8
00:01:23,918 --> 00:01:26,296
Production Manager: JESSICA CHAN
Executive Planning: BARNEY WU
9
00:01:27,213 --> 00:01:28,256
Screenplay: SZETO CHEUK-HON
10
00:01:28,548 --> 00:01:30,216
Story: EDWARD LEUNG, GORDON CHAN
11
00:01:30,800 --> 00:01:31,760
Have some tea.
12
00:01:32,052 --> 00:01:33,011
You're too kind.
13
00:01:33,303 --> 00:01:34,721
Executive Director: COREY YUEN
14
00:01:36,014 --> 00:01:38,224
Director: SAMMO HUNG
15
00:01:38,558 --> 00:01:43,521
Boss Wah, we fought for the reputation
we have here and now with our bare hands.
16
00:01:43,980 --> 00:01:46,316
But... today is not like yesteryear.
17
00:01:46,608 --> 00:01:49,569
We can't possibly spend the rest of
our days with blood-soaked hands, right?
18
00:01:49,944 --> 00:01:51,279
Right. You have a point.
19
00:01:51,613 --> 00:01:53,573
Brother Wah, let me speak frankly.
20
00:01:53,865 --> 00:01:56,743
Two days ago, your men intercepted
a whole tonne of my cargo at Sai Sha.
21
00:01:58,912 --> 00:02:01,498
If you wish to speak frankly,
you also shouldn't waste your breath.
22
00:02:01,790 --> 00:02:04,667
Brother Wah, are you saying
that you don't take any responsibility?
23
00:02:04,959 --> 00:02:07,629
- Of course not! Why wouldn't I?
- Then how will you make this right by me?
24
00:02:08,004 --> 00:02:10,715
That cargo has to be refined by me
before it can be sold anyway.
25
00:02:11,007 --> 00:02:13,301
I'll make this right by you
in our own time, Old Fung.
26
00:02:13,593 --> 00:02:14,803
Be careful next time.
27
00:02:15,095 --> 00:02:16,054
Wah Sam-Mou, you--
28
00:02:20,809 --> 00:02:23,895
Look at that. You knocked on my door,
and we've already lost two lives.
29
00:02:24,187 --> 00:02:25,355
It's just a misunderstanding!
30
00:02:25,647 --> 00:02:27,607
Brother Wah, whatever you do,
don't kill me!
31
00:02:29,609 --> 00:02:30,568
Don't kill me!
32
00:02:30,860 --> 00:02:32,695
Brother Wah, don't kill me...!
33
00:02:33,196 --> 00:02:35,365
Fine! I won't kill you.
34
00:02:35,657 --> 00:02:36,699
Thank you, Brother Wah!
35
00:02:36,991 --> 00:02:38,201
Thank you, Brother Wah!
36
00:02:41,246 --> 00:02:42,705
Brother Wah! You--
37
00:02:43,039 --> 00:02:44,499
You said you wouldn't kill me....
38
00:02:44,999 --> 00:02:46,251
I didn't kill you.
39
00:02:51,214 --> 00:02:52,549
Boss, what do we do with this one?
40
00:02:57,554 --> 00:02:58,763
You're out of a job now, right?
41
00:02:59,055 --> 00:03:00,390
Tomorrow, you start working for me.
42
00:03:00,932 --> 00:03:02,225
Thank you, Boss Wah!
43
00:03:02,517 --> 00:03:03,726
Thank you, Boss Wah!
44
00:03:13,653 --> 00:03:14,612
You want some money?
45
00:03:14,904 --> 00:03:16,656
- What are you saying?
- Nothing.
46
00:03:16,948 --> 00:03:18,658
I just wanted to give you
some spending money.
47
00:03:18,950 --> 00:03:21,327
- What's the catch?
- Mou Si-Shing wants you to let it go.
48
00:03:21,619 --> 00:03:22,579
I'm not letting it go.
49
00:03:22,871 --> 00:03:24,539
I have to nail that Pothead Shing!
50
00:03:26,166 --> 00:03:27,125
Rape me, will he....
51
00:03:27,333 --> 00:03:29,294
Listen to me,
I'm only looking out for you.
52
00:03:29,544 --> 00:03:31,129
Looking out for me?
Looking out for me how?
53
00:03:31,588 --> 00:03:33,173
You're gonna lose this lawsuit for sure.
54
00:03:33,631 --> 00:03:35,800
If you lose the lawsuit,
you'll offend someone ruthless.
55
00:03:36,050 --> 00:03:38,344
Why not take the money,
and make a ruthless friend instead?
56
00:03:39,012 --> 00:03:41,472
You're not the judge,
how do you know I'll lose for sure?
57
00:03:42,599 --> 00:03:44,058
You won't know unless I try.
58
00:03:46,311 --> 00:03:48,062
Mr Lung, looks like
you're having trouble too.
59
00:03:49,105 --> 00:03:50,064
Who are you people?
60
00:03:50,607 --> 00:03:53,067
What bullshit!
They're Pothead Shing's boys, of course.
61
00:03:53,359 --> 00:03:55,278
Ah... Missy, you're a real bitch!
62
00:03:55,695 --> 00:03:57,155
Hey! Don't do anything rash!
63
00:03:57,864 --> 00:04:01,826
Mr Lung, you do you, I do me, OK?
64
00:04:05,038 --> 00:04:05,997
Hey!
65
00:04:06,289 --> 00:04:07,248
That's enough!
66
00:04:07,749 --> 00:04:08,875
It's none of your business!
67
00:04:21,638 --> 00:04:23,097
Help me...!
68
00:04:33,483 --> 00:04:34,567
Help me...!
69
00:04:44,911 --> 00:04:46,412
Hey! Come out!
70
00:04:49,165 --> 00:04:50,708
No! Stop...! No....
71
00:04:51,000 --> 00:04:52,961
- Go back and tell Pothead--
- Die!
72
00:04:56,631 --> 00:04:57,840
Are you alright?
73
00:05:01,135 --> 00:05:03,179
Stop acting, you're in on it too!
74
00:05:08,893 --> 00:05:10,103
I'm acting?!
75
00:05:17,193 --> 00:05:20,405
Objection! The defence is insinuating
the plaintiff is wanton and unrestrained.
76
00:05:24,617 --> 00:05:27,328
Hostesses at nightclubs are trying
to make an honest living.
77
00:05:27,620 --> 00:05:29,205
That is not "wanton and unrestrained".
78
00:05:29,497 --> 00:05:30,456
In the real world,
79
00:05:30,748 --> 00:05:32,709
"wanton and unrestrained"
is free of charge.
80
00:05:33,001 --> 00:05:34,127
Objection overruled.
81
00:05:34,335 --> 00:05:37,213
In order to stop wasting the court's time
and taxpayers' money,
82
00:05:37,588 --> 00:05:40,341
as the defendant's legal representative,
I enter a plea of no-contest.
83
00:05:40,883 --> 00:05:42,844
In light of the testimony provided
by the plaintiff
84
00:05:43,136 --> 00:05:45,054
casting doubts
on the prosecution's own evidence,
85
00:05:45,346 --> 00:05:47,348
I ask that the court rule in favour
of the defendant
86
00:05:47,640 --> 00:05:48,850
given the benefit of the doubt.
87
00:05:49,142 --> 00:05:51,477
I reason that,
within the boundaries of the law,
88
00:05:51,769 --> 00:05:53,688
the defendant did not rape the plaintiff.
89
00:05:54,814 --> 00:05:57,608
However, from an ethical standpoint,
he was in the wrong.
90
00:05:57,984 --> 00:05:59,777
Objection! The defence is misleading.
91
00:06:00,069 --> 00:06:02,155
The court is about law, not ethics!
92
00:06:02,447 --> 00:06:03,406
Objection sustained.
93
00:06:03,740 --> 00:06:06,701
Stenographer, disregard the last
two statements by the defence.
94
00:06:07,285 --> 00:06:09,495
Your Honour, with that,
I conclude my closing statement.
95
00:06:17,086 --> 00:06:19,797
The defendant, Mou Si-Shing, arise.
96
00:06:22,300 --> 00:06:23,551
Before I deliver my verdict,
97
00:06:23,843 --> 00:06:27,555
I must first thank the professionalism
displayed by both counsels.
98
00:06:27,847 --> 00:06:30,308
The prosecution's arguments were brief
but to the point.
99
00:06:30,683 --> 00:06:33,519
The defence's choice to enter
a plea of no-contest,
100
00:06:33,811 --> 00:06:36,856
saving the court valuable time,
has my utmost admiration.
101
00:06:37,231 --> 00:06:39,901
The court now finds the defendant,
Mou Si-Shing,
102
00:06:40,193 --> 00:06:41,903
not guilty of the charge of rape.
103
00:06:42,570 --> 00:06:44,572
This case does not need to be referred
to the Supreme Court.
104
00:06:44,947 --> 00:06:46,699
The defendant is free to go.
Court dismissed.
105
00:06:54,415 --> 00:06:56,042
You have my thanks, Attorney Lung.
106
00:07:11,516 --> 00:07:12,975
You hit someone inside the courtroom.
107
00:07:13,267 --> 00:07:15,561
Even if the person you hit
doesn't sue you, the court will!
108
00:07:15,853 --> 00:07:17,563
- I know.
- Why'd you do it, then?
109
00:07:17,855 --> 00:07:20,066
Are you my boss or my assistant,
talking to me like that?
110
00:07:20,358 --> 00:07:22,318
I was hired by your boss
to be your assistant!
111
00:07:23,069 --> 00:07:25,029
- Where are you off to?
- Over to courtroom 2.
112
00:07:25,321 --> 00:07:26,364
There's a wife beater case.
113
00:07:26,656 --> 00:07:28,116
- And then?
- Having lunch.
114
00:07:28,408 --> 00:07:30,743
What a coincidence, I'm also having lunch.
Why don't we go together?
115
00:07:31,035 --> 00:07:31,994
What does laughing mean?
116
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
It means I'll do it
since we're both having lunch.
117
00:07:34,288 --> 00:07:36,124
12 o'clock sharp,
I'll see you at the entrance.
118
00:07:38,501 --> 00:07:39,460
C'mon.
119
00:07:39,752 --> 00:07:41,212
Hey, where were we just now?
120
00:07:41,504 --> 00:07:44,465
I was saying how I was hired
by your boss to be your assistant!
121
00:07:45,216 --> 00:07:47,927
This isn't the place to ask
such simple questions.
122
00:07:49,387 --> 00:07:51,097
- Where are you off to?
- Into the bathroom.
123
00:07:51,389 --> 00:07:52,849
- And then?
- Out of the bathroom.
124
00:07:53,141 --> 00:07:54,100
- And then?
- What do you think?
125
00:07:54,392 --> 00:07:55,726
- Coffee?
- Sure.
126
00:07:56,018 --> 00:07:57,979
- I haven't seen you around lately.
- You just don't see me lately.
127
00:07:58,271 --> 00:07:59,689
- See you soon.
- Alright.
128
00:08:01,691 --> 00:08:03,151
Romeo!
129
00:08:04,861 --> 00:08:05,820
C'mon!
130
00:08:09,157 --> 00:08:10,116
Boss.
131
00:08:11,117 --> 00:08:13,077
Ah! Miss Ip, how are you?
132
00:08:16,747 --> 00:08:17,915
Have you given it any thought?
133
00:08:19,750 --> 00:08:21,002
What I want is not compensation.
134
00:08:21,502 --> 00:08:23,254
What I want is for your factory
to stop work.
135
00:08:23,546 --> 00:08:25,923
Fix the drainage system,
and then you can resume operations.
136
00:08:26,132 --> 00:08:27,758
Every day your factory doesn't stop work,
137
00:08:28,050 --> 00:08:30,178
is another day the polluted water
flows down into my fishery.
138
00:08:30,470 --> 00:08:31,721
My fish are almost all dead.
139
00:08:32,013 --> 00:08:34,015
How much is your fishery worth?
I'll buy it.
140
00:08:34,265 --> 00:08:36,309
Being rich doesn't mean
you can do whatever you want.
141
00:08:36,559 --> 00:08:37,518
My fishery is not for sale.
142
00:08:37,768 --> 00:08:39,729
From your tone,
you don't seem like someone in business.
143
00:08:39,937 --> 00:08:42,148
Even if you're in business,
you still need to be ethical.
144
00:08:42,440 --> 00:08:45,026
Don't destroy the natural ecosystem,
don't pollute the environment.
145
00:08:47,612 --> 00:08:49,113
You're starting to lose me now.
146
00:08:49,405 --> 00:08:50,364
Look, Miss Ip.
147
00:08:50,656 --> 00:08:53,201
I'm a businessman,
and I only know how to do business.
148
00:08:53,493 --> 00:08:55,369
I haven't a clue when it comes
to anything else.
149
00:08:55,703 --> 00:08:56,662
How about this?
150
00:08:56,954 --> 00:08:58,164
Make me an offer.
151
00:08:58,456 --> 00:08:59,665
I'll give you the asking price.
152
00:08:59,957 --> 00:09:01,918
Stop work at the factory? I can't do that.
153
00:09:02,210 --> 00:09:03,920
How much is your factory? I'll buy it!
154
00:09:05,588 --> 00:09:07,048
Our conversation ends here.
155
00:09:07,882 --> 00:09:10,593
I'm going to court to get an injunction
to stop work at your factory.
156
00:09:16,933 --> 00:09:18,643
I'll see you in court then, Miss Ip.
157
00:09:27,235 --> 00:09:28,945
Boss, I'll help you get rid of her.
158
00:09:29,403 --> 00:09:30,363
Shut it.
159
00:09:30,947 --> 00:09:33,366
Get a lawyer who hasn't really worked
for us to play with her.
160
00:09:34,158 --> 00:09:36,452
If this thing makes it to court,
it'll be a very long game.
161
00:09:36,744 --> 00:09:39,163
We're too busy with production
to let anything happen to the plant.
162
00:09:39,455 --> 00:09:40,414
Understood.
163
00:09:41,916 --> 00:09:43,876
- Have some tea.
- Thank you. Thank you.
164
00:09:44,710 --> 00:09:45,962
Attorney Man, it's been a while.
165
00:09:46,254 --> 00:09:49,298
- Hey, why haven't I seen you at the track?
- I've been out at sea a lot lately.
166
00:09:49,590 --> 00:09:50,550
Let me introduce you.
167
00:09:50,841 --> 00:09:51,801
This is Miss Wan Mei-Ling.
168
00:09:52,093 --> 00:09:55,263
A geography lecturer at HK University,
expert in water quality.
169
00:09:55,513 --> 00:09:58,015
- She is our chief witness in this case.
- How do you do?
170
00:09:58,266 --> 00:10:00,643
This is Attorney Lung Yeuk-Hon.
He is in charge of this case.
171
00:10:00,893 --> 00:10:02,603
- How do you do?
- How do you do?
172
00:10:03,938 --> 00:10:04,897
Attorney Man?
173
00:10:05,189 --> 00:10:07,149
- Let's get down to business.
- Fine.
174
00:10:08,442 --> 00:10:09,402
Some printouts.
175
00:10:10,695 --> 00:10:12,697
Attorney Man, can this case be settled
out of court?
176
00:10:12,989 --> 00:10:13,948
Of course!
177
00:10:14,240 --> 00:10:15,825
Wah Enterprises stops work immediately,
178
00:10:16,117 --> 00:10:17,952
and changes the location
of the drainage system.
179
00:10:18,244 --> 00:10:20,413
My client is willing to pay any price
except stop work.
180
00:10:20,913 --> 00:10:23,374
My client is willing to pay any price...
181
00:10:23,666 --> 00:10:25,126
as long as work is stopped.
182
00:10:25,668 --> 00:10:28,004
This situation is the best.
Everyone's wants are very clear.
183
00:10:28,296 --> 00:10:29,255
That's right...
184
00:10:29,547 --> 00:10:33,259
When it comes to lawsuits, win or lose,
us lawyers still get paid!
185
00:10:36,262 --> 00:10:39,223
Miss Wan, what was the Standard you based
your water quality evaluation on?
186
00:10:39,432 --> 00:10:42,226
I followed the 1986 Standard set out
by the Commonwealth Health Organisation.
187
00:10:42,852 --> 00:10:44,854
The Commonwealth?
It's really complicated, isn't it?
188
00:10:45,438 --> 00:10:46,689
Well, it certainly isn't simple.
189
00:10:46,981 --> 00:10:49,358
If it was, I wouldn't have had to study
for all those years.
190
00:10:49,859 --> 00:10:51,193
Right. Whenever you're free,
191
00:10:51,485 --> 00:10:54,155
why don't you explain
this standard to me over dinner?
192
00:10:56,490 --> 00:10:58,492
Everything I need to say
is written in my report.
193
00:11:00,036 --> 00:11:00,995
Hm, alright, then.
194
00:11:01,370 --> 00:11:02,705
Let's call an end to this meeting.
195
00:11:02,997 --> 00:11:05,416
- I need to rush over to the courthouse.
- Very well....
196
00:11:06,250 --> 00:11:07,960
Hey, let's go yum cha
whenever you're free.
197
00:11:08,252 --> 00:11:10,046
- We shouldn't only meet over work.
- Sure... Fine...
198
00:11:10,338 --> 00:11:11,756
- I'm going now, I'm in a hurry.
- OK.
199
00:11:12,048 --> 00:11:14,008
- I'll see her out for you.
- Thank you.
200
00:11:15,468 --> 00:11:17,678
It would've been better
if your trial was on a bit later,
201
00:11:17,970 --> 00:11:19,722
we could've squeezed in
another round, right?
202
00:11:24,393 --> 00:11:26,604
- Miss Wan, where are you off to now?
- The library.
203
00:11:26,896 --> 00:11:28,856
- And then?
- Having lunch.
204
00:11:29,315 --> 00:11:31,150
I'm also having lunch.
Why don't we go together?
205
00:11:32,610 --> 00:11:33,569
I can't.
206
00:11:33,861 --> 00:11:35,821
- Why can't you?
- I'm used to eating lunch by myself.
207
00:11:36,113 --> 00:11:37,573
I'm also used to eating lunch by myself!
208
00:11:37,865 --> 00:11:40,159
What I hate the most is a whole bunch
of people just doing whatever.
209
00:11:40,451 --> 00:11:41,911
How about we have Japanese?
210
00:11:42,203 --> 00:11:43,162
I can't.
211
00:11:43,454 --> 00:11:44,413
What about Korean, then?
212
00:11:45,331 --> 00:11:47,541
What I'm saying is:
I'm not having lunch with you.
213
00:11:48,209 --> 00:11:49,669
Hey! It's only lunch!
214
00:11:51,003 --> 00:11:52,963
Hey! We can't even have lunch?!
215
00:11:57,301 --> 00:11:59,970
So eating lunch means
eating her dust, huh?
216
00:12:01,347 --> 00:12:03,099
You should've worked up
quite an appetite now.
217
00:12:03,391 --> 00:12:05,601
Sucking on such a big lemon!
218
00:12:18,239 --> 00:12:19,407
Every piece here is a beauty.
219
00:12:19,990 --> 00:12:20,950
This is a.38.
220
00:12:21,242 --> 00:12:22,743
The same kind used by plain clothes.
221
00:12:23,035 --> 00:12:23,994
$700 each.
222
00:12:24,286 --> 00:12:25,246
10% off.
223
00:12:26,580 --> 00:12:28,374
Here....45 Colt.
224
00:12:28,666 --> 00:12:30,710
Your colleagues are most familiar
with this one. Huh?
225
00:12:31,001 --> 00:12:31,961
$2200 each.
226
00:12:32,253 --> 00:12:33,212
There's more.
227
00:12:36,590 --> 00:12:37,550
This one's a beauty.
228
00:12:37,842 --> 00:12:39,343
M-177 automatic rifle.
229
00:12:39,635 --> 00:12:41,053
One cartridge holds 15 bullets.
230
00:12:41,345 --> 00:12:42,304
Continuous rapid fire.
231
00:12:42,596 --> 00:12:44,849
Even cops will turn tail if they see this.
I'm not kidding.
232
00:12:45,141 --> 00:12:47,101
- Is it the real deal?
- It's not the real deal?
233
00:12:52,148 --> 00:12:54,608
It's got sound, lights, shell casings:
Just like the real deal!
234
00:12:54,900 --> 00:12:55,860
We'll take the whole lot!
235
00:12:56,444 --> 00:12:57,820
In that case, thank you very much.
236
00:12:58,446 --> 00:13:00,156
I'll give you guys a 20% discount.
$77,000.
237
00:13:02,450 --> 00:13:03,409
What now, fatty?
238
00:13:04,910 --> 00:13:05,870
I'm very sorry.
239
00:13:06,162 --> 00:13:07,705
Cash. No credit.
240
00:13:08,164 --> 00:13:09,999
Hey... We were introduced
by Big Brother Shing.
241
00:13:10,291 --> 00:13:12,710
When Big Brother Shing bought
some hand grenades from me the last time,
242
00:13:13,002 --> 00:13:14,503
I didn't even give him a discount!
243
00:13:14,754 --> 00:13:17,173
If we had $70,000,
would we still need to do a robbery?
244
00:13:18,549 --> 00:13:20,259
You've got no money,
but wanna do a robbery?
245
00:13:21,218 --> 00:13:22,178
Fine!
246
00:13:24,054 --> 00:13:25,014
Here...
247
00:13:25,639 --> 00:13:27,099
$15 for a watermelon knife.
248
00:13:27,683 --> 00:13:29,268
Buy one, get one free. Take 'em.
249
00:13:32,062 --> 00:13:35,191
Fat bastard, you've never had a taste
of our revolutionary warrior might!
250
00:13:44,158 --> 00:13:46,160
You scumbags... Wanna pick on me?!
251
00:13:47,787 --> 00:13:49,914
Do you know what I used to sell
before I sold guns?!
252
00:13:53,959 --> 00:13:55,669
Martial arts!
253
00:14:12,853 --> 00:14:13,813
Hello?
254
00:14:14,104 --> 00:14:16,565
- Wong Fei-Hung? What're you doing?
- What am I doing?
255
00:14:16,857 --> 00:14:18,692
- I just finished a fight.
- A fight?
256
00:14:18,984 --> 00:14:21,195
Hey, see you in half an hour
at the usual spot.
257
00:14:21,487 --> 00:14:23,489
See me?
Do you have something good though?
258
00:14:23,781 --> 00:14:26,200
Not just something good...
It's something great!
259
00:14:26,742 --> 00:14:28,202
Your great thing is this place?
260
00:14:28,494 --> 00:14:30,955
That fishery over there's worth
around $10,000,000.
261
00:14:31,247 --> 00:14:32,998
15% commission,
that's something good, right?
262
00:14:33,290 --> 00:14:35,459
Pretty good...
But it'll be hard to swallow for sure.
263
00:14:35,751 --> 00:14:37,503
If it wasn't hard,
I wouldn't have called you.
264
00:14:37,795 --> 00:14:38,754
Hong Kong Fishery
265
00:14:41,257 --> 00:14:42,216
Get lost!
266
00:14:44,134 --> 00:14:46,345
- Get lost! Hurry up and get lost!
- Miss Ip, stop...!
267
00:14:48,556 --> 00:14:51,517
Don't let me see you broker fellas again!
If I do, I'll be spraying you with petrol!
268
00:14:51,809 --> 00:14:54,395
This sister's got a whole lot of money!
The fishery isn't for sale!
269
00:14:56,730 --> 00:14:57,940
Hey, any ideas?
270
00:14:58,232 --> 00:14:59,191
No problem.
271
00:14:59,483 --> 00:15:01,068
Old man, take the boat back.
272
00:15:57,708 --> 00:15:58,751
H-Hey... Hey...!
273
00:15:59,168 --> 00:16:00,127
You're a burglar!
274
00:16:02,963 --> 00:16:04,757
Hey! It's me - Jackie!
275
00:16:05,382 --> 00:16:07,259
Hey! Stop... Hey! Hey--
276
00:16:08,636 --> 00:16:09,595
Hey! Stop...!
277
00:16:14,600 --> 00:16:15,559
Hey, I'm...!
278
00:16:19,396 --> 00:16:20,773
Hey! Take a good look at who I am!
279
00:16:21,065 --> 00:16:22,024
Who're you?!
280
00:16:22,316 --> 00:16:23,901
How can you not see this up close?!
It's me - Jackie!
281
00:16:24,193 --> 00:16:26,153
- I can't see!
- It's me--
282
00:16:29,448 --> 00:16:30,741
Hey! It's me!
283
00:16:31,867 --> 00:16:33,118
I told you I was Jackie!
284
00:16:35,663 --> 00:16:36,622
Hey, what're you doing?
285
00:16:37,456 --> 00:16:38,415
What's wrong?
286
00:16:38,707 --> 00:16:39,917
I saw someone just now.
287
00:16:41,085 --> 00:16:42,044
That was me.
288
00:16:43,504 --> 00:16:44,463
What're you doing here?
289
00:16:44,838 --> 00:16:46,215
I'm looking for your light switch!
290
00:16:46,507 --> 00:16:47,925
You can't even find a light switch?!
291
00:16:49,051 --> 00:16:50,010
There.
292
00:16:51,345 --> 00:16:52,304
How about a coffee?
293
00:17:15,244 --> 00:17:16,203
Hey.
294
00:17:16,787 --> 00:17:17,746
What'd you want from me?
295
00:17:20,708 --> 00:17:21,667
Oh, nothing...
296
00:17:22,084 --> 00:17:25,004
I just wanna borrow your rooftop-flying,
wall-running kung fu, Brother Biao,
297
00:17:25,295 --> 00:17:27,798
to break into a house...
and install a bug for me.
298
00:17:28,090 --> 00:17:29,550
Is that how you keep fish?
299
00:17:32,136 --> 00:17:33,846
Don't add sugar and don't add milk.
300
00:17:34,513 --> 00:17:37,224
Sugar and milk can easily pollute
the purity of coffee.
301
00:17:37,516 --> 00:17:38,475
Didn't you know?
302
00:17:39,560 --> 00:17:40,769
Oh, I know....
303
00:17:43,689 --> 00:17:44,898
What'd you say just now?
304
00:17:47,651 --> 00:17:49,653
Oh... I said I want you to help me--
305
00:17:50,112 --> 00:17:51,071
The last thing you said.
306
00:17:51,363 --> 00:17:53,407
Oh! I asked
why do you keep fish like this?
307
00:17:53,866 --> 00:17:56,577
These fish... represent my life.
308
00:17:57,161 --> 00:17:58,495
Constantly moving forward,
309
00:17:58,787 --> 00:17:59,997
never looking back!
310
00:18:01,832 --> 00:18:02,791
What'd you want from me?
311
00:18:03,083 --> 00:18:05,044
I'm telling you to put a bug
inside a house for me!
312
00:18:05,419 --> 00:18:06,628
Let's get some fresh air first!
313
00:18:08,839 --> 00:18:11,300
These birds... are adherents of capitalism.
314
00:18:12,384 --> 00:18:14,845
These fish... are adherents of communism.
315
00:18:16,013 --> 00:18:17,389
Both ideologies are different.
316
00:18:17,681 --> 00:18:18,640
Do you understand?
317
00:18:19,141 --> 00:18:20,100
I don't understand.
318
00:18:20,392 --> 00:18:21,977
I only know that you're killing them.
319
00:18:22,269 --> 00:18:23,353
What'd you want from me?
320
00:18:23,604 --> 00:18:25,606
I'm telling you to put a bug
inside a house for me.
321
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
Something as unethical
as installing a bug...
322
00:18:30,652 --> 00:18:31,612
Even you'll do it?
323
00:18:33,280 --> 00:18:35,574
Wouldn't it be better if I grab a knife,
hold it to their throat,
324
00:18:35,866 --> 00:18:37,576
and get them to tell you everything?
325
00:18:39,036 --> 00:18:40,496
This idea of yours is very good, but...
326
00:18:41,205 --> 00:18:42,664
you don't have to do anything at all.
327
00:18:43,665 --> 00:18:44,875
Let's pretend I was never here.
328
00:18:45,709 --> 00:18:46,668
No way!
329
00:18:48,170 --> 00:18:49,129
You're my friend.
330
00:18:49,421 --> 00:18:51,090
Your problems, are my problems.
331
00:18:51,799 --> 00:18:52,758
I have to help you!
332
00:18:53,300 --> 00:18:54,259
Out with it.
333
00:18:54,760 --> 00:18:55,969
What did you want from me?
334
00:18:59,306 --> 00:19:02,017
I wanted you to put a bug
inside a house for me.
335
00:19:03,268 --> 00:19:05,104
Stop laughing! Are you being serious?
336
00:19:05,771 --> 00:19:06,939
Yes... I was before--
337
00:19:07,981 --> 00:19:09,566
The pressures of society are too great....
338
00:19:09,900 --> 00:19:11,777
You're now a bit mental.
339
00:19:12,194 --> 00:19:13,153
Yeah...!
340
00:19:36,760 --> 00:19:38,679
Who're you looking for,
hammering away like that?!
341
00:19:38,971 --> 00:19:39,888
Who am I looking for?
342
00:19:40,180 --> 00:19:41,849
More like who are you?
What're you doing in my house?!
343
00:19:42,141 --> 00:19:43,100
Your house?!
344
00:19:43,392 --> 00:19:45,978
- Which house is your house?!
- 9 Lok Yeung Road, Block A.
345
00:19:46,395 --> 00:19:47,354
This here is Block B!
346
00:19:47,646 --> 00:19:49,106
Block A is the one next door!
347
00:19:53,986 --> 00:19:55,821
I'm sorry. Excuse me.
348
00:19:56,488 --> 00:19:57,447
I made a mistake.
349
00:19:59,741 --> 00:20:00,701
Why are you so clumsy?
350
00:20:01,160 --> 00:20:03,412
Please excuse me. I'm new here
and still don't know my way around.
351
00:20:03,704 --> 00:20:05,414
I won't be so clumsy in the future.
352
00:20:05,914 --> 00:20:06,874
Are you alright?
353
00:20:07,166 --> 00:20:08,125
I'm sorry.
354
00:20:08,417 --> 00:20:10,294
You've got so much luggage,
I'll give you a hand.
355
00:20:10,586 --> 00:20:11,545
Thank you! Thank you!
356
00:20:25,058 --> 00:20:26,643
My sincerest apologies.
Sorry for all the trouble.
357
00:20:26,935 --> 00:20:29,688
You're welcome. We're next-door neighbours
after all. I won't keep you.
358
00:20:30,105 --> 00:20:31,315
Why don't you stay for a bit?
359
00:20:32,983 --> 00:20:33,942
Uh-uh.
360
00:20:34,359 --> 00:20:36,820
- Erm... Have some tea first.
- Uh-uh.
361
00:20:37,112 --> 00:20:38,447
- Erm...
- Uh-uh.
362
00:20:38,739 --> 00:20:39,948
Even uh-uh to erm?
363
00:20:40,949 --> 00:20:41,909
Uh-uh.
364
00:20:48,165 --> 00:20:49,875
Whatever, at least we've met now.
365
00:20:50,167 --> 00:20:51,877
First time it's awkward.
Second time it's friends.
366
00:20:52,169 --> 00:20:54,588
Third time it's under the duvet
doing bends.
367
00:21:04,097 --> 00:21:06,016
Yesterday's meeting
was just exchanging pleasantries.
368
00:21:06,308 --> 00:21:07,976
Let's see if we can settle this
out of court.
369
00:21:08,310 --> 00:21:09,269
That's crap!
370
00:21:09,561 --> 00:21:12,689
If I could settle this out of court,
I wouldn't have to apply for an injunction.
371
00:21:13,148 --> 00:21:14,524
You have to talk a lot of crap
in a lawsuit.
372
00:21:14,816 --> 00:21:16,610
Were there any surprises
from the meeting, then?
373
00:21:18,487 --> 00:21:20,197
The other side's lawyer
wants to have dinner with me.
374
00:21:20,489 --> 00:21:22,449
- Does that count?
- Of course that doesn't count!
375
00:21:22,699 --> 00:21:25,619
If a lawyer wanted to have dinner with me,
then that would be a surprise.
376
00:21:26,161 --> 00:21:27,955
You don't have to be
so self-loathing, cousin.
377
00:21:28,705 --> 00:21:29,665
I'm not self-loathing.
378
00:21:29,957 --> 00:21:30,916
I'm just an idiot.
379
00:21:31,541 --> 00:21:33,502
Since I was young,
I've only had eyes for the best,
380
00:21:33,794 --> 00:21:35,045
and held my nose up to the rest.
381
00:21:35,504 --> 00:21:38,215
I'm only saying this because we're cousins,
but you really are a bit of an idiot.
382
00:21:38,507 --> 00:21:40,592
You're not exactly young anymore,
but you've never even had a boyfriend.
383
00:21:40,884 --> 00:21:41,843
You shouldn't be so picky.
384
00:21:42,469 --> 00:21:43,845
I'm not even picky anymore.
385
00:21:44,096 --> 00:21:46,890
Whatever as long as he's got eyes, nose,
mouth and ears, and is healthy.
386
00:21:47,140 --> 00:21:49,017
Tall, short, skinny, or fat,
none of that matters either.
387
00:21:49,268 --> 00:21:51,019
Whether he's employed or not
doesn't matter either.
388
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
It doesn't matter if he has ideals.
It doesn't matter if he's responsible.
389
00:21:53,814 --> 00:21:55,357
Geez! Then that means any man will do!
390
00:21:55,649 --> 00:21:57,109
Geez... Then that means any man will do!
391
00:21:57,734 --> 00:22:00,279
Right! My only requirement
is that he can't have a fat belly.
392
00:22:12,833 --> 00:22:13,792
Advance!
393
00:22:14,084 --> 00:22:15,043
Watch out!
394
00:22:16,420 --> 00:22:17,379
Keep your guard up!
395
00:22:19,381 --> 00:22:20,340
Fear no obstacles!
396
00:22:23,260 --> 00:22:24,720
Continue advance!
397
00:22:39,860 --> 00:22:41,278
Hey! Hey!
398
00:22:41,570 --> 00:22:43,322
Did you agree to have dinner
with the lawyer?
399
00:22:45,032 --> 00:22:46,116
Why didn't you agree to it?
400
00:22:46,658 --> 00:22:47,868
Why should I agree to it?
401
00:22:48,785 --> 00:22:50,203
At the very least you could find out
402
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
what kind of trick
he'll pull in court, yeah?
403
00:22:53,206 --> 00:22:54,166
Right?
404
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Ling?
405
00:23:35,999 --> 00:23:37,209
Come and lend me a hand.
406
00:23:51,681 --> 00:23:53,392
Shit! The thing can't get wet!
407
00:23:56,520 --> 00:23:58,105
You little thief, here to rob the place?!
408
00:23:58,397 --> 00:23:59,606
Freeze!
409
00:24:00,399 --> 00:24:01,358
Still running?!
410
00:24:01,942 --> 00:24:03,902
I'll squish you!
I'll squish you! I'll squish you!
411
00:24:04,820 --> 00:24:05,779
Get down from there!
412
00:24:06,655 --> 00:24:09,116
You won't slip through my fingers,
and won't slip through my thighs!
413
00:24:09,408 --> 00:24:11,993
You'll slip through my thighs,
but won't slip through my fingers!
414
00:24:13,995 --> 00:24:15,372
What's going on?! What's going on!
415
00:24:16,415 --> 00:24:18,250
- What are you doing?!
- He's a little thief!
416
00:24:18,542 --> 00:24:20,502
- I caught him trying to burgle you!
- Thief!
417
00:24:20,794 --> 00:24:22,462
Stop screaming! Hurry and call the police!
418
00:24:30,387 --> 00:24:31,346
Everything's fine now.
419
00:24:31,638 --> 00:24:33,056
I finally took care of the little thief.
420
00:24:33,515 --> 00:24:35,517
We don't even know
which one of you is the thief yet.
421
00:24:35,767 --> 00:24:38,353
This is Mr Wong. He only moved in
this morning and lives next door.
422
00:24:38,603 --> 00:24:40,355
- That's right.
- Thank you very much, Mr Wong.
423
00:24:40,689 --> 00:24:43,191
Oh... You're too kind.
We're next-door neighbours after all,
424
00:24:43,483 --> 00:24:45,402
so it's only right
we lend each other a hand.
425
00:24:55,495 --> 00:24:57,497
- How are you this careless...?
- How's it looking?
426
00:24:57,747 --> 00:24:58,748
I've had to pay your bail.
427
00:24:59,040 --> 00:25:00,000
C'mon.
428
00:25:03,670 --> 00:25:05,964
Hey, I don't have to go to jail, right?
I can't go to jail!
429
00:25:06,256 --> 00:25:08,467
In these kinds of places...
I even have trouble breathing!
430
00:25:08,758 --> 00:25:10,302
- You have to fix this for me.
- Alright....
431
00:25:10,594 --> 00:25:13,305
Hey! You better not mess up my thing
because I messed up your thing.
432
00:25:13,597 --> 00:25:14,973
It'll be fine. Let's go.
433
00:25:15,265 --> 00:25:16,600
The two of you can go now.
434
00:25:17,309 --> 00:25:18,268
Thank you very much.
435
00:25:24,191 --> 00:25:25,150
Hey!
436
00:25:25,609 --> 00:25:26,818
Quickly! Take the lift.
437
00:25:27,319 --> 00:25:29,404
Take the lift?! I can't take lifts.
I won't be able to breathe.
438
00:25:29,696 --> 00:25:30,655
I'm taking the stairs.
439
00:25:30,947 --> 00:25:32,324
Fine! Fine! C'mon, take the stairs.
440
00:25:32,616 --> 00:25:33,950
OK, you hurry up and go back first.
441
00:25:34,242 --> 00:25:35,202
I'll come find you later.
442
00:25:41,583 --> 00:25:43,126
Hm? What a coincidence?
443
00:25:43,460 --> 00:25:44,669
Yes, what a coincidence.
444
00:25:45,212 --> 00:25:47,672
This is Attorney Lung
who represents Wah Chemicals.
445
00:25:49,049 --> 00:25:50,175
He's the one.
446
00:25:50,383 --> 00:25:52,093
Oh... Wah Chemicals.
447
00:25:52,469 --> 00:25:54,471
My cousin, the owner of Ip Fishery.
448
00:25:55,305 --> 00:25:56,264
A pleasure to meet you.
449
00:25:56,515 --> 00:25:59,059
If it was a pleasure,
we wouldn't be meeting in a police station.
450
00:25:59,559 --> 00:26:02,103
We don't need to meet at a police station
since we'll also be meeting in court.
451
00:26:02,354 --> 00:26:03,313
Yes....
452
00:26:03,980 --> 00:26:04,940
Miss Wan?
453
00:26:05,941 --> 00:26:09,027
- I don't know if later on this afternoon--
- Trying to ask her out for lunch again?
454
00:26:09,319 --> 00:26:10,779
That's right...
I don't if I'm allowed to, though.
455
00:26:11,071 --> 00:26:12,572
Are you asking her or are you asking me?
456
00:26:12,864 --> 00:26:15,075
If you're asking her,
look at her when you're talking.
457
00:26:18,411 --> 00:26:19,412
I can't do lunch.
458
00:26:21,456 --> 00:26:22,415
Let's do dinner.
459
00:26:22,958 --> 00:26:23,917
Great...
460
00:26:24,209 --> 00:26:25,919
Can you... give me your number, then?
461
00:26:26,545 --> 00:26:27,921
I'll give you a call later tonight.
462
00:26:28,213 --> 00:26:29,422
Come pick you up later tonight.
463
00:26:32,842 --> 00:26:34,052
What's your telephone number?
464
00:26:34,511 --> 00:26:35,470
Use your mouth.
465
00:26:35,762 --> 00:26:37,013
Your hands aren't free.
466
00:26:49,901 --> 00:26:50,860
Thank you.
467
00:26:52,487 --> 00:26:54,948
This sofa's bigger,
you'll be more comfortable sitting here.
468
00:27:00,245 --> 00:27:01,204
Sit here.
469
00:27:01,454 --> 00:27:03,498
This is the most comfortable spot
on the entire sofa!
470
00:27:05,041 --> 00:27:06,418
No, this spot's pretty good too.
471
00:27:06,710 --> 00:27:07,669
Really?
472
00:27:08,253 --> 00:27:09,212
That can't be right.
473
00:27:09,963 --> 00:27:11,047
Let me have a sit.
474
00:27:18,597 --> 00:27:20,056
Ah... So it is.
475
00:27:21,266 --> 00:27:22,726
Why didn't I notice this in the past?
476
00:27:23,768 --> 00:27:24,894
Let's have a toast.
477
00:27:25,186 --> 00:27:26,146
Sure.
478
00:27:41,494 --> 00:27:42,996
Did you spike my glass of wine?
479
00:27:45,040 --> 00:27:45,999
I'm feeling a bit drunk....
480
00:27:46,666 --> 00:27:48,251
The wine only just hit your belly though.
481
00:27:49,169 --> 00:27:50,879
But it's got me in a pincer attack.
482
00:27:51,880 --> 00:27:53,590
Some of it's already reached my brain.
483
00:27:54,215 --> 00:27:56,468
Oh, no! Feel for yourself.
484
00:27:57,594 --> 00:27:58,553
I'm burning up, aren't I?
485
00:27:59,054 --> 00:28:00,013
Not at all.
486
00:28:00,889 --> 00:28:04,100
Oh... Then maybe I'm not drunk on wine,
but I am drunk on you.
487
00:28:04,809 --> 00:28:07,604
You're not overcome with lust,
but you have surrendered to it more like.
488
00:28:11,232 --> 00:28:12,192
Hello?
489
00:28:12,484 --> 00:28:13,777
Hello. It's me - Tung Tak-Biao.
490
00:28:14,069 --> 00:28:15,904
- What is it?!
- I'm in your room right now.
491
00:28:17,197 --> 00:28:18,573
- I'm in your room!
- Oh...!
492
00:28:18,865 --> 00:28:20,575
Uh, if you're not feeling well,
you shouldn't be up and about.
493
00:28:20,867 --> 00:28:23,370
I'm currently chatting with a friend.
Let's leave it there for now.
494
00:28:27,207 --> 00:28:28,667
Where were we just now?
495
00:28:33,588 --> 00:28:34,547
Hello?
496
00:28:34,839 --> 00:28:36,091
If you don't come in, I'll come out!
497
00:28:36,591 --> 00:28:37,550
No, don't!
498
00:28:38,510 --> 00:28:39,469
I'm on my way.
499
00:28:40,011 --> 00:28:41,179
Let's leave it there for now.
500
00:28:45,392 --> 00:28:46,851
Ah... I almost forgot.
501
00:28:47,143 --> 00:28:48,645
I've got something for you in my room.
502
00:28:50,855 --> 00:28:51,856
Make yourself comfortable.
503
00:28:58,446 --> 00:28:59,197
Hey!
504
00:28:59,447 --> 00:29:01,408
- Hey, how'd you get in here?
- From over there.
505
00:29:01,700 --> 00:29:03,952
- It's really easy, just climb right in!
- Hey! Not so loud. Not so loud.
506
00:29:04,244 --> 00:29:05,912
- I've got a question I wanna ask you.
- What?
507
00:29:06,162 --> 00:29:07,747
How come someone like me
who displays such kindness,
508
00:29:07,997 --> 00:29:10,458
who is so full of righteousness, so loyal
and tight-knit with their friends,
509
00:29:10,709 --> 00:29:12,377
who goes through hell or high water
over every little thing,
510
00:29:12,585 --> 00:29:13,670
a real upstanding member of society,
511
00:29:13,920 --> 00:29:16,589
still suffers from frustration,
humiliation, and psychological abuse?
512
00:29:17,215 --> 00:29:19,259
You don't understand my question?
I'll ask you again.
513
00:29:22,721 --> 00:29:24,222
- Hey!
- Telephone!
514
00:29:24,514 --> 00:29:25,473
Coming!
515
00:29:25,765 --> 00:29:27,767
Alright, about this question,
I'll answer you later.
516
00:29:28,059 --> 00:29:29,018
Just back away for now.
517
00:29:30,353 --> 00:29:32,063
- Here.
- It's her?!
518
00:29:32,731 --> 00:29:33,690
Thanks.
519
00:29:34,190 --> 00:29:35,900
- Hello?
- Jackie? Where are you?
520
00:29:36,192 --> 00:29:37,152
At home.
521
00:29:37,444 --> 00:29:38,778
Hello? Hello?! Hello?!
522
00:29:40,405 --> 00:29:42,240
You said you had something for me,
where is it?
523
00:29:42,532 --> 00:29:43,992
Ah! R-Right....
524
00:29:45,952 --> 00:29:46,911
I'm getting it now.
525
00:29:48,997 --> 00:29:51,458
Oh... So you're with that woman
who sued me?
526
00:29:52,250 --> 00:29:54,252
It's not like you need a bug
to pick up chicks.
527
00:29:54,544 --> 00:29:55,503
Level with me here.
528
00:29:55,754 --> 00:29:57,297
What kind of game
are you playing with her?
529
00:29:57,547 --> 00:29:59,174
How do my prospects factor into all this?
530
00:29:59,382 --> 00:30:01,593
What's more, you still haven't answered
my first question yet!
531
00:30:02,260 --> 00:30:04,512
Alright, alright, how about this?
Just give me one more night.
532
00:30:04,804 --> 00:30:08,016
After tonight, you'll have me to yourself
and you can ask me whatever you want. OK?
533
00:30:08,308 --> 00:30:09,726
Leave the way you came in. C'mon.
534
00:30:10,018 --> 00:30:10,977
Get going!
535
00:30:11,936 --> 00:30:12,896
Go!
536
00:30:17,484 --> 00:30:20,278
- Hm? Where is it?
- Oh, I got mixed up. It's not in my room.
537
00:30:20,487 --> 00:30:21,446
Guess what I'm giving you.
538
00:30:21,946 --> 00:30:23,198
What I need now is the bathroom.
539
00:30:23,948 --> 00:30:25,408
Bathroom? You got it!
540
00:30:25,992 --> 00:30:26,951
It's over there.
541
00:30:36,795 --> 00:30:37,754
Aren't you something?
542
00:30:38,046 --> 00:30:40,006
I'd never have guessed
you'd be the same after all these years,
543
00:30:40,298 --> 00:30:41,591
still keeping your key beneath the mat.
544
00:30:41,883 --> 00:30:43,426
Hey, my phone ran out of battery
when we were talking earlier.
545
00:30:43,718 --> 00:30:45,303
I came up just to tell you the good news.
546
00:30:45,595 --> 00:30:47,138
I've moved in next door
to the fishery boss.
547
00:30:47,388 --> 00:30:49,140
I've also started to blossom
the flower of friendship.
548
00:30:49,390 --> 00:30:50,517
You moved in next door to her?
549
00:30:50,767 --> 00:30:52,852
Shit... One of the women
is currently in the house with me.
550
00:30:55,688 --> 00:30:56,648
Hurry up and hide!
551
00:30:58,566 --> 00:30:59,943
Why did you turn off all the lights?
552
00:31:00,235 --> 00:31:02,445
Uh... Don't you think
this improves the mood?
553
00:31:05,281 --> 00:31:06,991
I think it's better if you turn
the lights back on.
554
00:31:07,283 --> 00:31:10,203
We don't have to turn on the big light.
The small light will do just fine.
555
00:31:16,417 --> 00:31:17,877
Our candlelit dinner awaits.
556
00:31:29,514 --> 00:31:31,391
- What is it?
- Wait for me while I go take a look!
557
00:31:38,731 --> 00:31:40,191
- What is it?
- Oh, nothing!
558
00:31:40,483 --> 00:31:41,860
The dog knocked the lamp over.
559
00:31:42,110 --> 00:31:43,361
The dog... knocked the lamp over?
560
00:31:43,611 --> 00:31:45,446
Your coat's really nice,
where'd you buy it from?
561
00:31:48,241 --> 00:31:50,076
I bought it
back when I was studying in Canada.
562
00:31:50,493 --> 00:31:52,704
Oh... It's a good material.
563
00:31:52,996 --> 00:31:54,914
I'll hang it up for you
in case it gets creased.
564
00:31:59,919 --> 00:32:00,879
Don't fall over.
565
00:32:02,964 --> 00:32:04,674
- Thank you.
- You're welcome.
566
00:32:23,943 --> 00:32:24,903
Did you hear that?
567
00:32:25,194 --> 00:32:27,196
Oh! The weather's so dry
it's causing the wood to split.
568
00:32:27,488 --> 00:32:28,698
Here, let's resume our meal.
569
00:32:34,245 --> 00:32:35,788
Ah... This is some really good steak.
570
00:32:44,297 --> 00:32:45,924
I wanted to replace the cupboard
last week,
571
00:32:46,132 --> 00:32:47,717
but just like that I completely forgot.
572
00:32:47,967 --> 00:32:49,218
Now it's gone and broken itself.
573
00:32:49,510 --> 00:32:51,930
Don't let the cupboard ruin the mood.
C'mon, let's keep going.
574
00:33:06,694 --> 00:33:08,154
You damn little thief!
575
00:33:11,199 --> 00:33:14,160
You burgled my next-door neighbour,
now you're burgling my old buddy?!
576
00:33:21,709 --> 00:33:22,669
Damn you!
577
00:33:23,211 --> 00:33:24,712
You fucking son of a bitch, arrest me!
578
00:33:25,004 --> 00:33:26,047
Arrest me! C'mon!
579
00:33:42,313 --> 00:33:44,023
Uh... I left the alarm on my radio.
580
00:33:44,315 --> 00:33:45,400
I'll go turn it off.
581
00:33:48,444 --> 00:33:50,405
- H-Hey! Stop fighting!
- I'm screwed this time....
582
00:33:50,697 --> 00:33:52,657
Stop fighting! Stop fighting...!
583
00:33:54,492 --> 00:33:55,702
Stop fighting! Stop fighting!
584
00:33:55,952 --> 00:33:57,453
- He broke in to burgle you!
- I'll break into your mum!
585
00:33:57,704 --> 00:33:59,455
- What'd you say about my mum?!
- For God's sake, he's my friend!
586
00:33:59,706 --> 00:34:00,748
- Huh?! He's your friend?!
- Yeah!
587
00:34:00,999 --> 00:34:02,750
He broke into the house next door
last night, but I caught him!
588
00:34:03,001 --> 00:34:04,460
Right, I asked him to install a bug!
589
00:34:04,711 --> 00:34:05,753
- He's really your friend?
- Yeah!
590
00:34:06,004 --> 00:34:07,755
Oh! He's your friend.
That girl out there's also your friend.
591
00:34:08,006 --> 00:34:09,757
You asked me to break into
your friend's home and install a bug.
592
00:34:10,008 --> 00:34:11,259
You also asked your friend to catch me.
593
00:34:11,509 --> 00:34:13,761
Am I your friend, then?!
Why would you treat a friend like this?!
594
00:34:14,012 --> 00:34:15,304
It's all just a misunderstanding.
595
00:34:15,555 --> 00:34:17,557
The two of you calm right down,
catch your breath, and stop fighting.
596
00:34:17,849 --> 00:34:20,893
I'm gonna go get rid of the girl now.
I'll explain everything when I get back.
597
00:34:21,352 --> 00:34:22,812
Hey! Eyes over here!
598
00:34:23,354 --> 00:34:24,564
Now... No fighting.
599
00:34:25,857 --> 00:34:26,816
I'll be right back.
600
00:34:28,693 --> 00:34:29,652
No fighting.
601
00:34:31,988 --> 00:34:33,114
No matter what, no fighting.
602
00:34:34,449 --> 00:34:35,908
- No fighting, my arse!
- What was that?! What?!
603
00:34:36,200 --> 00:34:37,160
What're you doing?! Wha--
604
00:34:42,498 --> 00:34:44,375
Ah... What a filling meal, huh?
605
00:34:44,667 --> 00:34:46,127
You're already full, right?
606
00:34:46,335 --> 00:34:47,462
Oh! You don't like steak?
607
00:34:47,712 --> 00:34:49,797
It doesn't matter,
we'll eat something else next time.
608
00:34:50,048 --> 00:34:51,799
Tonight's candlelit dinner
has come to an end.
609
00:34:52,091 --> 00:34:53,259
- You can go now.
- Why?
610
00:34:53,551 --> 00:34:55,595
- I haven't eaten anything yet.
- It's fine. It's fine.
611
00:34:57,388 --> 00:34:58,639
We'll eat again some other time.
612
00:35:06,105 --> 00:35:07,273
Stop fighting!
613
00:35:07,565 --> 00:35:08,524
Stop fighting!
614
00:35:14,030 --> 00:35:15,364
Hey! Can you guys stop fighting?!
615
00:35:21,788 --> 00:35:22,747
Excuse me...
616
00:35:23,289 --> 00:35:25,541
- Huh? Why is your eye bruised?
- What did you say?
617
00:35:25,833 --> 00:35:27,210
Really?! No, it's not.
618
00:35:27,502 --> 00:35:29,670
- What do you want?
- Nothing, I just left my coat behind.
619
00:35:30,088 --> 00:35:31,047
Hold that thought.
620
00:35:35,259 --> 00:35:36,219
H-Hey! Stop fighting!
621
00:35:44,310 --> 00:35:45,770
Oh, no... Why is your nose bleeding?
622
00:35:46,312 --> 00:35:47,772
Really? No, it's not!
623
00:35:48,606 --> 00:35:49,565
You must be drunk!
624
00:35:53,152 --> 00:35:54,112
Stop fighting!
625
00:36:03,287 --> 00:36:04,247
Stop fighting!
626
00:36:07,291 --> 00:36:08,251
(Right.)
627
00:36:09,460 --> 00:36:10,920
(They're over there. C'mon.)
628
00:36:12,713 --> 00:36:13,673
(Let's go.)
629
00:36:14,298 --> 00:36:15,258
(There, over there.)
630
00:36:16,509 --> 00:36:17,468
(That's right.)
631
00:36:22,014 --> 00:36:22,974
Hey! So what now?
632
00:36:23,266 --> 00:36:25,393
I should be the one asking this question:
So what now?!
633
00:36:25,685 --> 00:36:27,061
I don't know what the two of you
should do now!
634
00:36:27,353 --> 00:36:28,604
At any rate,
I'm sticking to my original plan:
635
00:36:28,896 --> 00:36:30,314
Seduce that old spinster
with everything I've got.
636
00:36:30,606 --> 00:36:32,150
Get her to sell the fishery,
I collect 20%.
637
00:36:32,441 --> 00:36:35,111
Aside from money, there's a lot of other
precious things in this world, right?
638
00:36:35,403 --> 00:36:37,738
Right! Gold, silver, diamonds, antiques--
639
00:36:38,030 --> 00:36:40,867
I'm talking about justice,
reason, and freedom,
640
00:36:41,159 --> 00:36:42,493
you money-grubbing bastard!
641
00:36:42,743 --> 00:36:43,703
What did you call me?!
642
00:36:44,620 --> 00:36:45,621
Calm down. Calm down now. Calm down.
643
00:36:45,830 --> 00:36:47,165
Alright, you don't have to worry.
644
00:36:47,415 --> 00:36:50,042
When the time comes, at the very most,
I'll admit to being a bad boy,
645
00:36:50,293 --> 00:36:51,961
and beg those two women
to drop the charges.
646
00:36:52,211 --> 00:36:53,379
Is that really worth it?
647
00:36:53,796 --> 00:36:56,299
Do you think if someone cracked open
your skull for saying that,
648
00:36:56,591 --> 00:36:57,550
it'd be really worth it?
649
00:36:57,842 --> 00:36:58,801
Hey!
650
00:36:59,218 --> 00:37:01,554
Disorderly conduct in a public place
will land you in prison.
651
00:37:01,888 --> 00:37:03,306
Still using jail to scare me?
652
00:37:03,598 --> 00:37:06,058
Take a look,
there's trash all over the place.
653
00:37:07,518 --> 00:37:08,728
Head of a snake, eyes of a rat.
654
00:37:09,020 --> 00:37:09,979
Total nonsense!
655
00:37:10,813 --> 00:37:12,106
The end of the world is nigh.
656
00:37:12,398 --> 00:37:14,442
Living in the end of the world
is already bad enough.
657
00:37:14,734 --> 00:37:16,819
Now you want me to live inside a prison
in the end of the world?!
658
00:37:17,069 --> 00:37:18,029
- There!
- No.
659
00:37:18,237 --> 00:37:19,697
- I'm sorry. I'm very sorry.
- H-Hey,
660
00:37:19,947 --> 00:37:21,449
how could you get someone like this
for a job? - Hey!
661
00:37:21,699 --> 00:37:22,825
Don't point at me like that!
662
00:37:23,367 --> 00:37:25,494
- What do you mean by that?
- I don't mean anything.
663
00:37:25,995 --> 00:37:27,955
Don't say such meaningless things
when I'm around!
664
00:37:28,998 --> 00:37:30,458
Uh, he's just worried. Just worried.
665
00:37:31,292 --> 00:37:32,752
He didn't used to be like this.
666
00:37:33,461 --> 00:37:35,796
I'm realising more and more
that you've really changed a lot.
667
00:37:36,088 --> 00:37:39,050
One must be constantly updating
and changing to have any meaning.
668
00:37:39,383 --> 00:37:41,552
As if I'd be like him asking
such meaningless questions.
669
00:37:41,844 --> 00:37:43,304
- Where's the meaning in that?!
- Hey!
670
00:37:43,596 --> 00:37:45,598
Keep your cool. Keep your cool.
Have a drink. A drink.
671
00:37:45,890 --> 00:37:46,849
Have some tea.
672
00:37:47,350 --> 00:37:48,309
There, let's drink.
673
00:37:50,019 --> 00:37:51,520
Boss Wah, this way.
674
00:37:51,812 --> 00:37:52,772
After you.
675
00:37:57,235 --> 00:37:59,195
- And now we're all good.
- Hey, Jackie! You're here?
676
00:37:59,445 --> 00:38:01,697
- Hey, fancy seeing you here.
- Ugh... I got dragged out by Boss Wah.
677
00:38:01,948 --> 00:38:04,242
It won't be as boring with you around.
Come join us, I can introduce you.
678
00:38:04,492 --> 00:38:06,494
- Sure. You go on ahead, I'll be right over.
- C'mon.
679
00:38:06,744 --> 00:38:08,704
Bear with me.
Hey, just sit around here for a bit.
680
00:38:11,666 --> 00:38:13,167
On second thoughts, let's go together.
681
00:38:14,001 --> 00:38:14,961
Let's go together!
682
00:38:19,048 --> 00:38:20,007
Boss Wah.
683
00:38:20,800 --> 00:38:23,511
Let me introduce you:
Jackie Lung, my partner at the firm.
684
00:38:23,803 --> 00:38:24,971
Your case is in his hands.
685
00:38:25,263 --> 00:38:27,139
- Boss Wah.
- Oh... Attorney Lung, was it?
686
00:38:27,431 --> 00:38:28,391
The pleasure is all mine.
687
00:38:28,683 --> 00:38:31,227
Whether or not my factory stops work
depends solely on you.
688
00:38:31,519 --> 00:38:32,520
I will do my very best.
689
00:38:32,770 --> 00:38:34,522
These two are helping me also
with your case.
690
00:38:38,067 --> 00:38:39,568
Boss Wah, I am at your service.
691
00:38:39,860 --> 00:38:40,861
I'm a very hard worker!
692
00:38:41,737 --> 00:38:45,700
Boss Wah, leave this case to Jackie,
and you can rest easy.
693
00:38:46,617 --> 00:38:47,827
I just want it to be done with.
694
00:38:48,035 --> 00:38:50,663
- Help yourselves. Help yourselves.
- Boss Wah? You can rest assured.
695
00:38:50,913 --> 00:38:52,873
We're already gathering evidence
on your opponent.
696
00:38:53,082 --> 00:38:54,417
Boss, something's not right.
697
00:38:59,588 --> 00:39:00,715
Hey! What's all this, then?!
698
00:39:04,844 --> 00:39:07,513
Child Worshipping Guanyin.
You didn't think I'd be this great, huh?!
699
00:39:12,518 --> 00:39:14,353
Stop fighting! Stop fighting!
700
00:39:39,420 --> 00:39:41,339
Hey, hey. You're blocking my view.
701
00:39:56,187 --> 00:39:57,146
Stop fighting!
702
00:39:57,897 --> 00:39:58,856
Stop fighting!
703
00:40:00,191 --> 00:40:01,150
Stop fighting!
704
00:40:10,951 --> 00:40:11,911
Let's scram!
705
00:40:16,290 --> 00:40:18,542
- Get back here! You done already?!
- Let it go. Let it go.
706
00:40:21,170 --> 00:40:22,129
My apologies.
707
00:40:22,338 --> 00:40:24,965
The city gates set ablaze spells disaster
for the fish in the pond.
708
00:40:25,216 --> 00:40:28,177
I was born with an unlikeable face,
so they must have gotten the wrong man.
709
00:40:28,386 --> 00:40:29,345
Gotten the wrong man?!
710
00:40:29,595 --> 00:40:31,639
You! You who comes and goes flanked
by an entourage front and back!
711
00:40:31,889 --> 00:40:33,391
Who takes a seat to the flash
and glimmer of blades!
712
00:40:33,641 --> 00:40:35,601
Just looking at you,
I know you're not a good guy!
713
00:40:36,352 --> 00:40:37,311
Fuck this!
714
00:40:37,895 --> 00:40:39,146
H-Hey! Don't go!
715
00:40:39,438 --> 00:40:41,399
I'm sorry, my buddy's
had a bit too much to drink.
716
00:40:42,483 --> 00:40:43,442
Never mind that.
717
00:40:43,984 --> 00:40:45,945
The three of you can hold your own
pretty well.
718
00:40:46,237 --> 00:40:47,571
Luckily, you're working for me.
719
00:40:47,863 --> 00:40:50,324
If you were working for the other side,
then I'd be....
720
00:40:52,410 --> 00:40:55,121
Hmph! From now on, don't go around
saying you're my people.
721
00:40:55,413 --> 00:40:56,914
Any reputation I had
has been ruined by you lot.
722
00:40:57,206 --> 00:40:59,708
Boss, I'd never have guessed
he'd have two dragons with him.
723
00:41:00,000 --> 00:41:02,169
Dragons? Is that why
you were draggin' your feet, then?
724
00:41:02,461 --> 00:41:04,171
Get someone to finish off
the lawyer first.
725
00:41:04,463 --> 00:41:06,298
That lawyer brat is pretty much
a nobody though.
726
00:41:06,882 --> 00:41:07,925
He's got brains and brawn.
727
00:41:08,217 --> 00:41:09,343
That still makes him a nobody?
728
00:41:09,635 --> 00:41:12,847
Do you have to have "Ironside 426"
carved into your forehead to be somebody?
729
00:41:18,894 --> 00:41:20,229
That boat over there's so pretty.
730
00:41:20,521 --> 00:41:22,189
The one I'm taking you to
is even prettier.
731
00:41:32,158 --> 00:41:33,409
Hello? They're here.
732
00:41:43,002 --> 00:41:43,961
Please.
733
00:41:44,503 --> 00:41:45,463
Here.
734
00:42:02,104 --> 00:42:03,063
Mr Lung.
735
00:42:03,355 --> 00:42:04,607
Miss Wan.
736
00:42:05,232 --> 00:42:06,692
So? Do you like it?
737
00:42:08,110 --> 00:42:09,361
But it's a bit over the top.
738
00:42:09,653 --> 00:42:11,113
It's not over the top, it's worth it.
739
00:42:11,405 --> 00:42:12,990
Lunch is inherently such a one-note thing.
740
00:42:13,282 --> 00:42:15,993
If there's any way to spice it up,
it makes all the difference.
741
00:42:18,621 --> 00:42:19,538
Wow, Jackie?
742
00:42:22,458 --> 00:42:24,126
You don't eat like this every day, do you?
743
00:42:24,418 --> 00:42:26,045
Well, depends if I eat with you every day.
744
00:42:34,803 --> 00:42:36,514
I don't like so many people
attending to me.
745
00:42:36,764 --> 00:42:38,557
Oh! Next time it'll just be me
serving you, then.
746
00:42:38,807 --> 00:42:40,226
A meal like this isn't cheap....
747
00:42:40,434 --> 00:42:42,019
I dipped into my nest egg to treat you.
748
00:42:42,269 --> 00:42:45,272
Take it as repayment for leaving you with
an empty stomach at my place that night.
749
00:42:45,481 --> 00:42:46,774
You shouldn't misuse a nest egg.
750
00:42:46,982 --> 00:42:48,526
You won't necessarily start a nest
after one lunch.
751
00:42:48,734 --> 00:42:50,903
Well, I'll still have the interest.
Cheers.
752
00:43:04,833 --> 00:43:06,627
Please excuse me,
I want to use the bathroom.
753
00:43:06,919 --> 00:43:08,504
OK. Take Miss Wan to the toilet.
754
00:43:08,796 --> 00:43:09,755
Of course.
755
00:43:13,217 --> 00:43:15,928
Miss Wan, this entire boat
has been booked out by Mr Lung.
756
00:43:16,220 --> 00:43:17,888
Can I interest you
in trying out the gents?
757
00:43:19,265 --> 00:43:21,225
- No.
- Oh, after you.
758
00:43:27,064 --> 00:43:28,023
Miss Wan, please.
759
00:43:35,197 --> 00:43:36,657
Hey! He's up there!
760
00:43:38,242 --> 00:43:39,451
Hurry up! Go!
761
00:44:03,809 --> 00:44:04,768
What're you doing?!
762
00:44:08,397 --> 00:44:09,857
I see him! He's inside here!
763
00:44:26,498 --> 00:44:27,458
Split up and chase!
764
00:46:24,199 --> 00:46:25,159
What happened?!
765
00:46:28,120 --> 00:46:29,621
Our meal has come to an end again.
766
00:46:29,997 --> 00:46:31,248
What?
767
00:46:32,708 --> 00:46:33,667
Let's go.
768
00:46:57,900 --> 00:46:59,401
You're drowning your flowers to death.
769
00:47:04,281 --> 00:47:05,657
Miss Ip... Come over here for a bit.
770
00:47:08,702 --> 00:47:09,995
What is it, heroic thief catcher?
771
00:47:11,121 --> 00:47:12,998
There's not much of a reward
for becoming a hero.
772
00:47:14,833 --> 00:47:16,043
How about some flowers, then?
773
00:47:17,044 --> 00:47:19,004
Giving me a night alone with you
is more practical.
774
00:47:20,547 --> 00:47:23,675
In a single night, we can have a lot
to eat, and a lot of conversation.
775
00:47:24,843 --> 00:47:27,221
We're already such good neighbours.
Why not also be good friends?
776
00:47:27,513 --> 00:47:28,972
Friends are for betraying.
777
00:47:30,599 --> 00:47:32,851
Fewer friends means less betrayal.
778
00:47:33,560 --> 00:47:36,396
- I'm willing to be betrayed by you.
- Your eyes have already betrayed you.
779
00:47:37,231 --> 00:47:39,900
Your eyes tell me that you're not sincere
about making friends.
780
00:47:40,150 --> 00:47:41,819
You're only interested in finding a woman.
781
00:47:44,363 --> 00:47:46,406
I am interested in finding a woman
to be my friend.
782
00:47:46,698 --> 00:47:48,742
Trust in my lips, don't trust in my eyes.
783
00:47:48,992 --> 00:47:51,370
Your mouth has a scar,
how can I possibly trust you?
784
00:47:51,995 --> 00:47:53,956
This scar...
counts as being part of my nose!
785
00:47:54,498 --> 00:47:55,457
Don't get it wrong.
786
00:47:57,459 --> 00:47:58,502
Whether I'm wrong or right,
787
00:47:58,752 --> 00:48:00,462
I appreciate your invitation,
but I decline.
788
00:48:01,463 --> 00:48:02,589
Don't appreciate and decline.
789
00:48:02,840 --> 00:48:04,800
It's only dinner.
You have to eat every day anyway.
790
00:48:05,968 --> 00:48:06,927
Let go....
791
00:48:07,511 --> 00:48:09,763
You men... apart from
asking women out for dinner,
792
00:48:10,013 --> 00:48:11,098
there's nothing else to you....
793
00:48:12,516 --> 00:48:13,475
There is more!
794
00:48:13,684 --> 00:48:16,228
But those are the highest ideals.
I only keep those in my heart.
795
00:48:16,436 --> 00:48:19,189
Now then, I'll be waiting for you
at the Glasshouse Restaurant tonight.
796
00:48:19,439 --> 00:48:20,399
I won't come...!
797
00:48:21,316 --> 00:48:22,317
I'll keep waiting for you!
798
00:48:22,568 --> 00:48:23,777
I won't leave until I see you!
799
00:48:24,570 --> 00:48:25,779
I won't be coming.
800
00:48:27,406 --> 00:48:28,365
You have to come!
801
00:48:28,615 --> 00:48:29,741
As wide as the heavens,
as endless as the earth.
802
00:48:29,992 --> 00:48:31,201
Until the oceans run dry
and the rocks break apart.
803
00:48:31,451 --> 00:48:33,912
- I will wait until you come!
- I definitely won't be going!
804
00:49:05,819 --> 00:49:07,029
He really came...!
805
00:49:15,162 --> 00:49:16,413
Miss, I need to make a call.
806
00:49:16,830 --> 00:49:18,373
Mister, I also have to make a call.
807
00:49:18,665 --> 00:49:19,875
Oh! Take your time, then!
808
00:49:23,712 --> 00:49:25,422
Let's see how long you'll wait....
809
00:49:30,594 --> 00:49:32,971
That wimp... What happened to
"I won't leave until I see you"?
810
00:49:33,263 --> 00:49:34,723
Nothing but talk... Hmph!
811
00:49:37,434 --> 00:49:38,852
So what's the meaning of this, then?
812
00:49:40,771 --> 00:49:43,106
Stop gawking about,
and look across the street to your right!
813
00:49:44,316 --> 00:49:46,026
I asked you out for dinner,
and you said you weren't coming.
814
00:49:46,234 --> 00:49:47,444
In the end you didn't not come.
815
00:49:47,694 --> 00:49:50,072
You came, but didn't come in,
and stood around on the street!
816
00:50:00,165 --> 00:50:01,124
Leave, then.
817
00:50:01,416 --> 00:50:03,377
I'll be following you from behind
the entire time!
818
00:50:03,669 --> 00:50:04,920
Chasing girls isn't about logic.
819
00:50:05,212 --> 00:50:06,505
It's about actions.
820
00:50:06,797 --> 00:50:08,548
Thank you for giving me
the opportunity to actually chase you.
821
00:50:08,840 --> 00:50:10,008
I know what you were thinking.
822
00:50:10,258 --> 00:50:12,844
You really wanted to see if I wasn't going
to leave until I saw you, right?
823
00:50:13,095 --> 00:50:15,013
I said I won't leave until I see you.
And that means just that!
824
00:50:15,263 --> 00:50:17,975
Even if you don't believe in me,
you should believe in yourself!
825
00:50:18,266 --> 00:50:20,268
Can't you see you've got
a real charm about you?
826
00:50:23,188 --> 00:50:24,898
Big fat lady, I'm not talking to you!
827
00:50:25,190 --> 00:50:26,400
Can you stop being so smitten?!
828
00:50:27,359 --> 00:50:29,027
I was talking to the young lady
next to you!
829
00:50:33,699 --> 00:50:34,658
Take your time.
830
00:50:34,950 --> 00:50:37,411
Don't walk so fast, young lady
in front wearing black furs!
831
00:50:40,497 --> 00:50:42,457
Rushing down the road of love
won't lead to a happy life.
832
00:50:42,708 --> 00:50:44,501
To give someone else a chance
is to give yourself a chance.
833
00:50:44,751 --> 00:50:46,211
Happiness has to be created by two people.
834
00:50:46,461 --> 00:50:49,423
Do you understand,
young lady with a scarf and no jacket?
835
00:50:52,509 --> 00:50:55,012
I'm so thankful you're standing there
mulling over what I've said.
836
00:50:55,262 --> 00:50:56,972
You can stop mulling now,
I was just spouting nonsense!
837
00:50:57,180 --> 00:50:59,641
Being friends isn't actually
such a complicated thing.
838
00:51:05,689 --> 00:51:06,648
Are you done?
839
00:51:12,404 --> 00:51:13,613
Careful, or you'll catch a cold.
840
00:51:14,031 --> 00:51:14,990
I'm sorry.
841
00:51:15,407 --> 00:51:16,616
I got a bit carried away.
842
00:51:17,367 --> 00:51:18,827
Who's got hair that wants bald spots?
843
00:51:19,119 --> 00:51:21,204
I couldn't think of another way
to get through to you.
844
00:51:25,000 --> 00:51:27,210
An idiot like you has hair
that wants bald spots!
845
00:51:27,711 --> 00:51:29,046
Acting like a madman out in public!
846
00:51:29,337 --> 00:51:30,297
I don't know you!
847
00:51:32,841 --> 00:51:34,259
Where should we go for dinner, then?
848
00:51:35,719 --> 00:51:37,054
We'll go wherever you say we'll go!
849
00:51:39,681 --> 00:51:41,808
We're going to dinner now!
Please move out of the way!
850
00:51:42,100 --> 00:51:44,227
Please move out of the way,
we're going to dinner now!
851
00:51:44,519 --> 00:51:47,105
Please move out of the way!
Please move out of the way...!
852
00:51:47,397 --> 00:51:48,356
Pizza World
853
00:51:56,782 --> 00:52:01,244
With the warmth by my ears
854
00:52:01,787 --> 00:52:05,749
Cupid's arrows
855
00:52:06,041 --> 00:52:14,007
Spin around within my heart
856
00:52:15,258 --> 00:52:19,304
Let our touch conduct electricity
857
00:52:19,596 --> 00:52:23,850
Let my heartstrings tremble
858
00:52:24,142 --> 00:52:32,109
Let my love deliver its warmth
859
00:52:34,820 --> 00:52:38,949
- The joy within my heart rises
- Joy...
860
00:52:39,658 --> 00:52:42,869
- The heat inside my heart crosses the line
- Heat...
861
00:52:43,703 --> 00:52:52,170
- Heart in hand...
- Intertwined with me...
862
00:52:53,380 --> 00:52:57,342
- The joy within my heart rises
- Joy...
863
00:52:58,009 --> 00:53:01,972
- The heat inside my heart crosses the line
- Heat...
864
00:53:02,681 --> 00:53:08,645
- Love is just like a direct current
- Just like a direct current
865
00:53:09,146 --> 00:53:16,528
Let my love deliver its warmth...
866
00:53:21,700 --> 00:53:22,826
Be honest with me.
867
00:53:23,118 --> 00:53:25,704
Do you only spend time with me
for the sake of winning the lawsuit?
868
00:53:26,371 --> 00:53:27,289
And you?
869
00:53:27,581 --> 00:53:30,542
Do you also let me spend time with you
for the sake of winning the lawsuit?
870
00:53:32,252 --> 00:53:35,172
In fact, it doesn't matter
if you win or lose a case.
871
00:53:35,463 --> 00:53:36,923
You lose one, you win the next.
872
00:53:37,382 --> 00:53:38,842
Win or lose, I still get paid.
873
00:53:39,467 --> 00:53:41,094
But a good girlfriend's a different thing.
874
00:53:41,386 --> 00:53:43,221
You might not meet the right one
for ten years.
875
00:53:43,513 --> 00:53:46,099
And when you do...
she might be someone else's wife.
876
00:53:48,185 --> 00:53:49,352
It's the same with a good man.
877
00:53:49,644 --> 00:53:51,605
Usually, a good man is also
someone else's husband.
878
00:53:55,442 --> 00:53:56,651
Don't look at me like that.
879
00:53:56,902 --> 00:53:58,069
You don't count as a good man.
880
00:53:58,320 --> 00:54:00,071
Because I'm not
someone else's husband, right?
881
00:54:06,745 --> 00:54:07,704
Are you OK?
882
00:54:07,954 --> 00:54:09,623
If it's no kissing,
I won't kiss you, then.
883
00:54:09,831 --> 00:54:10,790
Did you have to hit me?
884
00:54:11,666 --> 00:54:13,877
Even if I didn't have to hit you,
I already did. So what?
885
00:54:14,586 --> 00:54:15,545
Right.
886
00:54:15,795 --> 00:54:18,173
Even if you didn't have to hit me,
you already did. So what?
887
00:54:20,217 --> 00:54:21,176
I'm sorry, then.
888
00:54:24,346 --> 00:54:26,306
In that case, slap me! Hit me!
889
00:54:26,765 --> 00:54:28,099
You can even stab me with a knife!
890
00:54:29,517 --> 00:54:30,477
Hit me!
891
00:54:38,485 --> 00:54:40,654
All this fishing,
and we're just catching your own fish.
892
00:54:40,904 --> 00:54:42,405
There's no sense of excitement at all.
893
00:54:43,657 --> 00:54:47,202
The pleasure of fishing isn't found
in the moment you reel in a fish.
894
00:54:47,535 --> 00:54:48,995
Is it in the moment you eat them?
895
00:54:49,496 --> 00:54:50,455
Wrong.
896
00:54:51,456 --> 00:54:52,958
It's in the actual time spent fishing,
897
00:54:54,000 --> 00:54:55,168
when you're patiently waiting,
898
00:54:55,460 --> 00:54:57,212
your mind and soul at peace.
899
00:54:59,047 --> 00:55:01,549
Then how come those who live
on the water have so many wrinkles?
900
00:55:03,009 --> 00:55:05,220
If you keep being a smart arse,
I'll stop talking to you.
901
00:55:20,235 --> 00:55:22,529
Have you ever thought about
selling the fishery?
902
00:55:22,862 --> 00:55:23,947
Why?
903
00:55:24,781 --> 00:55:26,741
Sell it, and come with me to Australia.
904
00:55:27,617 --> 00:55:28,827
We'll open a ranch over there.
905
00:55:29,494 --> 00:55:30,745
We'll raise cattle together.
906
00:55:31,037 --> 00:55:31,997
Milk them.
907
00:55:32,539 --> 00:55:33,498
But don't worry.
908
00:55:34,040 --> 00:55:36,251
Most of our days will be spent
horse riding together,
909
00:55:37,002 --> 00:55:38,962
galloping upon
the emerald green grassland.
910
00:55:41,506 --> 00:55:43,216
As boundless as the sea and sky...
911
00:55:44,009 --> 00:55:47,470
On the mountain where the horses
are a-galloping, a-galloping
912
00:55:47,762 --> 00:55:51,266
There is a-drifting,
a-drifting a single cloud
913
00:55:51,558 --> 00:55:55,395
A silvery, silvery reflection
914
00:55:55,687 --> 00:55:58,857
A-washing, a-washing over
a city of Kangding
915
00:55:59,607 --> 00:56:05,405
The curved, curved moon
916
00:56:05,697 --> 00:56:08,408
A-basking, a-basking over
a city of Kangding
917
00:56:09,534 --> 00:56:11,411
That counts as a proposal, then.
918
00:56:14,497 --> 00:56:15,457
I'm happy with anything.
919
00:56:15,999 --> 00:56:17,208
I'm a very easy-going person.
920
00:56:22,213 --> 00:56:23,673
Let me tell you a secret.
921
00:56:23,965 --> 00:56:24,924
OK.
922
00:56:26,092 --> 00:56:27,427
My father's will stipulates
923
00:56:27,719 --> 00:56:29,679
that whoever becomes his son-in-law
924
00:56:30,013 --> 00:56:32,474
will automatically inherit
this entire fishery.
925
00:56:36,061 --> 00:56:38,063
Hey! What's with your reaction?!
926
00:56:40,065 --> 00:56:41,608
You've told me such a big secret.
927
00:56:41,900 --> 00:56:43,860
Now out of the blue,
I've got a new secret to keep.
928
00:56:44,152 --> 00:56:46,279
All of a sudden my burdens
have grown so much heavier.
929
00:56:47,280 --> 00:56:48,239
Why would they?
930
00:56:48,656 --> 00:56:50,158
This is my own secret.
931
00:56:51,368 --> 00:56:52,577
I have loose lips.
932
00:56:52,952 --> 00:56:54,829
I don't know if I can keep
this secret of yours.
933
00:56:55,038 --> 00:56:56,790
That's why I feel like
this is a heavy burden.
934
00:56:59,084 --> 00:57:00,668
Just treat it as a secret of your own.
935
00:57:01,211 --> 00:57:02,420
Treat it as my own secret?
936
00:57:07,467 --> 00:57:08,551
Isn't it so much better now?
937
00:57:11,638 --> 00:57:12,597
So much better!
938
00:57:13,139 --> 00:57:14,766
Having to deal with a secret of your own...
939
00:57:15,016 --> 00:57:16,142
it's such a different feeling!
940
00:57:19,145 --> 00:57:23,942
In a faraway place
941
00:57:24,234 --> 00:57:28,196
There is an old maiden...
942
00:57:58,643 --> 00:57:59,602
Think fast!
943
00:58:04,190 --> 00:58:05,650
I finally got you good!
944
00:58:06,151 --> 00:58:07,610
You're such a jerk, you...!
945
00:58:12,115 --> 00:58:13,074
Don't be scared.
946
00:58:13,366 --> 00:58:14,325
I'm here.
947
00:58:14,701 --> 00:58:16,703
Not now! Hurry up and find out
why we've lost power.
948
00:58:16,953 --> 00:58:18,663
Don't you find that being
in the dark with another
949
00:58:18,913 --> 00:58:20,498
is the most wonderful kind
of being together?
950
00:58:20,748 --> 00:58:23,293
Of course not! Without any power,
everything in the fridge will spoil,
951
00:58:23,543 --> 00:58:24,794
the rice is only cooked halfway through,
952
00:58:25,044 --> 00:58:26,796
the soup in the crock-pot's
not water and not soup,
953
00:58:27,046 --> 00:58:29,048
and there's the stuff in the oven too...
Go find out why we've lost power now!
954
00:58:29,299 --> 00:58:30,717
It's not like I'm a power generator.
955
00:58:30,967 --> 00:58:33,678
Even if I find out what's going on,
I still can't give you any power.
956
00:58:38,057 --> 00:58:39,517
The main switch doesn't do a thing.
957
00:58:52,989 --> 00:58:53,948
Huh? Who's that?!
958
00:59:01,539 --> 00:59:02,499
What's going on?!
959
00:59:11,341 --> 00:59:12,300
Jackie, what's happ--
960
00:59:13,051 --> 00:59:15,303
Seems like we've got an intruder
who doesn't mean us well.
961
00:59:15,595 --> 00:59:16,554
So what now?
962
00:59:17,013 --> 00:59:17,972
Hold onto this thing,
963
00:59:18,264 --> 00:59:20,600
go to the living room, count 1-2-3,
and turn it on.
964
00:59:20,892 --> 00:59:22,227
- You got it?
- But--
965
00:59:22,519 --> 00:59:23,478
Go! Go!
966
00:59:23,770 --> 00:59:24,729
Hurry up and go!
967
00:59:33,988 --> 00:59:35,198
Jackie, I've turned it on.
968
00:59:35,490 --> 00:59:37,158
- What do I do next?
- Be careful!
969
00:59:50,630 --> 00:59:51,839
Huh?! Tung Tak-Biao?!
970
00:59:56,386 --> 00:59:58,096
- Have you lost it?!
- I haven't lost it!
971
00:59:58,388 --> 00:59:59,597
Do you know what you're doing?!
972
00:59:59,889 --> 01:00:01,391
Yes! I need to get rid of the witness!
973
01:00:02,767 --> 01:00:03,726
Get away!
974
01:00:09,107 --> 01:00:10,066
Let go!
975
01:00:10,358 --> 01:00:12,569
- Cousin!
- That's enough!
976
01:00:12,819 --> 01:00:14,445
- What happened?
- Whatever happened isn't your business!
977
01:00:14,696 --> 01:00:16,447
Ah... You're a piece of work,
got no manners at all!
978
01:00:16,698 --> 01:00:18,241
My lack of manners is better
than your lack of humanity!
979
01:00:18,491 --> 01:00:21,202
Seducing someone so you can sweet talk them
into selling their fishery!
980
01:00:21,494 --> 01:00:22,704
Fei, what's he talking about?
981
01:00:22,996 --> 01:00:24,622
Umm... Nothing.
982
01:00:24,914 --> 01:00:25,873
He's just talking crap.
983
01:00:26,165 --> 01:00:27,667
I won't shut up
even if he beats me to death!
984
01:00:27,959 --> 01:00:28,918
Stop fighting!
985
01:00:29,210 --> 01:00:30,670
Stop fighting! Stop fighting...!
986
01:00:31,921 --> 01:00:32,839
Let me explain!
987
01:00:33,089 --> 01:00:34,048
Don't listen to him!
988
01:00:34,299 --> 01:00:35,842
- Can you just stop talking?!
- You're the one who should stop!
989
01:00:36,092 --> 01:00:37,343
I've listened to you talk way too much!
990
01:00:37,594 --> 01:00:39,178
The one who told me to break in
and bug the place was you!
991
01:00:39,387 --> 01:00:41,889
I messed up and now being sued. Aside from
doing nothing, you've also betrayed me!
992
01:00:42,140 --> 01:00:43,891
So this is the kind of person
you really are!
993
01:00:44,142 --> 01:00:46,352
Don't listen to him.
He's just talking crap!
994
01:00:48,146 --> 01:00:49,105
Listen to me.
995
01:00:49,397 --> 01:00:50,356
Ling, let me explain.
996
01:00:50,648 --> 01:00:52,358
It's not as complicated as you think!
997
01:00:52,650 --> 01:00:54,027
Yeah! The situation's really simple!
998
01:00:54,319 --> 01:00:55,695
The situation really is very simple!
999
01:00:55,987 --> 01:00:57,572
I've heard enough, hurry up and leave!
1000
01:00:57,780 --> 01:00:58,740
Hey!
1001
01:01:01,284 --> 01:01:03,244
Ling! Let me explain!
1002
01:01:03,911 --> 01:01:05,622
Whatever it is, save it for court!
1003
01:01:06,205 --> 01:01:07,206
Ling!
1004
01:01:10,043 --> 01:01:11,044
Ling...!
1005
01:01:14,047 --> 01:01:15,214
You've screwed everything up!
1006
01:01:15,506 --> 01:01:16,758
It was screwed up right from the start!
1007
01:01:17,050 --> 01:01:18,760
It was already screwed
when he arrested me breaking in!
1008
01:01:19,052 --> 01:01:21,304
I keep telling you,
I didn't arrest you on purpose!
1009
01:01:21,596 --> 01:01:23,598
Just look! How could you get
someone like this for a job?!
1010
01:01:23,890 --> 01:01:24,849
Hey! Biao!
1011
01:01:25,141 --> 01:01:26,100
Say no more!
1012
01:01:26,392 --> 01:01:28,353
Why ask someone else,
when you can do it yourself?
1013
01:01:28,645 --> 01:01:31,105
I more than understand that we live
in a society where human relationships,
1014
01:01:31,397 --> 01:01:33,399
and the very ways of the world
are dictated by self-interest.
1015
01:01:33,691 --> 01:01:35,318
I already said I'll help you
beat this thing!
1016
01:01:35,610 --> 01:01:37,904
Beat this thing?
Just beat off my lung, it'll be easier!
1017
01:01:38,196 --> 01:01:40,865
- You two aren't even taking this seriously!
- That's enough! Are you done nagging?!
1018
01:01:41,115 --> 01:01:42,909
Damn it... Did you lose your temper at me?
1019
01:01:43,159 --> 01:01:44,577
I haven't even lost my temper yet!
1020
01:01:44,786 --> 01:01:47,372
- Do you have to shove me so hard?!
- That's just how hard I shove!
1021
01:01:51,918 --> 01:01:53,169
Did you just hit me, big nose?
1022
01:01:53,461 --> 01:01:54,671
Like you have to set a date....
1023
01:01:56,214 --> 01:01:57,799
I don't need to find the time to hit you!
1024
01:02:01,302 --> 01:02:02,512
Don't fight!
1025
01:02:27,537 --> 01:02:28,788
We've already called the police.
1026
01:02:29,080 --> 01:02:31,040
If you have it in you,
just keep on fighting, then!
1027
01:02:49,016 --> 01:02:50,727
I talked so much,
I dried up all my saliva.
1028
01:02:50,935 --> 01:02:53,646
I flirted so much, I used up all my juice
and the power generator's too.
1029
01:02:53,896 --> 01:02:56,441
All that just to sweet talk
the police chief from charging you guys.
1030
01:02:56,691 --> 01:02:58,151
There's like a hundred years
between the three of you,
1031
01:02:58,401 --> 01:02:59,777
and you're still fighting
like kids on the street.
1032
01:02:59,986 --> 01:03:01,028
Excuse me. Coming through.
1033
01:03:08,995 --> 01:03:11,289
Why were you guys fighting anyway?
Was it over a woman?
1034
01:03:14,584 --> 01:03:16,043
For the skinny one, it was two women.
1035
01:03:16,502 --> 01:03:17,879
For the fat one, it was one woman.
1036
01:03:18,588 --> 01:03:19,964
And for me, it was two men.
1037
01:03:27,805 --> 01:03:30,516
I was up before the sun was out today
for the sake of a man.
1038
01:03:31,017 --> 01:03:32,351
So how are you gonna repay me?
1039
01:03:41,444 --> 01:03:42,403
So?
1040
01:03:44,405 --> 01:03:45,364
I'm heartbroken.
1041
01:03:46,908 --> 01:03:49,702
If you had given your heart to me,
you wouldn't be heartbroken.
1042
01:03:58,336 --> 01:04:00,171
Now that so many fish have died,
what do we do?
1043
01:04:00,713 --> 01:04:01,672
What do we do...?
1044
01:04:01,964 --> 01:04:03,508
That factory has to be for making drugs.
1045
01:04:11,349 --> 01:04:12,725
As if you won't get out of the way.
1046
01:04:13,267 --> 01:04:14,477
As if you won't hit the brakes.
1047
01:04:18,481 --> 01:04:20,775
The hell you trying to pull?
A good dog doesn't block the road!
1048
01:04:20,983 --> 01:04:23,069
- I'm not a good dog.
- You're not a good person either!
1049
01:04:23,319 --> 01:04:25,696
- I am a good person!
- They don't toy with other's emotions!
1050
01:04:25,947 --> 01:04:28,199
I never toyed with your emotions!
I also exposed my true feelings!
1051
01:04:28,449 --> 01:04:30,368
- Empty words!
- Can't you feel it?
1052
01:04:30,618 --> 01:04:32,829
I can't feel it!
I have no feelings for you whatsoever!
1053
01:04:35,706 --> 01:04:38,042
You waste my time, you waste my emotions.
You're a low-life!
1054
01:04:38,334 --> 01:04:40,503
To make your commission,
you betrayed me... and yourself!
1055
01:04:49,512 --> 01:04:52,056
- Why didn't you get away?
- If I wanted that, I wouldn't have come.
1056
01:04:58,145 --> 01:05:00,898
- How could you do something so dangerous?
- This kind of person is better off dead.
1057
01:05:01,148 --> 01:05:03,109
I was talking about you!
If he snatched the spanner off you,
1058
01:05:03,359 --> 01:05:05,361
he wouldn't have just killed you;
he could've killed me too!
1059
01:05:05,611 --> 01:05:06,696
I'm not that kind of person.
1060
01:05:07,113 --> 01:05:08,072
Let me explain.
1061
01:05:08,281 --> 01:05:10,992
At first, I really did come-on to you
so I could persuade you to sell the fishery.
1062
01:05:11,242 --> 01:05:13,703
But as we spent more time together,
I realised I had actually fallen for you.
1063
01:05:13,953 --> 01:05:16,706
Your appetite is insatiable.
Now you want to be the fishery boss too?
1064
01:05:16,956 --> 01:05:19,125
That's something I've actually
thought about, of course.
1065
01:05:19,333 --> 01:05:21,294
But to show my feelings for you
are pure and true,
1066
01:05:21,544 --> 01:05:24,338
you can donate the fishery to charity
before you marry me.
1067
01:05:25,798 --> 01:05:28,801
If I donate the fishery and marry you,
are we supposed to live on air alone?
1068
01:05:29,051 --> 01:05:32,013
Then we'll live on air if we have to.
As long as we don't have to eat shit!
1069
01:05:32,263 --> 01:05:35,099
Even if I don't donate the fishery,
we'll still have to live on air alone.
1070
01:05:35,349 --> 01:05:37,518
Polluted water continues to flow down
from the factory.
1071
01:05:37,810 --> 01:05:40,771
I'll go in the factory and find out for you
what the hell they're doing, OK?
1072
01:05:40,980 --> 01:05:42,189
Let's get in the car, then.
1073
01:05:44,358 --> 01:05:46,903
Hey! She tells you to get in the car,
and you just get in the car?
1074
01:05:48,571 --> 01:05:49,447
Hop in.
1075
01:05:59,916 --> 01:06:01,125
Your friend's here to see you.
1076
01:06:11,886 --> 01:06:12,845
Ling....
1077
01:06:13,846 --> 01:06:16,599
You don't have to say anything.
If you have something, say it in court.
1078
01:06:19,101 --> 01:06:20,061
You be careful now.
1079
01:06:23,814 --> 01:06:24,774
I really wanna help you.
1080
01:06:25,066 --> 01:06:26,025
But I can't!
1081
01:06:26,734 --> 01:06:27,693
I have no malicious intent.
1082
01:06:27,944 --> 01:06:29,904
I'm only here to beg you
to drop the charges against me.
1083
01:06:30,196 --> 01:06:32,156
You don't have to beg.
I've decided not to sue you.
1084
01:06:32,406 --> 01:06:34,700
My only wish is that you never show
your face around me ever again.
1085
01:06:34,951 --> 01:06:36,619
Ah...! Such is not a troublesome request.
1086
01:06:36,911 --> 01:06:37,870
I take my leave.
1087
01:06:41,832 --> 01:06:43,918
Why do they only have it in for me
but not for you?
1088
01:06:44,210 --> 01:06:45,419
This is the power of love.
1089
01:06:48,214 --> 01:06:50,299
- Hey! Can you do something for me?
- Sure.
1090
01:06:50,549 --> 01:06:52,843
- There's no money in it, though.
- I've always worked for free.
1091
01:06:53,094 --> 01:06:54,053
Follow me.
1092
01:07:13,406 --> 01:07:14,365
Hey!
1093
01:07:15,533 --> 01:07:16,993
Hey, you don't have to act like this.
1094
01:07:17,284 --> 01:07:18,452
This is called being cautious.
1095
01:07:20,204 --> 01:07:21,664
Alright, we'll split up.
1096
01:07:21,956 --> 01:07:23,290
We'll meet back here in 20 minutes.
1097
01:07:27,795 --> 01:07:30,172
I've got you in the shot as proof
you actually did something.
1098
01:08:15,301 --> 01:08:16,260
Come with me.
1099
01:09:25,746 --> 01:09:27,206
What kind of a factory is this?
1100
01:10:07,413 --> 01:10:08,372
Hey, how's it going?
1101
01:10:09,290 --> 01:10:10,249
Sorry for the intrusion.
1102
01:10:10,791 --> 01:10:11,750
Please excuse me.
1103
01:10:13,419 --> 01:10:14,378
Goodbye.
1104
01:10:19,258 --> 01:10:20,217
Well, how is everyone?
1105
01:10:23,804 --> 01:10:25,472
- What's all this?!
- Nothing, they're just binoculars.
1106
01:10:25,681 --> 01:10:27,266
- Hey! Why're you taking my stuff?!
- Get 'im!
1107
01:10:27,683 --> 01:10:29,894
Don't move!
You're not allowed to lay a hand on me.
1108
01:10:31,103 --> 01:10:32,062
Fatso?
1109
01:10:33,147 --> 01:10:35,149
- How'd you get in here?!
- How's it going?
1110
01:10:54,501 --> 01:10:55,419
Don't move!
1111
01:10:58,797 --> 01:10:59,757
Don't let him leave!
1112
01:11:01,759 --> 01:11:04,261
Alright, then. Guess I'm forced
to play Daredevil Third Brother.
1113
01:11:09,266 --> 01:11:10,226
C'mon!
1114
01:11:19,610 --> 01:11:20,569
Go....
1115
01:12:07,866 --> 01:12:09,743
Everyone calm down! He's got nothing!
1116
01:12:14,790 --> 01:12:15,749
Tie him up for me!
1117
01:12:17,418 --> 01:12:20,379
District Court, Civil Case No. 2346.
1118
01:12:20,671 --> 01:12:22,589
Ip Fishery's application for an injunction
1119
01:12:22,881 --> 01:12:25,050
to halt the continued production
at Wah Chemical Plant.
1120
01:12:25,342 --> 01:12:26,844
Court is now in session.
1121
01:12:27,136 --> 01:12:30,347
The Honourable
Judge Law Chung-Wai presiding.
1122
01:12:39,690 --> 01:12:41,900
Let go of me--
Why have you tied me up...?!
1123
01:13:03,881 --> 01:13:06,258
If he wakes up, give him another dose.
1124
01:13:17,019 --> 01:13:17,978
Damn fatty...!
1125
01:13:20,481 --> 01:13:22,858
Due to the familial relationship
between the plaintiff and myself,
1126
01:13:23,150 --> 01:13:25,861
to ensure that my own test results
were not tainted by personal bias,
1127
01:13:26,153 --> 01:13:28,072
I handed the samples over
to Hong Kong University
1128
01:13:28,364 --> 01:13:31,408
where researchers in the Department
of Marine Biology conducted further tests.
1129
01:13:31,700 --> 01:13:33,243
From their testing, they concluded
1130
01:13:33,535 --> 01:13:36,955
the lead content in the water
was 2% higher than my own results,
1131
01:13:37,247 --> 01:13:39,249
while oxygen levels were 3% lower.
1132
01:13:55,516 --> 01:13:56,725
Thank you very much, Miss Wan.
1133
01:13:57,309 --> 01:13:58,977
No further questions, Your Honour.
1134
01:14:13,700 --> 01:14:16,912
Counsel for the defendant,
this is a hearing for a civil case.
1135
01:14:17,704 --> 01:14:19,915
The testimony provided by the witness
is expert opinion.
1136
01:14:20,541 --> 01:14:21,500
Therefore,
1137
01:14:21,792 --> 01:14:25,003
refrain from the psychological tactics
employed in criminal cases.
1138
01:14:25,462 --> 01:14:26,422
Understood, Your Honour.
1139
01:14:39,768 --> 01:14:40,727
Miss Wan Mei-Ling.
1140
01:14:41,437 --> 01:14:43,397
Please do not forget
that before taking the stand,
1141
01:14:43,689 --> 01:14:44,898
you took an oath.
1142
01:14:45,190 --> 01:14:48,444
Everything you say up here is the truth,
and nothing but the truth.
1143
01:14:48,735 --> 01:14:49,695
I haven't forgotten.
1144
01:14:50,237 --> 01:14:51,196
Miss Wan Mei-Ling,
1145
01:14:51,488 --> 01:14:54,908
please answer with utmost sincerity,
the following question.
1146
01:14:57,703 --> 01:14:58,662
Do you love me?
1147
01:15:02,416 --> 01:15:03,417
Is he allowed to ask that?
1148
01:15:05,669 --> 01:15:08,589
- Objection! Irrelevant to the case!
- Objection overruled! Irrelevant to you!
1149
01:15:08,881 --> 01:15:09,965
What's happening?
1150
01:15:11,008 --> 01:15:13,302
Whether an objection is overruled
is left for me to decide!
1151
01:15:15,721 --> 01:15:19,099
Counsel for the defendant, please explain
why you have to ask this question.
1152
01:15:19,683 --> 01:15:20,642
My apologies.
1153
01:15:21,393 --> 01:15:22,352
Your Honour.
1154
01:15:22,769 --> 01:15:25,564
Please understand that I have
sufficient reasoning behind this question.
1155
01:15:25,856 --> 01:15:29,318
As long as she answers the question,
I will provide an explanation afterwards.
1156
01:15:32,112 --> 01:15:34,239
Miss Wan, do you love him?
1157
01:15:34,490 --> 01:15:37,117
Your Honour, shouldn't we revert back
to the issue of water quality?
1158
01:15:37,367 --> 01:15:39,828
I am on the stand in my capacity
as an expert on water quality.
1159
01:15:40,412 --> 01:15:42,164
I know you are an expert on water quality.
1160
01:15:43,790 --> 01:15:45,501
However, you are an expert
in water quality,
1161
01:15:45,792 --> 01:15:47,169
and a woman all the same.
1162
01:15:47,461 --> 01:15:51,924
The court may object to one man
asking another man if he loves him.
1163
01:15:52,382 --> 01:15:53,842
Because that is unusual.
1164
01:15:55,010 --> 01:15:58,722
However, we now have a man
asking a woman if she loves him.
1165
01:15:59,181 --> 01:16:00,390
This is not unusual at all.
1166
01:16:00,682 --> 01:16:02,142
Moreover, it is legal.
1167
01:16:04,061 --> 01:16:07,523
I cannot think of any reason to bar him
from asking you such a question.
1168
01:16:08,607 --> 01:16:10,400
Therefore, you must provide an answer.
1169
01:16:10,651 --> 01:16:13,612
Your Honour, I don't really want to
discuss issues of the heart in court.
1170
01:16:15,113 --> 01:16:16,073
Not
.
1171
01:16:16,615 --> 01:16:19,076
The court must now discuss
issues of the heart.
1172
01:16:20,911 --> 01:16:21,870
Do you love me?
1173
01:16:24,164 --> 01:16:25,457
You must give an answer.
1174
01:16:29,419 --> 01:16:30,379
I don't love you.
1175
01:16:35,092 --> 01:16:38,053
Giving false testimony is perjury,
and you may be held in contempt of court.
1176
01:16:38,554 --> 01:16:39,513
Did you know that?
1177
01:16:40,514 --> 01:16:43,267
He may be trying to intimidate you,
but he does speak the truth.
1178
01:16:43,684 --> 01:16:44,726
My apologies, Your Honour.
1179
01:16:45,018 --> 01:16:46,353
I may have come on a bit strong.
1180
01:16:46,812 --> 01:16:48,689
But this question is just
too important to me.
1181
01:16:48,981 --> 01:16:51,650
It is only right that young people
treat love with such seriousness.
1182
01:16:52,317 --> 01:16:53,277
Wan Mei-Ling...
1183
01:16:53,902 --> 01:16:56,113
You must be careful
in how you answer this question.
1184
01:16:57,948 --> 01:16:58,907
Do you love or not?
1185
01:16:59,199 --> 01:17:00,909
Why are you having me answer
this question?
1186
01:17:01,159 --> 01:17:03,870
Outside the courtroom,
taking an oath is like eating lettuce.
1187
01:17:04,204 --> 01:17:06,957
Inside the courtroom,
an oath is granted power by the law.
1188
01:17:07,249 --> 01:17:10,210
If you do not tell the truth, you face
the consequences of breaking the law.
1189
01:17:10,502 --> 01:17:11,962
I must know, in no uncertain terms...
1190
01:17:12,838 --> 01:17:14,047
if you love me.
1191
01:17:14,881 --> 01:17:17,593
Because the answer you give
will affect the future of my career,
1192
01:17:17,884 --> 01:17:20,512
as well as how I will spend
the rest of my days.
1193
01:17:20,804 --> 01:17:23,724
It is easy to ask for a priceless treasure,
but a beau is hard to come by.
1194
01:17:24,016 --> 01:17:24,975
I am a judge.
1195
01:17:25,267 --> 01:17:27,894
I have the authority to declare
who is guilty and who is innocent.
1196
01:17:28,186 --> 01:17:30,856
But I do not have the authority to declare
if his feelings are true.
1197
01:17:31,148 --> 01:17:33,108
In this particular case,
you are the judge.
1198
01:17:34,318 --> 01:17:35,819
We are all awaiting your verdict.
1199
01:17:40,449 --> 01:17:41,408
I...
1200
01:17:42,159 --> 01:17:43,118
love him.
1201
01:17:53,420 --> 01:17:54,379
Your Honour.
1202
01:17:54,671 --> 01:17:56,006
As the two of us are in love,
1203
01:17:56,298 --> 01:17:58,800
and she represents the plaintiff,
and I represent the defendant:
1204
01:17:59,092 --> 01:18:00,260
to uphold judicial integrity,
1205
01:18:00,552 --> 01:18:02,512
and in the best interests
of both parties involved,
1206
01:18:02,804 --> 01:18:04,765
one of us will need to withdraw
from this case.
1207
01:18:05,849 --> 01:18:08,560
I ask that Your Honour grant me permission
to withdraw from the case.
1208
01:18:12,064 --> 01:18:13,023
Permission granted.
1209
01:18:13,315 --> 01:18:15,442
All hearings for the case
are postponed to a later date.
1210
01:18:24,201 --> 01:18:26,161
- Do you even know how to do your job?
- Pigs...!
1211
01:18:42,219 --> 01:18:44,763
It's your own fault for not giving me
a chance to say it normally.
1212
01:18:45,013 --> 01:18:46,848
So I had no other choice
but to say it in court.
1213
01:18:49,393 --> 01:18:50,602
Here, keep the change.
1214
01:18:51,687 --> 01:18:52,646
Hey!
1215
01:18:54,439 --> 01:18:56,900
I'm sorry, miss. There was nothing
I could do to not be seen by you.
1216
01:18:57,192 --> 01:18:58,193
What is it?
1217
01:19:05,992 --> 01:19:06,952
Thanks a lot.
1218
01:19:08,286 --> 01:19:09,246
What's wrong?
1219
01:19:09,538 --> 01:19:11,498
Oh! Nothing. You can get going,
I'll see you another time.
1220
01:19:12,040 --> 01:19:12,999
We'll get going, then.
1221
01:19:14,668 --> 01:19:15,627
Catch a taxi.
1222
01:19:15,919 --> 01:19:17,254
I've got something important to do.
1223
01:19:23,135 --> 01:19:24,094
Hey!
1224
01:19:25,095 --> 01:19:26,054
Hey--
1225
01:19:41,194 --> 01:19:42,154
Boss.
1226
01:19:47,993 --> 01:19:49,411
OK, so this is where it all started.
1227
01:19:49,703 --> 01:19:51,079
He went that way. I went this way.
1228
01:19:51,371 --> 01:19:52,956
- Wait for me here.
- No!
1229
01:19:53,248 --> 01:19:54,666
It might be really dangerous inside.
1230
01:19:54,958 --> 01:19:56,376
- I'm not scared.
- I can't take care of you.
1231
01:19:56,585 --> 01:19:58,670
- I can take care of myself.
- ...came back here. What should I do, then?
1232
01:19:58,920 --> 01:20:00,338
- Clear now?
- Let's move.
1233
01:20:08,555 --> 01:20:09,848
- Put this on.
- What for?
1234
01:20:10,140 --> 01:20:11,600
It'll be useful in a bit.
1235
01:20:23,653 --> 01:20:24,529
Biao.
1236
01:20:27,365 --> 01:20:29,326
- Be careful.
- You be careful too.
1237
01:20:34,289 --> 01:20:35,999
Hey! Be careful.
1238
01:20:36,291 --> 01:20:37,250
I will.
1239
01:21:09,658 --> 01:21:11,868
- Drag him outside. Toss him into the sea!
- Understood.
1240
01:21:12,911 --> 01:21:14,120
Hey. Hey!
1241
01:21:14,412 --> 01:21:15,205
Hey!
1242
01:21:21,044 --> 01:21:22,003
Don't do anything stupid!
1243
01:21:22,295 --> 01:21:24,256
- We're looking for someone.
- What?!
1244
01:21:24,714 --> 01:21:25,715
We're looking for someone.
1245
01:21:28,552 --> 01:21:30,262
There's no one here you're looking for!
1246
01:21:30,554 --> 01:21:31,555
Whaddya mean no one here?!
1247
01:21:31,805 --> 01:21:34,099
I came here with him.
I waited around and never saw him leave.
1248
01:21:34,349 --> 01:21:36,268
He must be here!
So we were right in coming here!
1249
01:21:36,560 --> 01:21:37,519
Shut up!
1250
01:21:37,811 --> 01:21:39,729
The courtroom is your turf.
This here is my turf.
1251
01:21:39,980 --> 01:21:41,606
- Get out!
- What?!
1252
01:21:41,898 --> 01:21:42,941
Let's not do anything rash.
1253
01:21:43,733 --> 01:21:44,693
Let's go.
1254
01:21:51,157 --> 01:21:52,701
They're making drugs here...!
1255
01:21:53,618 --> 01:21:54,578
Take care of 'em!
1256
01:22:08,300 --> 01:22:11,344
- I told you I couldn't take care of you!
- And I told you I didn't need you to.
1257
01:22:35,410 --> 01:22:37,412
There's no way
even I couldn't finish you off!
1258
01:23:18,662 --> 01:23:20,538
Wong Fei-Hung!
Wong Fei-Hung, how you holding up?
1259
01:23:20,789 --> 01:23:21,790
I'm really high....
1260
01:25:46,184 --> 01:25:47,143
Human scum!
1261
01:26:10,917 --> 01:26:13,920
Take care of him for me,
and half of this plant is yours.
1262
01:26:16,005 --> 01:26:17,215
I know what to do.
1263
01:27:44,093 --> 01:27:45,053
You son of a bitch!
1264
01:29:11,389 --> 01:29:12,849
Wong Fei-Hung, how are you feeling?
1265
01:29:13,099 --> 01:29:14,309
Turn the dial...
1266
01:29:14,767 --> 01:29:15,893
C-Call the police...!
1267
01:29:30,616 --> 01:29:32,327
Fucking bitch... Sue me?!
1268
01:29:32,618 --> 01:29:34,203
You've made a real mess of my plant!
1269
01:29:54,599 --> 01:29:55,641
My hand really hurts...!
1270
01:29:56,100 --> 01:29:57,977
I wouldn't be stepping on you
if it didn't hurt!
1271
01:30:07,820 --> 01:30:09,197
You injected me with a drug needle?!
1272
01:30:42,814 --> 01:30:43,773
See you later, mate.
1273
01:32:15,990 --> 01:32:16,949
Ling!
1274
01:32:20,995 --> 01:32:21,954
How are you feeling?
1275
01:32:22,246 --> 01:32:23,956
- Does it still hurt?
- It doesn't hurt.
1276
01:32:24,248 --> 01:32:26,459
- I told you not to come!
- I miss you though!
1277
01:32:26,751 --> 01:32:27,877
Don't do this again.
1278
01:32:28,169 --> 01:32:29,545
They're all lovey-dovey.
1279
01:32:29,837 --> 01:32:30,922
You're all bitchy-whiny.
1280
01:32:31,214 --> 01:32:32,924
Hey man, can you wake up now?
1281
01:32:34,217 --> 01:32:36,719
Why'd you come here without telling me!
What the heck happened?
1282
01:32:37,011 --> 01:32:38,971
- What happened was--
- Lover!
1283
01:32:40,264 --> 01:32:41,224
Lover!
1284
01:32:45,269 --> 01:32:46,229
Hey...!
1285
01:32:47,605 --> 01:32:49,273
Hm! Gals before pals!
1286
01:32:49,565 --> 01:32:52,151
Starring: ROY CHIAO, YUEN WAH,
BILLY CHOW, LEE KA-TING, PHILLIP KO,
1287
01:32:52,443 --> 01:32:55,571
DICK WEI, LAM WAI, SHUM WAI, WOO FUNG,
KONG LUNG, CHAN FU-KEUNG, BENNY URQUIDEZ
1288
01:32:55,863 --> 01:32:57,240
Guest-starring: WU MA, STANLEY FUNG,
1289
01:32:57,532 --> 01:33:00,201
PAULINE WONG, WONG YUE, LAU KAR-WING,
FUNG HAK-ON, CHUNG FAT, TAI BO
1290
01:33:00,493 --> 01:33:01,494
Introducing: CRYSTAL KWOK
1291
01:33:01,786 --> 01:33:03,496
Production Managers:
WILLIAM TAM, ALICE CHAN
1292
01:33:03,788 --> 01:33:05,456
Cinematography:
JIMMY LEUNG, CHEUNG YIU-JO
1293
01:33:05,748 --> 01:33:07,917
Production Designer: OLIVER WONG
Art Director: HORACE MA
1294
01:33:08,209 --> 01:33:09,669
Post Production Supervisor: MARCO MAK
1295
01:33:09,961 --> 01:33:11,712
Assistant Directors:
ROLAND CHAN, FRUIT CHAN,
1296
01:33:12,004 --> 01:33:13,339
NG MIN-KAN,
ALEXANDER CHAN, WAN FAT
1297
01:33:13,631 --> 01:33:16,050
Martial Arts Choreography:
SAMMO HUNG STUNTMEN'S ASSOCIATION,
1298
01:33:16,342 --> 01:33:17,718
JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION
1299
01:33:18,010 --> 01:33:20,805
Assistant Production Managers:
TAM HIN-MING, JACKY PANG, SHIU CHING-YEE
1300
01:33:21,097 --> 01:33:22,640
Focus Pullers:
LEUNG CHI-NIN, LAI YIU-FAI
1301
01:33:22,932 --> 01:33:24,725
Lighting:
PETER CHAN HONG-KWONG, LEE MAN-CHI
1302
01:33:25,017 --> 01:33:27,019
Assistant Art Directors:
YUNG HOI-LAM, YUEN WUN-YUK
1303
01:33:27,311 --> 01:33:29,313
Costume Designer: KWAN YUET-MING
Sets: BUT YIU-KWONG
1304
01:33:29,605 --> 01:33:31,566
Props: CHENG CHI-WING,
HO KAM-KAI, CHENG CHAK-WING
1305
01:33:31,857 --> 01:33:33,192
Makeup: LAW LAI-KUEN, POON MAN-WAH
1306
01:33:33,484 --> 01:33:34,652
Hair: JULIEN YOUNG OF I SALON
1307
01:33:34,944 --> 01:33:36,821
Stage Managers:
CHO MAN-KONG, CHEUNG CHEUNG-CHOI
1308
01:33:37,113 --> 01:33:38,864
Script Supervisors:
FANNY LEE, CATHERINE CHAN
1309
01:33:39,156 --> 01:33:40,658
Editors: PETER CHEUNG, CHUEN TAK-KEUNG
1310
01:33:40,950 --> 01:33:42,702
Dialogue: DING YUE
Sound Effects: RONNY CHING
1311
01:33:42,994 --> 01:33:44,704
Theme song courtesy of CAPITAL ARTISTS LTD
1312
01:33:44,996 --> 01:33:46,247
Prints: CINE ART LABORATORY LTD
1313
01:33:46,539 --> 01:33:47,498
Sponsor: CSL
1314
01:33:47,790 --> 01:33:49,875
Special Thanks:
NIKE CAMBRIDGE SPORTING GOODS CO LTD,
1315
01:33:50,167 --> 01:33:52,545
PHILIPS HONG KONG CO LTD,
ROCKSON PIANO, FORTRESS ELECTRONICS,
1316
01:33:52,837 --> 01:33:54,922
DAVID CHAN CAMERA COMPANY,
NORTH SEA FISHING VILLAGE,
1317
01:33:55,214 --> 01:33:57,758
BEIJING DISCO, COCA-COLA,
CARLSBERG CO LTD, HONG KONG MARINA LTD,
1318
01:33:58,050 --> 01:34:00,052
POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH,
PRO KENNEX (HK) LTD,
1319
01:34:00,344 --> 01:34:02,305
FASHION GLASSES BOUTIQUE,
THE MANHATTAN YACHT CLUB,
1320
01:34:02,597 --> 01:34:04,599
PIZZA WORLD,
SOUTHERN SHIPPING & ENTERPRISES CO LTD,
1321
01:34:04,890 --> 01:34:07,476
COLOUR FLOW DYEING & FINISHING CO LTD,
FAR EAST TYPEWRITER CO LTD,
1322
01:34:07,768 --> 01:34:10,104
THE OFFICE APPLIANCE CO LTD,
TECBO ELECTRONIC TRADING CO LTD
97524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.