All language subtitles for Do Inferno ao Velho Oeste-From Hell to the Wild West-2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PTP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,728 --> 00:00:11,728 Felirat: milren 2 00:06:46,729 --> 00:06:49,133 H�t itt vagy, te mocsad�k! 3 00:07:00,410 --> 00:07:02,410 Dobd el a fegyvert! 4 00:07:02,412 --> 00:07:03,814 Vagy l�v�k! 5 00:07:07,650 --> 00:07:09,319 Csin�ld, hombre! 6 00:07:13,657 --> 00:07:15,693 Csak a gyilkost akarom meg�ll�tani! 7 00:07:16,724 --> 00:07:18,860 T�nyleg? El�sz�r elt�nnek a n�k, 8 00:07:18,862 --> 00:07:20,528 majd, aki m�g �l a v�rosban, 9 00:07:20,530 --> 00:07:22,566 az elmenek�l innen. 10 00:07:24,835 --> 00:07:26,667 Tudom, hogy te vagy az! 11 00:07:26,669 --> 00:07:27,835 Nem. Valaki m�s! 12 00:07:27,837 --> 00:07:29,506 N�zd! 13 00:07:34,345 --> 00:07:36,280 Ne pr�b�lj megvezetni. 14 00:11:05,055 --> 00:11:09,657 H�t ez nem �gy n�z ki, mint egy cs�cs szalon, Christina. 15 00:11:09,659 --> 00:11:12,660 H�t, a hirdet�s azt �rta, hogy j�l fizetnek, 16 00:11:12,662 --> 00:11:14,765 teh�t kit �rdekel, hogy hogy n�z ki? 17 00:11:23,773 --> 00:11:26,974 Hall�? 18 00:11:26,976 --> 00:11:29,578 A munka miatt vagyunk itt! 19 00:11:29,580 --> 00:11:31,045 Hoszteszeket keresnek? 20 00:11:31,047 --> 00:11:34,085 Kurv�kat keresnek. Ne sz�p�ts�k. 21 00:11:37,119 --> 00:11:40,554 Azt mondt�k, hogy hosztesz kell. 22 00:11:40,556 --> 00:11:43,860 A hosztesz az kurva, Christina. Ne l�gy naiv. 23 00:11:50,032 --> 00:11:52,068 Hall�? 24 00:11:53,170 --> 00:11:54,705 Hall�? 25 00:11:57,240 --> 00:11:59,040 Valaki hirdet�st adott fel 26 00:11:59,042 --> 00:12:00,876 minden Shasta megyei �js�gban. 27 00:12:00,878 --> 00:12:02,209 H�! 28 00:12:02,211 --> 00:12:05,883 N�gy napot utaztunk id�ig! 29 00:12:10,620 --> 00:12:12,989 Ne r�gass ki minket, miel�tt m�g felvenn�nek! 30 00:12:18,262 --> 00:12:22,667 Figyelj, itt nincs senki... 31 00:12:26,970 --> 00:12:29,005 egy�ltal�n. 32 00:12:51,061 --> 00:12:53,096 Hall�? 33 00:12:59,135 --> 00:13:00,804 Van itt valaki? 34 00:13:02,004 --> 00:13:03,840 L�tsz valakit? 35 00:13:06,176 --> 00:13:10,211 Mintha... l�tn�k... 36 00:13:31,335 --> 00:13:33,870 Seg�ts�g! Valaki seg�tsen! 37 00:16:27,444 --> 00:16:31,482 Hallanak? K�rem! 38 00:16:43,527 --> 00:16:45,863 Veled vagyunk! 39 00:16:57,941 --> 00:17:01,876 Nem szabad r�n�zned... 40 00:17:01,878 --> 00:17:04,878 Ne engedj a cs�b�t�s�nak... 41 00:17:07,016 --> 00:17:08,952 V�laszolj a h�v�sra! 42 00:17:14,456 --> 00:17:19,293 V�laszolj a h�v�sra! 43 00:17:19,295 --> 00:17:21,465 V�laszolj! 44 00:17:34,945 --> 00:17:37,110 N�zd azt a vir�gsz�lat. 45 00:17:37,112 --> 00:17:40,280 Milyen gy�ny�r�! Milyen gy�ny�r�. 46 00:17:40,282 --> 00:17:43,451 �s milyen romlott bel�l. 47 00:17:43,453 --> 00:17:44,886 Mocskos. 48 00:17:44,888 --> 00:17:46,287 Mint mindegyik. 49 00:17:46,289 --> 00:17:47,989 Az �sszes. 50 00:17:47,991 --> 00:17:50,357 Engedd el. 51 00:17:50,359 --> 00:17:52,626 Tasz�tsd a feled�sbe! 52 00:17:52,628 --> 00:17:54,462 Feled�s. 53 00:17:54,464 --> 00:17:57,432 Vess v�get szenved�s�nek. 54 00:17:57,434 --> 00:18:00,370 Vess v�get z�ll�s�nek! 55 00:18:02,438 --> 00:18:05,072 F�rdesd meg b�neiben. 56 00:18:05,074 --> 00:18:08,342 A f�jdalom �des. 57 00:18:08,344 --> 00:18:10,180 Add meg neki! 58 00:18:13,884 --> 00:18:15,352 Istenem. 59 00:18:18,187 --> 00:18:20,256 Hagyjon! 60 00:18:22,259 --> 00:18:24,495 El�g! 61 00:18:32,034 --> 00:18:33,204 Istenem! 62 00:18:34,905 --> 00:18:37,004 Ne! Ne! Ne, ne! Ne! 63 00:19:25,120 --> 00:19:27,588 Tiszt�k a kezeid! 64 00:19:27,590 --> 00:19:30,524 Tiszt�k a kezeid �des fiam! 65 00:19:30,526 --> 00:19:32,694 Szent vagy. 66 00:19:32,696 --> 00:19:34,328 Szent. 67 00:19:34,330 --> 00:19:37,331 A pokol sz�v�b�l j�ssz. 68 00:19:37,333 --> 00:19:39,436 A pokol sz�v�b�l. 69 00:19:47,744 --> 00:19:50,578 Tedd a dolgod! 70 00:19:50,580 --> 00:19:52,746 Tedd megszentelt munk�d! 71 00:19:52,748 --> 00:19:54,449 Soha ne add fel! 72 00:19:54,451 --> 00:19:56,451 - Ne. Ne. Ne. - Soha. 73 00:19:56,453 --> 00:19:58,422 Soha ne add fel! 74 00:20:21,110 --> 00:20:24,712 Miss Stark, nem �rek r� sok�ig. 75 00:20:24,714 --> 00:20:27,147 Moore professzor, de j�, hogy itt van. 76 00:20:27,149 --> 00:20:28,651 Mir�l van sz�? 77 00:20:31,053 --> 00:20:34,688 Eml�kszik a napl�ra, amely a Sierra k�rny�k�n ker�lt el�? 78 00:20:34,690 --> 00:20:37,457 H�, mag�nak... mag�nak nincs enged�lye, 79 00:20:37,459 --> 00:20:40,461 hogy hozz�f�rjen ezekhez. 80 00:20:40,463 --> 00:20:41,796 Tudom, de �tkor z�rnak 81 00:20:41,798 --> 00:20:43,764 �s m�g dolgom van vele. 82 00:20:43,766 --> 00:20:45,232 Visszaviszem. 83 00:20:45,234 --> 00:20:48,336 Mit akar m�g csin�lni vele? 84 00:20:48,338 --> 00:20:51,539 Tal�ltam valami fontosat. 85 00:20:51,541 --> 00:20:53,143 Mit? 86 00:20:58,447 --> 00:21:01,618 Azt hiszem megoldottam Hasfelmetsz� Jack rejt�ly�t. 87 00:21:06,523 --> 00:21:10,691 Miss Stark, �r�t kell tartanom... 88 00:21:10,693 --> 00:21:12,393 Tudom, hogy �r�lten hangzik, Moore professzor �r 89 00:21:12,395 --> 00:21:14,261 �s term�szetesen nem kell hinnie nekem 90 00:21:14,263 --> 00:21:18,199 �s �r�lts�gnek hangzik, de hinnie kell nekem. 91 00:21:18,201 --> 00:21:21,569 Ez a felszabad�tott rabszolgan� napl�ja. 92 00:21:21,571 --> 00:21:24,305 Igen, a neve Hannah volt �s arr�l �rt... 93 00:21:24,307 --> 00:21:28,809 ... nos... arr�l �rt, hogy tal�lkozott egy brut�lis gyilkossal. 94 00:21:28,811 --> 00:21:31,812 Tudom. M�r besz�lt�nk err�l az irod�ban 95 00:21:31,814 --> 00:21:34,214 akkor, amikor el�ker�lt. 96 00:21:34,216 --> 00:21:36,818 Francis Tumbletynek h�vt�k a gyilkost. 97 00:21:36,820 --> 00:21:38,351 A n� megtal�lta a pap�rjait 98 00:21:38,353 --> 00:21:39,753 �s ez m�g nem minden. 99 00:21:39,755 --> 00:21:41,521 Tudja, az a napl� nagyon fontos. 100 00:21:41,523 --> 00:21:43,424 Jobb, ha nem k�v�zza le 101 00:21:43,426 --> 00:21:46,094 miel�tt visszaviszi. 102 00:21:46,096 --> 00:21:48,096 Nagyon vigy�zok majd r�, ne agg�djon, 103 00:21:48,098 --> 00:21:50,134 de k�rem, hallgasson meg. 104 00:21:52,334 --> 00:21:55,669 Legyen. De siessen. 105 00:21:55,671 --> 00:21:57,338 K�sz�n�m. 106 00:21:57,340 --> 00:21:59,173 Teh�t, �n k�rte, 107 00:21:59,175 --> 00:22:01,675 hogy digitaliz�ljuk a napl�t 108 00:22:01,677 --> 00:22:03,778 �s k�zben v�gigolvastam. 109 00:22:03,780 --> 00:22:07,248 Ek�zben felt�nt n�h�ny hasonl�s�g 110 00:22:07,250 --> 00:22:09,117 a Hannah �ltal eml�tett gyilkos 111 00:22:09,119 --> 00:22:10,518 �s a Hasfelmetsz� k�z�tt. 112 00:22:10,520 --> 00:22:13,721 �n is a m�lt h�ten �rtes�ltem err�l, 113 00:22:13,723 --> 00:22:16,223 de ha j�l eml�kszem, 114 00:22:16,225 --> 00:22:19,393 ez egy gyilkoss�gsorozat volt a hegyekben. 115 00:22:19,395 --> 00:22:23,697 Mindenkit meg�lt egy kis b�ny�szv�rosban, igaz? 116 00:22:23,699 --> 00:22:25,500 Igen, mindenkit a v�rosban 117 00:22:25,502 --> 00:22:27,902 majd ut�na hirdet�seket kezdett feladni az �js�gokban, 118 00:22:27,904 --> 00:22:30,238 hogy munk�t aj�nl a v�rosban. 119 00:22:30,240 --> 00:22:32,772 M�gis milyen munk�t? 120 00:22:32,774 --> 00:22:36,309 Szalontulajdonosnak adta ki mag�t 121 00:22:36,311 --> 00:22:39,515 �s hoszteszeket keresett. 122 00:22:41,251 --> 00:22:44,417 �s ugye a hosztesz az prostitu�ltat jelent, 123 00:22:44,419 --> 00:22:48,755 teh�t maga �gy gondolja, 124 00:22:48,757 --> 00:22:51,259 - hogy prostitu�ltakat akart �lni? - Igen. 125 00:22:51,261 --> 00:22:54,294 Pont, mint a Hasfelmetsz�. 126 00:22:54,296 --> 00:22:55,796 �gy van. 127 00:22:55,798 --> 00:22:57,865 T�rt�nelem szakosk�nt tudnia kellene, hogy 128 00:22:57,867 --> 00:23:01,501 a Hasfelmetsz� Londonban gyilkolt, nem itt. 129 00:23:01,503 --> 00:23:03,503 Igen, ezt term�szetesen tudom. 130 00:23:03,505 --> 00:23:06,574 �s ahogy �n is tudja, sosem fogt�k el 131 00:23:06,576 --> 00:23:07,875 �s nem azonos�tott�k. 132 00:23:07,877 --> 00:23:10,243 Egyszer csak abbahagyta a gyilkol�st. 133 00:23:10,245 --> 00:23:13,880 Ez �gy van, de ez m�g nem jelenti azt.... 134 00:23:13,882 --> 00:23:15,849 Tudja, nem vagyok pszichol�gia szakos, 135 00:23:15,851 --> 00:23:18,618 de �n t�nyleg elhiszi, hogy a Hasfelmetsz� csak megv�ltozott? 136 00:23:18,620 --> 00:23:20,320 Hirtelen meggy�gyult? 137 00:23:20,322 --> 00:23:22,322 Egyszer csak azt gondolta: "Abbahagyom, 138 00:23:22,324 --> 00:23:25,292 "�s norm�lis fick� leszek?" 139 00:23:25,294 --> 00:23:27,730 Ezt nyilv�n nem tudhatom. 140 00:23:29,299 --> 00:23:32,966 A Hasfelmetsz� sosem hagyta abba, 141 00:23:32,968 --> 00:23:34,670 csak arr�bb �llt. 142 00:23:36,973 --> 00:23:38,371 A Hasfelmetsz� 143 00:23:38,373 --> 00:23:39,839 a Whitechapelben, Londonban �lt. 144 00:23:39,841 --> 00:23:42,376 1888-ban. 145 00:23:42,378 --> 00:23:44,611 A Viktori�nus korban. 146 00:23:44,613 --> 00:23:46,713 Teh�t, prostitu�ltakat �lt 147 00:23:46,715 --> 00:23:48,883 �s elker�lte a vil�g akkori 148 00:23:48,885 --> 00:23:50,451 legjobb rend�rs�g�t. 149 00:23:50,453 --> 00:23:53,988 Azt a rend�rs�get, amely 150 00:23:53,990 --> 00:23:55,589 tudom�nyos m�dszerekkel kereste. 151 00:23:55,591 --> 00:23:57,424 �s m�g �gy sem tudt�k elkapni, 152 00:23:57,426 --> 00:23:58,792 de k�zel ker�ltek. 153 00:23:58,794 --> 00:24:00,461 Zavar�an k�zel. 154 00:24:00,463 --> 00:24:02,797 �gy arr�bb �llt. 155 00:24:02,799 --> 00:24:04,632 Az �llamokba j�tt 156 00:24:04,634 --> 00:24:07,335 �s ezt bizony�tani tudom. 157 00:24:07,337 --> 00:24:11,905 A Hasfelmetsz�t, vagy Tumbletyt? 158 00:24:11,907 --> 00:24:17,845 Bizony�tani tudom, hogy Tumbelty Londonb�l az �llamokba j�tt. 159 00:24:17,847 --> 00:24:21,014 Ha � volt Hasfelmettsz�, 160 00:24:21,016 --> 00:24:23,850 mi�rt j�tt eg�szen Kaliforni�ig? 161 00:24:23,852 --> 00:24:25,653 Ez abban az id�ben a vadnyugat volt. 162 00:24:25,655 --> 00:24:28,021 Igen. Zavaros. 163 00:24:28,023 --> 00:24:29,624 1890 k�rny�k�n. 164 00:24:29,626 --> 00:24:31,658 Az emberek sorra t�ntek el. 165 00:24:31,660 --> 00:24:34,628 Medvet�mad�s, indi�nok, bandit�k. 166 00:24:34,630 --> 00:24:36,532 Maga volt a vadon. 167 00:24:38,533 --> 00:24:39,867 Teh�t azt hiszi, a Hasfelmetsz� 168 00:24:39,869 --> 00:24:43,604 olyan helyet v�lasztott, ahogy a gyilkoss�gok 169 00:24:43,606 --> 00:24:44,704 nem t�nnek fel. 170 00:24:44,706 --> 00:24:46,510 �gy van. 171 00:24:49,745 --> 00:24:51,945 Voltak rend�r�k a vadnyugaton. 172 00:24:51,947 --> 00:24:53,813 Kem�ny b�keb�r�k. 173 00:24:53,815 --> 00:24:55,549 Igen, de fogalmuk sem volt, hogy milyen is egy 174 00:24:55,551 --> 00:24:57,984 sorozatgyilkos ismertet�jele. 175 00:24:57,986 --> 00:25:00,521 �s �szint�n sz�lva, nem voltak el�g okosak, 176 00:25:00,523 --> 00:25:02,690 hogy leleplezzenek egy ilyen embert. 177 00:25:02,692 --> 00:25:05,760 Gondolhatt�k, hogy van olyan ember, 178 00:25:05,762 --> 00:25:08,762 aki �lvezetb�l �l. 179 00:25:08,764 --> 00:25:10,764 Bizony�t�kom van r�, 180 00:25:10,766 --> 00:25:12,867 hogy a rossz embert �ld�zt�k. 181 00:25:12,869 --> 00:25:14,972 Csapatosan kerest�k. 182 00:27:23,800 --> 00:27:25,936 Ne l�jenek! B�keb�r� vagyok! 183 00:27:41,516 --> 00:27:43,517 Mr. Buchinski�rt j�ttem! 184 00:27:43,519 --> 00:27:44,952 Mi is, a fen�be! 185 00:27:44,954 --> 00:27:48,722 Mi tal�ltuk meg els�nek! Mi�nk a v�rd�j! 186 00:27:48,724 --> 00:27:51,625 T�njetek innen, ti b�r�k kuty�i! 187 00:27:51,627 --> 00:27:54,761 Ez az ember meg�lte k�t emberemet, 188 00:27:54,763 --> 00:27:56,629 k�zt�k a testv�remet. 189 00:27:56,631 --> 00:27:59,068 Kiz�rt, hogy elengedjem. 190 00:29:48,878 --> 00:29:50,578 Csak egy b�keb�r� volt, 191 00:29:50,580 --> 00:29:52,146 aki el�g okos volt ehhez. 192 00:29:52,148 --> 00:29:54,517 A Shasta megyei b�keb�r�. 193 00:30:06,195 --> 00:30:08,861 Nem akarom letart�ztatni! 194 00:30:08,863 --> 00:30:11,699 Olvastam a rend�rs�gi jelent�st! L�ttam a bizony�t�kokat! 195 00:30:11,701 --> 00:30:13,737 Hadd l�ssam a jelv�ny�t! 196 00:30:16,705 --> 00:30:18,838 Maga azt vallotta, nem �lte meg azokat a n�ket! 197 00:30:18,840 --> 00:30:21,677 Ez rohadtul �gy van! 198 00:30:24,613 --> 00:30:27,750 Azt vallotta, egy �r�lt volt a gyilkos. 199 00:30:29,084 --> 00:30:30,920 Ink�bb maga az �rd�g. 200 00:30:33,822 --> 00:30:37,259 Pszichopata a helyes kifejez�s. 201 00:30:39,160 --> 00:30:42,996 Igaza van, a pokolb�l j�tt. 202 00:31:31,112 --> 00:31:33,282 Ne, ne, ne! Majd �n! 203 00:31:34,949 --> 00:31:36,817 Ne! Ne csatangolj el! 204 00:31:36,819 --> 00:31:38,719 M�g elt�vedsz! 205 00:31:38,721 --> 00:31:41,454 - Maradj mellettem! - Igen, h�lgyem! 206 00:31:41,456 --> 00:31:43,357 Ne besz�lj senkivel! Meg�rtetted? 207 00:31:43,359 --> 00:31:46,096 Igen, h�lgyem! 208 00:31:48,731 --> 00:31:50,431 Hol van mindenki? 209 00:31:50,433 --> 00:31:52,331 Nem igaz�n tudom. 210 00:31:52,333 --> 00:31:55,469 Senkit sem l�ttam az�ta, hogy ide�rt�nk. 211 00:31:55,471 --> 00:31:57,471 Tal�lja meg a szalon tulaj�t. 212 00:31:57,473 --> 00:32:00,840 �s tal�ljon egy szob�t a hotelben, vagy hol... 213 00:32:00,842 --> 00:32:03,976 Igen, h�lgyem! 214 00:32:03,978 --> 00:32:05,180 - Gyer�nk, most! - Igen, h�lgyem! 215 00:32:07,782 --> 00:32:12,752 Hall�! 216 00:32:12,754 --> 00:32:15,058 Ezek a kisv�rosi n�pek faragatlanok! 217 00:32:20,228 --> 00:32:22,431 Teh�t, hol tal�lom ezt az �r�lt gyilkost? 218 00:32:26,801 --> 00:32:28,772 Egy kisv�rosban, a k�zelben. 219 00:32:30,071 --> 00:32:34,040 Mi a v�ros neve? 220 00:32:34,042 --> 00:32:36,042 Elhagyatott. 221 00:32:36,044 --> 00:32:38,345 Ez biztos nem a neve. 222 00:32:38,347 --> 00:32:40,716 Azt ink�bb megtartan�m magamnak. 223 00:32:41,516 --> 00:32:43,850 De... de az�rt eml�kszik 224 00:32:43,852 --> 00:32:45,187 merre van, igaz? 225 00:32:47,255 --> 00:32:49,191 M�g ha fizetne se menn�k vissza! 226 00:32:51,359 --> 00:32:55,361 J�. Mert p�nzt nem fogok mag�nak adni. 227 00:32:55,363 --> 00:32:58,132 H�t, bar�tom, akkor ennyi volt. 228 00:32:58,134 --> 00:33:00,032 Ja, az�rt van valamim. 229 00:33:00,034 --> 00:33:02,202 Valami, ami jobb, mint a p�nz. 230 00:33:02,204 --> 00:33:03,706 Szabads�got aj�nlok. 231 00:33:05,273 --> 00:33:07,875 L�tja, t�nyleg a gyilkost keresem. 232 00:33:07,877 --> 00:33:09,376 Megmutatja, hogy hol van, 233 00:33:09,378 --> 00:33:11,811 letart�ztatom �s beviszem. 234 00:33:11,813 --> 00:33:16,082 Ezzel tiszt�zzuk mag�t. Ennyit aj�nlhatok. 235 00:33:16,084 --> 00:33:19,051 Ismerem a b�r�t, aki ki�rta mag�ra a fejp�nzt. 236 00:33:19,053 --> 00:33:20,422 R�gi bar�tom. 237 00:33:22,792 --> 00:33:24,860 T�rv�nyesen tudom tiszt�ra mosni. 238 00:33:26,928 --> 00:33:31,098 Persze, ha �lete v�g�ig azt akarja, hogy �ld�zz�k... 239 00:33:31,100 --> 00:33:33,800 K�r�z�tt n�gyilkos? 240 00:33:33,802 --> 00:33:34,934 Mit gondol, meddig juthat el 241 00:33:34,936 --> 00:33:35,938 ilyen magas v�rd�jjal a fej�n? 242 00:33:38,240 --> 00:33:39,976 Menj�nk, miel�tt meggondolom magam. 243 00:33:42,343 --> 00:33:43,846 Rendben. 244 00:33:45,147 --> 00:33:47,815 Kapjuk el a mocskot 245 00:33:47,817 --> 00:33:49,452 �s tiszt�zzuk mag�t. 246 00:34:59,188 --> 00:35:01,154 Ezt nem �rtem. 247 00:35:01,156 --> 00:35:02,859 Hol vannak az emberek? 248 00:35:08,931 --> 00:35:10,529 A francba m�r! 249 00:35:10,531 --> 00:35:12,933 A mocsad�kok ellopt�k a lovamat. 250 00:35:12,935 --> 00:35:14,400 Az eny�met is. 251 00:35:14,402 --> 00:35:16,839 Ez azt jelenti, hogy visszaj�nnek. 252 00:35:20,074 --> 00:35:22,044 �gy l�tszik, gyalogolni fogunk. 253 00:36:20,002 --> 00:36:21,270 Hall�! 254 00:36:30,145 --> 00:36:32,645 Nem lesz semmi baj. 255 00:36:32,647 --> 00:36:35,382 Akarja, hogy megn�zzem a v�ros m�sik r�sz�t? 256 00:36:35,384 --> 00:36:37,487 Mondtam, hogy nem! Maradj itt mellettem! 257 00:36:40,389 --> 00:36:44,494 Sajn�lom, h�lgyem! Kiss� ideges vagyok. 258 00:36:46,427 --> 00:36:51,199 M�g soha nem voltam ilyen messze az otthonomt�l. 259 00:36:53,002 --> 00:36:55,469 �n �ltal�ban egyed�l utazik 260 00:36:55,471 --> 00:36:57,473 �s engem a h�zban hagy. 261 00:36:59,440 --> 00:37:02,375 H�t, ez a te gondod, nem igaz? 262 00:37:02,377 --> 00:37:04,680 Nem hagyhatlak fel�gyelet n�lk�l t�bb�. 263 00:37:06,547 --> 00:37:09,549 Mi�rt nem? 264 00:37:09,551 --> 00:37:11,284 Ne tettesd a h�ly�t! 265 00:37:11,286 --> 00:37:13,656 Nagyon j�l tudod, hogy mir�l besz�lek. 266 00:37:20,395 --> 00:37:22,795 Az �vegv�z�r�l van sz�? 267 00:37:22,797 --> 00:37:24,498 Nem akartam elt�rni. 268 00:37:24,500 --> 00:37:26,099 Baleset volt. 269 00:37:26,101 --> 00:37:27,733 Nem a balesetr�l besz�lek. 270 00:37:27,735 --> 00:37:30,237 Olyasmir�l besz�lek, amit direkt csin�lt�l. 271 00:37:30,239 --> 00:37:36,076 - Akkor nem �rtem, mi az. - �n sem. 272 00:37:36,078 --> 00:37:38,114 Mi�rt vesz�d�m veled? 273 00:37:44,353 --> 00:37:46,222 Ki vette neked azt a csinos bl�zt? 274 00:37:49,090 --> 00:37:50,322 �n. 275 00:37:50,324 --> 00:37:52,625 �s ki csin�ltatta meg a hajad, 276 00:37:52,627 --> 00:37:53,729 hogy csinos l�gy? 277 00:37:56,264 --> 00:37:58,067 �n. 278 00:37:59,634 --> 00:38:03,070 �s nem �n olvastam fel a Bibli�b�l minden vas�rnap, 279 00:38:03,072 --> 00:38:06,139 mert t�ged nem engedtek a templomba? 280 00:38:06,141 --> 00:38:07,741 De �n. 281 00:38:07,743 --> 00:38:12,482 Akkor mi�rt, Hannah? Hogy merted? 282 00:38:14,183 --> 00:38:15,518 Azt hittem, b�zhatok benned. 283 00:38:17,786 --> 00:38:20,389 Az �n f�rjem! Az eny�m! 284 00:38:23,558 --> 00:38:24,858 �n nem akartam! 285 00:38:24,860 --> 00:38:27,126 �, nem? 286 00:38:27,128 --> 00:38:30,463 Mert a saj�t szememmel l�ttam 287 00:38:30,465 --> 00:38:32,632 �s nem �gy t�nt, mintha 288 00:38:32,634 --> 00:38:35,569 egy gazdag ember csak �gy 289 00:38:35,571 --> 00:38:37,804 kihaszn�lna egy szeg�ny szolg�l�t. 290 00:38:37,806 --> 00:38:39,172 Az szerelmesked�s volt! 291 00:38:39,174 --> 00:38:41,641 Cs�koltad, �lelted, 292 00:38:41,643 --> 00:38:44,878 mintha... a tied lenne! 293 00:38:44,880 --> 00:38:49,181 - �n l�tott minket? - Igen! 294 00:38:49,183 --> 00:38:53,555 Mrs. Straton pusk�j�nak t�vcs�v�t haszn�ltam. 295 00:38:58,192 --> 00:39:00,427 Tiszt�n l�ttam mindkett�t�ket! 296 00:39:00,429 --> 00:39:04,667 Sajn�lom! Nem akartam, hogy �gy legyen. 297 00:39:12,875 --> 00:39:15,708 Olvastam a Carson Szalon hirdet�s�t, 298 00:39:15,710 --> 00:39:19,448 hogy j�l megfizetik azokat a n�ket, akik hosztesznek jelentkeznek. 299 00:39:22,518 --> 00:39:24,784 �s ez�rt hoztalak ide, 300 00:39:24,786 --> 00:39:27,420 �s azt hiszem, ezent�l itt fogsz dolgozni. 301 00:39:27,422 --> 00:39:30,523 A hosztesz az nem kurva? 302 00:39:30,525 --> 00:39:33,527 Kurv�lkodt�l a f�rjemmel 303 00:39:33,529 --> 00:39:35,864 sz�val most profik�nt folytathatod! 304 00:39:39,168 --> 00:39:41,800 Vagy kereshetsz itt m�sf�le munk�t. 305 00:39:41,802 --> 00:39:45,605 Mindegy, nem j�ssz m�r haza hozz�m, 306 00:39:45,607 --> 00:39:47,777 vagy a f�rjemhez. 307 00:39:55,583 --> 00:39:59,654 - Ez a mi lovunk? - Nem. 308 00:41:18,933 --> 00:41:21,300 Hol a pokolban vannak az emberek? 309 00:41:21,302 --> 00:41:22,772 Elt�nt az eg�sz v�ros? 310 00:41:26,942 --> 00:41:30,610 Tal�n ideje lenne visszamenni. 311 00:41:30,612 --> 00:41:32,478 T�l messze van, Hannah. 312 00:41:32,480 --> 00:41:34,980 Tudod egy�ltal�n merre van a vissza? Melyik ir�nyban? 313 00:41:34,982 --> 00:41:37,449 El akarsz veszni a vadonban? 314 00:41:37,451 --> 00:41:39,418 M�g ha tudn�nk is, hogy merre, 315 00:41:39,420 --> 00:41:41,755 szerinted �gy k�ne visszaindulnunk, 316 00:41:41,757 --> 00:41:45,925 �nnepi ruh�ban, fegyver n�lk�l? 317 00:41:45,927 --> 00:41:48,561 H�t, nem. 318 00:41:48,563 --> 00:41:49,895 A legjobb, ha v�runk, 319 00:41:49,897 --> 00:41:52,398 m�g a v�rosiak visszaj�nnek. 320 00:41:52,400 --> 00:41:55,402 Azt nem tudom, hogy hogy a francba mehet el 321 00:41:55,404 --> 00:42:00,572 egyszerre az eg�sz v�ros, de nincs m�s v�laszt�sunk. 322 00:42:00,574 --> 00:42:02,574 �s ha a hotelbe nem j�nnek vissza hamarosan, 323 00:42:02,576 --> 00:42:05,545 bet�r�k �s elsz�ll�solom magam 324 00:42:05,547 --> 00:42:07,813 �s azzal v�dolnak, amivel akarnak. 325 00:42:07,815 --> 00:42:10,986 Felel�tlen marh�k. 326 00:42:13,654 --> 00:42:16,655 A vezet�nk mi�rt ment el? 327 00:42:16,657 --> 00:42:18,391 Nem tudom. 328 00:42:18,393 --> 00:42:21,795 Fogalmam sincs, hogy mondom el Mr. Stantonnak, 329 00:42:21,797 --> 00:42:25,799 hogy elvesztett�k az egyik lov�t. 330 00:42:25,801 --> 00:42:28,967 - Nagyon d�h�s lesz. - Igen, az lesz, 331 00:42:28,969 --> 00:42:30,637 de az nem a te dolgod. 332 00:42:30,639 --> 00:42:32,971 A f�rjemmel semmi dolgod 333 00:42:32,973 --> 00:42:37,811 - semmilyen form�ban. - Igen, h�lgyem. 334 00:42:37,813 --> 00:42:39,478 Ugye tudod, hogy b�rki m�s 335 00:42:39,480 --> 00:42:40,813 csak �gy kidobott volna az utc�ra! 336 00:42:40,815 --> 00:42:42,882 De �n nem! Tudod, hogy mi�rt? 337 00:42:42,884 --> 00:42:44,784 Tudod? 338 00:42:44,786 --> 00:42:49,492 Gondolja, hogy Mr. Stanton ut�nam j�n? 339 00:42:51,759 --> 00:42:53,360 Hogy mer�szeled? 340 00:42:53,362 --> 00:42:55,331 Gondolod, hogy elhagyna �rted engem? 341 00:42:56,831 --> 00:42:58,467 Nem, h�lgyem! 342 00:43:05,040 --> 00:43:08,507 H�t persze. Sosem volt dolgod f�rfival. 343 00:43:08,509 --> 00:43:11,411 Mind h�lye. 344 00:43:11,413 --> 00:43:13,882 Csoda, hogy ir�ny�tani tudj�k a vil�got. 345 00:43:20,554 --> 00:43:23,558 Egy�bk�nt is, mi�rt �rdekel ez t�ged? 346 00:43:29,831 --> 00:43:34,433 Mondott neked valamit...? 347 00:43:34,435 --> 00:43:35,904 ... Hogy szeret? 348 00:43:46,047 --> 00:43:47,713 Semmi gond. Nekem elmondhatod. 349 00:43:47,715 --> 00:43:49,416 Nem leszek semmivel sem 350 00:43:49,418 --> 00:43:51,721 m�rgesebb, mint amilyen most vagyok. 351 00:43:55,891 --> 00:43:58,724 Nagyon meleg van. 352 00:43:58,726 --> 00:44:00,793 Meleged van? 353 00:44:00,795 --> 00:44:03,829 - Na? - Igen, egy kicsit. 354 00:44:03,831 --> 00:44:05,868 Gyere. Gyere ide. Kioldozom. 355 00:44:09,971 --> 00:44:12,137 Ez mindig nehezen megy. 356 00:44:12,139 --> 00:44:15,074 Nem mondtam, hogy a s�rg�t vedd fel? 357 00:44:15,076 --> 00:44:16,976 Nem tal�ltam. 358 00:44:16,978 --> 00:44:20,148 A nagy szekr�nyben volt. A legals� polcon. 359 00:44:21,982 --> 00:44:23,817 Nem volt ott. 360 00:44:23,819 --> 00:44:26,619 Tal�n mos�sban volt? 361 00:44:26,621 --> 00:44:29,625 Mindegy, hagyjuk. Tess�k, k�sz. 362 00:44:34,029 --> 00:44:37,630 Most m�r k�nyelmesebb, 363 00:44:37,632 --> 00:44:40,500 sz�val elmondhatod az igazat. 364 00:44:40,502 --> 00:44:45,507 Sz�val a f�rjem, Mr. Stanton azt mondta, hogy szeret? 365 00:45:06,194 --> 00:45:07,696 J�l van. Elmondom. 366 00:45:15,203 --> 00:45:17,570 Azt mondta... 367 00:45:59,681 --> 00:46:01,813 Nem l�tok konkr�t kapcsolatot 368 00:46:01,815 --> 00:46:04,784 Tumblety karaktere 369 00:46:04,786 --> 00:46:08,654 - �s a Hasfelmetsz� k�z�tt. - Az baj. 370 00:46:08,656 --> 00:46:11,925 �gy �rtem, most tudtuk meg, hogy Tumblety 371 00:46:11,927 --> 00:46:14,694 gyilkolt a vadnyugaton. 372 00:46:14,696 --> 00:46:17,063 K�sz�nhet�en a napl�nak. 373 00:46:17,065 --> 00:46:20,699 �s k�sz�nhet�en annak, hogy eg�sz �jjel fent voltam. 374 00:46:20,701 --> 00:46:23,036 Van egy k�z�r�s egyez�sem. 375 00:46:23,038 --> 00:46:25,574 Ez Tumblety orvosi iskol�j�b�l van. 376 00:46:27,107 --> 00:46:29,077 Tumblety orvosit v�gzet? 377 00:46:32,080 --> 00:46:34,279 Mindig �gy hittem, hogy Jack 378 00:46:34,281 --> 00:46:36,014 seb�sz volt. 379 00:46:36,016 --> 00:46:38,750 Tumblety kihullott az orvosir�l. 380 00:46:38,752 --> 00:46:41,286 Megszereztem a ford�t�sokat 381 00:46:41,288 --> 00:46:43,191 �s ezt a k�z�r�s�val. 382 00:46:44,893 --> 00:46:48,126 Ja �s itt van 383 00:46:48,128 --> 00:46:50,128 a Hasfelmetsz� h�res levele. 384 00:46:50,130 --> 00:46:52,067 Az egyetlen, amit hivatalosk�nt ismernek el. 385 00:47:03,078 --> 00:47:05,043 Egyezik a k�z�r�s. 386 00:47:05,045 --> 00:47:08,848 Erre alapozok mindent. 387 00:47:08,850 --> 00:47:10,782 Nos... 388 00:47:10,784 --> 00:47:15,020 nos, ehhez szak�rt� kell, hogy meger�s�tse. 389 00:47:15,022 --> 00:47:16,389 �s ez nem az egyetlen bizony�t�k 390 00:47:16,391 --> 00:47:18,958 ami Tumbletyt a Hasfelmetsz�h�z k�ti. 391 00:47:18,960 --> 00:47:21,393 A gyilkoss�gok el�tt Tumblety az Anat�miai 392 00:47:21,395 --> 00:47:24,998 M�zeumba ment Londonba, ahol n�i szerveket k�rt ki. 393 00:47:25,000 --> 00:47:28,871 �s a Hasfelmetsz� is n�i szerveket t�vol�tott el. 394 00:47:30,105 --> 00:47:32,971 �s van m�g bizony�t�kom. 395 00:47:32,973 --> 00:47:35,375 Tumblety egy ex-prostitu�ltat vett feles�g�l, 396 00:47:35,377 --> 00:47:40,712 teh�t ez is lehetett az oka, hogy mi�rt prostitu�ltakat �lt. 397 00:47:40,714 --> 00:47:44,683 �s... �s m�g van n�h�ny dolog. 398 00:47:44,685 --> 00:47:47,589 Istenem, Lizzy. 399 00:47:52,027 --> 00:47:54,126 T�nyleg � lehet az. 400 00:47:54,128 --> 00:47:56,929 T�nyleg ugyanaz! 401 00:47:56,931 --> 00:48:01,637 Tumblety lehet a Hasfelmetsz�! 402 00:51:20,969 --> 00:51:22,534 Hol a kulcs? 403 00:51:22,536 --> 00:51:25,270 Nincs ott? 404 00:51:25,272 --> 00:51:26,975 � is keresi. 405 00:51:29,944 --> 00:51:31,944 Ez�rt ment el? 406 00:51:31,946 --> 00:51:33,612 Azt hiszem, igen. 407 00:51:33,614 --> 00:51:35,480 Siess! Keress valamit! 408 00:51:35,482 --> 00:51:37,285 N�zze! 409 00:51:42,290 --> 00:51:44,326 El�rem, ha eloldozol! 410 00:51:55,469 --> 00:51:57,503 Mikor j�n vissza? 411 00:51:57,505 --> 00:52:00,139 Nem tudom, de biztosan hamar. 412 00:52:00,141 --> 00:52:02,110 Gyorsnak kell lenn�nk! 413 00:52:12,286 --> 00:52:14,322 V�rj! 414 00:52:15,623 --> 00:52:17,860 M�g a kulcsot keresi? 415 00:53:15,549 --> 00:53:17,618 Tess�k! Pr�b�lja el�rni! 416 00:53:23,623 --> 00:53:25,426 Megpr�b�lok valami m�st! 417 00:53:52,386 --> 00:53:57,255 Hannah, juss ki innen �s menek�lj! 418 00:53:57,257 --> 00:53:59,328 Nem tudsz semmivel sem megmenteni. 419 00:54:08,168 --> 00:54:09,705 Fuss! 420 00:55:31,618 --> 00:55:32,821 Ne! 421 00:56:05,286 --> 00:56:06,855 Ez az a hely. 422 00:56:12,927 --> 00:56:14,927 Hol van mindenki? 423 00:56:14,929 --> 00:56:18,163 Vagy halottak, vagy elmenek�ltek. 424 00:56:18,165 --> 00:56:20,668 �n vagyok csak olyan bolond, hogy visszaj�ttem. 425 00:56:23,203 --> 00:56:25,306 Maga nem bolond. 426 00:56:27,241 --> 00:56:29,474 Most tiszt�zta a nev�t. 427 00:56:29,476 --> 00:56:33,846 Mutassa ezt meg b�rmelyik sherifnek, vagy v�rosi hivatalnoknak. 428 00:56:33,848 --> 00:56:37,315 Adja oda b�rkinek, akivel tal�lkozik. 429 00:56:37,317 --> 00:56:39,617 Az al��rt vallom�som, hogy maga �rtatlan. 430 00:56:39,619 --> 00:56:41,790 Visszamegy az emberei�rt? 431 00:56:44,357 --> 00:56:47,559 Nincs id� lovat tal�lni. 432 00:56:47,561 --> 00:56:50,795 Sz�tv�ltam az embereimt�l, mikor ide j�ttem. 433 00:56:50,797 --> 00:56:53,632 �k is az a beteg �llatok keresik, 434 00:56:53,634 --> 00:56:56,367 de egyik�k sem tudja, hogy hol tal�lj�k. 435 00:56:56,369 --> 00:56:58,837 Ha most elmegyek er�s�t�s�rt, 436 00:56:58,839 --> 00:57:00,371 lehet, hogy nyom�t vesztem. 437 00:57:00,373 --> 00:57:02,409 Majd �n seg�tek. 438 00:57:04,511 --> 00:57:06,779 Maga m�r szabad. 439 00:57:06,781 --> 00:57:08,282 Tudom. 440 00:57:10,217 --> 00:57:14,286 �rtse meg, nem k�teless�ge seg�teni nekem. 441 00:57:14,288 --> 00:57:15,590 Tudom. 442 00:57:17,357 --> 00:57:19,425 Kiv�l�. 443 00:57:19,427 --> 00:57:22,197 Fogja a pusk�t �s fedezzen. 444 00:57:23,496 --> 00:57:25,230 Bemegyek. 445 00:57:25,232 --> 00:57:28,733 Ha megl�tja, enged�lyezem, hogy r�l�j�n. 446 00:57:28,735 --> 00:57:30,504 Ha l�v�k, meg is �l�m. 447 00:57:33,273 --> 00:57:34,576 Akkor meghal. 448 00:57:35,610 --> 00:57:37,946 - K�szen �ll? - Igen. 449 00:58:17,784 --> 00:58:20,052 Meg kell... 450 00:58:20,054 --> 00:58:21,990 hallanod. 451 00:58:23,891 --> 00:58:25,891 Hallj engem. 452 00:58:25,893 --> 00:58:27,558 Halld a h�v�st! 453 00:58:27,560 --> 00:58:30,762 Hallj minket! 454 00:58:30,764 --> 00:58:33,065 Mutasd meg neki! 455 00:58:33,067 --> 00:58:35,701 Mutasd meg neki a sz�v�nk! 456 00:58:35,703 --> 00:58:38,536 Mind mocskosak! 457 00:58:38,538 --> 00:58:40,639 Az �sszes! 458 00:58:40,641 --> 00:58:44,375 Mindegyik�k b�n�s! 459 00:58:44,377 --> 00:58:46,981 D�gv�sz. Rohad�s! 460 00:58:48,982 --> 00:58:52,418 Ne. 461 00:58:52,420 --> 00:58:53,751 Ne. Ne. 462 00:58:57,023 --> 00:58:58,893 - Tiszt�tsd meg! - Hallj minket! 463 00:59:33,427 --> 00:59:36,395 Biztosan f�l. 464 00:59:36,397 --> 00:59:38,396 Igen. 465 00:59:38,398 --> 00:59:42,534 Szereti majd a f�jdalmat! 466 00:59:42,536 --> 00:59:45,737 Im�dni fogja! 467 00:59:45,739 --> 00:59:48,042 Akarja! 468 00:59:50,444 --> 00:59:54,380 �, igen! 469 00:59:54,382 --> 00:59:58,416 Mutasd meg neki! 470 00:59:58,418 --> 01:00:02,855 Milyen meleg. Milyen puha! 471 01:00:04,657 --> 01:00:08,092 - Te m�r majdnem... - Majdnem mi? 472 01:00:08,094 --> 01:00:09,997 ...majdnem meg�zlelted. 473 01:00:12,799 --> 01:00:18,570 Be kell ragyognod a lelk�t. 474 01:00:18,572 --> 01:00:20,575 Ragyogd be a lelk�t. 475 01:00:42,029 --> 01:00:46,498 Hadd l�ssa a lelked! 476 01:00:46,500 --> 01:00:49,967 Nem l�t t�ged. 477 01:00:49,969 --> 01:00:54,973 Hadd l�ssa a t�zet, mely el�geti! 478 01:00:54,975 --> 01:00:56,844 A t�zet. 479 01:01:01,047 --> 01:01:03,618 Ne. Ne. 480 01:01:26,072 --> 01:01:29,842 Hadd �rtsen meg! 481 01:01:29,844 --> 01:01:33,512 Nem fogja soha meg�rteni. 482 01:01:33,514 --> 01:01:37,949 Hadd �rezze a t�zet. 483 01:01:37,951 --> 01:01:41,052 A f�z meg�get minket. 484 01:01:41,054 --> 01:01:44,723 Att�l majd meg�rti. 485 01:01:44,725 --> 01:01:47,692 Sosem fogja meg�rt... 486 01:01:47,694 --> 01:01:51,465 Miel�tt a feled�sbe k�ld�d. 487 01:01:57,136 --> 01:01:59,206 Ne. Ne. 488 01:05:44,063 --> 01:05:45,366 Gyer�nk. 489 01:08:02,002 --> 01:08:04,001 - Kell... - Hallgass... 490 01:08:04,003 --> 01:08:08,105 - ...tiszt�tsd meg. - ... minket. 491 01:08:08,107 --> 01:08:10,875 Mutasd meg neki. 492 01:08:10,877 --> 01:08:12,879 Mutasd meg a sz�ved. 493 01:09:09,535 --> 01:09:13,570 Ugye nem hiszed, hogy elengedlek? 494 01:09:13,572 --> 01:09:17,108 Miut�n meg�lted a f�ldijeimet? 495 01:09:17,110 --> 01:09:18,243 Gyer�nk, fi�k! 496 01:09:18,245 --> 01:09:19,577 Mi�nk a v�rd�j! 497 01:09:19,579 --> 01:09:22,183 Eny�m a bossz�! 498 01:12:26,133 --> 01:12:28,335 Ki az? Ki van ott? 499 01:13:08,275 --> 01:13:11,242 Ez a n�, Hannah, 500 01:13:11,244 --> 01:13:13,610 a napl�ja, 501 01:13:13,612 --> 01:13:16,683 sok lehet�s�get nyit meg. 502 01:13:20,320 --> 01:13:22,519 Valahogy t�l�lte a tal�lkoz�st 503 01:13:22,521 --> 01:13:24,822 egy pszichopata gyilkossal. 504 01:13:24,824 --> 01:13:27,192 Ha Tumblety volt a Hasfelmetsz�, 505 01:13:27,194 --> 01:13:28,829 a n� volt az egyetlen t�l�l�je. 506 01:13:33,499 --> 01:13:37,335 Fel kell tenn�nk a k�rd�st, 507 01:13:37,337 --> 01:13:39,871 ezzel a bizony�t�kkal a kez�nkben, 508 01:13:39,873 --> 01:13:44,408 a Hasfelmetsz� nyugatra utazott, 509 01:13:44,410 --> 01:13:46,312 hogy folytassa a gyilkol�st? 510 01:13:47,847 --> 01:13:49,613 �s ami a legfontosabb, 511 01:13:49,615 --> 01:13:53,318 Francis Tumblety... 512 01:13:53,320 --> 01:13:54,922 volt a Hasfelmetsz�? 513 01:14:01,226 --> 01:14:04,226 Felirat: Milren 35507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.