All language subtitles for Do Inferno ao Velho Oeste-From Hell to the Wild West-2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PTP-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,728 --> 00:00:11,728 Caption: milren 2 00:06:46,729 --> 00:06:49,133 You're here, you swear! 3 00:07:00,410 --> 00:07:02,410 Drop the gun! 4 00:07:02,412 --> 00:07:03,814 Or they are shooting! 5 00:07:07,650 --> 00:07:09,319 Do it, hombre! 6 00:07:13,657 --> 00:07:15,693 I just want the killer to stop! 7 00:07:16,724 --> 00:07:18,860 Really? First women disappear 8 00:07:18,862 --> 00:07:20,528 then who is still in the city, 9 00:07:20,530 --> 00:07:22,566 out of here. 10 00:07:24,835 --> 00:07:26,667 I know it's you! 11 00:07:26,669 --> 00:07:27,835 No. Someone else! 12 00:07:27,837 --> 00:07:29,506 Look! 13 00:07:34,345 --> 00:07:36,280 Do not attempt to drive. 14 00:11:05,055 --> 00:11:09,657 Because it doesn't look like this, like a top salon, Christina. 15 00:11:09,659 --> 00:11:12,660 Well, the ad said that they pay well 16 00:11:12,662 --> 00:11:14,765 I'm interested in what does it look like 17 00:11:23,773 --> 00:11:26,974 Hello? 18 00:11:26,976 --> 00:11:29,578 We're here for work! 19 00:11:29,580 --> 00:11:31,045 Are you looking for hostesses? 20 00:11:31,047 --> 00:11:34,085 They're looking for whores. Do not soak. 21 00:11:37,119 --> 00:11:40,554 They said you needed a hostess. 22 00:11:40,556 --> 00:11:43,860 The hostess is the bitch, Christina. Don't be naive. 23 00:11:50,032 --> 00:11:52,068 Hello? 24 00:11:53,170 --> 00:11:54,705 Hello? 25 00:11:57,240 --> 00:11:59,040 Someone posted an ad 26 00:11:59,042 --> 00:12:00,876 all of Shasta County �js�gban. 27 00:12:00,878 --> 00:12:02,209 H�! 28 00:12:02,211 --> 00:12:05,883 We traveled for four days id�ig! 29 00:12:10,620 --> 00:12:12,989 Don't kick us, before they're even picked up! 30 00:12:18,262 --> 00:12:22,667 Listen, there's nobody here ... 31 00:12:26,970 --> 00:12:29,005 in general. 32 00:12:51,061 --> 00:12:53,096 Hello? 33 00:12:59,135 --> 00:13:00,804 Is anyone here? 34 00:13:02,004 --> 00:13:03,840 Do you see anyone? 35 00:13:06,176 --> 00:13:10,211 As if ... you see ... 36 00:13:31,335 --> 00:13:33,870 Help! Someone help! 37 00:16:27,444 --> 00:16:31,482 Can you hear me? K�rem! 38 00:16:43,527 --> 00:16:45,863 We are with you! 39 00:16:57,941 --> 00:17:01,876 You shouldn't look ... 40 00:17:01,878 --> 00:17:04,878 Don't let it dampen ... 41 00:17:07,016 --> 00:17:08,952 Answer the call! 42 00:17:14,456 --> 00:17:19,293 Answer the call! 43 00:17:19,295 --> 00:17:21,465 Answer me! 44 00:17:34,945 --> 00:17:37,110 Look at that breeze. 45 00:17:37,112 --> 00:17:40,280 What a beautiful thing! What a beautiful. 46 00:17:40,282 --> 00:17:43,451 And how spoiled bel�l. 47 00:17:43,453 --> 00:17:44,886 Dirty. 48 00:17:44,888 --> 00:17:46,287 Like all of them. 49 00:17:46,289 --> 00:17:47,989 All. 50 00:17:47,991 --> 00:17:50,357 Let go. 51 00:17:50,359 --> 00:17:52,626 Push it into oblivion! 52 00:17:52,628 --> 00:17:54,462 Forgetting. 53 00:17:54,464 --> 00:17:57,432 Vess end of suffering. 54 00:17:57,434 --> 00:18:00,370 Take a look! 55 00:18:02,438 --> 00:18:05,072 Feel it in your sins. 56 00:18:05,074 --> 00:18:08,342 The pain is sweet. 57 00:18:08,344 --> 00:18:10,180 Give it to him! 58 00:18:13,884 --> 00:18:15,352 God. 59 00:18:18,187 --> 00:18:20,256 Leave it! 60 00:18:22,259 --> 00:18:24,495 El�g! 61 00:18:32,034 --> 00:18:33,204 God! 62 00:18:34,905 --> 00:18:37,004 Not! Not! No, no! Not! 63 00:19:25,120 --> 00:19:27,588 Your hands are clean! 64 00:19:27,590 --> 00:19:30,524 Your hands are clean, my son! 65 00:19:30,526 --> 00:19:32,694 You are holy. 66 00:19:32,696 --> 00:19:34,328 Holy. 67 00:19:34,330 --> 00:19:37,331 You're coming from the heart of hell. 68 00:19:37,333 --> 00:19:39,436 From the heart of hell. 69 00:19:47,744 --> 00:19:50,578 Do your thing! 70 00:19:50,580 --> 00:19:52,746 Do your consecrated work! 71 00:19:52,748 --> 00:19:54,449 Never give up! 72 00:19:54,451 --> 00:19:56,451 - No. No. No. - Never. 73 00:19:56,453 --> 00:19:58,422 Never give up! 74 00:20:21,110 --> 00:20:24,712 Miss Stark, not for long. 75 00:20:24,714 --> 00:20:27,147 Professor Moore, but it's good to be here. 76 00:20:27,149 --> 00:20:28,651 What is it about? 77 00:20:31,053 --> 00:20:34,688 He remembers the diary which in the Sierra area? 78 00:20:34,690 --> 00:20:37,457 Hey, to you ... to you you don't have permission 79 00:20:37,459 --> 00:20:40,461 to access these. 80 00:20:40,463 --> 00:20:41,796 I know, but then zur 81 00:20:41,798 --> 00:20:43,764 And I'm still working is with him. 82 00:20:43,766 --> 00:20:45,232 I'll take it back. 83 00:20:45,234 --> 00:20:48,336 What do you want? to do with it? 84 00:20:48,338 --> 00:20:51,539 I found something important. 85 00:20:51,541 --> 00:20:53,143 What? 86 00:20:58,447 --> 00:21:01,618 I think I solved it He cut Jack's mystery. 87 00:21:06,523 --> 00:21:10,691 Miss Stark, I have to keep it ... 88 00:21:10,693 --> 00:21:12,393 I know it sounds crazy, Professor Moore �r 89 00:21:12,395 --> 00:21:14,261 And of course not you have to believe me 90 00:21:14,263 --> 00:21:18,199 Sounds like crazy, but you have to believe me. 91 00:21:18,201 --> 00:21:21,569 This is the liberated slave diary. 92 00:21:21,571 --> 00:21:24,305 Yes, her name was Hannah �s arr�l �rt ... 93 00:21:24,307 --> 00:21:28,809 ... well ... he understood that he had met with a brutal killer. 94 00:21:28,811 --> 00:21:31,812 I know. We've talked about this before in the office 95 00:21:31,814 --> 00:21:34,214 when avoided. 96 00:21:34,216 --> 00:21:36,818 Francis Tumblety was called the killer. 97 00:21:36,820 --> 00:21:38,351 She found her papers 98 00:21:38,353 --> 00:21:39,753 And that's not all. 99 00:21:39,755 --> 00:21:41,521 You know, that diary very important. 100 00:21:41,523 --> 00:21:43,424 You better not see it 101 00:21:43,426 --> 00:21:46,094 before taking it back. 102 00:21:46,096 --> 00:21:48,096 I will take great care of him, don't worry 103 00:21:48,098 --> 00:21:50,134 but please listen. 104 00:21:52,334 --> 00:21:55,669 Be. De siessen. 105 00:21:55,671 --> 00:21:57,338 Thank you. 106 00:21:57,340 --> 00:21:59,173 Factory, card, 107 00:21:59,175 --> 00:22:01,675 to digitize the log 108 00:22:01,677 --> 00:22:03,778 In the meantime, I read it. 109 00:22:03,780 --> 00:22:07,248 In the meantime, some have appeared similarity 110 00:22:07,250 --> 00:22:09,117 mentioned by Hannah killer 111 00:22:09,119 --> 00:22:10,518 And between the abdominal incision. 112 00:22:10,520 --> 00:22:13,721 I also sold it last week err�l, 113 00:22:13,723 --> 00:22:16,223 but if I remember correctly, 114 00:22:16,225 --> 00:22:19,393 this is a series of murders was in the mountains. 115 00:22:19,395 --> 00:22:23,697 Everyone was killed by a little in black, right? 116 00:22:23,699 --> 00:22:25,500 Yes, everyone in town 117 00:22:25,502 --> 00:22:27,902 then post ads began to give up in the news, 118 00:22:27,904 --> 00:22:30,238 to offer a job in the city. 119 00:22:30,240 --> 00:22:32,772 What kind of work? 120 00:22:32,774 --> 00:22:36,309 He gave it to the salon owner out of yourself 121 00:22:36,311 --> 00:22:39,515 And he was looking for hostesses. 122 00:22:41,251 --> 00:22:44,417 And the hostess, isn't it? means prostitute 123 00:22:44,419 --> 00:22:48,755 you think so 124 00:22:48,757 --> 00:22:51,259 - that he wanted to kill prostitutes? - Yes. 125 00:22:51,261 --> 00:22:54,294 Just like the abdominal incision. 126 00:22:54,296 --> 00:22:55,796 That's right. 127 00:22:55,798 --> 00:22:57,865 You need to know history should that 128 00:22:57,867 --> 00:23:01,501 the Tummy Tuck in London killed, not here. 129 00:23:01,503 --> 00:23:03,503 Yes, of course I know. 130 00:23:03,505 --> 00:23:06,574 And as He knows they were never caught 131 00:23:06,576 --> 00:23:07,875 And not identified. 132 00:23:07,877 --> 00:23:10,243 He just stopped once the murder. 133 00:23:10,245 --> 00:23:13,880 That's right, though it doesn't mean .... 134 00:23:13,882 --> 00:23:15,849 You know, I'm not majoring in psychology, 135 00:23:15,851 --> 00:23:18,618 but you really believe that has the abdomen just changed? 136 00:23:18,620 --> 00:23:20,320 Did he suddenly get sick? 137 00:23:20,322 --> 00:23:22,322 He once thought: "I will stop 138 00:23:22,324 --> 00:23:25,292 "Will I be a normal guy?" 139 00:23:25,294 --> 00:23:27,730 I obviously don't know that. 140 00:23:29,299 --> 00:23:32,966 A tummy tuck never stopped 141 00:23:32,968 --> 00:23:34,670 he just stopped. 142 00:23:36,973 --> 00:23:38,371 The abdominal incision 143 00:23:38,373 --> 00:23:39,839 He sat in Whitechapel, London. 144 00:23:39,841 --> 00:23:42,376 In 1888. 145 00:23:42,378 --> 00:23:44,611 In the Victorian era. 146 00:23:44,613 --> 00:23:46,713 He did prostitutes 147 00:23:46,715 --> 00:23:48,883 And avoided the world then 148 00:23:48,885 --> 00:23:50,451 best police. 149 00:23:50,453 --> 00:23:53,988 The police that 150 00:23:53,990 --> 00:23:55,589 searched by scientific methods. 151 00:23:55,591 --> 00:23:57,424 And not so they could catch 152 00:23:57,426 --> 00:23:58,792 but they came close. 153 00:23:58,794 --> 00:24:00,461 Confused with approach. 154 00:24:00,463 --> 00:24:02,797 So he stopped. 155 00:24:02,799 --> 00:24:04,632 He came to the States 156 00:24:04,634 --> 00:24:07,335 And I can prove it. 157 00:24:07,337 --> 00:24:11,905 A Tummy Tuck or Tumblety? 158 00:24:11,907 --> 00:24:17,845 I can prove Tumbelty He came from London to the States. 159 00:24:17,847 --> 00:24:21,014 If you have had a tummy tuck, 160 00:24:21,016 --> 00:24:23,850 why did you come all the way to california? 161 00:24:23,852 --> 00:24:25,653 That's at the time it was the wild west. 162 00:24:25,655 --> 00:24:28,021 Yes. Confused. 163 00:24:28,023 --> 00:24:29,624 1890 in the neighborhood. 164 00:24:29,626 --> 00:24:31,658 People disappeared in a row. 165 00:24:31,660 --> 00:24:34,628 Medvet�mad�s, Indian, bandit�k. 166 00:24:34,630 --> 00:24:36,532 You were in the wild. 167 00:24:38,533 --> 00:24:39,867 Do you think the abdominal incision 168 00:24:39,869 --> 00:24:43,604 chose a place as are the murders 169 00:24:43,606 --> 00:24:44,704 they don't show up. 170 00:24:44,706 --> 00:24:46,510 That's right. 171 00:24:49,745 --> 00:24:51,945 There were cops in the Wild West. 172 00:24:51,947 --> 00:24:53,813 Hard clothes. 173 00:24:53,815 --> 00:24:55,549 Yes, but they had no idea what is one 174 00:24:55,551 --> 00:24:57,984 serial killer identification. 175 00:24:57,986 --> 00:25:00,521 And frankly, they were not smart enough 176 00:25:00,523 --> 00:25:02,690 to expose one such a man. 177 00:25:02,692 --> 00:25:05,760 They may have thought it was a man 178 00:25:05,762 --> 00:25:08,762 who from the lead. 179 00:25:08,764 --> 00:25:10,764 I have proof that 180 00:25:10,766 --> 00:25:12,867 that the wrong man was sacrificed. 181 00:25:12,869 --> 00:25:14,972 They were looking for a team. 182 00:27:23,800 --> 00:27:25,936 Don't shoot! I am more happy! 183 00:27:41,516 --> 00:27:43,517 I left Mr. Buchinski! 184 00:27:43,519 --> 00:27:44,952 What the hell! 185 00:27:44,954 --> 00:27:48,722 We found it first! What a bitch! 186 00:27:48,724 --> 00:27:51,625 Get out of here, you Dog dogs! 187 00:27:51,627 --> 00:27:54,761 This man killed him my two men 188 00:27:54,763 --> 00:27:56,629 between my brother. 189 00:27:56,631 --> 00:27:59,068 Excluded me from letting go. 190 00:29:48,878 --> 00:29:50,578 It was just a peaceful skin, 191 00:29:50,580 --> 00:29:52,146 who was smart enough to do that. 192 00:29:52,148 --> 00:29:54,517 The shasta county b�keb�r�. 193 00:30:06,195 --> 00:30:08,861 I don't want to arrest you! 194 00:30:08,863 --> 00:30:11,699 I read the police report! I saw the evidence! 195 00:30:11,701 --> 00:30:13,737 Let me see the badge. 196 00:30:16,705 --> 00:30:18,838 You said no He killed those women! 197 00:30:18,840 --> 00:30:21,677 That's damn it! 198 00:30:24,613 --> 00:30:27,750 He confessed to a madman was the killer. 199 00:30:29,084 --> 00:30:30,920 Rather, the space itself. 200 00:30:33,822 --> 00:30:37,259 Psychopath is right expression. 201 00:30:39,160 --> 00:30:42,996 You're right, he came from hell. 202 00:31:31,112 --> 00:31:33,282 No, no, no! Then !n! 203 00:31:34,949 --> 00:31:36,817 Not! Don't hook up! 204 00:31:36,819 --> 00:31:38,719 You're lost! 205 00:31:38,721 --> 00:31:41,454 - Stay with me! - Yes, lady! 206 00:31:41,456 --> 00:31:43,357 Don't talk to anyone! Did you understand? 207 00:31:43,359 --> 00:31:46,096 Yes, lady! 208 00:31:48,731 --> 00:31:50,431 Where is everyone? 209 00:31:50,433 --> 00:31:52,331 I don't really know. 210 00:31:52,333 --> 00:31:55,469 I haven't seen anyone since that we got here. 211 00:31:55,471 --> 00:31:57,471 Find it the salon owner. 212 00:31:57,473 --> 00:32:00,840 And find a room in the hotel or where ... 213 00:32:00,842 --> 00:32:03,976 Yes, lady! 214 00:32:03,978 --> 00:32:05,180 - Come on, now! - Yes, lady! 215 00:32:07,782 --> 00:32:12,752 Hello! 216 00:32:12,754 --> 00:32:15,058 These are the towns of the small town uncarved! 217 00:32:20,228 --> 00:32:22,431 Do where I can find it this mad killer? 218 00:32:26,801 --> 00:32:28,772 In a small town, close by. 219 00:32:30,071 --> 00:32:34,040 What is the name of the city? 220 00:32:34,042 --> 00:32:36,042 Abandoned. 221 00:32:36,044 --> 00:32:38,345 That's definitely not his name. 222 00:32:38,347 --> 00:32:40,716 I'd rather keep that to myself. 223 00:32:41,516 --> 00:32:43,850 But ... but he remembers it 224 00:32:43,852 --> 00:32:45,187 where are you, right? 225 00:32:47,255 --> 00:32:49,191 Even if you paid they won't go back! 226 00:32:51,359 --> 00:32:55,361 J�. Because no money I will give it to you. 227 00:32:55,363 --> 00:32:58,132 Huh, my friend, then that was. 228 00:32:58,134 --> 00:33:00,032 Yeah, that's why I have something. 229 00:33:00,034 --> 00:33:02,202 Something better like money. 230 00:33:02,204 --> 00:33:03,706 I recommend freedom. 231 00:33:05,273 --> 00:33:07,875 You see, really I'm looking for the killer. 232 00:33:07,877 --> 00:33:09,376 Shows where he is, 233 00:33:09,378 --> 00:33:11,811 I'm arresting you And I'll take it. 234 00:33:11,813 --> 00:33:16,082 This is how you clean yourself. That's all I can recommend. 235 00:33:16,084 --> 00:33:19,051 I know the skin who he wrote off his head money. 236 00:33:19,053 --> 00:33:20,422 R�gi bar�tom. 237 00:33:22,792 --> 00:33:24,860 I know legally wash clean. 238 00:33:26,928 --> 00:33:31,098 Of course, if your life is over he wants you to send ... 239 00:33:31,100 --> 00:33:33,800 A murderer? 240 00:33:33,802 --> 00:33:34,934 How long do you think can get 241 00:33:34,936 --> 00:33:35,938 with such a high beater on the head? 242 00:33:38,240 --> 00:33:39,976 Let's go, before I'll change my mind. 243 00:33:42,343 --> 00:33:43,846 All right. 244 00:33:45,147 --> 00:33:47,815 Let's get the filth 245 00:33:47,817 --> 00:33:49,452 And clean yourself. 246 00:34:59,188 --> 00:35:01,154 I didn't understand that. 247 00:35:01,156 --> 00:35:02,859 Where are the people? 248 00:35:08,931 --> 00:35:10,529 Damn it! 249 00:35:10,531 --> 00:35:12,933 The swamps stole my horse. 250 00:35:12,935 --> 00:35:14,400 Mine too. 251 00:35:14,402 --> 00:35:16,839 It means that they will come back. 252 00:35:20,074 --> 00:35:22,044 It looks like we're going to walk. 253 00:36:20,002 --> 00:36:21,270 Hello! 254 00:36:30,145 --> 00:36:32,645 Everything will be fine. 255 00:36:32,647 --> 00:36:35,382 He wants me to check it out the other part of the city? 256 00:36:35,384 --> 00:36:37,487 I said no! Stay here with me! 257 00:36:40,389 --> 00:36:44,494 I'm sorry, lady! I'm a little nervous. 258 00:36:46,427 --> 00:36:51,199 I've never been so far from my home. 259 00:36:53,002 --> 00:36:55,469 He usually travels alone 260 00:36:55,471 --> 00:36:57,473 And he leaves me in the house. 261 00:36:59,440 --> 00:37:02,375 Uh, that's your problem, isn't it? 262 00:37:02,377 --> 00:37:04,680 I can't leave you unattended without more. 263 00:37:06,547 --> 00:37:09,549 Why not? 264 00:37:09,551 --> 00:37:11,284 Don't be silly! 265 00:37:11,286 --> 00:37:13,656 You know very well what I'm talking about. 266 00:37:20,395 --> 00:37:22,795 Is it about the glass water? 267 00:37:22,797 --> 00:37:24,498 I didn't want to put up with it. 268 00:37:24,500 --> 00:37:26,099 It was an accident. 269 00:37:26,101 --> 00:37:27,733 I'm not talking about the accident. 270 00:37:27,735 --> 00:37:30,237 I'm talking about something done directly. 271 00:37:30,239 --> 00:37:36,076 - Then I didn't understand what it was. - No. 272 00:37:36,078 --> 00:37:38,114 Why am I losing you? 273 00:37:44,353 --> 00:37:46,222 Who bought it for you that pretty blouse? 274 00:37:49,090 --> 00:37:50,322 �n. 275 00:37:50,324 --> 00:37:52,625 And who did it your hair, 276 00:37:52,627 --> 00:37:53,729 how pretty is that? 277 00:37:56,264 --> 00:37:58,067 �n. 278 00:37:59,634 --> 00:38:03,070 And I didn't read it from the Bible every Sunday, 279 00:38:03,072 --> 00:38:06,139 because you don't were you allowed to go to church? 280 00:38:06,141 --> 00:38:07,741 De �n. 281 00:38:07,743 --> 00:38:12,482 Then why, Hannah? How dare you? 282 00:38:14,183 --> 00:38:15,518 I thought I could trust you. 283 00:38:17,786 --> 00:38:20,389 My husband! Mine! 284 00:38:23,558 --> 00:38:24,858 I didn't want to! 285 00:38:24,860 --> 00:38:27,126 �, right? 286 00:38:27,128 --> 00:38:30,463 Because I saw it with my own eyes 287 00:38:30,465 --> 00:38:32,632 And it didn't look like it 288 00:38:32,634 --> 00:38:35,569 a rich man just So 289 00:38:35,571 --> 00:38:37,804 would take advantage of a poor to serve. 290 00:38:37,806 --> 00:38:39,172 It was love! 291 00:38:39,174 --> 00:38:41,641 You kissed, �lelted, 292 00:38:41,643 --> 00:38:44,878 as if ... it was yours! 293 00:38:44,880 --> 00:38:49,181 - Did you see us? - Yes! 294 00:38:49,183 --> 00:38:53,555 Mrs. Straton I used a telescope. 295 00:38:58,192 --> 00:39:00,427 I saw it clearly both of you! 296 00:39:00,429 --> 00:39:04,667 I'm sorry! I did not want, to be so. 297 00:39:12,875 --> 00:39:15,708 I read in the Carson Salon to advertise, 298 00:39:15,710 --> 00:39:19,448 that they are well paid women who apply to host. 299 00:39:22,518 --> 00:39:24,784 And that's why I brought you here, 300 00:39:24,786 --> 00:39:27,420 And I think from now on you will work here. 301 00:39:27,422 --> 00:39:30,523 Isn't your hostel a bitch? 302 00:39:30,525 --> 00:39:33,527 You were fucking with my husband 303 00:39:33,529 --> 00:39:35,864 so now you're a pro you can continue! 304 00:39:39,168 --> 00:39:41,800 Or you can search here other types of work. 305 00:39:41,802 --> 00:39:45,605 Anyway, you're not coming home anymore to me 306 00:39:45,607 --> 00:39:47,777 or to my husband. 307 00:39:55,583 --> 00:39:59,654 - Is this our horse? - No. 308 00:41:18,933 --> 00:41:21,300 Where the hell are the people? 309 00:41:21,302 --> 00:41:22,772 Is the whole city gone? 310 00:41:26,942 --> 00:41:30,610 Maybe it's time go back. 311 00:41:30,612 --> 00:41:32,478 It's far away, Hannah. 312 00:41:32,480 --> 00:41:34,980 Do you even know where the back is? In which direction? 313 00:41:34,982 --> 00:41:37,449 Do you want to get lost in the wilderness? 314 00:41:37,451 --> 00:41:39,418 Even if we knew where to where 315 00:41:39,420 --> 00:41:41,755 you think so let's go back 316 00:41:41,757 --> 00:41:45,925 In festive dress, without a gun? 317 00:41:45,927 --> 00:41:48,561 Huh, no. 318 00:41:48,563 --> 00:41:49,895 It is best if we wait 319 00:41:49,897 --> 00:41:52,398 the townspeople are coming back. 320 00:41:52,400 --> 00:41:55,402 I don't know how you can go to hell 321 00:41:55,404 --> 00:42:00,572 the whole city at once, but we have no choice. 322 00:42:00,574 --> 00:42:02,574 And if not in the hotel come back soon 323 00:42:02,576 --> 00:42:05,545 bet�r�k �s I'll ship myself 324 00:42:05,547 --> 00:42:07,813 And they defend what they want. 325 00:42:07,815 --> 00:42:10,986 Irresponsible cattle. 326 00:42:13,654 --> 00:42:16,655 Why did our leader leave? 327 00:42:16,657 --> 00:42:18,391 I do not know. 328 00:42:18,393 --> 00:42:21,795 I have no idea that I'll tell Mr. Stanton 329 00:42:21,797 --> 00:42:25,799 that they were lost one of the horses. 330 00:42:25,801 --> 00:42:28,967 "She'll be very angry." - Yes, it will be 331 00:42:28,969 --> 00:42:30,637 but it is not your business. 332 00:42:30,639 --> 00:42:32,971 You have nothing to do with my husband 333 00:42:32,973 --> 00:42:37,811 - in any form. - Yes, lady. 334 00:42:37,813 --> 00:42:39,478 You know that, don't you? b�rki m�s 335 00:42:39,480 --> 00:42:40,813 He just threw it out would be on the street! 336 00:42:40,815 --> 00:42:42,882 But don't! Do you know why? 337 00:42:42,884 --> 00:42:44,784 You know? 338 00:42:44,786 --> 00:42:49,492 Think Mr. Stanton after that? 339 00:42:51,759 --> 00:42:53,360 How dare you? 340 00:42:53,362 --> 00:42:55,331 You think he would leave Did you mean me? 341 00:42:56,831 --> 00:42:58,467 No, lady! 342 00:43:05,040 --> 00:43:08,507 Of course. Never you had business with a man. 343 00:43:08,509 --> 00:43:11,411 All stupid. 344 00:43:11,413 --> 00:43:13,882 Miracle to control know the world. 345 00:43:20,554 --> 00:43:23,558 Anyway, why Are you interested in this? 346 00:43:29,831 --> 00:43:34,433 Did he tell you something ...? 347 00:43:34,435 --> 00:43:35,904 ... How do you like it? 348 00:43:46,047 --> 00:43:47,713 No problem. You can tell me. 349 00:43:47,715 --> 00:43:49,416 I won't be with anything 350 00:43:49,418 --> 00:43:51,721 more toxic than it is I'm now. 351 00:43:55,891 --> 00:43:58,724 It's very hot. 352 00:43:58,726 --> 00:44:00,793 Are you gay? 353 00:44:00,795 --> 00:44:03,829 - So? - Yes, a little. 354 00:44:03,831 --> 00:44:05,868 Come. Come here. I'm releasing. 355 00:44:09,971 --> 00:44:12,137 It always goes hard. 356 00:44:12,139 --> 00:44:15,074 I didn't say that pick up the urgency? 357 00:44:15,076 --> 00:44:16,976 I didn't find it. 358 00:44:16,978 --> 00:44:20,148 It was in the big closet. On the leg shelf. 359 00:44:21,982 --> 00:44:23,817 He wasn't there. 360 00:44:23,819 --> 00:44:26,619 Maybe he was in the laundry? 361 00:44:26,621 --> 00:44:29,625 Nevermind. Here, thank you. 362 00:44:34,029 --> 00:44:37,630 It's more comfortable now, 363 00:44:37,632 --> 00:44:40,500 so you can say that truth. 364 00:44:40,502 --> 00:44:45,507 So my husband, Mr. Stanton did you say you like it? 365 00:45:06,194 --> 00:45:07,696 It's okay. I'll tell you. 366 00:45:15,203 --> 00:45:17,570 He said... 367 00:45:59,681 --> 00:46:01,813 You don't look specific relationship 368 00:46:01,815 --> 00:46:04,784 Tumblety characters 369 00:46:04,786 --> 00:46:08,654 - And between the abdominal incision. - The problem. 370 00:46:08,656 --> 00:46:11,925 I mean, we just found out that Tumblety 371 00:46:11,927 --> 00:46:14,694 killed in the wild west. 372 00:46:14,696 --> 00:46:17,063 Thanks to the diary. 373 00:46:17,065 --> 00:46:20,699 And thanks that I was up all night. 374 00:46:20,701 --> 00:46:23,036 I have a common agreement. 375 00:46:23,038 --> 00:46:25,574 This is Tumblety Medical he is from school. 376 00:46:27,107 --> 00:46:29,077 Tumblety doctor? 377 00:46:32,080 --> 00:46:34,279 I always thought that Jack 378 00:46:34,281 --> 00:46:36,014 He was a surgeon. 379 00:46:36,016 --> 00:46:38,750 Tumblety fell out about the doctor. 380 00:46:38,752 --> 00:46:41,286 I got the translations 381 00:46:41,288 --> 00:46:43,191 And do this by writing. 382 00:46:44,893 --> 00:46:48,126 Oh, and here it is 383 00:46:48,128 --> 00:46:50,128 the famous letter of the abdominal incision. 384 00:46:50,130 --> 00:46:52,067 The only thing are officially recognized. 385 00:47:03,078 --> 00:47:05,043 Match the common. 386 00:47:05,045 --> 00:47:08,848 I base everything on this. 387 00:47:08,850 --> 00:47:10,782 Married... 388 00:47:10,784 --> 00:47:15,020 well, that requires an expert, to confirm. 389 00:47:15,022 --> 00:47:16,389 And this is not the only one they proved 390 00:47:16,391 --> 00:47:18,958 which Tumbletyt the abdominal incision. 391 00:47:18,960 --> 00:47:21,393 Before the murders Tumblety of the Anatomical 392 00:47:21,395 --> 00:47:24,998 He went to the museum in London, where she asked for female organs. 393 00:47:25,000 --> 00:47:28,871 And the abdominal incision removed female organs. 394 00:47:30,105 --> 00:47:32,971 And I have proof. 395 00:47:32,973 --> 00:47:35,375 Tumblety is an ex-prostitute from his wife, 396 00:47:35,377 --> 00:47:40,712 so it could have been that reason for killing prostitutes. 397 00:47:40,714 --> 00:47:44,683 And ... And there are still a few things. 398 00:47:44,685 --> 00:47:47,589 God, Lizzy. 399 00:47:52,027 --> 00:47:54,126 It really can be that. 400 00:47:54,128 --> 00:47:56,929 Really the same! 401 00:47:56,931 --> 00:48:01,637 Tumblety can be a tummy tuck! 402 00:51:20,969 --> 00:51:22,534 Where is the key? 403 00:51:22,536 --> 00:51:25,270 Is not there? 404 00:51:25,272 --> 00:51:26,975 He is also looking. 405 00:51:29,944 --> 00:51:31,944 Is that why he left? 406 00:51:31,946 --> 00:51:33,612 I think yes. 407 00:51:33,614 --> 00:51:35,480 Hurry up! Find something! 408 00:51:35,482 --> 00:51:37,285 Look! 409 00:51:42,290 --> 00:51:44,326 I'll wait if you let go! 410 00:51:55,469 --> 00:51:57,503 When are you coming back? 411 00:51:57,505 --> 00:52:00,139 I do not know, but certainly soon. 412 00:52:00,141 --> 00:52:02,110 We have to be fast! 413 00:52:12,286 --> 00:52:14,322 V�rj! 414 00:52:15,623 --> 00:52:17,860 Are you still looking for the key? 415 00:53:15,549 --> 00:53:17,618 Tess�k! Try to reach! 416 00:53:23,623 --> 00:53:25,426 I'll try something else! 417 00:53:52,386 --> 00:53:57,255 Hannah, get out of here And escape! 418 00:53:57,257 --> 00:53:59,328 You can't save anything. 419 00:54:08,168 --> 00:54:09,705 Run! 420 00:55:31,618 --> 00:55:32,821 Not! 421 00:56:05,286 --> 00:56:06,855 This is the place. 422 00:56:12,927 --> 00:56:14,927 Where is everyone? 423 00:56:14,929 --> 00:56:18,163 Either they are dead or they have fled. 424 00:56:18,165 --> 00:56:20,668 I'm just like that fool that I came back. 425 00:56:23,203 --> 00:56:25,306 You're not a fool. 426 00:56:27,241 --> 00:56:29,474 He just clarified his name. 427 00:56:29,476 --> 00:56:33,846 Show this to either sheriff or city clerk. 428 00:56:33,848 --> 00:56:37,315 Give it to anyone with whom you meet. 429 00:56:37,317 --> 00:56:39,617 My affidavit, that you are innocent. 430 00:56:39,619 --> 00:56:41,790 Are you going back to your people? 431 00:56:44,357 --> 00:56:47,559 No time to find a horse. 432 00:56:47,561 --> 00:56:50,795 I broke up with my people, when i came here. 433 00:56:50,797 --> 00:56:53,632 They are also the patient Looking for animals 434 00:56:53,634 --> 00:56:56,367 but neither of them knows where to find them. 435 00:56:56,369 --> 00:56:58,837 If I leave now strength, 436 00:56:58,839 --> 00:57:00,371 I may have lost pressure. 437 00:57:00,373 --> 00:57:02,409 Then they helped. 438 00:57:04,511 --> 00:57:06,779 You are already free. 439 00:57:06,781 --> 00:57:08,282 I know. 440 00:57:10,217 --> 00:57:14,286 Write it, not obligatory to help me. 441 00:57:14,288 --> 00:57:15,590 I know. 442 00:57:17,357 --> 00:57:19,425 Excellent. 443 00:57:19,427 --> 00:57:22,197 Hold the rifle And cover. 444 00:57:23,496 --> 00:57:25,230 I'm going in. 445 00:57:25,232 --> 00:57:28,733 If you see it, I allow that about him. 446 00:57:28,735 --> 00:57:30,504 If I were, I was. 447 00:57:33,273 --> 00:57:34,576 Then he dies. 448 00:57:35,610 --> 00:57:37,946 - Are you ready? - Yes. 449 00:58:17,784 --> 00:58:20,052 It should be... 450 00:58:20,054 --> 00:58:21,990 you hear. 451 00:58:23,891 --> 00:58:25,891 Hear me. 452 00:58:25,893 --> 00:58:27,558 Hear the call! 453 00:58:27,560 --> 00:58:30,762 Hear us! 454 00:58:30,764 --> 00:58:33,065 Show him! 455 00:58:33,067 --> 00:58:35,701 Show him our heart! 456 00:58:35,703 --> 00:58:38,536 They're all dirty! 457 00:58:38,538 --> 00:58:40,639 All! 458 00:58:40,641 --> 00:58:44,375 They are all guilty! 459 00:58:44,377 --> 00:58:46,981 D�gv�sz. Rohad�s! 460 00:58:48,982 --> 00:58:52,418 Not. 461 00:58:52,420 --> 00:58:53,751 No. No. 462 00:58:57,023 --> 00:58:58,893 - Clean it up! - Hear us! 463 00:59:33,427 --> 00:59:36,395 Definitely f. 464 00:59:36,397 --> 00:59:38,396 Yes. 465 00:59:38,398 --> 00:59:42,534 You will love the pain! 466 00:59:42,536 --> 00:59:45,737 You will love it! 467 00:59:45,739 --> 00:59:48,042 Akarja! 468 00:59:50,444 --> 00:59:54,380 �, yes! 469 00:59:54,382 --> 00:59:58,416 Show him! 470 00:59:58,418 --> 01:00:02,855 How warm. How soft! 471 01:00:04,657 --> 01:00:08,092 - You're almost ... - Almost what? 472 01:00:08,094 --> 01:00:09,997 ... you almost noticed. 473 01:00:12,799 --> 01:00:18,570 You have to shine your soul. 474 01:00:18,572 --> 01:00:20,575 Shine your soul. 475 01:00:42,029 --> 01:00:46,498 Let your soul see! 476 01:00:46,500 --> 01:00:49,967 He can't see you. 477 01:00:49,969 --> 01:00:54,973 Let me see the fire, which will! 478 01:00:54,975 --> 01:00:56,844 The fire. 479 01:01:01,047 --> 01:01:03,618 No. No. 480 01:01:26,072 --> 01:01:29,842 Let me write it! 481 01:01:29,844 --> 01:01:33,512 You will never understand. 482 01:01:33,514 --> 01:01:37,949 Let it burn. 483 01:01:37,951 --> 01:01:41,052 The cook burns us. 484 01:01:41,054 --> 01:01:44,723 From there he will understand. 485 01:01:44,725 --> 01:01:47,692 You will never understand ... 486 01:01:47,694 --> 01:01:51,465 Before you forget. 487 01:01:57,136 --> 01:01:59,206 No. No. 488 01:05:44,063 --> 01:05:45,366 Come on. 489 01:08:02,002 --> 01:08:04,001 - The clock ... - Listen ... 490 01:08:04,003 --> 01:08:08,105 - ... clean it. - ... U.S. 491 01:08:08,107 --> 01:08:10,875 Show him. 492 01:08:10,877 --> 01:08:12,879 Show me your heart. 493 01:09:09,535 --> 01:09:13,570 You don't think I'll let you go, do you? 494 01:09:13,572 --> 01:09:17,108 After you died the landfills? 495 01:09:17,110 --> 01:09:18,243 Come on, boy! 496 01:09:18,245 --> 01:09:19,577 What a bitch! 497 01:09:19,579 --> 01:09:22,183 Mine revenge! 498 01:12:26,133 --> 01:12:28,335 Who is? Who is there? 499 01:13:08,275 --> 01:13:11,242 This woman, Hannah, 500 01:13:11,244 --> 01:13:13,610 the diary, 501 01:13:13,612 --> 01:13:16,683 many possibilities opens. 502 01:13:20,320 --> 01:13:22,519 Somehow it was over the meeting 503 01:13:22,521 --> 01:13:24,822 with a psychopathic killer. 504 01:13:24,824 --> 01:13:27,192 If it was Tumblety the abdominal incision, 505 01:13:27,194 --> 01:13:28,829 the woman was the only one t�l�l�je. 506 01:13:33,499 --> 01:13:37,335 We have to ask the card 507 01:13:37,337 --> 01:13:39,871 with this evidence in our hands 508 01:13:39,873 --> 01:13:44,408 the abdominal incision traveled west 509 01:13:44,410 --> 01:13:46,312 to continue the killing? 510 01:13:47,847 --> 01:13:49,613 And most importantly, 511 01:13:49,615 --> 01:13:53,318 Francis Tumblety ... 512 01:13:53,320 --> 01:13:54,922 was the abdominal incision? 513 01:14:01,226 --> 01:14:04,226 Caption: Milren 33904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.