All language subtitles for Do Inferno ao Velho Oeste-From Hell to the Wild West-2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PTP-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,728 --> 00:00:11,728
Caption: milren
2
00:06:46,729 --> 00:06:49,133
You're here, you swear!
3
00:07:00,410 --> 00:07:02,410
Drop the gun!
4
00:07:02,412 --> 00:07:03,814
Or they are shooting!
5
00:07:07,650 --> 00:07:09,319
Do it, hombre!
6
00:07:13,657 --> 00:07:15,693
I just want the killer
to stop!
7
00:07:16,724 --> 00:07:18,860
Really? First
women disappear
8
00:07:18,862 --> 00:07:20,528
then who is still in the city,
9
00:07:20,530 --> 00:07:22,566
out of here.
10
00:07:24,835 --> 00:07:26,667
I know it's you!
11
00:07:26,669 --> 00:07:27,835
No. Someone else!
12
00:07:27,837 --> 00:07:29,506
Look!
13
00:07:34,345 --> 00:07:36,280
Do not attempt to drive.
14
00:11:05,055 --> 00:11:09,657
Because it doesn't look like this,
like a top salon, Christina.
15
00:11:09,659 --> 00:11:12,660
Well, the ad said
that they pay well
16
00:11:12,662 --> 00:11:14,765
I'm interested in
what does it look like
17
00:11:23,773 --> 00:11:26,974
Hello?
18
00:11:26,976 --> 00:11:29,578
We're here for work!
19
00:11:29,580 --> 00:11:31,045
Are you looking for hostesses?
20
00:11:31,047 --> 00:11:34,085
They're looking for whores.
Do not soak.
21
00:11:37,119 --> 00:11:40,554
They said you needed a hostess.
22
00:11:40,556 --> 00:11:43,860
The hostess is the bitch,
Christina. Don't be naive.
23
00:11:50,032 --> 00:11:52,068
Hello?
24
00:11:53,170 --> 00:11:54,705
Hello?
25
00:11:57,240 --> 00:11:59,040
Someone posted an ad
26
00:11:59,042 --> 00:12:00,876
all of Shasta County
�js�gban.
27
00:12:00,878 --> 00:12:02,209
H�!
28
00:12:02,211 --> 00:12:05,883
We traveled for four days
id�ig!
29
00:12:10,620 --> 00:12:12,989
Don't kick us,
before they're even picked up!
30
00:12:18,262 --> 00:12:22,667
Listen, there's nobody here ...
31
00:12:26,970 --> 00:12:29,005
in general.
32
00:12:51,061 --> 00:12:53,096
Hello?
33
00:12:59,135 --> 00:13:00,804
Is anyone here?
34
00:13:02,004 --> 00:13:03,840
Do you see anyone?
35
00:13:06,176 --> 00:13:10,211
As if ... you see ...
36
00:13:31,335 --> 00:13:33,870
Help! Someone help!
37
00:16:27,444 --> 00:16:31,482
Can you hear me? K�rem!
38
00:16:43,527 --> 00:16:45,863
We are with you!
39
00:16:57,941 --> 00:17:01,876
You shouldn't look ...
40
00:17:01,878 --> 00:17:04,878
Don't let it dampen ...
41
00:17:07,016 --> 00:17:08,952
Answer the call!
42
00:17:14,456 --> 00:17:19,293
Answer the call!
43
00:17:19,295 --> 00:17:21,465
Answer me!
44
00:17:34,945 --> 00:17:37,110
Look at that breeze.
45
00:17:37,112 --> 00:17:40,280
What a beautiful thing!
What a beautiful.
46
00:17:40,282 --> 00:17:43,451
And how spoiled
bel�l.
47
00:17:43,453 --> 00:17:44,886
Dirty.
48
00:17:44,888 --> 00:17:46,287
Like all of them.
49
00:17:46,289 --> 00:17:47,989
All.
50
00:17:47,991 --> 00:17:50,357
Let go.
51
00:17:50,359 --> 00:17:52,626
Push it into oblivion!
52
00:17:52,628 --> 00:17:54,462
Forgetting.
53
00:17:54,464 --> 00:17:57,432
Vess end of suffering.
54
00:17:57,434 --> 00:18:00,370
Take a look!
55
00:18:02,438 --> 00:18:05,072
Feel it in your sins.
56
00:18:05,074 --> 00:18:08,342
The pain is sweet.
57
00:18:08,344 --> 00:18:10,180
Give it to him!
58
00:18:13,884 --> 00:18:15,352
God.
59
00:18:18,187 --> 00:18:20,256
Leave it!
60
00:18:22,259 --> 00:18:24,495
El�g!
61
00:18:32,034 --> 00:18:33,204
God!
62
00:18:34,905 --> 00:18:37,004
Not! Not! No, no! Not!
63
00:19:25,120 --> 00:19:27,588
Your hands are clean!
64
00:19:27,590 --> 00:19:30,524
Your hands are clean, my son!
65
00:19:30,526 --> 00:19:32,694
You are holy.
66
00:19:32,696 --> 00:19:34,328
Holy.
67
00:19:34,330 --> 00:19:37,331
You're coming from the heart of hell.
68
00:19:37,333 --> 00:19:39,436
From the heart of hell.
69
00:19:47,744 --> 00:19:50,578
Do your thing!
70
00:19:50,580 --> 00:19:52,746
Do your consecrated work!
71
00:19:52,748 --> 00:19:54,449
Never give up!
72
00:19:54,451 --> 00:19:56,451
- No. No. No.
- Never.
73
00:19:56,453 --> 00:19:58,422
Never give up!
74
00:20:21,110 --> 00:20:24,712
Miss Stark,
not for long.
75
00:20:24,714 --> 00:20:27,147
Professor Moore,
but it's good to be here.
76
00:20:27,149 --> 00:20:28,651
What is it about?
77
00:20:31,053 --> 00:20:34,688
He remembers the diary which
in the Sierra area?
78
00:20:34,690 --> 00:20:37,457
Hey, to you ... to you
you don't have permission
79
00:20:37,459 --> 00:20:40,461
to access these.
80
00:20:40,463 --> 00:20:41,796
I know, but then
zur
81
00:20:41,798 --> 00:20:43,764
And I'm still working
is with him.
82
00:20:43,766 --> 00:20:45,232
I'll take it back.
83
00:20:45,234 --> 00:20:48,336
What do you want?
to do with it?
84
00:20:48,338 --> 00:20:51,539
I found something important.
85
00:20:51,541 --> 00:20:53,143
What?
86
00:20:58,447 --> 00:21:01,618
I think I solved it
He cut Jack's mystery.
87
00:21:06,523 --> 00:21:10,691
Miss Stark,
I have to keep it ...
88
00:21:10,693 --> 00:21:12,393
I know it sounds crazy,
Professor Moore �r
89
00:21:12,395 --> 00:21:14,261
And of course not
you have to believe me
90
00:21:14,263 --> 00:21:18,199
Sounds like crazy,
but you have to believe me.
91
00:21:18,201 --> 00:21:21,569
This is the liberated slave
diary.
92
00:21:21,571 --> 00:21:24,305
Yes, her name was Hannah
�s arr�l �rt ...
93
00:21:24,307 --> 00:21:28,809
... well ... he understood that he had met
with a brutal killer.
94
00:21:28,811 --> 00:21:31,812
I know. We've talked about this before
in the office
95
00:21:31,814 --> 00:21:34,214
when avoided.
96
00:21:34,216 --> 00:21:36,818
Francis Tumblety was called the killer.
97
00:21:36,820 --> 00:21:38,351
She found her papers
98
00:21:38,353 --> 00:21:39,753
And that's not all.
99
00:21:39,755 --> 00:21:41,521
You know, that diary
very important.
100
00:21:41,523 --> 00:21:43,424
You better not see it
101
00:21:43,426 --> 00:21:46,094
before taking it back.
102
00:21:46,096 --> 00:21:48,096
I will take great care of him,
don't worry
103
00:21:48,098 --> 00:21:50,134
but please listen.
104
00:21:52,334 --> 00:21:55,669
Be. De siessen.
105
00:21:55,671 --> 00:21:57,338
Thank you.
106
00:21:57,340 --> 00:21:59,173
Factory, card,
107
00:21:59,175 --> 00:22:01,675
to digitize the log
108
00:22:01,677 --> 00:22:03,778
In the meantime, I read it.
109
00:22:03,780 --> 00:22:07,248
In the meantime, some have appeared
similarity
110
00:22:07,250 --> 00:22:09,117
mentioned by Hannah
killer
111
00:22:09,119 --> 00:22:10,518
And between the abdominal incision.
112
00:22:10,520 --> 00:22:13,721
I also sold it last week
err�l,
113
00:22:13,723 --> 00:22:16,223
but if I remember correctly,
114
00:22:16,225 --> 00:22:19,393
this is a series of murders
was in the mountains.
115
00:22:19,395 --> 00:22:23,697
Everyone was killed by a little
in black, right?
116
00:22:23,699 --> 00:22:25,500
Yes, everyone in town
117
00:22:25,502 --> 00:22:27,902
then post ads
began to give up in the news,
118
00:22:27,904 --> 00:22:30,238
to offer a job in the city.
119
00:22:30,240 --> 00:22:32,772
What kind of work?
120
00:22:32,774 --> 00:22:36,309
He gave it to the salon owner
out of yourself
121
00:22:36,311 --> 00:22:39,515
And he was looking for hostesses.
122
00:22:41,251 --> 00:22:44,417
And the hostess, isn't it?
means prostitute
123
00:22:44,419 --> 00:22:48,755
you think so
124
00:22:48,757 --> 00:22:51,259
- that he wanted to kill prostitutes?
- Yes.
125
00:22:51,261 --> 00:22:54,294
Just like the abdominal incision.
126
00:22:54,296 --> 00:22:55,796
That's right.
127
00:22:55,798 --> 00:22:57,865
You need to know history
should that
128
00:22:57,867 --> 00:23:01,501
the Tummy Tuck in London
killed, not here.
129
00:23:01,503 --> 00:23:03,503
Yes, of course
I know.
130
00:23:03,505 --> 00:23:06,574
And as He knows
they were never caught
131
00:23:06,576 --> 00:23:07,875
And not identified.
132
00:23:07,877 --> 00:23:10,243
He just stopped once
the murder.
133
00:23:10,245 --> 00:23:13,880
That's right, though
it doesn't mean ....
134
00:23:13,882 --> 00:23:15,849
You know, I'm not
majoring in psychology,
135
00:23:15,851 --> 00:23:18,618
but you really believe that
has the abdomen just changed?
136
00:23:18,620 --> 00:23:20,320
Did he suddenly get sick?
137
00:23:20,322 --> 00:23:22,322
He once thought:
"I will stop
138
00:23:22,324 --> 00:23:25,292
"Will I be a normal guy?"
139
00:23:25,294 --> 00:23:27,730
I obviously don't know that.
140
00:23:29,299 --> 00:23:32,966
A tummy tuck never
stopped
141
00:23:32,968 --> 00:23:34,670
he just stopped.
142
00:23:36,973 --> 00:23:38,371
The abdominal incision
143
00:23:38,373 --> 00:23:39,839
He sat in Whitechapel, London.
144
00:23:39,841 --> 00:23:42,376
In 1888.
145
00:23:42,378 --> 00:23:44,611
In the Victorian era.
146
00:23:44,613 --> 00:23:46,713
He did prostitutes
147
00:23:46,715 --> 00:23:48,883
And avoided the world
then
148
00:23:48,885 --> 00:23:50,451
best police.
149
00:23:50,453 --> 00:23:53,988
The police that
150
00:23:53,990 --> 00:23:55,589
searched by scientific methods.
151
00:23:55,591 --> 00:23:57,424
And not so
they could catch
152
00:23:57,426 --> 00:23:58,792
but they came close.
153
00:23:58,794 --> 00:24:00,461
Confused with approach.
154
00:24:00,463 --> 00:24:02,797
So he stopped.
155
00:24:02,799 --> 00:24:04,632
He came to the States
156
00:24:04,634 --> 00:24:07,335
And I can prove it.
157
00:24:07,337 --> 00:24:11,905
A Tummy Tuck or Tumblety?
158
00:24:11,907 --> 00:24:17,845
I can prove Tumbelty
He came from London to the States.
159
00:24:17,847 --> 00:24:21,014
If you have had a tummy tuck,
160
00:24:21,016 --> 00:24:23,850
why did you come all the way to california?
161
00:24:23,852 --> 00:24:25,653
That's at the time
it was the wild west.
162
00:24:25,655 --> 00:24:28,021
Yes. Confused.
163
00:24:28,023 --> 00:24:29,624
1890 in the neighborhood.
164
00:24:29,626 --> 00:24:31,658
People disappeared in a row.
165
00:24:31,660 --> 00:24:34,628
Medvet�mad�s, Indian,
bandit�k.
166
00:24:34,630 --> 00:24:36,532
You were in the wild.
167
00:24:38,533 --> 00:24:39,867
Do you think
the abdominal incision
168
00:24:39,869 --> 00:24:43,604
chose a place
as are the murders
169
00:24:43,606 --> 00:24:44,704
they don't show up.
170
00:24:44,706 --> 00:24:46,510
That's right.
171
00:24:49,745 --> 00:24:51,945
There were cops in the Wild West.
172
00:24:51,947 --> 00:24:53,813
Hard clothes.
173
00:24:53,815 --> 00:24:55,549
Yes, but they had no idea
what is one
174
00:24:55,551 --> 00:24:57,984
serial killer identification.
175
00:24:57,986 --> 00:25:00,521
And frankly,
they were not smart enough
176
00:25:00,523 --> 00:25:02,690
to expose one
such a man.
177
00:25:02,692 --> 00:25:05,760
They may have thought it was
a man
178
00:25:05,762 --> 00:25:08,762
who from the lead.
179
00:25:08,764 --> 00:25:10,764
I have proof that
180
00:25:10,766 --> 00:25:12,867
that the wrong man was sacrificed.
181
00:25:12,869 --> 00:25:14,972
They were looking for a team.
182
00:27:23,800 --> 00:27:25,936
Don't shoot!
I am more happy!
183
00:27:41,516 --> 00:27:43,517
I left Mr. Buchinski!
184
00:27:43,519 --> 00:27:44,952
What the hell!
185
00:27:44,954 --> 00:27:48,722
We found it first!
What a bitch!
186
00:27:48,724 --> 00:27:51,625
Get out of here, you
Dog dogs!
187
00:27:51,627 --> 00:27:54,761
This man killed him
my two men
188
00:27:54,763 --> 00:27:56,629
between my brother.
189
00:27:56,631 --> 00:27:59,068
Excluded me from letting go.
190
00:29:48,878 --> 00:29:50,578
It was just a peaceful skin,
191
00:29:50,580 --> 00:29:52,146
who was smart enough to do that.
192
00:29:52,148 --> 00:29:54,517
The shasta county b�keb�r�.
193
00:30:06,195 --> 00:30:08,861
I don't want to arrest you!
194
00:30:08,863 --> 00:30:11,699
I read the police report!
I saw the evidence!
195
00:30:11,701 --> 00:30:13,737
Let me see the badge.
196
00:30:16,705 --> 00:30:18,838
You said no
He killed those women!
197
00:30:18,840 --> 00:30:21,677
That's damn it!
198
00:30:24,613 --> 00:30:27,750
He confessed to a madman
was the killer.
199
00:30:29,084 --> 00:30:30,920
Rather, the space itself.
200
00:30:33,822 --> 00:30:37,259
Psychopath is right
expression.
201
00:30:39,160 --> 00:30:42,996
You're right, he came from hell.
202
00:31:31,112 --> 00:31:33,282
No, no, no! Then !n!
203
00:31:34,949 --> 00:31:36,817
Not! Don't hook up!
204
00:31:36,819 --> 00:31:38,719
You're lost!
205
00:31:38,721 --> 00:31:41,454
- Stay with me!
- Yes, lady!
206
00:31:41,456 --> 00:31:43,357
Don't talk to anyone!
Did you understand?
207
00:31:43,359 --> 00:31:46,096
Yes, lady!
208
00:31:48,731 --> 00:31:50,431
Where is everyone?
209
00:31:50,433 --> 00:31:52,331
I don't really know.
210
00:31:52,333 --> 00:31:55,469
I haven't seen anyone since
that we got here.
211
00:31:55,471 --> 00:31:57,471
Find it
the salon owner.
212
00:31:57,473 --> 00:32:00,840
And find a room in the hotel
or where ...
213
00:32:00,842 --> 00:32:03,976
Yes, lady!
214
00:32:03,978 --> 00:32:05,180
- Come on, now!
- Yes, lady!
215
00:32:07,782 --> 00:32:12,752
Hello!
216
00:32:12,754 --> 00:32:15,058
These are the towns of the small town
uncarved!
217
00:32:20,228 --> 00:32:22,431
Do where I can find it
this mad killer?
218
00:32:26,801 --> 00:32:28,772
In a small town, close by.
219
00:32:30,071 --> 00:32:34,040
What is the name of the city?
220
00:32:34,042 --> 00:32:36,042
Abandoned.
221
00:32:36,044 --> 00:32:38,345
That's definitely not his name.
222
00:32:38,347 --> 00:32:40,716
I'd rather keep that to myself.
223
00:32:41,516 --> 00:32:43,850
But ... but he remembers it
224
00:32:43,852 --> 00:32:45,187
where are you, right?
225
00:32:47,255 --> 00:32:49,191
Even if you paid
they won't go back!
226
00:32:51,359 --> 00:32:55,361
J�. Because no money
I will give it to you.
227
00:32:55,363 --> 00:32:58,132
Huh, my friend, then
that was.
228
00:32:58,134 --> 00:33:00,032
Yeah, that's why I have something.
229
00:33:00,034 --> 00:33:02,202
Something better
like money.
230
00:33:02,204 --> 00:33:03,706
I recommend freedom.
231
00:33:05,273 --> 00:33:07,875
You see, really
I'm looking for the killer.
232
00:33:07,877 --> 00:33:09,376
Shows where he is,
233
00:33:09,378 --> 00:33:11,811
I'm arresting you
And I'll take it.
234
00:33:11,813 --> 00:33:16,082
This is how you clean yourself.
That's all I can recommend.
235
00:33:16,084 --> 00:33:19,051
I know the skin who
he wrote off his head money.
236
00:33:19,053 --> 00:33:20,422
R�gi bar�tom.
237
00:33:22,792 --> 00:33:24,860
I know legally
wash clean.
238
00:33:26,928 --> 00:33:31,098
Of course, if your life is over
he wants you to send ...
239
00:33:31,100 --> 00:33:33,800
A murderer?
240
00:33:33,802 --> 00:33:34,934
How long do you think
can get
241
00:33:34,936 --> 00:33:35,938
with such a high beater
on the head?
242
00:33:38,240 --> 00:33:39,976
Let's go, before
I'll change my mind.
243
00:33:42,343 --> 00:33:43,846
All right.
244
00:33:45,147 --> 00:33:47,815
Let's get the filth
245
00:33:47,817 --> 00:33:49,452
And clean yourself.
246
00:34:59,188 --> 00:35:01,154
I didn't understand that.
247
00:35:01,156 --> 00:35:02,859
Where are the people?
248
00:35:08,931 --> 00:35:10,529
Damn it!
249
00:35:10,531 --> 00:35:12,933
The swamps stole my horse.
250
00:35:12,935 --> 00:35:14,400
Mine too.
251
00:35:14,402 --> 00:35:16,839
It means that
they will come back.
252
00:35:20,074 --> 00:35:22,044
It looks like we're going to walk.
253
00:36:20,002 --> 00:36:21,270
Hello!
254
00:36:30,145 --> 00:36:32,645
Everything will be fine.
255
00:36:32,647 --> 00:36:35,382
He wants me to check it out
the other part of the city?
256
00:36:35,384 --> 00:36:37,487
I said no!
Stay here with me!
257
00:36:40,389 --> 00:36:44,494
I'm sorry, lady!
I'm a little nervous.
258
00:36:46,427 --> 00:36:51,199
I've never been
so far from my home.
259
00:36:53,002 --> 00:36:55,469
He usually travels alone
260
00:36:55,471 --> 00:36:57,473
And he leaves me in the house.
261
00:36:59,440 --> 00:37:02,375
Uh, that's your problem, isn't it?
262
00:37:02,377 --> 00:37:04,680
I can't leave you unattended
without more.
263
00:37:06,547 --> 00:37:09,549
Why not?
264
00:37:09,551 --> 00:37:11,284
Don't be silly!
265
00:37:11,286 --> 00:37:13,656
You know very well
what I'm talking about.
266
00:37:20,395 --> 00:37:22,795
Is it about the glass water?
267
00:37:22,797 --> 00:37:24,498
I didn't want to put up with it.
268
00:37:24,500 --> 00:37:26,099
It was an accident.
269
00:37:26,101 --> 00:37:27,733
I'm not talking about the accident.
270
00:37:27,735 --> 00:37:30,237
I'm talking about something
done directly.
271
00:37:30,239 --> 00:37:36,076
- Then I didn't understand what it was.
- No.
272
00:37:36,078 --> 00:37:38,114
Why am I losing you?
273
00:37:44,353 --> 00:37:46,222
Who bought it for you
that pretty blouse?
274
00:37:49,090 --> 00:37:50,322
�n.
275
00:37:50,324 --> 00:37:52,625
And who did it
your hair,
276
00:37:52,627 --> 00:37:53,729
how pretty is that?
277
00:37:56,264 --> 00:37:58,067
�n.
278
00:37:59,634 --> 00:38:03,070
And I didn't read it
from the Bible every Sunday,
279
00:38:03,072 --> 00:38:06,139
because you don't
were you allowed to go to church?
280
00:38:06,141 --> 00:38:07,741
De �n.
281
00:38:07,743 --> 00:38:12,482
Then why, Hannah?
How dare you?
282
00:38:14,183 --> 00:38:15,518
I thought I could trust you.
283
00:38:17,786 --> 00:38:20,389
My husband! Mine!
284
00:38:23,558 --> 00:38:24,858
I didn't want to!
285
00:38:24,860 --> 00:38:27,126
�, right?
286
00:38:27,128 --> 00:38:30,463
Because I saw it with my own eyes
287
00:38:30,465 --> 00:38:32,632
And it didn't look like it
288
00:38:32,634 --> 00:38:35,569
a rich man just So
289
00:38:35,571 --> 00:38:37,804
would take advantage of a poor
to serve.
290
00:38:37,806 --> 00:38:39,172
It was love!
291
00:38:39,174 --> 00:38:41,641
You kissed,
�lelted,
292
00:38:41,643 --> 00:38:44,878
as if ... it was yours!
293
00:38:44,880 --> 00:38:49,181
- Did you see us?
- Yes!
294
00:38:49,183 --> 00:38:53,555
Mrs. Straton
I used a telescope.
295
00:38:58,192 --> 00:39:00,427
I saw it clearly
both of you!
296
00:39:00,429 --> 00:39:04,667
I'm sorry! I did not want,
to be so.
297
00:39:12,875 --> 00:39:15,708
I read in the Carson Salon
to advertise,
298
00:39:15,710 --> 00:39:19,448
that they are well paid
women who apply to host.
299
00:39:22,518 --> 00:39:24,784
And that's why I brought you here,
300
00:39:24,786 --> 00:39:27,420
And I think from now on
you will work here.
301
00:39:27,422 --> 00:39:30,523
Isn't your hostel a bitch?
302
00:39:30,525 --> 00:39:33,527
You were fucking with my husband
303
00:39:33,529 --> 00:39:35,864
so now you're a pro
you can continue!
304
00:39:39,168 --> 00:39:41,800
Or you can search here
other types of work.
305
00:39:41,802 --> 00:39:45,605
Anyway, you're not coming home anymore
to me
306
00:39:45,607 --> 00:39:47,777
or to my husband.
307
00:39:55,583 --> 00:39:59,654
- Is this our horse?
- No.
308
00:41:18,933 --> 00:41:21,300
Where the hell are the people?
309
00:41:21,302 --> 00:41:22,772
Is the whole city gone?
310
00:41:26,942 --> 00:41:30,610
Maybe it's time
go back.
311
00:41:30,612 --> 00:41:32,478
It's far away, Hannah.
312
00:41:32,480 --> 00:41:34,980
Do you even know where the back is?
In which direction?
313
00:41:34,982 --> 00:41:37,449
Do you want to get lost in the wilderness?
314
00:41:37,451 --> 00:41:39,418
Even if we knew
where to where
315
00:41:39,420 --> 00:41:41,755
you think so
let's go back
316
00:41:41,757 --> 00:41:45,925
In festive dress,
without a gun?
317
00:41:45,927 --> 00:41:48,561
Huh, no.
318
00:41:48,563 --> 00:41:49,895
It is best if we wait
319
00:41:49,897 --> 00:41:52,398
the townspeople are coming back.
320
00:41:52,400 --> 00:41:55,402
I don't know how
you can go to hell
321
00:41:55,404 --> 00:42:00,572
the whole city at once,
but we have no choice.
322
00:42:00,574 --> 00:42:02,574
And if not in the hotel
come back soon
323
00:42:02,576 --> 00:42:05,545
bet�r�k �s
I'll ship myself
324
00:42:05,547 --> 00:42:07,813
And they defend what they want.
325
00:42:07,815 --> 00:42:10,986
Irresponsible cattle.
326
00:42:13,654 --> 00:42:16,655
Why did our leader leave?
327
00:42:16,657 --> 00:42:18,391
I do not know.
328
00:42:18,393 --> 00:42:21,795
I have no idea that
I'll tell Mr. Stanton
329
00:42:21,797 --> 00:42:25,799
that they were lost
one of the horses.
330
00:42:25,801 --> 00:42:28,967
"She'll be very angry."
- Yes, it will be
331
00:42:28,969 --> 00:42:30,637
but it is not
your business.
332
00:42:30,639 --> 00:42:32,971
You have nothing to do with my husband
333
00:42:32,973 --> 00:42:37,811
- in any form.
- Yes, lady.
334
00:42:37,813 --> 00:42:39,478
You know that, don't you?
b�rki m�s
335
00:42:39,480 --> 00:42:40,813
He just threw it out
would be on the street!
336
00:42:40,815 --> 00:42:42,882
But don't!
Do you know why?
337
00:42:42,884 --> 00:42:44,784
You know?
338
00:42:44,786 --> 00:42:49,492
Think Mr. Stanton
after that?
339
00:42:51,759 --> 00:42:53,360
How dare you?
340
00:42:53,362 --> 00:42:55,331
You think he would leave
Did you mean me?
341
00:42:56,831 --> 00:42:58,467
No, lady!
342
00:43:05,040 --> 00:43:08,507
Of course. Never
you had business with a man.
343
00:43:08,509 --> 00:43:11,411
All stupid.
344
00:43:11,413 --> 00:43:13,882
Miracle to control
know the world.
345
00:43:20,554 --> 00:43:23,558
Anyway, why
Are you interested in this?
346
00:43:29,831 --> 00:43:34,433
Did he tell you something ...?
347
00:43:34,435 --> 00:43:35,904
... How do you like it?
348
00:43:46,047 --> 00:43:47,713
No problem.
You can tell me.
349
00:43:47,715 --> 00:43:49,416
I won't be with anything
350
00:43:49,418 --> 00:43:51,721
more toxic than it is
I'm now.
351
00:43:55,891 --> 00:43:58,724
It's very hot.
352
00:43:58,726 --> 00:44:00,793
Are you gay?
353
00:44:00,795 --> 00:44:03,829
- So?
- Yes, a little.
354
00:44:03,831 --> 00:44:05,868
Come. Come here.
I'm releasing.
355
00:44:09,971 --> 00:44:12,137
It always goes hard.
356
00:44:12,139 --> 00:44:15,074
I didn't say that
pick up the urgency?
357
00:44:15,076 --> 00:44:16,976
I didn't find it.
358
00:44:16,978 --> 00:44:20,148
It was in the big closet.
On the leg shelf.
359
00:44:21,982 --> 00:44:23,817
He wasn't there.
360
00:44:23,819 --> 00:44:26,619
Maybe he was in the laundry?
361
00:44:26,621 --> 00:44:29,625
Nevermind.
Here, thank you.
362
00:44:34,029 --> 00:44:37,630
It's more comfortable now,
363
00:44:37,632 --> 00:44:40,500
so you can say that
truth.
364
00:44:40,502 --> 00:44:45,507
So my husband, Mr. Stanton
did you say you like it?
365
00:45:06,194 --> 00:45:07,696
It's okay. I'll tell you.
366
00:45:15,203 --> 00:45:17,570
He said...
367
00:45:59,681 --> 00:46:01,813
You don't look specific
relationship
368
00:46:01,815 --> 00:46:04,784
Tumblety characters
369
00:46:04,786 --> 00:46:08,654
- And between the abdominal incision.
- The problem.
370
00:46:08,656 --> 00:46:11,925
I mean, we just found out
that Tumblety
371
00:46:11,927 --> 00:46:14,694
killed in the wild west.
372
00:46:14,696 --> 00:46:17,063
Thanks to the diary.
373
00:46:17,065 --> 00:46:20,699
And thanks
that I was up all night.
374
00:46:20,701 --> 00:46:23,036
I have a common agreement.
375
00:46:23,038 --> 00:46:25,574
This is Tumblety Medical
he is from school.
376
00:46:27,107 --> 00:46:29,077
Tumblety doctor?
377
00:46:32,080 --> 00:46:34,279
I always thought
that Jack
378
00:46:34,281 --> 00:46:36,014
He was a surgeon.
379
00:46:36,016 --> 00:46:38,750
Tumblety fell out
about the doctor.
380
00:46:38,752 --> 00:46:41,286
I got the translations
381
00:46:41,288 --> 00:46:43,191
And do this by writing.
382
00:46:44,893 --> 00:46:48,126
Oh, and here it is
383
00:46:48,128 --> 00:46:50,128
the famous letter of the abdominal incision.
384
00:46:50,130 --> 00:46:52,067
The only thing
are officially recognized.
385
00:47:03,078 --> 00:47:05,043
Match the common.
386
00:47:05,045 --> 00:47:08,848
I base everything on this.
387
00:47:08,850 --> 00:47:10,782
Married...
388
00:47:10,784 --> 00:47:15,020
well, that requires an expert,
to confirm.
389
00:47:15,022 --> 00:47:16,389
And this is not the only one
they proved
390
00:47:16,391 --> 00:47:18,958
which Tumbletyt
the abdominal incision.
391
00:47:18,960 --> 00:47:21,393
Before the murders
Tumblety of the Anatomical
392
00:47:21,395 --> 00:47:24,998
He went to the museum in London,
where she asked for female organs.
393
00:47:25,000 --> 00:47:28,871
And the abdominal incision
removed female organs.
394
00:47:30,105 --> 00:47:32,971
And I have proof.
395
00:47:32,973 --> 00:47:35,375
Tumblety is an ex-prostitute
from his wife,
396
00:47:35,377 --> 00:47:40,712
so it could have been that
reason for killing prostitutes.
397
00:47:40,714 --> 00:47:44,683
And ... And there are still a few things.
398
00:47:44,685 --> 00:47:47,589
God, Lizzy.
399
00:47:52,027 --> 00:47:54,126
It really can be that.
400
00:47:54,128 --> 00:47:56,929
Really the same!
401
00:47:56,931 --> 00:48:01,637
Tumblety can be a tummy tuck!
402
00:51:20,969 --> 00:51:22,534
Where is the key?
403
00:51:22,536 --> 00:51:25,270
Is not there?
404
00:51:25,272 --> 00:51:26,975
He is also looking.
405
00:51:29,944 --> 00:51:31,944
Is that why he left?
406
00:51:31,946 --> 00:51:33,612
I think yes.
407
00:51:33,614 --> 00:51:35,480
Hurry up!
Find something!
408
00:51:35,482 --> 00:51:37,285
Look!
409
00:51:42,290 --> 00:51:44,326
I'll wait if you let go!
410
00:51:55,469 --> 00:51:57,503
When are you coming back?
411
00:51:57,505 --> 00:52:00,139
I do not know,
but certainly soon.
412
00:52:00,141 --> 00:52:02,110
We have to be fast!
413
00:52:12,286 --> 00:52:14,322
V�rj!
414
00:52:15,623 --> 00:52:17,860
Are you still looking for the key?
415
00:53:15,549 --> 00:53:17,618
Tess�k! Try to reach!
416
00:53:23,623 --> 00:53:25,426
I'll try something else!
417
00:53:52,386 --> 00:53:57,255
Hannah, get out of here
And escape!
418
00:53:57,257 --> 00:53:59,328
You can't save anything.
419
00:54:08,168 --> 00:54:09,705
Run!
420
00:55:31,618 --> 00:55:32,821
Not!
421
00:56:05,286 --> 00:56:06,855
This is the place.
422
00:56:12,927 --> 00:56:14,927
Where is everyone?
423
00:56:14,929 --> 00:56:18,163
Either they are dead or they have fled.
424
00:56:18,165 --> 00:56:20,668
I'm just like that
fool that I came back.
425
00:56:23,203 --> 00:56:25,306
You're not a fool.
426
00:56:27,241 --> 00:56:29,474
He just clarified his name.
427
00:56:29,476 --> 00:56:33,846
Show this to either
sheriff or city clerk.
428
00:56:33,848 --> 00:56:37,315
Give it to anyone
with whom you meet.
429
00:56:37,317 --> 00:56:39,617
My affidavit,
that you are innocent.
430
00:56:39,619 --> 00:56:41,790
Are you going back to your people?
431
00:56:44,357 --> 00:56:47,559
No time to find a horse.
432
00:56:47,561 --> 00:56:50,795
I broke up with my people,
when i came here.
433
00:56:50,797 --> 00:56:53,632
They are also the patient
Looking for animals
434
00:56:53,634 --> 00:56:56,367
but neither of them knows
where to find them.
435
00:56:56,369 --> 00:56:58,837
If I leave now
strength,
436
00:56:58,839 --> 00:57:00,371
I may have lost pressure.
437
00:57:00,373 --> 00:57:02,409
Then they helped.
438
00:57:04,511 --> 00:57:06,779
You are already free.
439
00:57:06,781 --> 00:57:08,282
I know.
440
00:57:10,217 --> 00:57:14,286
Write it, not obligatory
to help me.
441
00:57:14,288 --> 00:57:15,590
I know.
442
00:57:17,357 --> 00:57:19,425
Excellent.
443
00:57:19,427 --> 00:57:22,197
Hold the rifle
And cover.
444
00:57:23,496 --> 00:57:25,230
I'm going in.
445
00:57:25,232 --> 00:57:28,733
If you see it, I allow
that about him.
446
00:57:28,735 --> 00:57:30,504
If I were, I was.
447
00:57:33,273 --> 00:57:34,576
Then he dies.
448
00:57:35,610 --> 00:57:37,946
- Are you ready?
- Yes.
449
00:58:17,784 --> 00:58:20,052
It should be...
450
00:58:20,054 --> 00:58:21,990
you hear.
451
00:58:23,891 --> 00:58:25,891
Hear me.
452
00:58:25,893 --> 00:58:27,558
Hear the call!
453
00:58:27,560 --> 00:58:30,762
Hear us!
454
00:58:30,764 --> 00:58:33,065
Show him!
455
00:58:33,067 --> 00:58:35,701
Show him our heart!
456
00:58:35,703 --> 00:58:38,536
They're all dirty!
457
00:58:38,538 --> 00:58:40,639
All!
458
00:58:40,641 --> 00:58:44,375
They are all guilty!
459
00:58:44,377 --> 00:58:46,981
D�gv�sz. Rohad�s!
460
00:58:48,982 --> 00:58:52,418
Not.
461
00:58:52,420 --> 00:58:53,751
No. No.
462
00:58:57,023 --> 00:58:58,893
- Clean it up!
- Hear us!
463
00:59:33,427 --> 00:59:36,395
Definitely f.
464
00:59:36,397 --> 00:59:38,396
Yes.
465
00:59:38,398 --> 00:59:42,534
You will love the pain!
466
00:59:42,536 --> 00:59:45,737
You will love it!
467
00:59:45,739 --> 00:59:48,042
Akarja!
468
00:59:50,444 --> 00:59:54,380
�, yes!
469
00:59:54,382 --> 00:59:58,416
Show him!
470
00:59:58,418 --> 01:00:02,855
How warm. How soft!
471
01:00:04,657 --> 01:00:08,092
- You're almost ...
- Almost what?
472
01:00:08,094 --> 01:00:09,997
... you almost noticed.
473
01:00:12,799 --> 01:00:18,570
You have to shine your soul.
474
01:00:18,572 --> 01:00:20,575
Shine your soul.
475
01:00:42,029 --> 01:00:46,498
Let your soul see!
476
01:00:46,500 --> 01:00:49,967
He can't see you.
477
01:00:49,969 --> 01:00:54,973
Let me see the fire,
which will!
478
01:00:54,975 --> 01:00:56,844
The fire.
479
01:01:01,047 --> 01:01:03,618
No. No.
480
01:01:26,072 --> 01:01:29,842
Let me write it!
481
01:01:29,844 --> 01:01:33,512
You will never understand.
482
01:01:33,514 --> 01:01:37,949
Let it burn.
483
01:01:37,951 --> 01:01:41,052
The cook burns us.
484
01:01:41,054 --> 01:01:44,723
From there he will understand.
485
01:01:44,725 --> 01:01:47,692
You will never understand ...
486
01:01:47,694 --> 01:01:51,465
Before you forget.
487
01:01:57,136 --> 01:01:59,206
No. No.
488
01:05:44,063 --> 01:05:45,366
Come on.
489
01:08:02,002 --> 01:08:04,001
- The clock ...
- Listen ...
490
01:08:04,003 --> 01:08:08,105
- ... clean it.
- ... U.S.
491
01:08:08,107 --> 01:08:10,875
Show him.
492
01:08:10,877 --> 01:08:12,879
Show me your heart.
493
01:09:09,535 --> 01:09:13,570
You don't think I'll let you go, do you?
494
01:09:13,572 --> 01:09:17,108
After you died
the landfills?
495
01:09:17,110 --> 01:09:18,243
Come on, boy!
496
01:09:18,245 --> 01:09:19,577
What a bitch!
497
01:09:19,579 --> 01:09:22,183
Mine revenge!
498
01:12:26,133 --> 01:12:28,335
Who is?
Who is there?
499
01:13:08,275 --> 01:13:11,242
This woman, Hannah,
500
01:13:11,244 --> 01:13:13,610
the diary,
501
01:13:13,612 --> 01:13:16,683
many possibilities
opens.
502
01:13:20,320 --> 01:13:22,519
Somehow it was over
the meeting
503
01:13:22,521 --> 01:13:24,822
with a psychopathic killer.
504
01:13:24,824 --> 01:13:27,192
If it was Tumblety
the abdominal incision,
505
01:13:27,194 --> 01:13:28,829
the woman was the only one
t�l�l�je.
506
01:13:33,499 --> 01:13:37,335
We have to ask
the card
507
01:13:37,337 --> 01:13:39,871
with this evidence
in our hands
508
01:13:39,873 --> 01:13:44,408
the abdominal incision
traveled west
509
01:13:44,410 --> 01:13:46,312
to continue the killing?
510
01:13:47,847 --> 01:13:49,613
And most importantly,
511
01:13:49,615 --> 01:13:53,318
Francis Tumblety ...
512
01:13:53,320 --> 01:13:54,922
was the abdominal incision?
513
01:14:01,226 --> 01:14:04,226
Caption: Milren
33904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.