Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:02:37,050 --> 00:02:43,350
Arriv�e du vol 171 en provenance
de Hong Kong, porte no 3.
3
00:03:08,040 --> 00:03:11,300
Cela fait combien de temps que
vous n'�tes pas venue � Manille,
4
00:03:11,300 --> 00:03:13,200
- Mme Carter ?
- Presque un an.
5
00:03:13,200 --> 00:03:18,540
D�sol� que vous soyez revenue
en ces circonstances.
6
00:03:18,540 --> 00:03:22,150
- Cela doit �tre un choc.
- Un histoire si horrible !
7
00:03:22,150 --> 00:03:25,890
Un si horrible accident !
8
00:03:25,890 --> 00:03:30,540
- Pauvre Frank !
- Oui, pour tous les deux !
9
00:03:30,540 --> 00:03:36,570
Oui, Mr Alden aussi. Le c�ble
f�t tellement un choc que...
10
00:03:36,570 --> 00:03:37,310
que je n'arrive plus �...
11
00:03:37,310 --> 00:03:41,550
- avoir les id�es claires.
- Bien s�r, je comprends.
12
00:03:41,550 --> 00:03:48,430
Etiez-vous une bonne amie de
Mr Alden ? - Non, pas vraiment !
13
00:03:48,490 --> 00:03:51,220
C'�tait un vieux copain de
marine de Frank qui...
14
00:03:51,220 --> 00:03:54,230
est arriv� � Manille
juste au moment o�
15
00:03:54,230 --> 00:03:57,990
Frank et moi, h� bien,
juste au moment o�...
16
00:03:57,990 --> 00:03:59,730
j'ai d�cid� de repartir
aux Etats-Unis.
17
00:04:01,060 --> 00:04:05,380
La police a class� l'affaire.
Ici et � Mindanao.
18
00:04:05,380 --> 00:04:07,500
Je me fiche de ce
que dit la police.
19
00:04:07,500 --> 00:04:10,420
Je ne peux croire �a au
sujet de Frank et...
20
00:04:10,420 --> 00:04:15,630
� cette ridicule histoire.
Vous et moi, Mr Kapunan...
21
00:04:15,630 --> 00:04:16,760
savons que des choses
aussi simplistes,
22
00:04:16,760 --> 00:04:19,370
- �a n'existe pas !
- Je suis d'accord.
23
00:04:19,370 --> 00:04:21,990
Mais apr�s avoir entendu
toute l'histoire,
24
00:04:21,990 --> 00:04:25,430
il est difficile de
l'expliquer autrement.
25
00:04:25,430 --> 00:04:27,270
Cette derni�re semaine, la police,
26
00:04:27,270 --> 00:04:30,520
le consulat des Philippines
ont r�colt� des d�clarations
27
00:04:30,520 --> 00:04:32,530
tr�s d�taill�es de
toutes les personnes
28
00:04:32,530 --> 00:04:34,450
impliqu�es.
Nous avons reconstruit
29
00:04:34,450 --> 00:04:38,690
chaque d�tail correctement
mais logiquement...
30
00:04:38,690 --> 00:04:42,900
- tout n'est pas explicable.
- Des tr�sors enfouis...
31
00:04:42,900 --> 00:04:45,960
des princesses mortes,
Mr Kapunan...
32
00:04:45,960 --> 00:04:47,310
vous �tes rest� au soleil
trop longtemps !
33
00:05:14,019 --> 00:05:16,529
Vous changerez pas
d'avis et rester
34
00:05:16,529 --> 00:05:20,080
quelques jours de plus,
�a faciliterait les choses !
35
00:05:20,189 --> 00:05:26,490
Non d�sol�e, je prends cet avion
pour Hong Kong dans 3H.
36
00:05:26,499 --> 00:05:29,779
Je ne resterai pas plus
longtemps que n�cessaire.
37
00:05:29,779 --> 00:05:35,499
Je signerai la procuration et
quand les choses seront pr�tes,
38
00:05:35,500 --> 00:05:39,520
vous me les enverrez
� San Francisco.
39
00:05:39,520 --> 00:05:44,830
Comme il vous plaira !
A part les polices d'assurance,
40
00:05:44,831 --> 00:05:50,579
il n'y a pas grand chose d'autre.
Les �quipements couvriront
41
00:05:50,580 --> 00:05:52,599
- les dettes importantes.
- Vous venez de dire...
42
00:05:52,599 --> 00:05:57,360
- les polices d'assurance ?
- Oui, je vous pensais au courant.
43
00:05:57,360 --> 00:06:00,879
Mr Alden n'avait pas
de proche parent.
44
00:06:00,879 --> 00:06:03,400
Son b�n�ficiaire �tait
votre d�funt mari.
45
00:06:50,020 --> 00:06:54,790
D� aux circonstances inhabituelles,
nous avons d�cid� de taire tout ceci
46
00:06:54,791 --> 00:06:58,590
- le plus possible.
- Je comprends.
47
00:07:25,029 --> 00:07:27,459
D�livre-moi Seigneur
de ce jour �ternel,
48
00:07:27,459 --> 00:07:30,549
cet horrible jour o�
ton fils bien-aim�
49
00:07:30,549 --> 00:07:33,559
� souhait� sauver les hommes
et les amener vers...
50
00:07:33,559 --> 00:07:37,589
la connaissance de la v�rit�.
Nous jurons, oh M�re de Dieu
51
00:07:37,589 --> 00:07:43,599
- de convertir tous ceux qui...
- Qui est la jolie fille ?
52
00:07:43,599 --> 00:07:48,289
Elle s'appelle Maria.
C'�tait une amie.
53
00:07:48,289 --> 00:07:53,289
Elle s'occupait de tout.
Le vieil homme est Sebastian.
54
00:07:53,290 --> 00:07:57,559
Vous vous rappelez de Sebastian ?
Il est rest� avec votre mari
55
00:07:57,559 --> 00:07:58,499
durant de nombreuses ann�es.
56
00:07:58,499 --> 00:08:03,259
- Je me rappelle de Sebastian.
- Il n'�tait pas l� quand
57
00:08:03,259 --> 00:08:08,219
- cette sale histoire a commenc�.
- Sait-on vraiment...
58
00:08:08,219 --> 00:08:13,789
- ce qui s'est pass� ?
- Mme Carter, j'ai bien peur que
59
00:08:13,789 --> 00:08:16,799
vous deviez, tout comme nous,
tirer vos propres conclusions.
60
00:08:18,099 --> 00:08:21,429
Ils venaient de finir un travail
de sauvetage dans le golf de Moro.
61
00:08:21,430 --> 00:08:25,709
Alden �tait parti � Manille
et votre mari et Sebastian
62
00:08:25,709 --> 00:08:27,079
avaient pris le bateau.
63
00:08:27,079 --> 00:08:31,389
Un jour, en plongeant,
votre mari a d�couvert
64
00:08:31,389 --> 00:08:34,580
une ancienne �pave et
il d�cida de l'examiner.
65
00:14:34,009 --> 00:14:42,629
Sebastian, regarde. J'ai trouv�
�a dans une vieille �pave espagnole.
66
00:14:42,629 --> 00:14:51,459
- �a vaut quelque chose ?
- Espagnol, oui tr�s vieilles.
67
00:14:51,459 --> 00:14:56,809
- Perles Sulu, tr�s bonnes.
- Y avait une marque sur le bateau
68
00:14:56,809 --> 00:14:58,160
mais impossible de voir
ce que c'est !
69
00:14:58,160 --> 00:15:04,329
- La date �tait 1850.
- Peut-�tre la flotte de Nakia.
70
00:15:04,329 --> 00:15:06,779
- Nakia ? C'est qui ?
- Il a d�truit la flotte Moro �...
71
00:15:06,779 --> 00:15:11,600
la bataille de Hulong.
Il a pill� la ville,
72
00:15:11,600 --> 00:15:14,059
et a emmen� les tr�sors
des pirates Moro !
73
00:15:14,059 --> 00:15:19,519
Puis, il y a eu un ouragan
qui a �parpill� sa flotte avant
74
00:15:19,520 --> 00:15:22,050
- qu'il puisse revenir � Manille.
- On a peut-�tre trouv�
75
00:15:22,050 --> 00:15:25,179
quelque chose, mon vieux !
Je redescends pour jeter un oeil.
76
00:15:25,180 --> 00:15:28,959
Tu donnes notre position,
tu prends les cartes,
77
00:15:28,959 --> 00:15:31,399
on repart ce soir, j'appellerai
Larry � Manille.
78
00:15:31,399 --> 00:15:33,319
Je ferai des recherches
et je reviendrai ici.
79
00:17:29,060 --> 00:17:33,910
TERREUR DANS LES PROFONDEURS
DES MERS - MCMLXXIV
(La Vierge � T�te De Mort)
80
00:20:58,059 --> 00:20:59,720
Un instant !
81
00:21:26,360 --> 00:21:27,360
Larry ?
82
00:21:37,060 --> 00:21:40,360
Content de t'avoir, mon vieux,
j'ai trouv� l'�pave.
83
00:21:40,361 --> 00:21:43,390
Il se trouve � 15 M.
Il faudra du matos de plong�e.
84
00:21:43,860 --> 00:21:54,820
Un navire de guerre dat� de 1850.
Doublons, perles, faudra v�rifier.
85
00:21:54,820 --> 00:21:59,190
Oh ouais, mon pote,
je vais v�rifier �a.
86
00:22:01,090 --> 00:22:05,200
J'irai au mus�e demain de
bonne heure pour v�rifier.
87
00:22:05,200 --> 00:22:10,410
�a pourrait �tre un de ces
rafiots de l�gende de Sebastian !
88
00:22:10,410 --> 00:22:14,930
C'est pour �a que je veux que
tu v�rifies. Au fait,
89
00:22:14,930 --> 00:22:18,430
je suis pas en veine, combien
au sujet du bateau de p�che ?
90
00:22:18,430 --> 00:22:23,640
Ouais, y a un petit probl�me
91
00:22:23,640 --> 00:22:31,400
avec le titulaire de la d�claration,
y a un passif alors...
92
00:22:31,400 --> 00:22:35,370
faudra 3 � 4 mois avant
de toucher le pognon.
93
00:22:39,070 --> 00:22:44,270
- Tu m'as entendu ?
- Ouais, je vais creuser un peu.
94
00:22:44,270 --> 00:22:47,190
Si j'ai pas de nouvelles,
je t'attends apr�s demain.
95
00:22:55,049 --> 00:22:59,589
- Je connais aussi quelques l�gendes.
- Vraiment, ma petite ?
96
00:22:59,589 --> 00:23:02,450
T'es la plus grande
l�gende de toutes !
97
00:23:30,050 --> 00:23:35,279
- Tu as parl� � Larry ?
- Ouais, il va au mus�e demain.
98
00:23:35,280 --> 00:23:39,840
Si �a marche, il sera l�
le lendemain. - �a va marcher !
99
00:23:41,029 --> 00:23:44,080
Sois pas si lugubre !
On a besoin du fric !
100
00:23:44,739 --> 00:23:49,720
On aura rien de ce travail de
sauvetage avant 3 ou 4 mois.
101
00:23:49,721 --> 00:23:53,369
Je veux pas ce genre d'argent.
Il n'apportera que le mal !
102
00:23:53,369 --> 00:23:58,200
- Carla, un autre verre.
- Tu bois trop vite !
103
00:24:03,069 --> 00:24:06,200
Ne parle pas comme �a
devant les autres !
104
00:24:06,200 --> 00:24:10,239
S'ils font 2+2, on les aura
sur le dos sur cette �le !
105
00:24:10,240 --> 00:24:14,710
Ainsi que le gouvernement.
Souviens-toi qu'ils veulent
106
00:24:14,711 --> 00:24:16,509
50% de ce qu'ils consid�rent
comme un tr�sor national.
107
00:24:16,509 --> 00:24:21,399
De plus, j'ai le Saco...
qu'importe leur nom sur le dos.
108
00:24:21,399 --> 00:24:26,619
Si tu veux pas ce fric, moi
oui et s'il est au fond,
109
00:24:26,620 --> 00:24:28,279
je mettrai la main dessus.
110
00:24:29,079 --> 00:24:33,009
Ils racontent ces contes
de f�es pour emp�cher
111
00:24:33,009 --> 00:24:36,379
des gens comme toi
de le rechercher !
112
00:24:36,379 --> 00:24:41,330
C'est vrai ! J'y crois !
Je vis depuis longtemps
113
00:24:41,331 --> 00:24:49,460
et j'ai peu d'�ducation mais
je sens le mal, dans l'air.
114
00:24:49,680 --> 00:24:54,980
Dans l'eau et dans ceci.
115
00:24:54,980 --> 00:24:57,260
�a lui appartient,
tu n'aurais pas d�
116
00:24:57,260 --> 00:25:01,950
le toucher.
Il a des pouvoirs magiques.
117
00:25:01,950 --> 00:25:04,620
Pas si fort que �a.
Elle a cette ferraille
118
00:25:04,620 --> 00:25:09,760
depuis un si�cle. - Exact.
Mais maintenant, elle est libre !
119
00:25:09,761 --> 00:25:15,760
- Je vais prendre l'air.
- Je viens. - Non reste l� !
120
00:25:15,761 --> 00:25:21,760
Assieds-toi, ch�rie et
surveille bien le vieux.
121
00:26:46,080 --> 00:26:51,539
Belle, n'est-ce pas ?
C'est Leila, l'ultime princesse
122
00:26:51,540 --> 00:26:53,309
vierge des Moro......
Traditionnellement,
123
00:26:53,309 --> 00:26:56,740
elles devenaient princesses
� 14 ans.
124
00:26:56,740 --> 00:26:58,760
Et sacrifi�es � Allah
� 21 ans.
125
00:26:58,760 --> 00:27:02,779
- Pourquoi le masque ?
- Une fois choisie,
126
00:27:02,779 --> 00:27:05,669
il �tait tabou de regarder
son visage.
127
00:27:05,669 --> 00:27:08,159
Seul Allah pouvait le voir
lors de son sacrifice.
128
00:27:10,070 --> 00:27:12,360
Le style de religion des Moro
�tait constitu� d'�tranges....
129
00:27:12,360 --> 00:27:15,490
anciennes croyances pa�ennes
130
00:27:15,490 --> 00:27:17,710
ainsi qu'un int�r�t
superficiel envers les noms
131
00:27:17,710 --> 00:27:20,380
et symboles musulmans.
Cette tribu en particulier,
132
00:27:20,380 --> 00:27:24,139
avaient d'uniques croyances.
Parmi elles, leur pouvoir
133
00:27:24,139 --> 00:27:26,029
�tait d�pendant d'une lign�e
134
00:27:26,029 --> 00:27:29,490
ininterrompue de princesses
vierges. Quand les Espagnols
135
00:27:29,490 --> 00:27:31,529
captur�rent Leila
avec le tr�sor des Moro,
136
00:27:31,529 --> 00:27:34,510
ce fut la fin de
la puissance des Moro.
137
00:27:37,010 --> 00:27:40,850
Voici Hulong, ancienne
capitale de l'empire des Moro
138
00:27:40,850 --> 00:27:43,549
sur l'archipel de Sulu.
La flotte de Nakia
139
00:27:43,549 --> 00:27:45,260
a d� suivre cette route
140
00:27:45,260 --> 00:27:48,659
vers Manille. Cependant,
l'ouragan a frapp� ici,
141
00:27:48,659 --> 00:27:50,940
au mileu de la mer de Sulu.
142
00:27:50,940 --> 00:27:52,649
Les bateaux furent �parpill�s
dans cette zone.
143
00:27:52,650 --> 00:27:59,289
Et l�, Frank a d�couvert l'�pave.
L'endroit est tr�s accessible.
144
00:27:59,300 --> 00:28:00,690
Je vois �a.
145
00:28:00,690 --> 00:28:03,909
Il y a de vagues liens
entre diverses tribus.
146
00:28:03,909 --> 00:28:07,460
Avec diff�rentes coutumes.
La tribu de Leila...
147
00:28:07,460 --> 00:28:09,539
venait de Malay et connue sous
le nom de Meylan Kebal.
148
00:28:09,539 --> 00:28:12,510
Les femmes avaient
une importante position.
149
00:28:12,510 --> 00:28:17,870
Propri�t�, actionnariat, nom de
famille, tout passait par la m�re.
150
00:28:17,871 --> 00:28:19,490
Le MLF originel !
151
00:28:20,090 --> 00:28:23,169
Voici le symb�le de leurs
symb�les d'autorit� religieuse.
152
00:28:23,169 --> 00:28:26,389
Le plus important
est cette amulette.
153
00:28:26,389 --> 00:28:30,149
Les princesses vierges
ont �t� � l'origine de cela.
154
00:28:30,150 --> 00:28:34,850
C'est suppos� avoir des pouvoirs
magiques du bien et du mal !
155
00:28:34,850 --> 00:28:38,789
- Qu'est-il �crit ?
- C'est de l'Arabe.
156
00:28:38,789 --> 00:28:42,820
Un dialecte ancien et rare.
Il est dit que le porteur
157
00:28:42,820 --> 00:28:45,620
est prot�g� par Allah et
ne sert qu'un seul Dieu !
158
00:28:45,620 --> 00:28:47,500
Le porteur sert Allah
159
00:28:47,500 --> 00:28:50,620
et ex�cute sa volont�
comme cela nous a �t� r�v�l�.
160
00:28:50,620 --> 00:28:54,510
Cette amulette magique rend
tout cela possible, hein ?
161
00:28:54,510 --> 00:28:56,750
Tu peux en rire, Larry
162
00:28:56,750 --> 00:29:01,689
mais les Moro croient en ce qui
concerne l'origine de cette amulette.
163
00:29:01,690 --> 00:29:07,620
Cette tribu a t-elle �t�
d�cim�e par ce Nakia ?
164
00:29:07,620 --> 00:29:11,549
Non, certaines d'entre-elles
existent toujours.
165
00:29:11,549 --> 00:29:13,759
Ce sont des fanatiques
qui se nomment eux-m�mes
166
00:29:13,759 --> 00:29:16,159
les aigles des mers.
167
00:29:16,159 --> 00:29:19,470
Ils attendent patiemment
le retour de Leila.
168
00:29:19,470 --> 00:29:23,600
Afin de r�cup�rer leur tr�sor et
retrouver leur puissance perdue.
169
00:29:23,601 --> 00:29:25,980
Ils croient que Leila
est toujours en vie
170
00:29:25,980 --> 00:29:31,039
dans un �tat de sommeil et
qu'elle attend le moment propice.
171
00:29:33,039 --> 00:29:36,450
- Et ensuite ?
- Je ne sais pas.
172
00:29:36,450 --> 00:29:38,909
Les aigles des mers
ont de nombreux secrets.
173
00:29:38,909 --> 00:29:42,850
Des l�gendes. Ils pensent
reconna�tre la science.
174
00:29:42,850 --> 00:29:46,309
S'ils savaient que toi et
Frank cherchiez quelque chose,
175
00:29:46,309 --> 00:29:53,889
- ce serait ennuyeux.
- Je compte sur ta discr�tion.
176
00:29:53,889 --> 00:29:58,620
Si on trouve quelque chose,
toi et ce mus�e en profiterez.
177
00:29:58,620 --> 00:30:03,340
Frank plonge toujours
en ce moment ?
178
00:30:03,340 --> 00:30:08,590
En fait, il s'est install� � la
plage et campe pr�s de l'�pave !
179
00:30:08,591 --> 00:30:11,340
- Qu'est-il arriv� au bateau ?
- Oh, rien de sp�cial.
180
00:30:11,340 --> 00:30:16,799
Pour une raison inconnue,
Frank veut rester � la plage.
181
00:30:16,799 --> 00:30:20,960
- Je pars demain l�-bas en avion.
- Bonne chance !
182
00:32:31,149 --> 00:32:35,549
Voli� le champion, Antonio.
Il a pas l'air si costaud.
183
00:32:35,549 --> 00:32:39,570
- C'est un tigre, tu verras.
- Je l'esp�re.
184
00:32:39,570 --> 00:32:41,630
J'ai fait tout ce chemin
pour venir le voir.
185
00:32:41,630 --> 00:32:45,370
Sebastian dit que ce coq est
le meilleur de Manille.
186
00:32:45,370 --> 00:32:51,419
- Sebastian connait bien les piafs.
- �a se passera bien.
187
00:32:56,019 --> 00:33:02,240
Mr Alden. - �a va bien ?
Je cherchais � vous voir.
188
00:33:02,240 --> 00:33:06,029
Les factures du sauvetage.
ne vous inqui�tez pas,
189
00:33:06,029 --> 00:33:08,169
on s'est occup�s de tout.
190
00:33:11,069 --> 00:33:13,400
Je veux vous pr�senter
ces deux jolies filles.
191
00:33:13,400 --> 00:33:19,700
Ma secr�taire Gina et un c�l�bre
mannequin, Maria Machado.
192
00:33:19,700 --> 00:33:23,889
Mr Larry Alden
un homme tr�s dangereux !
193
00:33:24,030 --> 00:33:29,570
On s'est d�j� rencontr�s mais
il ne se souvient pas de moi.
194
00:33:29,570 --> 00:33:35,630
C'est �vident mais il va r�gler �a !
Au fait Alden, qu'avez-vous choisi ?
195
00:33:35,630 --> 00:33:40,179
- Celui d'Antonio !
- Dommage, mauvais choix !
196
00:33:40,179 --> 00:33:42,570
Vous vous joignez � nous ?
197
00:36:15,179 --> 00:36:20,570
..............................
198
00:36:26,079 --> 00:36:33,570
J'ai pens� � hier soir.
Sur cette �le et...
199
00:36:33,571 --> 00:36:40,570
je sais pas ce que j'ai dit,
t'es pas cens�e �tre ici et
200
00:36:40,579 --> 00:36:44,570
Je t'offre un bon diner et
tu prends le prochain avion, ok ?
201
00:36:44,579 --> 00:36:51,570
- Je veux pas repartir.
- Je vais �tre occup� et...
202
00:36:51,879 --> 00:37:01,429
tu vas t'ennuyer � rien faire
et... on verra �a plus tard !
203
00:37:20,080 --> 00:37:22,429
Je ne sais pas ce que
tu penses d'un vieil homme
204
00:37:22,429 --> 00:37:27,640
superstitieux ?
Mais depuis que tu as
205
00:37:27,640 --> 00:37:29,160
- mis cette amulette...
- Allons, Sebastian...
206
00:37:29,160 --> 00:37:33,350
- on parle de Frank.
- Oui mais cet homme a essay�
207
00:37:33,350 --> 00:37:36,390
de pratiquer la magie noire,
de poss�der les �mes.
208
00:37:36,390 --> 00:37:41,299
Tu ne connais pas mais...
moi oui. Mes anc�tres parlaient
209
00:37:41,300 --> 00:37:44,890
de ces choses. Et �vitaient
les aigles des mers.
210
00:37:44,890 --> 00:37:47,350
Je veux plus entendre parler
de ce charabia.
211
00:37:47,700 --> 00:37:49,080
Je sais pas dans quoi
il s'est fourr� !
212
00:37:49,080 --> 00:37:51,880
Il reviendra quand
il s'en sera sorti.
213
00:37:51,880 --> 00:37:53,920
- Mais ces empreintes...
- S�bastian...
214
00:38:07,050 --> 00:38:10,031
On a �t� inform�s hier soir
et d�couvert le corps ce matin.
215
00:38:10,032 --> 00:38:13,100
Vous comprenez que cette zone
est tr�s d�serte.
216
00:38:13,100 --> 00:38:17,180
Bien s�r. - Elle est
morte par strangulation,
217
00:38:17,180 --> 00:38:21,840
pas par noyade.
Ce qui me chagrine,
218
00:38:21,840 --> 00:38:25,360
- ce sont les cheveux.
- Que voulez-vous dire ?
219
00:38:25,360 --> 00:38:28,570
Coup�s tr�s courts.
220
00:38:28,570 --> 00:38:33,750
- Comme si elle avait �t� scalp�e.
- Si �a ne vous ennuie pas,
221
00:38:33,750 --> 00:38:35,610
ne parlez plus de cela.
222
00:38:35,610 --> 00:38:40,380
- Je comprends.
- Voici Maria.
223
00:38:42,030 --> 00:38:44,730
Mr Alden, je dois partir mais
224
00:38:44,730 --> 00:38:48,190
si vous remarquez quelque
chose d'inhabituel,
225
00:38:48,190 --> 00:38:50,970
- vous me pr�venez.
- Bien s�r.
226
00:38:52,070 --> 00:38:54,620
Vous pouvez emmener
cet homme en ville ?
227
00:38:57,020 --> 00:39:01,400
Ne parle pas de ces histoires,
vois si tu peux trouver Frank.
228
00:39:08,020 --> 00:39:10,090
- Que voulait-il ?
- Se renseigner au sujet
229
00:39:10,090 --> 00:39:11,620
du permis de sauvetage !
230
00:39:16,340 --> 00:39:20,719
- J'ai faim !
- Moi aussi, ch�rie.
231
00:39:20,719 --> 00:39:22,200
D�coupe donc ces piafs !
232
00:39:33,059 --> 00:39:36,470
Mr Cutter, Mr Cutter.
233
00:39:40,470 --> 00:39:46,250
- Sebastian ? Gar�on ?
- Oui, Monsieur ? - Une bi�re.
234
00:39:54,020 --> 00:39:57,440
- Vous allez bien ?
- Super, super !
235
00:40:09,030 --> 00:40:12,870
Mr Alden vous attend au campement.
236
00:40:12,870 --> 00:40:16,310
- Larry ? D�j� l� ?
- Il a attendu au camp...
237
00:40:16,310 --> 00:40:22,320
- toute la journ�e.
- Bizarre ! Je lui ai parl�
238
00:40:22,320 --> 00:40:28,790
� Manille. Aujourd'hui, l�,
tu te rappelles ?
239
00:40:28,790 --> 00:40:36,960
- C'�tait y a deux jours.
- Y avait le bateau ?
240
00:40:36,960 --> 00:40:39,630
Vous l'avez dit et vous avez
ramen� des perles.
241
00:40:39,630 --> 00:40:45,110
- Et cette amulette !
- �a, je m'en souviens.
242
00:40:48,110 --> 00:40:52,170
- Oui et l'�pave ?
- Elle �tait ancienne.
243
00:40:52,170 --> 00:40:58,230
Vous avez parl� d'une porte barr�e.
Un squelette aux longs cheveux noirs.
244
00:41:06,030 --> 00:41:13,690
Quelque chose d'autre... mais quoi ?
Je ne me souviens pas !
245
00:41:13,690 --> 00:41:20,650
C'est l'amulette ! Retirez-la,
avant qu'il soit trop tard !
246
00:41:40,099 --> 00:41:47,210
Mr Cutter, �coutez-moi.
Irez-vous au campement demain ?
247
00:41:47,239 --> 00:41:50,289
Plongerez-vous demain ?
248
00:42:10,050 --> 00:42:12,369
Il a quoi Frank ce soir ?
249
00:42:12,369 --> 00:42:15,918
J'esp�re que c'est pas
ce que je crains.
250
00:42:15,918 --> 00:42:20,440
Je crois qu'il est fou !
T�t ce matin, il vient chez moi,
251
00:42:20,441 --> 00:42:22,179
mange, dort toute
la journ�e et ce soir,
252
00:42:22,179 --> 00:42:25,168
il ne me reconna�t m�me pas !
Il est dingue !
253
00:45:30,019 --> 00:45:32,019
Vous connaissez Mr Alden
depuis longtemps ?
254
00:45:32,019 --> 00:45:37,420
- Non, depuis peu. Pourquoi ?
- On a bourlingu� ensemble
255
00:45:37,420 --> 00:45:40,960
Mr Alden, Mr Cutter et moi,
256
00:45:40,960 --> 00:45:43,789
y a toujours des filles,
des tas de filles !
257
00:45:43,789 --> 00:45:49,289
Certaines sont gentilles,
d'autres pas trop.
258
00:45:49,289 --> 00:45:55,059
Elles partent toujours.
Parfois, les filles sympas,
259
00:45:55,060 --> 00:45:58,569
- elles sont tristes.
- Vous essayez de me donner
260
00:45:58,569 --> 00:46:02,719
- une le�on ?
- Non, c'est pas mes affaires !
261
00:46:02,720 --> 00:46:06,630
Vous avez raison Sebastian,
c'est pas vos affaires !
262
00:46:21,070 --> 00:46:24,390
Rien, aucun signe !
263
00:46:24,390 --> 00:46:28,730
Sebastian, t'es s�r que
c'est dans cette zone ?
264
00:46:28,730 --> 00:46:32,280
C'est la zone mais
elle n'est pas loin.
265
00:46:32,280 --> 00:46:39,680
- Elle est cach�e dans les coraux !
- On planque une flotte l�-dedans !
266
00:46:40,010 --> 00:46:43,030
Larry, quand va t-on � terre ?
267
00:46:43,030 --> 00:46:47,030
J'ai faim. On a rien mang�
depuis le petit-dej.
268
00:46:49,359 --> 00:46:52,100
Br�ler la carte ? Qu'a dit
Frank au sujet de la carte ?
269
00:46:52,100 --> 00:46:55,619
Il a dit que la carte a disparu !
270
00:46:56,300 --> 00:47:00,589
- On a plus de nouvelles ?
- Pas depuis qu'il est parti.
271
00:47:00,589 --> 00:47:04,119
Je pige pas ce qui se passe
par ici, bon sang !
272
00:47:04,119 --> 00:47:09,119
Ne me parle plus de ces tabous
et mal�dictions !
273
00:47:10,019 --> 00:47:17,359
- J'ai faim !
- On r�essaiera demain !
274
00:47:52,470 --> 00:47:58,420
On a de la compagnie.
Le fils prodigue est revenu !
275
00:48:04,060 --> 00:48:10,619
- Te voil�, mon vieux. Je t'attendais !
- O� t'�tais, bon Dieu ?
276
00:48:10,620 --> 00:48:15,150
Moi ? J'�tais dans le coin,
je te cherchais.
277
00:48:15,150 --> 00:48:21,020
- Je suis arriv� hier, Frank.
- Hier ?
278
00:48:21,020 --> 00:48:29,430
Hier ? Je me souviens de rien
de la journ�e d'hier.
279
00:48:29,431 --> 00:48:35,510
- J'en tenais une s�v�re.
- T'as pas l'air bien,
280
00:48:35,510 --> 00:48:39,760
- qu'est-ce qui se passe ?
- Je sais pas.
281
00:48:39,760 --> 00:48:43,740
La chaleur. Je suis HS.
282
00:48:43,740 --> 00:48:47,390
J'ai d� prendre un peu
trop de tord-boyaux !
283
00:48:47,390 --> 00:48:50,270
Faut gu�rir le mal par le mal.
284
00:48:55,730 --> 00:49:00,480
Maria, mon insaisissable associ�.
- Buvez un coup, Maria.
285
00:49:00,480 --> 00:49:05,670
On devrait tous f�ter �a.
Ouais, faire une petite f�te.
286
00:49:05,679 --> 00:49:10,500
Et l'�pave, Frank ?
Et les cartes ? Je trouve rien !
287
00:49:10,501 --> 00:49:15,790
J'ai plong� toute la journ�e,
que dalle ! Je suis l� pour �a, non ?
288
00:49:15,791 --> 00:49:23,760
Ouais, on en parlera demain.
Je remettrai tout en place.
289
00:49:26,099 --> 00:49:28,640
T'en penses quoi, mon vieux ?
290
00:50:38,410 --> 00:50:39,580
C'est parfaitement clair !
291
00:53:21,710 --> 00:53:31,748
Maria. T'as le temps. R�veille
Frank. On va manger un morceau.
292
00:53:31,749 --> 00:53:32,930
Allez.
293
00:53:41,010 --> 00:53:42,710
T'es froide comme
de la glace, ch�rie.
294
00:53:42,710 --> 00:53:45,710
T'as donc pas de sang
dans les veines ?
295
00:55:12,090 --> 00:55:13,550
Puis-je ?
296
00:55:14,050 --> 00:55:17,640
Je savais pas que vous, les
Am�ricains, mangiez si tard.
297
00:55:17,640 --> 00:55:21,510
Seulement quand on picole.
Que puis-je faire pour vous ?
298
00:55:21,511 --> 00:55:24,690
Y a eu un autre meurtre !
Hier soir !
299
00:55:24,690 --> 00:55:29,050
- Une autre fille ?
- Comment vous le savez ?
300
00:55:29,050 --> 00:55:34,200
Je sais pas. �a semble �vident.
Un sch�ma !
301
00:55:34,200 --> 00:55:38,720
Exactement ! Et j'ai peur
qu'il y en ait d'autres.
302
00:55:38,720 --> 00:55:43,440
Si mes infos sont bonnes,
un certain groupe ancien
303
00:55:43,440 --> 00:55:46,540,
fanatique religieux
attend le retour de
304
00:55:46,541 --> 00:55:49,070
- cette l�gendaire princesse.
- J'en ai entendu parler.
305
00:55:49,070 --> 00:55:55,470
Mais une chose est connue des
aigles des mers. Il croient que...
306
00:55:55,470 --> 00:56:00,700
la Princesse Laila fut
captur�e et encha�n�e
307
00:56:00,700 --> 00:56:06,829
et viol�e par les Espagnols.
Donc, 7 vierges doivent mourir
308
00:56:06,830 --> 00:56:11,330
pour apaiser Allah.
Et leurs t�tes... tondues !
309
00:56:11,330 --> 00:56:15,820
Scalp�es en offrande � Leila
pour son sacrifice !
310
00:56:15,820 --> 00:56:21,280
- Vous n'y croyez quand m�me pas ?
- Peu importe !
311
00:56:21,280 --> 00:56:24,710
L'essentiel est ce que croient
les aigles des mers.
312
00:56:24,710 --> 00:56:30,260
Et certaines personnes sont
susceptibles d'en �tre influenc�es.
313
00:56:31,010 --> 00:56:35,160
Mr Alden, que faites- vous
exactement par ici,
314
00:56:35,160 --> 00:56:39,500
- vous et vos amis ?
- On est en vacances !
315
00:56:39,500 --> 00:56:44,870
- Loin de la foule d�cha�n�e !
- Hors propos !
316
00:56:45,060 --> 00:56:48,470
Je soup�onne que votre ami
a trouv� quelque chose
317
00:56:48,470 --> 00:56:53,420
qui a r�veill� les aigles des mers
et ces meurtres sont commis
318
00:56:53,421 --> 00:56:58,900
- pour accomplir cette l�gende.
- Arr�tez-les, alors ?
319
00:56:58,901 --> 00:57:02,890
Comme dans votre pays,
je ne peux arr�ter un groupe
320
00:57:02,890 --> 00:57:05,960
sans preuves substancielles.
Permettez-moi une requ�te.
321
00:57:05,961 --> 00:57:10,200
Quittez Basilan.
Si comme vous dites,
322
00:57:12,010 --> 00:57:15,410
vous n'avez rien � y faire.
Allez ailleurs en vacances.
323
00:57:15,410 --> 00:57:18,640
- Qu'a t-on fait ?
- Peut-�tre rien.
324
00:57:20,040 --> 00:57:23,200
Avant votre arriv�e,
Basilan �tait une ville paisible.
325
00:57:25,010 --> 00:57:27,530
Nous souhaiterions que
cet �tat revienne !
326
00:57:30,030 --> 00:57:35,200
J'ai remarqu� que vous aviez de
la dynamite dans votre cabine.
327
00:57:35,410 --> 00:57:42,240
- Oui, pour les coraux.
- Mr Alden.
328
00:57:42,780 --> 00:57:50,570
- O� est votre ami, Mr Cutter ?
- Il dort hors du campement.
329
00:57:50,570 --> 00:57:52,470
Il s'amuse en ville cette nuit.
330
00:57:53,070 --> 00:57:59,140
Je l'esp�re. Je l'esp�re
sinc�rement. Bonne nuit.
331
00:57:59,140 --> 00:58:01,500
Bon app�tit !
332
00:58:56,010 --> 00:58:57,500
Mince, alors !
333
01:00:02,060 --> 01:00:08,429
- Qui est l� ? - Maria ?
- Oh Larry, c'est vous !
334
01:00:08,429 --> 01:00:13,570
- Quand �tes-vous revenu ?
- Mais je croyais... Qui alors...
335
01:00:13,570 --> 01:00:19,810
Quoi ? De quoi parlez-vous ?
336
01:00:19,811 --> 01:00:26,040
Rien, c'est rien.
Que faites-vous ici ?
337
01:00:26,040 --> 01:00:31,518
- Et vous, alors ?
- Je... vous cherchais.
338
01:00:31,519 --> 01:00:33,500
Quand je me suis r�veill�e,
vous �tiez parti.
339
01:00:35,010 --> 01:00:38,830
Votre ami �tait l�-bas.
Alors, je me suis promen�e.
340
01:00:38,830 --> 01:00:44,459
- Qu'y a t-il d'�trange � �a ?
- Rien d'�trange !
341
01:00:46,010 --> 01:00:47,419
Mieux vaut y retourner !
342
01:00:50,419 --> 01:00:54,639
Vous �tes partie il y a
longtemps ? - 1H, je crois.
343
01:00:54,639 --> 01:00:56,959
Y a un truc � manger ?
344
01:01:16,020 --> 01:01:21,660
- Que cherchez-vous ?
- Rien. Ecoutez.
345
01:01:21,660 --> 01:01:23,610
Je dois repartir en ville,
vous restez ici.
346
01:01:23,610 --> 01:01:28,090
Je veux venir aussi,
j'ai rien mang�.
347
01:01:28,090 --> 01:01:31,790
Restez ici,
je vous ram�ne quelque chose.
348
01:01:35,690 --> 01:01:37,620
Je ne veux pas rester seule !
349
01:01:38,620 --> 01:01:40,650
C'est le meilleur endroit, ma belle.
Je reviens vite !
350
01:11:30,030 --> 01:11:32,590
Prends la Jeep et va en ville.
351
01:11:32,590 --> 01:11:35,480
Emm�ne Sebastian avec le bateau
et d�p�che-toi !
352
01:11:35,480 --> 01:11:38,180
- Je ne peux pas, non.
- On a pas le temps. Vite !
353
01:11:49,070 --> 01:11:52,060
Inutile, il n'est plus l�,
ils l'ont emmen�.
354
01:11:52,060 --> 01:11:55,250
Sebastian ! - Mais vous
plongez depuis des heures !
355
01:11:55,250 --> 01:11:57,110
Je vais continuer jusqu'�
ce que je le trouve,
356
01:11:57,111 --> 01:11:59,960
si t'as peur, va �
la plage avec la fille !
357
01:16:07,070 --> 01:16:09,290
Je vous l'avais dit, c'est elle.
358
01:16:09,290 --> 01:16:13,080
- Le mal est ici.
- On s'en fiche maintenant.
359
01:16:13,080 --> 01:16:17,510
R�cup�re le corps de Frank
avec le filet et on s'calte !
360
01:16:17,530 --> 01:16:21,290
Elle nous d�truira tous,
il faut partir.
361
01:16:21,290 --> 01:16:23,750
Sebastian,
envoie ce filet !
362
01:18:43,080 --> 01:18:45,700
Ce fut la derni�re fois que
l'on vit le bateau.
363
01:18:45,700 --> 01:18:49,380
Comme vous le savez,
on l'a retrouv� abandonn�
364
01:18:49,380 --> 01:18:52,650
� quelques miles au large.
365
01:18:52,650 --> 01:18:56,480
Alden a d� �tre aspir�
en remontant.
366
01:18:56,480 --> 01:18:59,180
Des vestiges de sa plong�e
ont �t� trouv�s.
367
01:18:59,180 --> 01:19:02,120
Sebastian a r�ussi � nager
jusqu'au rivage.
368
01:19:02,120 --> 01:19:05,270
Il a envoy� une fille
chercher de l'aide.
369
01:19:05,270 --> 01:19:11,440
On a surveill� la plage pendant
3 jours. Rien n'en est sorti !
370
01:19:36,300 --> 01:19:38,360
- Mme Cutter.
- Sebastian.
371
01:19:38,360 --> 01:19:44,200
- D�sol� pour ce qui s'est pass�.
- Merci beaucoup, je sais que
372
01:19:44,201 --> 01:19:48,570
Frank et vous �tiez proches.
J'appr�cie ce que vous avez fait.
373
01:19:48,810 --> 01:19:54,450
Au revoir, Mme Carter.
Mr Kapunan. Viens, Maria.
374
01:19:59,050 --> 01:20:04,439
S'il reste quelque �quipement
apr�s le r�glement des comptes,
375
01:20:04,440 --> 01:20:06,640
donnez-le � Sebastien,
376
01:20:06,640 --> 01:20:11,200
- Frank aurait appr�ci�.
- Tr�s beau geste, Mme Cutter.
377
01:20:11,200 --> 01:20:12,219
Je m'en occupe de suite.
378
01:20:14,019 --> 01:20:17,680
- Et Maria ?
- �a va aller.
379
01:20:17,680 --> 01:20:21,410
Ce fut une horrible exp�rience,
elle �tait amoureuse d'Alden
380
01:20:21,410 --> 01:20:26,190
- mais la vie continue !
- C'est une �trange histoire.
381
01:20:26,191 --> 01:20:30,140
Cela excite l'imagination.
Vous me pardonnerez
382
01:20:30,140 --> 01:20:35,050
si j'oublie le c�t�
Princesse vierge etc...
383
01:20:35,050 --> 01:20:38,990
j'aurais du mal � expliquer
cela � quiconque.
384
01:20:38,991 --> 01:20:43,610
On en a en fait pas parl� dans
le rapport officiel.
385
01:20:43,610 --> 01:20:45,850
M�me si de nombreuses personnes
peuvent y croire,
386
01:20:45,850 --> 01:20:49,890
votre d�partement d'�tat ne
l'accepterait pas, je pense.
387
01:20:54,890 --> 01:20:56,270
Je ne vous persuaderai
pas de rester
388
01:20:56,270 --> 01:20:59,310
- pour quelques jours de plus ?
- Non, d�sol�e.
389
01:20:59,310 --> 01:21:02,900
Pour �tre franche, tout cela
ne m'int�resse plus.
390
01:21:03,010 --> 01:21:06,780
Alors, � l'a�roport.
On est dans les temps.
391
01:22:26,019 --> 01:22:27,838
Notifiez le bureau principal,
392
01:22:27,838 --> 01:22:32,140
je vais revenir. Non, non,
pas la peine d'attendre.
393
01:22:35,040 --> 01:22:38,138
Mme Carter a quitt� Manille
sur le vol 511.
394
01:22:38,139 --> 01:22:40,029
Termin�.
L'affaire est close !
395
01:22:40,030 --> 01:22:45,870
- Et Maria Machado ?
- Sous surveillance, bien s�r.
396
01:22:45,870 --> 01:22:49,859
Mais rien de particulier.
L'enqu�te n'a rien donn�.
397
01:22:49,859 --> 01:22:51,749
Chef, reconnaissez que
c'est une impasse !
398
01:22:51,749 --> 01:22:56,419
- Mais une int�ressante th�orie.
- Oui, juste une th�orie.
399
01:22:58,019 --> 01:23:01,850
L'affaire ne sera jamais
class�e dans mon esprit.
400
01:23:01,850 --> 01:23:03,439
Au final, il y aura
un point d'interrogation.
401
01:23:04,039 --> 01:23:06,189
On sait que Cutter
a tu� les filles,
402
01:23:06,189 --> 01:23:12,829
ensuite qui a tu� qui, o�,
quand et comment ?
403
01:23:12,829 --> 01:23:19,060
Apparemment, �a n'a pas arr�t� la vierge.
La r�surrection de la l�gende
404
01:23:19,060 --> 01:23:21,509
a servi � impressionner Sebastian,
405
01:23:21,509 --> 01:23:25,409
un pauvre superstitieux
qui en a parl� en ville.
406
01:23:25,569 --> 01:23:27,580
Mes ordres sont de clore
cette enqu�te.
407
01:23:27,580 --> 01:23:29,420
Le bureau principal
est satisfait !
408
01:23:29,420 --> 01:23:32,130
Mme Carter recevra le paiement
des deux assurances.
409
01:23:32,130 --> 01:23:41,169
- Qu'allez-vous faire, chef ?
- Rien. Je pense revenir
410
01:23:41,170 --> 01:23:43,170
� ma vieille et ennuyeuse routine.
411
01:23:43,170 --> 01:23:49,679
Ego�stement, je suis triste
que ce soit termin�.
412
01:23:49,680 --> 01:23:52,860
- Vous d�jeunez avec moi ?
- Je ne peux pas.
413
01:23:52,860 --> 01:23:55,659
Je dois prendre l'avion
pour Zamboanga t�t demain.
414
01:23:55,659 --> 01:23:58,649
Venez donc avec moi sur le ferry,
et on dinera l�-bas !
415
01:23:58,650 --> 01:24:04,600
D'accord, j'ai une affaire en
en cours que je n'ai pu r�soudre
416
01:24:04,600 --> 01:24:09,480
� cause de tout �a. De toute
fa�on, vous me devez un diner.
417
01:30:05,069 --> 01:30:09,589
Frank, je suis venue
d�s que j'ai pu.
418
01:30:09,589 --> 01:30:12,260
Pas de probl�mes, je suis
revenue de Hong Kong
419
01:30:12,260 --> 01:30:15,720
comme tu m'as dit et j'ai
pris un avion � Zamboanga
420
01:30:15,720 --> 01:30:18,900
jusqu'� cet endroit
et me voil� ! Frank ?
421
01:30:30,089 --> 01:30:33,969
Au fait, tes fun�railles
�taient magnifiques !
422
01:30:34,069 --> 01:30:44,199
Frank ? - C'est pas Frank,
ch�rie. - Alors, c'est toi !
423
01:30:44,199 --> 01:30:48,719
Fils de pute ! Pourquoi t'as dit
que c'�tait Frank ?
424
01:30:49,060 --> 01:30:52,960
Je devais me prot�ger.
�a fait un an, je ne savais pas
425
01:30:52,960 --> 01:30:57,839
ce que tu ferais.
Mais t'es quand m�me venue.
426
01:30:57,909 --> 01:31:01,989
Une fille doit savoir se d�brouiller.
427
01:31:02,089 --> 01:31:04,429
Je me doutais que �a pouvait
�tre toi.
428
01:31:04,429 --> 01:31:08,719
Frank n'aurait jamais pens�
� un truc pareil.
429
01:31:08,719 --> 01:31:10,610
Et il ne m'aurait pas
fait venir ici.
430
01:31:10,610 --> 01:31:13,279
Je vois que tu es bris�e par
la mort de ton mari.
431
01:31:15,019 --> 01:31:18,279
Me dis pas ces conneries,
c'�tait TON ami.
432
01:31:18,279 --> 01:31:22,080
Tu sais tr�s bien que
c'�tait fini entre nous.
433
01:31:22,080 --> 01:31:27,190
- C'est pourquoi ?
- Pour le profit. Et la cupidit� !
434
01:31:27,191 --> 01:31:29,989
Et l'argent de l'assurance !
435
01:31:30,989 --> 01:31:34,770
A la dot d'une jolie femme.
Au tr�sor des Moro.
436
01:31:34,770 --> 01:31:42,540
- Tr�sor ? Y en a vraiment un ?
- En effet, y en a un !
437
01:31:43,079 --> 01:31:48,060
On va emmener ce jacuzzi ce soir et...
je vais plonger et le r�cup�rer !
438
01:31:49,019 --> 01:31:54,150
Un tr�sor ? Nom de Dieu !
439
01:31:54,150 --> 01:31:55,529
Je me demandais pourquoi
tu voulais que je vienne
440
01:31:55,529 --> 01:32:02,569
jusqu'ici au lieu de Hong Kong
ou Honolulu. T'as mon costume ?
441
01:32:02,570 --> 01:32:06,360
- Derri�re toi.
- J'ai toujours pens�
442
01:32:06,360 --> 01:32:08,799
que toi et moi, on pouvait
arriver � quelque chose.
443
01:32:08,800 --> 01:32:13,099
Mais comment t'as fait ? Avec le
filet et ces hommes sur le bateau ?
444
01:32:13,100 --> 01:32:17,690
Un de ces hommes est dans mon cercueil.
Ils l'ont enterr� avec Frank !
445
01:32:17,700 --> 01:32:20,239
J'ai attrap� une ligne
ext�rieure du filet
446
01:32:20,239 --> 01:32:22,150
que j'ai remorqu�
avec le bateau.
447
01:32:22,150 --> 01:32:25,830
A 5 miles, ils se sont
arr�t�s et ne savaient pas
448
01:32:25,830 --> 01:32:29,440
que j'�tais juste derri�re eux.
Apr�s que ce fut termin�,
449
01:32:29,441 --> 01:32:32,549
l�, j'ai eu l'id�e.
Et s'il pensaient que...
450
01:32:32,549 --> 01:32:34,889
Frank et moi �tions morts
tous les deux ?
451
01:32:34,889 --> 01:32:37,690
L'argent de l'assurance
irait � Frank et
452
01:32:37,690 --> 01:32:39,520
tout ceci irait ensuite
� cette bonne vieille Janice.
453
01:32:39,520 --> 01:32:44,690
Ouais mais c'est pas tout.
Le gouvernement encaisse
454
01:32:44,690 --> 01:32:46,549
la moiti� de tout tr�sor
trouv� en exp�dition.
455
01:32:46,549 --> 01:32:50,159
- S'ils l'apprennent.
- Ils sont au courant.
456
01:32:50,159 --> 01:32:51,569
Kapunan me l'a dit � Manille.
457
01:32:51,569 --> 01:32:54,500
Il m'a parl� aussi de
Frank et ces filles.
458
01:32:54,500 --> 01:32:56,549
C'est vraiment r�el ?
459
01:32:56,549 --> 01:32:59,460
Tout ce charabia sur
une princesse virginale ?
460
01:32:59,460 --> 01:33:02,699
J'ai failli me marrer !
461
01:33:02,699 --> 01:33:05,759
Peu importe.
Tout ce qui doit t'inqui�ter,
462
01:33:05,759 --> 01:33:08,420
c'est de faire exactement
ce que je te dis.
463
01:33:09,020 --> 01:33:13,819
A la nuit tomb�e, on s'arr�tera
� Zamboanga chercher des provisions.
464
01:33:13,820 --> 01:33:16,060
On sera � Basilan demain.
dans un lagon tranquille
465
01:33:16,060 --> 01:33:19,620
- comme celui-l� !
- Pour combien de temps ?
466
01:33:21,020 --> 01:33:25,150
D�s que ce sera s�r et
on ira les chercher.
467
01:33:26,050 --> 01:33:29,650
Tu ne m'as toujours pas
dit ce que tu as trouv� !
468
01:33:29,650 --> 01:33:37,589
Ferme les yeux ! Il vaut
mieux que je te laisse voir
469
01:33:37,590 --> 01:33:43,569
ce pourquoi on fait tout �a !
Cela te mettra l'eau � la bouche !
470
01:33:43,730 --> 01:33:46,739
M�me si �a n'a jamais
�t� un de tes probl�mes !
471
01:33:53,039 --> 01:33:58,069
- Elles sont d�licieuses.
- C'est encore qu'une entr�e !
472
01:34:15,029 --> 01:34:18,589
Je vous ai vu ce matin �
l'a�roport � votre arriv�e.
473
01:34:18,589 --> 01:34:23,569
- Et alors ?
- Je peux me joindre � vous ?
474
01:34:23,569 --> 01:34:24,619
A votre aise !
475
01:34:28,050 --> 01:34:32,660
On a pas souvent de
jolies visiteuses.
476
01:34:32,660 --> 01:34:36,880
- Vous restez longtemps � Zamboamga ?
- Je ne fais que passer !
477
01:34:36,881 --> 01:34:41,689
Curieux. Ce matin, en vous observant,
j'aurais jur� que vous �tiez Eurasienne.
478
01:34:41,690 --> 01:34:44,510
Evidemment, ce n'est pas le cas !
479
01:34:44,510 --> 01:34:49,799
- Vous attendez quelqu'un ?
- Vous interrogez
480
01:34:49,799 --> 01:34:53,470
- tous les touristes ici ?
- Pas vraiment !
481
01:34:53,470 --> 01:34:55,910
Ne donnez pas trop de
poids � cet uniforme !
482
01:34:55,910 --> 01:34:58,339
Comme vous,
je ne fais que passer !
483
01:35:52,080 --> 01:35:53,089
J'ai pr�par� le bateau,
allez, on y va !
484
01:35:53,089 --> 01:35:58,520
Pourquoi se presser ? - Je veux
pas m'�terniser plus que de raison.
485
01:35:58,520 --> 01:36:05,330
- Tout doit �tre fini demain.
- H� bien, ok ! Je finis mon verre.
486
01:36:44,010 --> 01:36:47,770
- O� est la jeune femme ?
- Partie avec quelqu'un.
487
01:36:49,090 --> 01:36:51,760
Dans ce cas,
un double scotch !
488
01:37:14,099 --> 01:37:18,909
Bonjour. Combien de temps
avant d'arriver ?
489
01:37:18,909 --> 01:37:22,500
- Deux heures.
- C'est plut�t sympa !
490
01:37:22,501 --> 01:37:25,190
Je la ramasse,
y a une cha�ne.
491
01:37:27,090 --> 01:37:29,770
- O� tu l'as trouv� ?
- En bas, avec le reste.
492
01:37:29,770 --> 01:37:31,830
�a a de la valeur ?
493
01:37:31,830 --> 01:37:36,360
- De la joncaille ! Donne.
- Pourquoi ?
494
01:37:38,060 --> 01:37:42,839
Parce que... parce que
je l'ai promis � un gars
495
01:37:42,839 --> 01:37:48,360
- � Manille, ok ? Donne-la moi !
- Non, je vais la garder.
496
01:37:48,469 --> 01:37:51,150
Janice, donne-moi ce truc !
497
01:37:51,150 --> 01:37:53,469
Si tu en veux � ce point-l�,
viens la chercher !
498
01:37:55,069 --> 01:37:56,910
Si tu te crois
assez costaud !
499
01:40:00,050 --> 01:40:05,259
- Marrant, tr�s marrant !
- Si t'avais vu ta tronche !
500
01:40:07,059 --> 01:40:10,219
T'as presque failli
tomber dans le feu !
501
01:40:10,219 --> 01:40:13,949
Ta princesse morte qui
revient � la vie, hein ?
502
01:40:14,050 --> 01:40:18,589
- �te �a ! - Quoi ?
- Cette saloperie, �te-la !
503
01:40:18,589 --> 01:40:24,610
- Et remets-la o� tu l'as trouv� !
- Pourquoi t'es si en col�re ?
504
01:40:24,611 --> 01:40:27,029
- Je fais que m'amuser.
- Tu t'es bien marr�e...
505
01:40:27,029 --> 01:40:29,949
alors �te �a et remets-le !
506
01:40:34,069 --> 01:40:41,239
C'est la mort ici. Trois jours.
On en a encore pour longtemps ?
507
01:40:41,240 --> 01:40:44,339
On part au matin !
508
01:40:44,339 --> 01:40:47,580
- T'es s�rieux ?
- Y a eu personne depuis 2 jours.
509
01:40:47,581 --> 01:40:52,900
�a va aller. - C'est la tr�s
bonne nouvelle de la journ�e !
510
01:40:59,089 --> 01:41:05,560
Ouais, je me sens mieux aussi.
Cet endroit me donne les foies !
511
01:41:14,010 --> 01:41:17,780
Enl�ve donc ce truc, ok ?
Je t'offre un verre.
512
01:41:18,010 --> 01:41:20,320
Viens donc m'aider !
513
01:42:50,050 --> 01:42:53,529
- O� t'�tais, merde ?
- Je marchais.
514
01:42:53,529 --> 01:42:55,540
- Me promener.
- Au milieu de la nuit ?
515
01:42:55,540 --> 01:42:58,380
J'arrivais pas � dormir
alors j'ai march�.
516
01:42:59,080 --> 01:43:01,360
T'es tremp�e !
517
01:43:01,360 --> 01:43:04,009
Il faisait chaud,
je suis all�e dans l'eau.
518
01:43:07,009 --> 01:43:13,190
�a va ? T'as vu personne ni
rencontr� qui que ce soit ?
519
01:43:13,190 --> 01:43:15,320
Je voulais juste marcher.
520
01:43:20,020 --> 01:43:22,210
Cet endroit nous met � cran.
521
01:43:22,210 --> 01:43:25,620
Je suis content de prendre
ces perles demain et partir.
522
01:43:25,621 --> 01:43:30,560
Je suis tr�s fatigu�e,
je veux aller dormir !
523
01:43:30,561 --> 01:43:33,740
Ok viens, on a que quelques heures
avant de prendre le large.
524
01:43:55,090 --> 01:43:58,560
- T'as bien compris ?
- Ouais, pig� !
525
01:43:58,560 --> 01:44:03,819
Deux coups de cloches secs,
le filet est plein !
526
01:44:03,819 --> 01:44:05,210
- Et je le tire.
- Exact !
527
01:44:05,210 --> 01:44:10,460
Si quelqu'un arrive,
je donne du mou.
528
01:44:10,460 --> 01:44:12,530
Je tire s�chement sur la ligne,
529
01:44:12,530 --> 01:44:14,900
je d�noue le filet,
je le laisse filer.
530
01:44:14,900 --> 01:44:19,540
Et je dis: j'ai mis ces perles
sur mon corps. S'ils sont sympas,
531
01:44:19,540 --> 01:44:21,470
je leur donne les deux et toi,
tu tamuseras tout seul.
532
01:44:21,471 --> 01:44:25,430
Ok, ok, �a suffit !
Et le signal d'urgence ?
533
01:44:25,431 --> 01:44:27,330
Ok, le signal.
534
01:44:27,330 --> 01:44:30,819
Une s�rie continue de
coups de cloches.
535
01:44:30,819 --> 01:44:33,770
Je prends un r�servoir
et je suis la ligne.
536
01:44:33,770 --> 01:44:35,589
- Si j'ai besoin de plus d'air ?
- T'inqui�te pas...
537
01:44:35,589 --> 01:44:39,710
je me souviendrai de tout,
y aura aucun souci.
538
01:44:52,080 --> 01:44:54,150
Si tu vois quelqu'un que
je connais, salue-le pour moi !
539
01:48:27,010 --> 01:48:37,740
Trad: Uncle Jack 2019 !
540
01:48:38,305 --> 01:49:38,745
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
47787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.