All language subtitles for Deathhead Virgin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:02:37,050 --> 00:02:43,350 Arriv�e du vol 171 en provenance de Hong Kong, porte no 3. 3 00:03:08,040 --> 00:03:11,300 Cela fait combien de temps que vous n'�tes pas venue � Manille, 4 00:03:11,300 --> 00:03:13,200 - Mme Carter ? - Presque un an. 5 00:03:13,200 --> 00:03:18,540 D�sol� que vous soyez revenue en ces circonstances. 6 00:03:18,540 --> 00:03:22,150 - Cela doit �tre un choc. - Un histoire si horrible ! 7 00:03:22,150 --> 00:03:25,890 Un si horrible accident ! 8 00:03:25,890 --> 00:03:30,540 - Pauvre Frank ! - Oui, pour tous les deux ! 9 00:03:30,540 --> 00:03:36,570 Oui, Mr Alden aussi. Le c�ble f�t tellement un choc que... 10 00:03:36,570 --> 00:03:37,310 que je n'arrive plus �... 11 00:03:37,310 --> 00:03:41,550 - avoir les id�es claires. - Bien s�r, je comprends. 12 00:03:41,550 --> 00:03:48,430 Etiez-vous une bonne amie de Mr Alden ? - Non, pas vraiment ! 13 00:03:48,490 --> 00:03:51,220 C'�tait un vieux copain de marine de Frank qui... 14 00:03:51,220 --> 00:03:54,230 est arriv� � Manille juste au moment o� 15 00:03:54,230 --> 00:03:57,990 Frank et moi, h� bien, juste au moment o�... 16 00:03:57,990 --> 00:03:59,730 j'ai d�cid� de repartir aux Etats-Unis. 17 00:04:01,060 --> 00:04:05,380 La police a class� l'affaire. Ici et � Mindanao. 18 00:04:05,380 --> 00:04:07,500 Je me fiche de ce que dit la police. 19 00:04:07,500 --> 00:04:10,420 Je ne peux croire �a au sujet de Frank et... 20 00:04:10,420 --> 00:04:15,630 � cette ridicule histoire. Vous et moi, Mr Kapunan... 21 00:04:15,630 --> 00:04:16,760 savons que des choses aussi simplistes, 22 00:04:16,760 --> 00:04:19,370 - �a n'existe pas ! - Je suis d'accord. 23 00:04:19,370 --> 00:04:21,990 Mais apr�s avoir entendu toute l'histoire, 24 00:04:21,990 --> 00:04:25,430 il est difficile de l'expliquer autrement. 25 00:04:25,430 --> 00:04:27,270 Cette derni�re semaine, la police, 26 00:04:27,270 --> 00:04:30,520 le consulat des Philippines ont r�colt� des d�clarations 27 00:04:30,520 --> 00:04:32,530 tr�s d�taill�es de toutes les personnes 28 00:04:32,530 --> 00:04:34,450 impliqu�es. Nous avons reconstruit 29 00:04:34,450 --> 00:04:38,690 chaque d�tail correctement mais logiquement... 30 00:04:38,690 --> 00:04:42,900 - tout n'est pas explicable. - Des tr�sors enfouis... 31 00:04:42,900 --> 00:04:45,960 des princesses mortes, Mr Kapunan... 32 00:04:45,960 --> 00:04:47,310 vous �tes rest� au soleil trop longtemps ! 33 00:05:14,019 --> 00:05:16,529 Vous changerez pas d'avis et rester 34 00:05:16,529 --> 00:05:20,080 quelques jours de plus, �a faciliterait les choses ! 35 00:05:20,189 --> 00:05:26,490 Non d�sol�e, je prends cet avion pour Hong Kong dans 3H. 36 00:05:26,499 --> 00:05:29,779 Je ne resterai pas plus longtemps que n�cessaire. 37 00:05:29,779 --> 00:05:35,499 Je signerai la procuration et quand les choses seront pr�tes, 38 00:05:35,500 --> 00:05:39,520 vous me les enverrez � San Francisco. 39 00:05:39,520 --> 00:05:44,830 Comme il vous plaira ! A part les polices d'assurance, 40 00:05:44,831 --> 00:05:50,579 il n'y a pas grand chose d'autre. Les �quipements couvriront 41 00:05:50,580 --> 00:05:52,599 - les dettes importantes. - Vous venez de dire... 42 00:05:52,599 --> 00:05:57,360 - les polices d'assurance ? - Oui, je vous pensais au courant. 43 00:05:57,360 --> 00:06:00,879 Mr Alden n'avait pas de proche parent. 44 00:06:00,879 --> 00:06:03,400 Son b�n�ficiaire �tait votre d�funt mari. 45 00:06:50,020 --> 00:06:54,790 D� aux circonstances inhabituelles, nous avons d�cid� de taire tout ceci 46 00:06:54,791 --> 00:06:58,590 - le plus possible. - Je comprends. 47 00:07:25,029 --> 00:07:27,459 D�livre-moi Seigneur de ce jour �ternel, 48 00:07:27,459 --> 00:07:30,549 cet horrible jour o� ton fils bien-aim� 49 00:07:30,549 --> 00:07:33,559 � souhait� sauver les hommes et les amener vers... 50 00:07:33,559 --> 00:07:37,589 la connaissance de la v�rit�. Nous jurons, oh M�re de Dieu 51 00:07:37,589 --> 00:07:43,599 - de convertir tous ceux qui... - Qui est la jolie fille ? 52 00:07:43,599 --> 00:07:48,289 Elle s'appelle Maria. C'�tait une amie. 53 00:07:48,289 --> 00:07:53,289 Elle s'occupait de tout. Le vieil homme est Sebastian. 54 00:07:53,290 --> 00:07:57,559 Vous vous rappelez de Sebastian ? Il est rest� avec votre mari 55 00:07:57,559 --> 00:07:58,499 durant de nombreuses ann�es. 56 00:07:58,499 --> 00:08:03,259 - Je me rappelle de Sebastian. - Il n'�tait pas l� quand 57 00:08:03,259 --> 00:08:08,219 - cette sale histoire a commenc�. - Sait-on vraiment... 58 00:08:08,219 --> 00:08:13,789 - ce qui s'est pass� ? - Mme Carter, j'ai bien peur que 59 00:08:13,789 --> 00:08:16,799 vous deviez, tout comme nous, tirer vos propres conclusions. 60 00:08:18,099 --> 00:08:21,429 Ils venaient de finir un travail de sauvetage dans le golf de Moro. 61 00:08:21,430 --> 00:08:25,709 Alden �tait parti � Manille et votre mari et Sebastian 62 00:08:25,709 --> 00:08:27,079 avaient pris le bateau. 63 00:08:27,079 --> 00:08:31,389 Un jour, en plongeant, votre mari a d�couvert 64 00:08:31,389 --> 00:08:34,580 une ancienne �pave et il d�cida de l'examiner. 65 00:14:34,009 --> 00:14:42,629 Sebastian, regarde. J'ai trouv� �a dans une vieille �pave espagnole. 66 00:14:42,629 --> 00:14:51,459 - �a vaut quelque chose ? - Espagnol, oui tr�s vieilles. 67 00:14:51,459 --> 00:14:56,809 - Perles Sulu, tr�s bonnes. - Y avait une marque sur le bateau 68 00:14:56,809 --> 00:14:58,160 mais impossible de voir ce que c'est ! 69 00:14:58,160 --> 00:15:04,329 - La date �tait 1850. - Peut-�tre la flotte de Nakia. 70 00:15:04,329 --> 00:15:06,779 - Nakia ? C'est qui ? - Il a d�truit la flotte Moro �... 71 00:15:06,779 --> 00:15:11,600 la bataille de Hulong. Il a pill� la ville, 72 00:15:11,600 --> 00:15:14,059 et a emmen� les tr�sors des pirates Moro ! 73 00:15:14,059 --> 00:15:19,519 Puis, il y a eu un ouragan qui a �parpill� sa flotte avant 74 00:15:19,520 --> 00:15:22,050 - qu'il puisse revenir � Manille. - On a peut-�tre trouv� 75 00:15:22,050 --> 00:15:25,179 quelque chose, mon vieux ! Je redescends pour jeter un oeil. 76 00:15:25,180 --> 00:15:28,959 Tu donnes notre position, tu prends les cartes, 77 00:15:28,959 --> 00:15:31,399 on repart ce soir, j'appellerai Larry � Manille. 78 00:15:31,399 --> 00:15:33,319 Je ferai des recherches et je reviendrai ici. 79 00:17:29,060 --> 00:17:33,910 TERREUR DANS LES PROFONDEURS DES MERS - MCMLXXIV (La Vierge � T�te De Mort) 80 00:20:58,059 --> 00:20:59,720 Un instant ! 81 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 Larry ? 82 00:21:37,060 --> 00:21:40,360 Content de t'avoir, mon vieux, j'ai trouv� l'�pave. 83 00:21:40,361 --> 00:21:43,390 Il se trouve � 15 M. Il faudra du matos de plong�e. 84 00:21:43,860 --> 00:21:54,820 Un navire de guerre dat� de 1850. Doublons, perles, faudra v�rifier. 85 00:21:54,820 --> 00:21:59,190 Oh ouais, mon pote, je vais v�rifier �a. 86 00:22:01,090 --> 00:22:05,200 J'irai au mus�e demain de bonne heure pour v�rifier. 87 00:22:05,200 --> 00:22:10,410 �a pourrait �tre un de ces rafiots de l�gende de Sebastian ! 88 00:22:10,410 --> 00:22:14,930 C'est pour �a que je veux que tu v�rifies. Au fait, 89 00:22:14,930 --> 00:22:18,430 je suis pas en veine, combien au sujet du bateau de p�che ? 90 00:22:18,430 --> 00:22:23,640 Ouais, y a un petit probl�me 91 00:22:23,640 --> 00:22:31,400 avec le titulaire de la d�claration, y a un passif alors... 92 00:22:31,400 --> 00:22:35,370 faudra 3 � 4 mois avant de toucher le pognon. 93 00:22:39,070 --> 00:22:44,270 - Tu m'as entendu ? - Ouais, je vais creuser un peu. 94 00:22:44,270 --> 00:22:47,190 Si j'ai pas de nouvelles, je t'attends apr�s demain. 95 00:22:55,049 --> 00:22:59,589 - Je connais aussi quelques l�gendes. - Vraiment, ma petite ? 96 00:22:59,589 --> 00:23:02,450 T'es la plus grande l�gende de toutes ! 97 00:23:30,050 --> 00:23:35,279 - Tu as parl� � Larry ? - Ouais, il va au mus�e demain. 98 00:23:35,280 --> 00:23:39,840 Si �a marche, il sera l� le lendemain. - �a va marcher ! 99 00:23:41,029 --> 00:23:44,080 Sois pas si lugubre ! On a besoin du fric ! 100 00:23:44,739 --> 00:23:49,720 On aura rien de ce travail de sauvetage avant 3 ou 4 mois. 101 00:23:49,721 --> 00:23:53,369 Je veux pas ce genre d'argent. Il n'apportera que le mal ! 102 00:23:53,369 --> 00:23:58,200 - Carla, un autre verre. - Tu bois trop vite ! 103 00:24:03,069 --> 00:24:06,200 Ne parle pas comme �a devant les autres ! 104 00:24:06,200 --> 00:24:10,239 S'ils font 2+2, on les aura sur le dos sur cette �le ! 105 00:24:10,240 --> 00:24:14,710 Ainsi que le gouvernement. Souviens-toi qu'ils veulent 106 00:24:14,711 --> 00:24:16,509 50% de ce qu'ils consid�rent comme un tr�sor national. 107 00:24:16,509 --> 00:24:21,399 De plus, j'ai le Saco... qu'importe leur nom sur le dos. 108 00:24:21,399 --> 00:24:26,619 Si tu veux pas ce fric, moi oui et s'il est au fond, 109 00:24:26,620 --> 00:24:28,279 je mettrai la main dessus. 110 00:24:29,079 --> 00:24:33,009 Ils racontent ces contes de f�es pour emp�cher 111 00:24:33,009 --> 00:24:36,379 des gens comme toi de le rechercher ! 112 00:24:36,379 --> 00:24:41,330 C'est vrai ! J'y crois ! Je vis depuis longtemps 113 00:24:41,331 --> 00:24:49,460 et j'ai peu d'�ducation mais je sens le mal, dans l'air. 114 00:24:49,680 --> 00:24:54,980 Dans l'eau et dans ceci. 115 00:24:54,980 --> 00:24:57,260 �a lui appartient, tu n'aurais pas d� 116 00:24:57,260 --> 00:25:01,950 le toucher. Il a des pouvoirs magiques. 117 00:25:01,950 --> 00:25:04,620 Pas si fort que �a. Elle a cette ferraille 118 00:25:04,620 --> 00:25:09,760 depuis un si�cle. - Exact. Mais maintenant, elle est libre ! 119 00:25:09,761 --> 00:25:15,760 - Je vais prendre l'air. - Je viens. - Non reste l� ! 120 00:25:15,761 --> 00:25:21,760 Assieds-toi, ch�rie et surveille bien le vieux. 121 00:26:46,080 --> 00:26:51,539 Belle, n'est-ce pas ? C'est Leila, l'ultime princesse 122 00:26:51,540 --> 00:26:53,309 vierge des Moro...... Traditionnellement, 123 00:26:53,309 --> 00:26:56,740 elles devenaient princesses � 14 ans. 124 00:26:56,740 --> 00:26:58,760 Et sacrifi�es � Allah � 21 ans. 125 00:26:58,760 --> 00:27:02,779 - Pourquoi le masque ? - Une fois choisie, 126 00:27:02,779 --> 00:27:05,669 il �tait tabou de regarder son visage. 127 00:27:05,669 --> 00:27:08,159 Seul Allah pouvait le voir lors de son sacrifice. 128 00:27:10,070 --> 00:27:12,360 Le style de religion des Moro �tait constitu� d'�tranges.... 129 00:27:12,360 --> 00:27:15,490 anciennes croyances pa�ennes 130 00:27:15,490 --> 00:27:17,710 ainsi qu'un int�r�t superficiel envers les noms 131 00:27:17,710 --> 00:27:20,380 et symboles musulmans. Cette tribu en particulier, 132 00:27:20,380 --> 00:27:24,139 avaient d'uniques croyances. Parmi elles, leur pouvoir 133 00:27:24,139 --> 00:27:26,029 �tait d�pendant d'une lign�e 134 00:27:26,029 --> 00:27:29,490 ininterrompue de princesses vierges. Quand les Espagnols 135 00:27:29,490 --> 00:27:31,529 captur�rent Leila avec le tr�sor des Moro, 136 00:27:31,529 --> 00:27:34,510 ce fut la fin de la puissance des Moro. 137 00:27:37,010 --> 00:27:40,850 Voici Hulong, ancienne capitale de l'empire des Moro 138 00:27:40,850 --> 00:27:43,549 sur l'archipel de Sulu. La flotte de Nakia 139 00:27:43,549 --> 00:27:45,260 a d� suivre cette route 140 00:27:45,260 --> 00:27:48,659 vers Manille. Cependant, l'ouragan a frapp� ici, 141 00:27:48,659 --> 00:27:50,940 au mileu de la mer de Sulu. 142 00:27:50,940 --> 00:27:52,649 Les bateaux furent �parpill�s dans cette zone. 143 00:27:52,650 --> 00:27:59,289 Et l�, Frank a d�couvert l'�pave. L'endroit est tr�s accessible. 144 00:27:59,300 --> 00:28:00,690 Je vois �a. 145 00:28:00,690 --> 00:28:03,909 Il y a de vagues liens entre diverses tribus. 146 00:28:03,909 --> 00:28:07,460 Avec diff�rentes coutumes. La tribu de Leila... 147 00:28:07,460 --> 00:28:09,539 venait de Malay et connue sous le nom de Meylan Kebal. 148 00:28:09,539 --> 00:28:12,510 Les femmes avaient une importante position. 149 00:28:12,510 --> 00:28:17,870 Propri�t�, actionnariat, nom de famille, tout passait par la m�re. 150 00:28:17,871 --> 00:28:19,490 Le MLF originel ! 151 00:28:20,090 --> 00:28:23,169 Voici le symb�le de leurs symb�les d'autorit� religieuse. 152 00:28:23,169 --> 00:28:26,389 Le plus important est cette amulette. 153 00:28:26,389 --> 00:28:30,149 Les princesses vierges ont �t� � l'origine de cela. 154 00:28:30,150 --> 00:28:34,850 C'est suppos� avoir des pouvoirs magiques du bien et du mal ! 155 00:28:34,850 --> 00:28:38,789 - Qu'est-il �crit ? - C'est de l'Arabe. 156 00:28:38,789 --> 00:28:42,820 Un dialecte ancien et rare. Il est dit que le porteur 157 00:28:42,820 --> 00:28:45,620 est prot�g� par Allah et ne sert qu'un seul Dieu ! 158 00:28:45,620 --> 00:28:47,500 Le porteur sert Allah 159 00:28:47,500 --> 00:28:50,620 et ex�cute sa volont� comme cela nous a �t� r�v�l�. 160 00:28:50,620 --> 00:28:54,510 Cette amulette magique rend tout cela possible, hein ? 161 00:28:54,510 --> 00:28:56,750 Tu peux en rire, Larry 162 00:28:56,750 --> 00:29:01,689 mais les Moro croient en ce qui concerne l'origine de cette amulette. 163 00:29:01,690 --> 00:29:07,620 Cette tribu a t-elle �t� d�cim�e par ce Nakia ? 164 00:29:07,620 --> 00:29:11,549 Non, certaines d'entre-elles existent toujours. 165 00:29:11,549 --> 00:29:13,759 Ce sont des fanatiques qui se nomment eux-m�mes 166 00:29:13,759 --> 00:29:16,159 les aigles des mers. 167 00:29:16,159 --> 00:29:19,470 Ils attendent patiemment le retour de Leila. 168 00:29:19,470 --> 00:29:23,600 Afin de r�cup�rer leur tr�sor et retrouver leur puissance perdue. 169 00:29:23,601 --> 00:29:25,980 Ils croient que Leila est toujours en vie 170 00:29:25,980 --> 00:29:31,039 dans un �tat de sommeil et qu'elle attend le moment propice. 171 00:29:33,039 --> 00:29:36,450 - Et ensuite ? - Je ne sais pas. 172 00:29:36,450 --> 00:29:38,909 Les aigles des mers ont de nombreux secrets. 173 00:29:38,909 --> 00:29:42,850 Des l�gendes. Ils pensent reconna�tre la science. 174 00:29:42,850 --> 00:29:46,309 S'ils savaient que toi et Frank cherchiez quelque chose, 175 00:29:46,309 --> 00:29:53,889 - ce serait ennuyeux. - Je compte sur ta discr�tion. 176 00:29:53,889 --> 00:29:58,620 Si on trouve quelque chose, toi et ce mus�e en profiterez. 177 00:29:58,620 --> 00:30:03,340 Frank plonge toujours en ce moment ? 178 00:30:03,340 --> 00:30:08,590 En fait, il s'est install� � la plage et campe pr�s de l'�pave ! 179 00:30:08,591 --> 00:30:11,340 - Qu'est-il arriv� au bateau ? - Oh, rien de sp�cial. 180 00:30:11,340 --> 00:30:16,799 Pour une raison inconnue, Frank veut rester � la plage. 181 00:30:16,799 --> 00:30:20,960 - Je pars demain l�-bas en avion. - Bonne chance ! 182 00:32:31,149 --> 00:32:35,549 Voli� le champion, Antonio. Il a pas l'air si costaud. 183 00:32:35,549 --> 00:32:39,570 - C'est un tigre, tu verras. - Je l'esp�re. 184 00:32:39,570 --> 00:32:41,630 J'ai fait tout ce chemin pour venir le voir. 185 00:32:41,630 --> 00:32:45,370 Sebastian dit que ce coq est le meilleur de Manille. 186 00:32:45,370 --> 00:32:51,419 - Sebastian connait bien les piafs. - �a se passera bien. 187 00:32:56,019 --> 00:33:02,240 Mr Alden. - �a va bien ? Je cherchais � vous voir. 188 00:33:02,240 --> 00:33:06,029 Les factures du sauvetage. ne vous inqui�tez pas, 189 00:33:06,029 --> 00:33:08,169 on s'est occup�s de tout. 190 00:33:11,069 --> 00:33:13,400 Je veux vous pr�senter ces deux jolies filles. 191 00:33:13,400 --> 00:33:19,700 Ma secr�taire Gina et un c�l�bre mannequin, Maria Machado. 192 00:33:19,700 --> 00:33:23,889 Mr Larry Alden un homme tr�s dangereux ! 193 00:33:24,030 --> 00:33:29,570 On s'est d�j� rencontr�s mais il ne se souvient pas de moi. 194 00:33:29,570 --> 00:33:35,630 C'est �vident mais il va r�gler �a ! Au fait Alden, qu'avez-vous choisi ? 195 00:33:35,630 --> 00:33:40,179 - Celui d'Antonio ! - Dommage, mauvais choix ! 196 00:33:40,179 --> 00:33:42,570 Vous vous joignez � nous ? 197 00:36:15,179 --> 00:36:20,570 .............................. 198 00:36:26,079 --> 00:36:33,570 J'ai pens� � hier soir. Sur cette �le et... 199 00:36:33,571 --> 00:36:40,570 je sais pas ce que j'ai dit, t'es pas cens�e �tre ici et 200 00:36:40,579 --> 00:36:44,570 Je t'offre un bon diner et tu prends le prochain avion, ok ? 201 00:36:44,579 --> 00:36:51,570 - Je veux pas repartir. - Je vais �tre occup� et... 202 00:36:51,879 --> 00:37:01,429 tu vas t'ennuyer � rien faire et... on verra �a plus tard ! 203 00:37:20,080 --> 00:37:22,429 Je ne sais pas ce que tu penses d'un vieil homme 204 00:37:22,429 --> 00:37:27,640 superstitieux ? Mais depuis que tu as 205 00:37:27,640 --> 00:37:29,160 - mis cette amulette... - Allons, Sebastian... 206 00:37:29,160 --> 00:37:33,350 - on parle de Frank. - Oui mais cet homme a essay� 207 00:37:33,350 --> 00:37:36,390 de pratiquer la magie noire, de poss�der les �mes. 208 00:37:36,390 --> 00:37:41,299 Tu ne connais pas mais... moi oui. Mes anc�tres parlaient 209 00:37:41,300 --> 00:37:44,890 de ces choses. Et �vitaient les aigles des mers. 210 00:37:44,890 --> 00:37:47,350 Je veux plus entendre parler de ce charabia. 211 00:37:47,700 --> 00:37:49,080 Je sais pas dans quoi il s'est fourr� ! 212 00:37:49,080 --> 00:37:51,880 Il reviendra quand il s'en sera sorti. 213 00:37:51,880 --> 00:37:53,920 - Mais ces empreintes... - S�bastian... 214 00:38:07,050 --> 00:38:10,031 On a �t� inform�s hier soir et d�couvert le corps ce matin. 215 00:38:10,032 --> 00:38:13,100 Vous comprenez que cette zone est tr�s d�serte. 216 00:38:13,100 --> 00:38:17,180 Bien s�r. - Elle est morte par strangulation, 217 00:38:17,180 --> 00:38:21,840 pas par noyade. Ce qui me chagrine, 218 00:38:21,840 --> 00:38:25,360 - ce sont les cheveux. - Que voulez-vous dire ? 219 00:38:25,360 --> 00:38:28,570 Coup�s tr�s courts. 220 00:38:28,570 --> 00:38:33,750 - Comme si elle avait �t� scalp�e. - Si �a ne vous ennuie pas, 221 00:38:33,750 --> 00:38:35,610 ne parlez plus de cela. 222 00:38:35,610 --> 00:38:40,380 - Je comprends. - Voici Maria. 223 00:38:42,030 --> 00:38:44,730 Mr Alden, je dois partir mais 224 00:38:44,730 --> 00:38:48,190 si vous remarquez quelque chose d'inhabituel, 225 00:38:48,190 --> 00:38:50,970 - vous me pr�venez. - Bien s�r. 226 00:38:52,070 --> 00:38:54,620 Vous pouvez emmener cet homme en ville ? 227 00:38:57,020 --> 00:39:01,400 Ne parle pas de ces histoires, vois si tu peux trouver Frank. 228 00:39:08,020 --> 00:39:10,090 - Que voulait-il ? - Se renseigner au sujet 229 00:39:10,090 --> 00:39:11,620 du permis de sauvetage ! 230 00:39:16,340 --> 00:39:20,719 - J'ai faim ! - Moi aussi, ch�rie. 231 00:39:20,719 --> 00:39:22,200 D�coupe donc ces piafs ! 232 00:39:33,059 --> 00:39:36,470 Mr Cutter, Mr Cutter. 233 00:39:40,470 --> 00:39:46,250 - Sebastian ? Gar�on ? - Oui, Monsieur ? - Une bi�re. 234 00:39:54,020 --> 00:39:57,440 - Vous allez bien ? - Super, super ! 235 00:40:09,030 --> 00:40:12,870 Mr Alden vous attend au campement. 236 00:40:12,870 --> 00:40:16,310 - Larry ? D�j� l� ? - Il a attendu au camp... 237 00:40:16,310 --> 00:40:22,320 - toute la journ�e. - Bizarre ! Je lui ai parl� 238 00:40:22,320 --> 00:40:28,790 � Manille. Aujourd'hui, l�, tu te rappelles ? 239 00:40:28,790 --> 00:40:36,960 - C'�tait y a deux jours. - Y avait le bateau ? 240 00:40:36,960 --> 00:40:39,630 Vous l'avez dit et vous avez ramen� des perles. 241 00:40:39,630 --> 00:40:45,110 - Et cette amulette ! - �a, je m'en souviens. 242 00:40:48,110 --> 00:40:52,170 - Oui et l'�pave ? - Elle �tait ancienne. 243 00:40:52,170 --> 00:40:58,230 Vous avez parl� d'une porte barr�e. Un squelette aux longs cheveux noirs. 244 00:41:06,030 --> 00:41:13,690 Quelque chose d'autre... mais quoi ? Je ne me souviens pas ! 245 00:41:13,690 --> 00:41:20,650 C'est l'amulette ! Retirez-la, avant qu'il soit trop tard ! 246 00:41:40,099 --> 00:41:47,210 Mr Cutter, �coutez-moi. Irez-vous au campement demain ? 247 00:41:47,239 --> 00:41:50,289 Plongerez-vous demain ? 248 00:42:10,050 --> 00:42:12,369 Il a quoi Frank ce soir ? 249 00:42:12,369 --> 00:42:15,918 J'esp�re que c'est pas ce que je crains. 250 00:42:15,918 --> 00:42:20,440 Je crois qu'il est fou ! T�t ce matin, il vient chez moi, 251 00:42:20,441 --> 00:42:22,179 mange, dort toute la journ�e et ce soir, 252 00:42:22,179 --> 00:42:25,168 il ne me reconna�t m�me pas ! Il est dingue ! 253 00:45:30,019 --> 00:45:32,019 Vous connaissez Mr Alden depuis longtemps ? 254 00:45:32,019 --> 00:45:37,420 - Non, depuis peu. Pourquoi ? - On a bourlingu� ensemble 255 00:45:37,420 --> 00:45:40,960 Mr Alden, Mr Cutter et moi, 256 00:45:40,960 --> 00:45:43,789 y a toujours des filles, des tas de filles ! 257 00:45:43,789 --> 00:45:49,289 Certaines sont gentilles, d'autres pas trop. 258 00:45:49,289 --> 00:45:55,059 Elles partent toujours. Parfois, les filles sympas, 259 00:45:55,060 --> 00:45:58,569 - elles sont tristes. - Vous essayez de me donner 260 00:45:58,569 --> 00:46:02,719 - une le�on ? - Non, c'est pas mes affaires ! 261 00:46:02,720 --> 00:46:06,630 Vous avez raison Sebastian, c'est pas vos affaires ! 262 00:46:21,070 --> 00:46:24,390 Rien, aucun signe ! 263 00:46:24,390 --> 00:46:28,730 Sebastian, t'es s�r que c'est dans cette zone ? 264 00:46:28,730 --> 00:46:32,280 C'est la zone mais elle n'est pas loin. 265 00:46:32,280 --> 00:46:39,680 - Elle est cach�e dans les coraux ! - On planque une flotte l�-dedans ! 266 00:46:40,010 --> 00:46:43,030 Larry, quand va t-on � terre ? 267 00:46:43,030 --> 00:46:47,030 J'ai faim. On a rien mang� depuis le petit-dej. 268 00:46:49,359 --> 00:46:52,100 Br�ler la carte ? Qu'a dit Frank au sujet de la carte ? 269 00:46:52,100 --> 00:46:55,619 Il a dit que la carte a disparu ! 270 00:46:56,300 --> 00:47:00,589 - On a plus de nouvelles ? - Pas depuis qu'il est parti. 271 00:47:00,589 --> 00:47:04,119 Je pige pas ce qui se passe par ici, bon sang ! 272 00:47:04,119 --> 00:47:09,119 Ne me parle plus de ces tabous et mal�dictions ! 273 00:47:10,019 --> 00:47:17,359 - J'ai faim ! - On r�essaiera demain ! 274 00:47:52,470 --> 00:47:58,420 On a de la compagnie. Le fils prodigue est revenu ! 275 00:48:04,060 --> 00:48:10,619 - Te voil�, mon vieux. Je t'attendais ! - O� t'�tais, bon Dieu ? 276 00:48:10,620 --> 00:48:15,150 Moi ? J'�tais dans le coin, je te cherchais. 277 00:48:15,150 --> 00:48:21,020 - Je suis arriv� hier, Frank. - Hier ? 278 00:48:21,020 --> 00:48:29,430 Hier ? Je me souviens de rien de la journ�e d'hier. 279 00:48:29,431 --> 00:48:35,510 - J'en tenais une s�v�re. - T'as pas l'air bien, 280 00:48:35,510 --> 00:48:39,760 - qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas. 281 00:48:39,760 --> 00:48:43,740 La chaleur. Je suis HS. 282 00:48:43,740 --> 00:48:47,390 J'ai d� prendre un peu trop de tord-boyaux ! 283 00:48:47,390 --> 00:48:50,270 Faut gu�rir le mal par le mal. 284 00:48:55,730 --> 00:49:00,480 Maria, mon insaisissable associ�. - Buvez un coup, Maria. 285 00:49:00,480 --> 00:49:05,670 On devrait tous f�ter �a. Ouais, faire une petite f�te. 286 00:49:05,679 --> 00:49:10,500 Et l'�pave, Frank ? Et les cartes ? Je trouve rien ! 287 00:49:10,501 --> 00:49:15,790 J'ai plong� toute la journ�e, que dalle ! Je suis l� pour �a, non ? 288 00:49:15,791 --> 00:49:23,760 Ouais, on en parlera demain. Je remettrai tout en place. 289 00:49:26,099 --> 00:49:28,640 T'en penses quoi, mon vieux ? 290 00:50:38,410 --> 00:50:39,580 C'est parfaitement clair ! 291 00:53:21,710 --> 00:53:31,748 Maria. T'as le temps. R�veille Frank. On va manger un morceau. 292 00:53:31,749 --> 00:53:32,930 Allez. 293 00:53:41,010 --> 00:53:42,710 T'es froide comme de la glace, ch�rie. 294 00:53:42,710 --> 00:53:45,710 T'as donc pas de sang dans les veines ? 295 00:55:12,090 --> 00:55:13,550 Puis-je ? 296 00:55:14,050 --> 00:55:17,640 Je savais pas que vous, les Am�ricains, mangiez si tard. 297 00:55:17,640 --> 00:55:21,510 Seulement quand on picole. Que puis-je faire pour vous ? 298 00:55:21,511 --> 00:55:24,690 Y a eu un autre meurtre ! Hier soir ! 299 00:55:24,690 --> 00:55:29,050 - Une autre fille ? - Comment vous le savez ? 300 00:55:29,050 --> 00:55:34,200 Je sais pas. �a semble �vident. Un sch�ma ! 301 00:55:34,200 --> 00:55:38,720 Exactement ! Et j'ai peur qu'il y en ait d'autres. 302 00:55:38,720 --> 00:55:43,440 Si mes infos sont bonnes, un certain groupe ancien 303 00:55:43,440 --> 00:55:46,540, fanatique religieux attend le retour de 304 00:55:46,541 --> 00:55:49,070 - cette l�gendaire princesse. - J'en ai entendu parler. 305 00:55:49,070 --> 00:55:55,470 Mais une chose est connue des aigles des mers. Il croient que... 306 00:55:55,470 --> 00:56:00,700 la Princesse Laila fut captur�e et encha�n�e 307 00:56:00,700 --> 00:56:06,829 et viol�e par les Espagnols. Donc, 7 vierges doivent mourir 308 00:56:06,830 --> 00:56:11,330 pour apaiser Allah. Et leurs t�tes... tondues ! 309 00:56:11,330 --> 00:56:15,820 Scalp�es en offrande � Leila pour son sacrifice ! 310 00:56:15,820 --> 00:56:21,280 - Vous n'y croyez quand m�me pas ? - Peu importe ! 311 00:56:21,280 --> 00:56:24,710 L'essentiel est ce que croient les aigles des mers. 312 00:56:24,710 --> 00:56:30,260 Et certaines personnes sont susceptibles d'en �tre influenc�es. 313 00:56:31,010 --> 00:56:35,160 Mr Alden, que faites- vous exactement par ici, 314 00:56:35,160 --> 00:56:39,500 - vous et vos amis ? - On est en vacances ! 315 00:56:39,500 --> 00:56:44,870 - Loin de la foule d�cha�n�e ! - Hors propos ! 316 00:56:45,060 --> 00:56:48,470 Je soup�onne que votre ami a trouv� quelque chose 317 00:56:48,470 --> 00:56:53,420 qui a r�veill� les aigles des mers et ces meurtres sont commis 318 00:56:53,421 --> 00:56:58,900 - pour accomplir cette l�gende. - Arr�tez-les, alors ? 319 00:56:58,901 --> 00:57:02,890 Comme dans votre pays, je ne peux arr�ter un groupe 320 00:57:02,890 --> 00:57:05,960 sans preuves substancielles. Permettez-moi une requ�te. 321 00:57:05,961 --> 00:57:10,200 Quittez Basilan. Si comme vous dites, 322 00:57:12,010 --> 00:57:15,410 vous n'avez rien � y faire. Allez ailleurs en vacances. 323 00:57:15,410 --> 00:57:18,640 - Qu'a t-on fait ? - Peut-�tre rien. 324 00:57:20,040 --> 00:57:23,200 Avant votre arriv�e, Basilan �tait une ville paisible. 325 00:57:25,010 --> 00:57:27,530 Nous souhaiterions que cet �tat revienne ! 326 00:57:30,030 --> 00:57:35,200 J'ai remarqu� que vous aviez de la dynamite dans votre cabine. 327 00:57:35,410 --> 00:57:42,240 - Oui, pour les coraux. - Mr Alden. 328 00:57:42,780 --> 00:57:50,570 - O� est votre ami, Mr Cutter ? - Il dort hors du campement. 329 00:57:50,570 --> 00:57:52,470 Il s'amuse en ville cette nuit. 330 00:57:53,070 --> 00:57:59,140 Je l'esp�re. Je l'esp�re sinc�rement. Bonne nuit. 331 00:57:59,140 --> 00:58:01,500 Bon app�tit ! 332 00:58:56,010 --> 00:58:57,500 Mince, alors ! 333 01:00:02,060 --> 01:00:08,429 - Qui est l� ? - Maria ? - Oh Larry, c'est vous ! 334 01:00:08,429 --> 01:00:13,570 - Quand �tes-vous revenu ? - Mais je croyais... Qui alors... 335 01:00:13,570 --> 01:00:19,810 Quoi ? De quoi parlez-vous ? 336 01:00:19,811 --> 01:00:26,040 Rien, c'est rien. Que faites-vous ici ? 337 01:00:26,040 --> 01:00:31,518 - Et vous, alors ? - Je... vous cherchais. 338 01:00:31,519 --> 01:00:33,500 Quand je me suis r�veill�e, vous �tiez parti. 339 01:00:35,010 --> 01:00:38,830 Votre ami �tait l�-bas. Alors, je me suis promen�e. 340 01:00:38,830 --> 01:00:44,459 - Qu'y a t-il d'�trange � �a ? - Rien d'�trange ! 341 01:00:46,010 --> 01:00:47,419 Mieux vaut y retourner ! 342 01:00:50,419 --> 01:00:54,639 Vous �tes partie il y a longtemps ? - 1H, je crois. 343 01:00:54,639 --> 01:00:56,959 Y a un truc � manger ? 344 01:01:16,020 --> 01:01:21,660 - Que cherchez-vous ? - Rien. Ecoutez. 345 01:01:21,660 --> 01:01:23,610 Je dois repartir en ville, vous restez ici. 346 01:01:23,610 --> 01:01:28,090 Je veux venir aussi, j'ai rien mang�. 347 01:01:28,090 --> 01:01:31,790 Restez ici, je vous ram�ne quelque chose. 348 01:01:35,690 --> 01:01:37,620 Je ne veux pas rester seule ! 349 01:01:38,620 --> 01:01:40,650 C'est le meilleur endroit, ma belle. Je reviens vite ! 350 01:11:30,030 --> 01:11:32,590 Prends la Jeep et va en ville. 351 01:11:32,590 --> 01:11:35,480 Emm�ne Sebastian avec le bateau et d�p�che-toi ! 352 01:11:35,480 --> 01:11:38,180 - Je ne peux pas, non. - On a pas le temps. Vite ! 353 01:11:49,070 --> 01:11:52,060 Inutile, il n'est plus l�, ils l'ont emmen�. 354 01:11:52,060 --> 01:11:55,250 Sebastian ! - Mais vous plongez depuis des heures ! 355 01:11:55,250 --> 01:11:57,110 Je vais continuer jusqu'� ce que je le trouve, 356 01:11:57,111 --> 01:11:59,960 si t'as peur, va � la plage avec la fille ! 357 01:16:07,070 --> 01:16:09,290 Je vous l'avais dit, c'est elle. 358 01:16:09,290 --> 01:16:13,080 - Le mal est ici. - On s'en fiche maintenant. 359 01:16:13,080 --> 01:16:17,510 R�cup�re le corps de Frank avec le filet et on s'calte ! 360 01:16:17,530 --> 01:16:21,290 Elle nous d�truira tous, il faut partir. 361 01:16:21,290 --> 01:16:23,750 Sebastian, envoie ce filet ! 362 01:18:43,080 --> 01:18:45,700 Ce fut la derni�re fois que l'on vit le bateau. 363 01:18:45,700 --> 01:18:49,380 Comme vous le savez, on l'a retrouv� abandonn� 364 01:18:49,380 --> 01:18:52,650 � quelques miles au large. 365 01:18:52,650 --> 01:18:56,480 Alden a d� �tre aspir� en remontant. 366 01:18:56,480 --> 01:18:59,180 Des vestiges de sa plong�e ont �t� trouv�s. 367 01:18:59,180 --> 01:19:02,120 Sebastian a r�ussi � nager jusqu'au rivage. 368 01:19:02,120 --> 01:19:05,270 Il a envoy� une fille chercher de l'aide. 369 01:19:05,270 --> 01:19:11,440 On a surveill� la plage pendant 3 jours. Rien n'en est sorti ! 370 01:19:36,300 --> 01:19:38,360 - Mme Cutter. - Sebastian. 371 01:19:38,360 --> 01:19:44,200 - D�sol� pour ce qui s'est pass�. - Merci beaucoup, je sais que 372 01:19:44,201 --> 01:19:48,570 Frank et vous �tiez proches. J'appr�cie ce que vous avez fait. 373 01:19:48,810 --> 01:19:54,450 Au revoir, Mme Carter. Mr Kapunan. Viens, Maria. 374 01:19:59,050 --> 01:20:04,439 S'il reste quelque �quipement apr�s le r�glement des comptes, 375 01:20:04,440 --> 01:20:06,640 donnez-le � Sebastien, 376 01:20:06,640 --> 01:20:11,200 - Frank aurait appr�ci�. - Tr�s beau geste, Mme Cutter. 377 01:20:11,200 --> 01:20:12,219 Je m'en occupe de suite. 378 01:20:14,019 --> 01:20:17,680 - Et Maria ? - �a va aller. 379 01:20:17,680 --> 01:20:21,410 Ce fut une horrible exp�rience, elle �tait amoureuse d'Alden 380 01:20:21,410 --> 01:20:26,190 - mais la vie continue ! - C'est une �trange histoire. 381 01:20:26,191 --> 01:20:30,140 Cela excite l'imagination. Vous me pardonnerez 382 01:20:30,140 --> 01:20:35,050 si j'oublie le c�t� Princesse vierge etc... 383 01:20:35,050 --> 01:20:38,990 j'aurais du mal � expliquer cela � quiconque. 384 01:20:38,991 --> 01:20:43,610 On en a en fait pas parl� dans le rapport officiel. 385 01:20:43,610 --> 01:20:45,850 M�me si de nombreuses personnes peuvent y croire, 386 01:20:45,850 --> 01:20:49,890 votre d�partement d'�tat ne l'accepterait pas, je pense. 387 01:20:54,890 --> 01:20:56,270 Je ne vous persuaderai pas de rester 388 01:20:56,270 --> 01:20:59,310 - pour quelques jours de plus ? - Non, d�sol�e. 389 01:20:59,310 --> 01:21:02,900 Pour �tre franche, tout cela ne m'int�resse plus. 390 01:21:03,010 --> 01:21:06,780 Alors, � l'a�roport. On est dans les temps. 391 01:22:26,019 --> 01:22:27,838 Notifiez le bureau principal, 392 01:22:27,838 --> 01:22:32,140 je vais revenir. Non, non, pas la peine d'attendre. 393 01:22:35,040 --> 01:22:38,138 Mme Carter a quitt� Manille sur le vol 511. 394 01:22:38,139 --> 01:22:40,029 Termin�. L'affaire est close ! 395 01:22:40,030 --> 01:22:45,870 - Et Maria Machado ? - Sous surveillance, bien s�r. 396 01:22:45,870 --> 01:22:49,859 Mais rien de particulier. L'enqu�te n'a rien donn�. 397 01:22:49,859 --> 01:22:51,749 Chef, reconnaissez que c'est une impasse ! 398 01:22:51,749 --> 01:22:56,419 - Mais une int�ressante th�orie. - Oui, juste une th�orie. 399 01:22:58,019 --> 01:23:01,850 L'affaire ne sera jamais class�e dans mon esprit. 400 01:23:01,850 --> 01:23:03,439 Au final, il y aura un point d'interrogation. 401 01:23:04,039 --> 01:23:06,189 On sait que Cutter a tu� les filles, 402 01:23:06,189 --> 01:23:12,829 ensuite qui a tu� qui, o�, quand et comment ? 403 01:23:12,829 --> 01:23:19,060 Apparemment, �a n'a pas arr�t� la vierge. La r�surrection de la l�gende 404 01:23:19,060 --> 01:23:21,509 a servi � impressionner Sebastian, 405 01:23:21,509 --> 01:23:25,409 un pauvre superstitieux qui en a parl� en ville. 406 01:23:25,569 --> 01:23:27,580 Mes ordres sont de clore cette enqu�te. 407 01:23:27,580 --> 01:23:29,420 Le bureau principal est satisfait ! 408 01:23:29,420 --> 01:23:32,130 Mme Carter recevra le paiement des deux assurances. 409 01:23:32,130 --> 01:23:41,169 - Qu'allez-vous faire, chef ? - Rien. Je pense revenir 410 01:23:41,170 --> 01:23:43,170 � ma vieille et ennuyeuse routine. 411 01:23:43,170 --> 01:23:49,679 Ego�stement, je suis triste que ce soit termin�. 412 01:23:49,680 --> 01:23:52,860 - Vous d�jeunez avec moi ? - Je ne peux pas. 413 01:23:52,860 --> 01:23:55,659 Je dois prendre l'avion pour Zamboanga t�t demain. 414 01:23:55,659 --> 01:23:58,649 Venez donc avec moi sur le ferry, et on dinera l�-bas ! 415 01:23:58,650 --> 01:24:04,600 D'accord, j'ai une affaire en en cours que je n'ai pu r�soudre 416 01:24:04,600 --> 01:24:09,480 � cause de tout �a. De toute fa�on, vous me devez un diner. 417 01:30:05,069 --> 01:30:09,589 Frank, je suis venue d�s que j'ai pu. 418 01:30:09,589 --> 01:30:12,260 Pas de probl�mes, je suis revenue de Hong Kong 419 01:30:12,260 --> 01:30:15,720 comme tu m'as dit et j'ai pris un avion � Zamboanga 420 01:30:15,720 --> 01:30:18,900 jusqu'� cet endroit et me voil� ! Frank ? 421 01:30:30,089 --> 01:30:33,969 Au fait, tes fun�railles �taient magnifiques ! 422 01:30:34,069 --> 01:30:44,199 Frank ? - C'est pas Frank, ch�rie. - Alors, c'est toi ! 423 01:30:44,199 --> 01:30:48,719 Fils de pute ! Pourquoi t'as dit que c'�tait Frank ? 424 01:30:49,060 --> 01:30:52,960 Je devais me prot�ger. �a fait un an, je ne savais pas 425 01:30:52,960 --> 01:30:57,839 ce que tu ferais. Mais t'es quand m�me venue. 426 01:30:57,909 --> 01:31:01,989 Une fille doit savoir se d�brouiller. 427 01:31:02,089 --> 01:31:04,429 Je me doutais que �a pouvait �tre toi. 428 01:31:04,429 --> 01:31:08,719 Frank n'aurait jamais pens� � un truc pareil. 429 01:31:08,719 --> 01:31:10,610 Et il ne m'aurait pas fait venir ici. 430 01:31:10,610 --> 01:31:13,279 Je vois que tu es bris�e par la mort de ton mari. 431 01:31:15,019 --> 01:31:18,279 Me dis pas ces conneries, c'�tait TON ami. 432 01:31:18,279 --> 01:31:22,080 Tu sais tr�s bien que c'�tait fini entre nous. 433 01:31:22,080 --> 01:31:27,190 - C'est pourquoi ? - Pour le profit. Et la cupidit� ! 434 01:31:27,191 --> 01:31:29,989 Et l'argent de l'assurance ! 435 01:31:30,989 --> 01:31:34,770 A la dot d'une jolie femme. Au tr�sor des Moro. 436 01:31:34,770 --> 01:31:42,540 - Tr�sor ? Y en a vraiment un ? - En effet, y en a un ! 437 01:31:43,079 --> 01:31:48,060 On va emmener ce jacuzzi ce soir et... je vais plonger et le r�cup�rer ! 438 01:31:49,019 --> 01:31:54,150 Un tr�sor ? Nom de Dieu ! 439 01:31:54,150 --> 01:31:55,529 Je me demandais pourquoi tu voulais que je vienne 440 01:31:55,529 --> 01:32:02,569 jusqu'ici au lieu de Hong Kong ou Honolulu. T'as mon costume ? 441 01:32:02,570 --> 01:32:06,360 - Derri�re toi. - J'ai toujours pens� 442 01:32:06,360 --> 01:32:08,799 que toi et moi, on pouvait arriver � quelque chose. 443 01:32:08,800 --> 01:32:13,099 Mais comment t'as fait ? Avec le filet et ces hommes sur le bateau ? 444 01:32:13,100 --> 01:32:17,690 Un de ces hommes est dans mon cercueil. Ils l'ont enterr� avec Frank ! 445 01:32:17,700 --> 01:32:20,239 J'ai attrap� une ligne ext�rieure du filet 446 01:32:20,239 --> 01:32:22,150 que j'ai remorqu� avec le bateau. 447 01:32:22,150 --> 01:32:25,830 A 5 miles, ils se sont arr�t�s et ne savaient pas 448 01:32:25,830 --> 01:32:29,440 que j'�tais juste derri�re eux. Apr�s que ce fut termin�, 449 01:32:29,441 --> 01:32:32,549 l�, j'ai eu l'id�e. Et s'il pensaient que... 450 01:32:32,549 --> 01:32:34,889 Frank et moi �tions morts tous les deux ? 451 01:32:34,889 --> 01:32:37,690 L'argent de l'assurance irait � Frank et 452 01:32:37,690 --> 01:32:39,520 tout ceci irait ensuite � cette bonne vieille Janice. 453 01:32:39,520 --> 01:32:44,690 Ouais mais c'est pas tout. Le gouvernement encaisse 454 01:32:44,690 --> 01:32:46,549 la moiti� de tout tr�sor trouv� en exp�dition. 455 01:32:46,549 --> 01:32:50,159 - S'ils l'apprennent. - Ils sont au courant. 456 01:32:50,159 --> 01:32:51,569 Kapunan me l'a dit � Manille. 457 01:32:51,569 --> 01:32:54,500 Il m'a parl� aussi de Frank et ces filles. 458 01:32:54,500 --> 01:32:56,549 C'est vraiment r�el ? 459 01:32:56,549 --> 01:32:59,460 Tout ce charabia sur une princesse virginale ? 460 01:32:59,460 --> 01:33:02,699 J'ai failli me marrer ! 461 01:33:02,699 --> 01:33:05,759 Peu importe. Tout ce qui doit t'inqui�ter, 462 01:33:05,759 --> 01:33:08,420 c'est de faire exactement ce que je te dis. 463 01:33:09,020 --> 01:33:13,819 A la nuit tomb�e, on s'arr�tera � Zamboanga chercher des provisions. 464 01:33:13,820 --> 01:33:16,060 On sera � Basilan demain. dans un lagon tranquille 465 01:33:16,060 --> 01:33:19,620 - comme celui-l� ! - Pour combien de temps ? 466 01:33:21,020 --> 01:33:25,150 D�s que ce sera s�r et on ira les chercher. 467 01:33:26,050 --> 01:33:29,650 Tu ne m'as toujours pas dit ce que tu as trouv� ! 468 01:33:29,650 --> 01:33:37,589 Ferme les yeux ! Il vaut mieux que je te laisse voir 469 01:33:37,590 --> 01:33:43,569 ce pourquoi on fait tout �a ! Cela te mettra l'eau � la bouche ! 470 01:33:43,730 --> 01:33:46,739 M�me si �a n'a jamais �t� un de tes probl�mes ! 471 01:33:53,039 --> 01:33:58,069 - Elles sont d�licieuses. - C'est encore qu'une entr�e ! 472 01:34:15,029 --> 01:34:18,589 Je vous ai vu ce matin � l'a�roport � votre arriv�e. 473 01:34:18,589 --> 01:34:23,569 - Et alors ? - Je peux me joindre � vous ? 474 01:34:23,569 --> 01:34:24,619 A votre aise ! 475 01:34:28,050 --> 01:34:32,660 On a pas souvent de jolies visiteuses. 476 01:34:32,660 --> 01:34:36,880 - Vous restez longtemps � Zamboamga ? - Je ne fais que passer ! 477 01:34:36,881 --> 01:34:41,689 Curieux. Ce matin, en vous observant, j'aurais jur� que vous �tiez Eurasienne. 478 01:34:41,690 --> 01:34:44,510 Evidemment, ce n'est pas le cas ! 479 01:34:44,510 --> 01:34:49,799 - Vous attendez quelqu'un ? - Vous interrogez 480 01:34:49,799 --> 01:34:53,470 - tous les touristes ici ? - Pas vraiment ! 481 01:34:53,470 --> 01:34:55,910 Ne donnez pas trop de poids � cet uniforme ! 482 01:34:55,910 --> 01:34:58,339 Comme vous, je ne fais que passer ! 483 01:35:52,080 --> 01:35:53,089 J'ai pr�par� le bateau, allez, on y va ! 484 01:35:53,089 --> 01:35:58,520 Pourquoi se presser ? - Je veux pas m'�terniser plus que de raison. 485 01:35:58,520 --> 01:36:05,330 - Tout doit �tre fini demain. - H� bien, ok ! Je finis mon verre. 486 01:36:44,010 --> 01:36:47,770 - O� est la jeune femme ? - Partie avec quelqu'un. 487 01:36:49,090 --> 01:36:51,760 Dans ce cas, un double scotch ! 488 01:37:14,099 --> 01:37:18,909 Bonjour. Combien de temps avant d'arriver ? 489 01:37:18,909 --> 01:37:22,500 - Deux heures. - C'est plut�t sympa ! 490 01:37:22,501 --> 01:37:25,190 Je la ramasse, y a une cha�ne. 491 01:37:27,090 --> 01:37:29,770 - O� tu l'as trouv� ? - En bas, avec le reste. 492 01:37:29,770 --> 01:37:31,830 �a a de la valeur ? 493 01:37:31,830 --> 01:37:36,360 - De la joncaille ! Donne. - Pourquoi ? 494 01:37:38,060 --> 01:37:42,839 Parce que... parce que je l'ai promis � un gars 495 01:37:42,839 --> 01:37:48,360 - � Manille, ok ? Donne-la moi ! - Non, je vais la garder. 496 01:37:48,469 --> 01:37:51,150 Janice, donne-moi ce truc ! 497 01:37:51,150 --> 01:37:53,469 Si tu en veux � ce point-l�, viens la chercher ! 498 01:37:55,069 --> 01:37:56,910 Si tu te crois assez costaud ! 499 01:40:00,050 --> 01:40:05,259 - Marrant, tr�s marrant ! - Si t'avais vu ta tronche ! 500 01:40:07,059 --> 01:40:10,219 T'as presque failli tomber dans le feu ! 501 01:40:10,219 --> 01:40:13,949 Ta princesse morte qui revient � la vie, hein ? 502 01:40:14,050 --> 01:40:18,589 - �te �a ! - Quoi ? - Cette saloperie, �te-la ! 503 01:40:18,589 --> 01:40:24,610 - Et remets-la o� tu l'as trouv� ! - Pourquoi t'es si en col�re ? 504 01:40:24,611 --> 01:40:27,029 - Je fais que m'amuser. - Tu t'es bien marr�e... 505 01:40:27,029 --> 01:40:29,949 alors �te �a et remets-le ! 506 01:40:34,069 --> 01:40:41,239 C'est la mort ici. Trois jours. On en a encore pour longtemps ? 507 01:40:41,240 --> 01:40:44,339 On part au matin ! 508 01:40:44,339 --> 01:40:47,580 - T'es s�rieux ? - Y a eu personne depuis 2 jours. 509 01:40:47,581 --> 01:40:52,900 �a va aller. - C'est la tr�s bonne nouvelle de la journ�e ! 510 01:40:59,089 --> 01:41:05,560 Ouais, je me sens mieux aussi. Cet endroit me donne les foies ! 511 01:41:14,010 --> 01:41:17,780 Enl�ve donc ce truc, ok ? Je t'offre un verre. 512 01:41:18,010 --> 01:41:20,320 Viens donc m'aider ! 513 01:42:50,050 --> 01:42:53,529 - O� t'�tais, merde ? - Je marchais. 514 01:42:53,529 --> 01:42:55,540 - Me promener. - Au milieu de la nuit ? 515 01:42:55,540 --> 01:42:58,380 J'arrivais pas � dormir alors j'ai march�. 516 01:42:59,080 --> 01:43:01,360 T'es tremp�e ! 517 01:43:01,360 --> 01:43:04,009 Il faisait chaud, je suis all�e dans l'eau. 518 01:43:07,009 --> 01:43:13,190 �a va ? T'as vu personne ni rencontr� qui que ce soit ? 519 01:43:13,190 --> 01:43:15,320 Je voulais juste marcher. 520 01:43:20,020 --> 01:43:22,210 Cet endroit nous met � cran. 521 01:43:22,210 --> 01:43:25,620 Je suis content de prendre ces perles demain et partir. 522 01:43:25,621 --> 01:43:30,560 Je suis tr�s fatigu�e, je veux aller dormir ! 523 01:43:30,561 --> 01:43:33,740 Ok viens, on a que quelques heures avant de prendre le large. 524 01:43:55,090 --> 01:43:58,560 - T'as bien compris ? - Ouais, pig� ! 525 01:43:58,560 --> 01:44:03,819 Deux coups de cloches secs, le filet est plein ! 526 01:44:03,819 --> 01:44:05,210 - Et je le tire. - Exact ! 527 01:44:05,210 --> 01:44:10,460 Si quelqu'un arrive, je donne du mou. 528 01:44:10,460 --> 01:44:12,530 Je tire s�chement sur la ligne, 529 01:44:12,530 --> 01:44:14,900 je d�noue le filet, je le laisse filer. 530 01:44:14,900 --> 01:44:19,540 Et je dis: j'ai mis ces perles sur mon corps. S'ils sont sympas, 531 01:44:19,540 --> 01:44:21,470 je leur donne les deux et toi, tu tamuseras tout seul. 532 01:44:21,471 --> 01:44:25,430 Ok, ok, �a suffit ! Et le signal d'urgence ? 533 01:44:25,431 --> 01:44:27,330 Ok, le signal. 534 01:44:27,330 --> 01:44:30,819 Une s�rie continue de coups de cloches. 535 01:44:30,819 --> 01:44:33,770 Je prends un r�servoir et je suis la ligne. 536 01:44:33,770 --> 01:44:35,589 - Si j'ai besoin de plus d'air ? - T'inqui�te pas... 537 01:44:35,589 --> 01:44:39,710 je me souviendrai de tout, y aura aucun souci. 538 01:44:52,080 --> 01:44:54,150 Si tu vois quelqu'un que je connais, salue-le pour moi ! 539 01:48:27,010 --> 01:48:37,740 Trad: Uncle Jack 2019 ! 540 01:48:38,305 --> 01:49:38,745 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org 47787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.