Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:06,567
LENFILM
2
00:00:06,840 --> 00:00:12,642
To commemorate the centenary of
A.P. CHEKHOV
3
00:00:14,114 --> 00:00:20,417
THE LADY WITH THE LITTLE DOG
4
00:00:21,121 --> 00:00:24,090
Based on A.P. Chekhov's story
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,417
Anna Sergeyevna - I. SAVVINA
6
00:00:27,594 --> 00:00:30,722
Gurov - A. BATALOV
7
00:00:31,131 --> 00:00:36,262
Written and Directed by
losif HEIFITS
8
00:00:36,536 --> 00:00:40,404
Cameramen
A. MOSKVIN, D. MESKHIYEV
9
00:00:40,673 --> 00:00:45,406
Production Designers
B. MANEVICH, I. KAPLAN
10
00:00:45,678 --> 00:00:49,170
Music by Nadezhda SIMONYAN
Sound by A. SHARGORODSKY
11
00:01:59,853 --> 00:02:03,414
Ah, Gurov! Well?
12
00:02:04,524 --> 00:02:07,493
- What do you mean?
- Nothing in particular.
13
00:02:07,760 --> 00:02:09,455
I've had a good sleep for no reason.
14
00:02:28,681 --> 00:02:31,479
Dmitry Dmitriyevich, have you paid
attention to one fact?
15
00:02:31,684 --> 00:02:33,709
A lady walked by a while ago -
16
00:02:33,920 --> 00:02:36,445
you feel like licking your lips
when you see her!
17
00:02:36,656 --> 00:02:39,716
She takes walks with a little white
dog.
18
00:02:40,193 --> 00:02:42,491
Perhaps I should strike
an acquaintance with her...
19
00:02:45,131 --> 00:02:49,898
Nikodim Alexandrovich can't do it,
he's with his wife here.
20
00:02:50,136 --> 00:02:54,630
Came to Tula with his own samovar.
Gentlemen, why not?
21
00:02:54,841 --> 00:03:01,246
Nothing special. Massandras.
Scolopendras. It's maddening!
22
00:03:08,121 --> 00:03:09,088
That's her!
23
00:06:19,779 --> 00:06:21,076
No! No!
24
00:06:56,449 --> 00:06:58,076
He doesn't bite.
25
00:06:59,852 --> 00:07:00,876
He doesn't?
26
00:07:02,355 --> 00:07:04,084
May I give him a bone?
27
00:07:04,857 --> 00:07:06,324
Please, do.
28
00:07:14,767 --> 00:07:17,395
Have you been long in Yalta?
29
00:07:18,371 --> 00:07:20,100
About... five days.
30
00:07:25,378 --> 00:07:28,074
And I'm just finishing
my second week here.
31
00:07:37,123 --> 00:07:41,890
Time flies.
And yet it's so boring here.
32
00:07:42,595 --> 00:07:45,564
That's what one usually hears
people saying here.
33
00:07:46,132 --> 00:07:50,091
A man may be living in Belev or
Zhizdra and he isn't bored,
34
00:07:50,269 --> 00:07:54,638
but as he comes here, all you hear is
''Oh, it's boring! Oh, it's dust! ''
35
00:07:55,541 --> 00:07:58,066
You'd think
he'd come from Granada.
36
00:08:30,676 --> 00:08:33,406
Look at the strange light
that falls on the sea.
37
00:08:35,114 --> 00:08:37,082
The water is of such a warm lilac.
38
00:08:37,917 --> 00:08:40,477
That's because the day was so hot.
39
00:08:41,921 --> 00:08:46,085
And in Moscow probably it's snowing
already, everyone wears a fur coat.
40
00:08:46,459 --> 00:08:48,654
The horses are steaming in the cold.
41
00:08:49,195 --> 00:08:51,959
Do you like hearing the Moscow church
bells ringing at Shrovetide?
42
00:08:52,698 --> 00:08:55,098
I don't know.
I come rarely to Moscow.
43
00:08:59,605 --> 00:09:02,574
I was born in Petersburg,
but had got married in Saratov.
44
00:09:02,775 --> 00:09:04,470
Where I live now...
45
00:09:06,279 --> 00:09:09,248
Have lived... for the past two years.
46
00:09:12,919 --> 00:09:15,649
How long are you going
to stay in Yalta?
47
00:09:16,055 --> 00:09:21,083
For another month.
My husband mightjoin me.
48
00:09:22,128 --> 00:09:24,494
He also needs a rest.
49
00:09:24,697 --> 00:09:26,324
Is your husband serving?
50
00:09:27,300 --> 00:09:29,268
In the rural government.
51
00:09:31,270 --> 00:09:33,238
In the guberniya government.
52
00:09:33,439 --> 00:09:35,498
There's no such thing as a guberniya
government.
53
00:09:35,942 --> 00:09:40,242
In the Russian empire,
there're rural councils.
54
00:09:40,613 --> 00:09:43,582
Government, council...
I always mix them up.
55
00:09:43,916 --> 00:09:47,181
I only remember
it's a long name.
56
00:09:50,289 --> 00:09:55,659
At one time I thought of an opera
singer's career, but gave up the idea.
57
00:09:56,529 --> 00:09:59,157
Now I own two houses in Moscow.
58
00:09:59,599 --> 00:10:02,568
I work in a bank, though I was
a graduate in philology.
59
00:10:03,369 --> 00:10:06,338
- It happens so sometimes.
- It does.
60
00:10:10,142 --> 00:10:12,736
Now you know
absolutely everything about me.
61
00:10:17,516 --> 00:10:20,576
- Though, no, not everything.
- What else?
62
00:10:21,754 --> 00:10:24,882
My name is
Dmitry Dmitriyevich Gurov.
63
00:10:25,358 --> 00:10:26,882
I'm Anna Sergeyevna.
64
00:10:29,929 --> 00:10:31,487
Good night.
65
00:10:42,541 --> 00:10:45,408
- Has the mail arrived?
- Yes, it has.
66
00:10:49,915 --> 00:10:52,713
Here. From Saratov.
67
00:10:56,022 --> 00:10:57,250
Speaking.
68
00:10:58,190 --> 00:11:01,489
I see. Two seats.
69
00:11:03,295 --> 00:11:06,264
First class is with all conveniences,
facing the horses.
70
00:11:06,932 --> 00:11:10,095
And with your back to the horses
is second class. You're welcome.
71
00:11:42,435 --> 00:11:44,960
There's something pathetic about her,
all the same...
72
00:11:46,138 --> 00:11:47,571
Pathetic.
73
00:13:30,843 --> 00:13:32,470
Rest for a while.
74
00:13:38,217 --> 00:13:41,084
A week has passed
since our first meeting,
75
00:13:41,687 --> 00:13:43,882
and it seems like it was yesterday.
76
00:13:44,523 --> 00:13:45,649
Sit!
77
00:13:48,460 --> 00:13:51,793
Not long ago I didn't know you at all.
78
00:13:53,299 --> 00:13:56,097
And when I saw you
on the front or in the park,
79
00:13:57,136 --> 00:14:00,628
I thought, ''Here comes
the lady with the little dog again.''
80
00:14:06,912 --> 00:14:08,880
He seems to be envious.
81
00:14:18,757 --> 00:14:21,419
- I must go.
- Go where?
82
00:14:21,927 --> 00:14:26,091
- The steamer is due to arrive.
- Are you expecting someone?
83
00:14:26,298 --> 00:14:29,961
I don't know... Telegrams often
come late. Goodbye.
84
00:16:58,017 --> 00:16:59,575
You are... here?
85
00:17:04,123 --> 00:17:05,886
Anna Sergeyevna!
86
00:17:08,127 --> 00:17:10,254
Why don't we go for a drive?
87
00:17:10,529 --> 00:17:12,156
I think that...
88
00:17:12,931 --> 00:17:14,330
Are you cold?
89
00:17:14,700 --> 00:17:19,637
No, it's just... that...
90
00:17:19,838 --> 00:17:21,499
Are you tired?
91
00:17:22,441 --> 00:17:23,567
No...
92
00:17:24,610 --> 00:17:25,872
It's just...
93
00:17:27,012 --> 00:17:28,570
It's chilly.
94
00:18:38,016 --> 00:18:39,483
It's wrong!
95
00:18:41,286 --> 00:18:44,813
You'll be the first
not to respect me now.
96
00:18:48,927 --> 00:18:51,725
Why should I stop
respecting you?
97
00:18:56,001 --> 00:18:58,231
You don't know yourself what you're
saying.
98
00:19:32,838 --> 00:19:36,638
May God forgive me.
It's terrible!
99
00:19:41,680 --> 00:19:44,410
I told you already
that I had got married
100
00:19:44,750 --> 00:19:46,308
and gone to live with my husband
in Saratov.
101
00:19:46,518 --> 00:19:48,645
Other people do live in the provinces.
102
00:19:49,621 --> 00:19:52,556
But I hated Saratov
from the first week.
103
00:19:55,360 --> 00:19:57,328
I went to bed at 9 p.m.
104
00:19:58,931 --> 00:20:03,095
The only diversions were
dinner at three and going to bed at 9.
105
00:20:07,539 --> 00:20:09,507
You seem to try to justify yourself.
106
00:20:10,142 --> 00:20:14,078
I don't want to know anything.
Absolutely nothing.
107
00:20:16,682 --> 00:20:22,177
My husband... I'm sure, a good and
honest man, but, you see...
108
00:20:26,992 --> 00:20:28,653
He is a flunky.
109
00:20:31,196 --> 00:20:33,562
I don't know
what he does at his office.
110
00:20:34,366 --> 00:20:37,961
All I know is that he is... a flunky.
111
00:20:54,853 --> 00:20:58,721
I was only twenty
when I married him.
112
00:20:59,758 --> 00:21:01,726
I was eaten up by curiosity.
113
00:21:02,861 --> 00:21:07,264
I wanted something...
better.
114
00:21:09,935 --> 00:21:12,802
There surely must be a different kind
of life, I said to myself.
115
00:21:13,272 --> 00:21:15,570
I wanted to live.
116
00:21:16,441 --> 00:21:19,410
I was burning with curiosity. Probably
you don't know what I'm talking about.
117
00:21:20,679 --> 00:21:23,239
I could no longer control myself.
118
00:21:23,515 --> 00:21:25,813
I could not be held back.
119
00:21:27,019 --> 00:21:30,648
I told my husband I was ill,
and I came here.
120
00:21:31,523 --> 00:21:35,550
And now I've become a worthless
woman for everyone to despise.
121
00:21:37,362 --> 00:21:38,954
What is it you want?
122
00:21:39,998 --> 00:21:42,796
Please, please believe me.
123
00:21:43,835 --> 00:21:47,168
I love a pure, honest life.
I hate immorality.
124
00:21:47,773 --> 00:21:49,741
I don't know myself what I'm doing.
125
00:21:52,377 --> 00:21:56,074
The common people say
''the devil led her astray''.
126
00:21:58,517 --> 00:22:01,714
I too can now say
about myself
127
00:22:02,354 --> 00:22:04,481
that the devil has led me astray.
128
00:22:05,691 --> 00:22:08,489
There, there, calm down.
129
00:22:11,129 --> 00:22:14,656
Salty... and your cheek is salty too.
130
00:22:18,203 --> 00:22:20,171
Would you like to go somewhere?
131
00:22:22,140 --> 00:22:23,573
To Oreanda?
132
00:22:24,509 --> 00:22:25,806
Shall we?
133
00:23:11,523 --> 00:23:14,424
Do you hear the sea still roaring?
134
00:24:50,922 --> 00:24:52,890
Why are you silent?
135
00:24:53,925 --> 00:24:56,894
Let's talk.
For God's sake, let's talk.
136
00:24:57,529 --> 00:25:00,089
- About what?
- About what?
137
00:25:02,701 --> 00:25:04,259
About anything.
138
00:25:05,670 --> 00:25:08,503
- It's so beautiful here.
- Yes.
139
00:25:10,842 --> 00:25:15,802
When you come to think of it,
everything in the world is beautiful.
140
00:25:17,449 --> 00:25:21,408
Everything but our own
thoughts and actions
141
00:25:22,220 --> 00:25:24,313
when we lose sight of the higher aims
of existence.
142
00:25:25,290 --> 00:25:27,554
And our dignity as human beings.
143
00:25:32,297 --> 00:25:35,892
Well, admit it.
Admit it, I beg you...
144
00:25:37,202 --> 00:25:38,635
Admit what?
145
00:25:39,838 --> 00:25:43,399
That you don't respect me,
that you're not in love with me.
146
00:25:46,678 --> 00:25:49,977
I know you so little,
but you seem to me...
147
00:25:50,849 --> 00:25:52,817
a good, wonderful
148
00:25:53,351 --> 00:25:54,648
and high-minded man.
149
00:25:56,021 --> 00:25:58,080
You're not like everybody else,
you must understand me.
150
00:25:58,290 --> 00:26:00,815
There, there, stop it.
151
00:26:01,927 --> 00:26:04,657
There's dew on the grass. Time to go
home.
152
00:26:55,113 --> 00:26:56,876
This hat doesn't become you.
153
00:27:20,372 --> 00:27:21,396
My wonderful one...
154
00:27:22,674 --> 00:27:24,733
No, I'm not wonderful.
155
00:27:25,610 --> 00:27:28,977
I sleep badly now, thinking all
the time, my heart beating uneasily.
156
00:27:29,180 --> 00:27:31,876
I'll go back to Saratov, you
to Moscow, and that'll be the end.
157
00:27:34,619 --> 00:27:39,318
And if you ever remember me,
it'll be like about an adventure,
158
00:27:41,760 --> 00:27:45,093
a vacation affair
with a lady with the little dog.
159
00:27:49,434 --> 00:27:51,334
You will forget me.
160
00:28:02,213 --> 00:28:04,477
This is our farewell meeting.
161
00:28:06,117 --> 00:28:09,245
Don't think ill of me.
Don't think I'm a bad woman.
162
00:28:09,854 --> 00:28:11,549
Why farewell meeting?
163
00:28:18,363 --> 00:28:19,887
Von Diederitz?
164
00:28:21,132 --> 00:28:22,656
This is from my husband.
165
00:28:29,274 --> 00:28:33,734
He writes that he's having trouble
with his eyes and begs me to come back.
166
00:28:40,919 --> 00:28:42,580
Is your husband a German?
167
00:28:46,357 --> 00:28:50,726
No. I believe his grandfather
was German.
168
00:28:53,298 --> 00:28:55,266
He is of the Orthodox faith himself.
169
00:29:10,615 --> 00:29:15,177
It's a good thing I'm going.
It's fate.
170
00:29:23,762 --> 00:29:25,787
How am I to live now?
171
00:29:27,198 --> 00:29:28,665
I'll come back home,
172
00:29:28,833 --> 00:29:31,802
look out of the window
and see the gray fence.
173
00:29:34,539 --> 00:29:38,407
A long gray fence studded with nails.
174
00:29:42,280 --> 00:29:43,577
It's hard.
175
00:29:45,283 --> 00:29:47,581
It's all right. It'll pass.
176
00:29:51,122 --> 00:29:54,956
Yes, you're right, it'll pass.
177
00:29:56,928 --> 00:29:59,158
It has to pass. Itjust has to.
178
00:31:19,777 --> 00:31:24,180
Let me have another look at you.
One last look.
179
00:31:26,451 --> 00:31:27,577
Like that.
180
00:31:39,530 --> 00:31:43,398
I'll be thinking of you,
remembering you.
181
00:31:45,370 --> 00:31:48,897
Goodbye.
Don't think badly of me.
182
00:31:53,378 --> 00:31:55,403
We're parting forever.
183
00:31:56,514 --> 00:32:00,075
Yes, it must be so, for we should
never have met.
184
00:32:01,753 --> 00:32:05,245
You're such a kind,
rare, remarkable man.
185
00:32:07,458 --> 00:32:09,085
Well, goodbye.
186
00:34:00,538 --> 00:34:02,506
Watch out!
187
00:34:04,675 --> 00:34:05,642
Please!
188
00:34:06,010 --> 00:34:08,740
Pies with liver!
189
00:34:14,018 --> 00:34:16,646
Hot pies! Hot pies!
190
00:34:24,195 --> 00:34:26,493
Mitya! Let me kiss you!
191
00:34:27,765 --> 00:34:31,724
You walk, good for you!
And I took a cabby.
192
00:34:31,936 --> 00:34:33,927
What should I do to lose weight?
193
00:34:34,138 --> 00:34:38,939
I myself ate a whole portion of sour
cabbage and meat yesterday at the club.
194
00:34:39,110 --> 00:34:42,079
Cabbage and meat! Dinner at your
place on Thursday, you remember?
195
00:34:42,280 --> 00:34:44,976
Don't be late,
we're expecting Lyubomirov himself!
196
00:34:48,219 --> 00:34:52,553
How about your Yalta lady
with the dog?
197
00:34:54,125 --> 00:34:56,821
- Covered with a haze.
- Yes, yes, yes.
198
00:34:57,361 --> 00:35:02,094
To take up with a woman is easy.
But then there're problems.
199
00:35:02,300 --> 00:35:04,791
Especially for us, Muscovites,
who are such slow starters.
200
00:35:05,136 --> 00:35:07,104
Exactly.
201
00:35:09,006 --> 00:35:13,875
Satan reigning there supreme!
He reigns supreme!
202
00:35:18,683 --> 00:35:19,650
Bravo!
203
00:35:21,853 --> 00:35:25,152
You're a great talent! I haven't
enjoyed myself so for a long time!
204
00:35:25,356 --> 00:35:27,483
What expressiveness! What power!
205
00:35:27,692 --> 00:35:30,820
I adore her!
I simply adore her!
206
00:35:34,832 --> 00:35:39,895
Dimitry, don't you think that it's
time for the children to go to bed?
207
00:35:42,673 --> 00:35:44,106
Excuse me.
208
00:35:45,276 --> 00:35:48,245
Good night.
It's half past ten.
209
00:35:48,446 --> 00:35:50,641
- But, Daddy!
- Natasha.
210
00:35:58,689 --> 00:36:02,489
Good night.
211
00:36:11,536 --> 00:36:13,731
''The Dragonfly and the Ant''.
212
00:36:14,605 --> 00:36:18,097
A flying fidget dragonfly
In the summer's gaily singing,
213
00:36:18,276 --> 00:36:21,643
Of the future isn't thinking,
But the winter is nearby.
214
00:36:22,213 --> 00:36:26,081
Field was green, it's now reddish,
Happy days already vanished...
215
00:36:31,689 --> 00:36:33,816
- Bless you.
- Thank you.
216
00:36:35,359 --> 00:36:36,826
Very nice.
217
00:36:36,994 --> 00:36:40,794
Good for you. She's crawling in dismay
To the ant not far away.
218
00:36:45,436 --> 00:36:49,998
- She's grown so and matured.
- Yes, a young lady already.
219
00:36:50,208 --> 00:36:54,338
I believe it's time to set a clear-cut
aim before that young soul.
220
00:36:55,379 --> 00:36:57,404
I agree with you completely.
221
00:36:57,615 --> 00:37:02,643
Lately I've read a very interesting
brochure on that subject.
222
00:37:03,354 --> 00:37:06,084
Dimitry!
223
00:37:08,359 --> 00:37:10,725
Fenya, serve tea, please.
224
00:37:14,432 --> 00:37:17,799
Ladies and gentlemen, now Dimitry
will play for us.
225
00:37:18,769 --> 00:37:21,966
There was a time when he dreamt
of a singer's career.
226
00:37:22,440 --> 00:37:25,739
Yes, yes, yes. He has an incredibly
good ear for music.
227
00:37:26,611 --> 00:37:29,171
Come on, I already forgot everything.
228
00:37:29,380 --> 00:37:31,974
Don't be so modest.
229
00:37:38,055 --> 00:37:42,719
Remember, at the Andriyevskys soiree
you literally won everybody's heart.
230
00:39:27,698 --> 00:39:31,725
You were superb tonight.
You played with such a deep feeling.
231
00:40:44,942 --> 00:40:46,967
How is your newspaper business going?
232
00:40:47,445 --> 00:40:49,242
There's nothing to write about.
233
00:40:50,014 --> 00:40:51,982
If something special had happened,
234
00:40:52,850 --> 00:40:54,647
something staggering,
235
00:40:55,686 --> 00:40:58,951
something abominable,
most ignoble,
236
00:40:59,356 --> 00:41:02,416
something that would kick the devils
to death, then it would be news!
237
00:41:02,993 --> 00:41:05,791
I see you've got a wide perspective.
238
00:42:06,457 --> 00:42:07,481
Ralph!
239
00:42:19,270 --> 00:42:20,328
Ralph!
240
00:42:21,372 --> 00:42:22,964
Isn't he Ralph?
241
00:42:23,440 --> 00:42:27,570
No, his name is Frou-Frou.
Would you like to buy him?
242
00:42:28,679 --> 00:42:30,476
Buy him, Your Excellency.
243
00:42:32,116 --> 00:42:33,879
Frou-Frou, beg!
244
00:42:36,020 --> 00:42:37,180
See? He begs!
245
00:42:39,590 --> 00:42:41,820
- It's a rare breed...
- Sorry, I was mistaken.
246
00:42:41,992 --> 00:42:45,325
- She told me to sell that beast.
- No, thank you.
247
00:42:45,996 --> 00:42:49,955
We need the money for coffee.
Buy him, Your Excellency!
248
00:42:50,701 --> 00:42:54,899
The flashing lights, the sparkling
lights, They twinkle, twinkle, twinkle.
249
00:42:55,372 --> 00:42:59,399
About what they saw and heard,
They tinkle, tinkle, tinkle...
250
00:43:05,115 --> 00:43:06,582
Let him in.
251
00:43:12,990 --> 00:43:17,154
I see, my friend, you've lost already
your Yalta suntan?
252
00:43:17,995 --> 00:43:22,728
And you look gloomy.
Why this melancholy?
253
00:43:22,933 --> 00:43:27,097
I'm bored...
And I don't feel like going home.
254
00:43:27,271 --> 00:43:32,470
Me too...
I drink, but get no merrier.
255
00:43:33,444 --> 00:43:35,571
Waiter, do me a favour...
256
00:43:37,047 --> 00:43:38,480
Give me a grunt!
257
00:43:41,452 --> 00:43:44,717
He's made a fortune
by grunting like a pig.
258
00:43:53,931 --> 00:43:56,092
They're all like that.
259
00:43:57,134 --> 00:43:59,227
Take those lackeys, for example.
260
00:44:01,672 --> 00:44:03,105
And not only lackeys!
261
00:44:03,540 --> 00:44:07,067
Forjust one ruble an engineer will
gobble up a jar of mustard
262
00:44:07,277 --> 00:44:09,074
and sing a cock-a-doodle-doo.
263
00:44:09,279 --> 00:44:11,406
Do you remember Yalta?
264
00:44:11,782 --> 00:44:14,808
And believe me,
if at least one of them took offence,
265
00:44:15,119 --> 00:44:17,246
I would have given him a thousand
rubles.
266
00:44:23,927 --> 00:44:28,660
I've got something stuck in my head,
giving me no peace, not for a minute.
267
00:44:28,832 --> 00:44:31,665
- What do you mean?
- It's a secret.
268
00:44:33,671 --> 00:44:37,505
Well, if you wish,
just between us friends.
269
00:44:52,022 --> 00:44:55,253
I hate my wife.
270
00:44:56,694 --> 00:44:58,662
I've been thinking lately
271
00:44:58,862 --> 00:45:02,559
that she had married me
not for love, but for money.
272
00:45:03,701 --> 00:45:05,635
This thought's just stuck in my head.
273
00:45:06,670 --> 00:45:09,503
Well, you're a different case:
You'd been married off as a boy,
274
00:45:09,673 --> 00:45:13,336
in your second year at the university...
married to two houses...
275
00:45:15,012 --> 00:45:16,741
And I married for love!
276
00:45:19,516 --> 00:45:23,816
I don't believe her now,
and suspect everyone.
277
00:45:25,289 --> 00:45:28,087
I have a feeling they flatter me
because of my money.
278
00:45:30,294 --> 00:45:35,163
During the day I have my business,
and at night mooch about those dens.
279
00:45:42,773 --> 00:45:46,072
And you, do you have a secret?
280
00:45:47,911 --> 00:45:50,812
Every one of us has his personal,
private life,
281
00:45:52,216 --> 00:45:55,083
so there must be secrets, too.
282
00:45:56,854 --> 00:46:01,951
It must be fate, I love you so,
But no answer find in you.
283
00:46:03,193 --> 00:46:08,153
I wish to forget, but, alas, no.
284
00:46:09,299 --> 00:46:16,501
My heart is pining away for you.
285
00:46:28,285 --> 00:46:33,154
Alexei Semyonovich...
Do you remember last summer?
286
00:46:34,124 --> 00:46:35,318
In Yalta?
287
00:46:35,526 --> 00:46:37,084
I don't remember anything.
288
00:46:54,845 --> 00:46:57,643
Look, Gurov, sing for me.
289
00:46:58,682 --> 00:47:03,244
You're a good singer. Sing solo
for me!
290
00:47:04,521 --> 00:47:07,081
I'll give you 500 rubles!
291
00:47:28,212 --> 00:47:29,645
Have you written?
292
00:47:31,281 --> 00:47:34,876
''Should that were not to happen,
293
00:47:35,452 --> 00:47:39,548
then there surely would happen
something
294
00:47:40,123 --> 00:47:43,092
that would have never happened
to others.''
295
00:47:45,162 --> 00:47:48,097
Pay attention, Natasha,
and don't be in a hurry.
296
00:47:50,701 --> 00:47:52,965
''Then there surely
297
00:47:53,370 --> 00:47:57,966
would happen something that would
have never happened to others.''
298
00:48:23,533 --> 00:48:25,967
Any problems at the bank?
299
00:48:26,837 --> 00:48:28,896
No, it's nothing.
300
00:48:30,674 --> 00:48:33,575
''There surely would happen something
301
00:48:34,111 --> 00:48:36,875
that would have never happened
to others.''
302
00:48:37,781 --> 00:48:39,408
''Never happened to others.''
303
00:48:40,851 --> 00:48:42,079
Period.
304
00:48:47,457 --> 00:48:49,652
What are you thinking about, Dimitry?
305
00:48:51,128 --> 00:48:54,723
Me? About women.
306
00:48:56,366 --> 00:48:59,631
Really, Dimitry, the role of
a coxcomb doesn't suit you at all!
307
00:49:06,843 --> 00:49:08,811
Four to left corner.
308
00:49:10,013 --> 00:49:11,742
Reverse to corner.
309
00:49:13,216 --> 00:49:15,309
Fifteen on me in center.
310
00:49:17,287 --> 00:49:19,255
Cue ball to right corner.
311
00:49:19,456 --> 00:49:21,890
From three cushions to center.
312
00:49:53,590 --> 00:49:55,649
I've been thinking, gentlemen...
313
00:49:57,194 --> 00:50:01,722
So much emphasis is being given
to love in literature.
314
00:50:03,700 --> 00:50:05,668
Isn't that somewhat exaggerated?
315
00:50:05,836 --> 00:50:06,564
Pass.
316
00:50:06,770 --> 00:50:08,635
- Spades.
- Pass.
317
00:50:10,774 --> 00:50:13,971
Remember ''Tristram and Isolde''?
318
00:50:15,379 --> 00:50:19,713
''In you is my life,
in you is my death.''
319
00:50:20,283 --> 00:50:25,880
My life? My death? Our esteemed
professor will explain it.
320
00:50:26,123 --> 00:50:27,317
Seven spades.
321
00:50:27,524 --> 00:50:33,156
You see, Dmitry Dmitriyevich,
love can be explained very simply.
322
00:50:33,430 --> 00:50:34,658
Whist.
323
00:50:35,432 --> 00:50:36,660
How?
324
00:50:39,002 --> 00:50:41,402
From the biological point of view...
325
00:50:41,838 --> 00:50:45,399
For love you have to rent
a separate apartment.
326
00:50:50,781 --> 00:50:53,306
Nikodim Alexandrovich, my dear!
327
00:50:54,518 --> 00:51:00,320
If you knew
what a fascinating woman
328
00:51:01,191 --> 00:51:03,659
I met in Yalta!
329
00:51:09,199 --> 00:51:10,962
Dmitry Dmitriyevich!
330
00:51:11,435 --> 00:51:12,663
What?
331
00:51:13,136 --> 00:51:19,564
You were quite right:
The sturgeon was a bit off.
332
00:51:25,782 --> 00:51:27,875
Good night.
333
00:51:37,060 --> 00:51:42,327
My good man.
What savage manners! What faces!
334
00:51:44,367 --> 00:51:46,631
The sturgeon was a bit off!
335
00:51:50,207 --> 00:51:52,402
What a stupid night!
336
00:51:52,776 --> 00:51:55,870
And last night, and the one before...
337
00:51:56,847 --> 00:52:00,248
What uninteresting, wasted days!
338
00:52:01,685 --> 00:52:05,985
Crazy gambling at cards,
gluttony, drunkenness,
339
00:52:06,189 --> 00:52:09,317
endless talk
about one and the same thing!
340
00:52:19,136 --> 00:52:22,333
And it is impossible to escape
from it.
341
00:52:23,206 --> 00:52:25,640
Just as though you were in a lunatic
asylum
342
00:52:26,209 --> 00:52:28,177
or a convict chain-gang.
343
00:52:32,449 --> 00:52:36,408
You want to go to Ordynka, sir?
You'd better sit, it's a long way.
344
00:52:42,359 --> 00:52:45,328
Nominative. Who? What?
A wash-basin.
345
00:52:45,529 --> 00:52:49,260
Genitive. Of whom? Of what?
Of a wash-basin.
346
00:52:49,766 --> 00:52:52,894
Dative. To whom? To what?
To a wash-basin.
347
00:52:53,136 --> 00:52:57,334
Accusative. Whom? What?
A wash-basin.
348
00:52:57,941 --> 00:53:01,468
Instrumental. With whom? With what?
With a wash-basin.
349
00:53:02,112 --> 00:53:05,240
Prepositional. About whom? About what?
About a wash-basin.
350
00:53:05,615 --> 00:53:07,310
Once more. Quick.
351
00:53:07,851 --> 00:53:10,649
Nominative. Who? What?
A wash-basin.
352
00:53:10,921 --> 00:53:16,154
Genitive. Of whom? Of what?
Of a wash-basin.
353
00:53:18,361 --> 00:53:22,092
Dative. To whom? To what?
To a wash-basin.
354
00:53:25,202 --> 00:53:28,729
Accusative. Whom? What?
A wash-basin.
355
00:54:52,622 --> 00:54:54,146
Dimitry!
356
00:54:56,359 --> 00:54:58,657
You always forget everything.
357
00:55:00,697 --> 00:55:04,565
I envy you.
You're going to Petersburg.
358
00:55:05,135 --> 00:55:10,402
You'll look at its wonderful
monuments, the proud Neva...
359
00:55:13,910 --> 00:55:16,401
It's not America I'm going to.
360
00:55:17,847 --> 00:55:20,873
And I've got business in Petersburg
just for a couple of days.
361
00:55:23,920 --> 00:55:26,411
I don't like partings.
362
00:55:33,530 --> 00:55:37,091
One first-class ticket
to Saratov.
363
00:55:57,921 --> 00:56:01,413
Do you know, dear,
where Von Diederitz lives?
364
00:56:01,758 --> 00:56:05,421
Diederitz? Of course, I know.
The whole town knows him.
365
00:56:05,595 --> 00:56:08,393
- Is it far from the hotel?
- Not far, in Old Potter's Street.
366
00:56:08,598 --> 00:56:11,965
You ask anybody and they'll show you.
They have a house of their own.
367
00:56:14,204 --> 00:56:15,728
Take a note to them.
368
00:56:21,511 --> 00:56:23,479
Diederitz... Of course!
369
00:56:32,689 --> 00:56:34,418
Thank you. You may go.
370
00:58:45,355 --> 00:58:47,323
Roland!
371
00:58:50,460 --> 00:58:51,825
Ramses!
372
01:00:44,007 --> 01:00:45,736
Hall porter!
373
01:00:53,282 --> 01:00:54,647
Hall porter!
374
01:00:58,921 --> 01:01:00,718
Hall porter!
375
01:06:02,692 --> 01:06:04,250
Good evening.
376
01:07:24,206 --> 01:07:28,165
How you frightened me!
I'm scarcely alive.
377
01:07:28,377 --> 01:07:32,814
- Why did you come?
- Try to understand, Anna, I beg you...
378
01:07:33,015 --> 01:07:36,075
I've suffered so much! I've been
thinking of you all the time.
379
01:07:36,285 --> 01:07:40,881
The thought of you kept me alive...
Yet I tried so hard to forget you.
380
01:07:41,690 --> 01:07:43,248
Why, oh why did you come?
381
01:07:47,530 --> 01:07:50,658
What are you doing?
We've both gone mad.
382
01:07:51,133 --> 01:07:54,899
You must go back tonight. Go now.
I implore you by all that's sacred!
383
01:07:55,438 --> 01:07:56,803
Somebody's coming!
384
01:08:09,218 --> 01:08:11,186
You must go back.
385
01:08:11,620 --> 01:08:13,485
Do you hear, Dmitry Dmitriyevich?
386
01:08:14,590 --> 01:08:16,490
I'll come to you in Moscow.
387
01:08:19,295 --> 01:08:23,254
I've never been happy,
I'm unhappy now.
388
01:08:23,599 --> 01:08:28,229
And I shall never be happy,
never!
389
01:08:29,839 --> 01:08:32,399
So please don't make me
suffer still more!
390
01:08:33,042 --> 01:08:35,169
I swear I'll come to you in Moscow.
391
01:08:36,846 --> 01:08:38,473
But now we must part.
392
01:08:39,281 --> 01:08:42,079
Oh, my sweet, my darling...
393
01:08:43,919 --> 01:08:45,477
We must part!
394
01:09:08,511 --> 01:09:13,471
POSTE RESTANTE
395
01:09:58,761 --> 01:10:02,720
''... I'm coming to Moscow
for a few days in March.
396
01:10:02,932 --> 01:10:06,891
I'll be staying in the Slav Bazaar,
in the same room.
397
01:10:07,136 --> 01:10:10,572
As soon as I arrive, I'll send you
a note. Yours A.''
398
01:10:40,603 --> 01:10:41,968
To Gurov?
399
01:11:20,009 --> 01:11:23,240
I've delivered it, as you said.
Only he was not in.
400
01:11:23,612 --> 01:11:27,981
I had to hand it to his wife,
it seemed to be a business letter.
401
01:11:50,005 --> 01:11:52,405
Gurov! Gurov!
402
01:11:57,613 --> 01:11:59,342
Have you forgiven me?
403
01:12:00,616 --> 01:12:02,083
You have a kind heart.
404
01:12:02,751 --> 01:12:08,087
And I am a bad man, a swine.
405
01:12:09,358 --> 01:12:15,786
It's all for my money.
The silver samovar, too.
406
01:12:17,366 --> 01:12:21,496
It's all for the sake of the company.
407
01:12:22,371 --> 01:12:25,966
You must understand.
For its reputation.
408
01:12:26,675 --> 01:12:29,644
Reputation... It's important!
409
01:12:33,282 --> 01:12:35,648
Where're you going? I won't let
you go.
410
01:12:48,997 --> 01:12:50,555
It's too fast again.
411
01:12:53,369 --> 01:12:55,166
It does it out of malice.
412
01:13:09,017 --> 01:13:11,247
It's three degrees above zero.
413
01:13:12,354 --> 01:13:14,822
And yet it's snowing.
414
01:13:15,858 --> 01:13:17,257
Why?
415
01:13:18,527 --> 01:13:20,518
It's only warm on the earth's surface.
416
01:13:21,830 --> 01:13:25,561
In the upper layers of the atmosphere
the temperature's quite different.
417
01:13:25,768 --> 01:13:27,929
Why isn't there any thunder in winter?
418
01:13:28,137 --> 01:13:31,504
Thunder is caused by a thunderstorm.
419
01:13:32,941 --> 01:13:38,641
And in the middle part of Russia
thunderstorms occur only in summer.
420
01:13:39,681 --> 01:13:41,171
There we are.
421
01:15:08,136 --> 01:15:13,164
Well... how are you?
What's new?
422
01:15:18,380 --> 01:15:22,316
Wait, I'll tell you everything...
No, I can't...
423
01:15:57,753 --> 01:16:00,483
Bring us some tea, please.
424
01:16:00,689 --> 01:16:02,156
Yes, sir.
425
01:16:32,688 --> 01:16:35,748
Have some, you like the apple ones.
426
01:16:40,929 --> 01:16:44,387
You've got thinner.
Were you ill?
427
01:16:45,434 --> 01:16:48,631
No, I'm all right.
428
01:16:51,206 --> 01:16:52,798
How are you getting on?
429
01:16:54,209 --> 01:16:55,801
Nothing special.
430
01:16:57,212 --> 01:17:00,739
During the day I work,
the evenings I spend at the club.
431
01:17:01,850 --> 01:17:04,580
Night and day, and they're out
of the way...
432
01:17:06,455 --> 01:17:10,152
And I again told my husband
that I was going to Moscow
433
01:17:11,360 --> 01:17:16,662
to consult a doctor on...
women's diseases.
434
01:17:19,301 --> 01:17:23,897
Before he believed and did not
believe me, but now...
435
01:17:25,007 --> 01:17:26,634
I don't know now.
436
01:17:28,610 --> 01:17:30,976
What am I going to tell him next time?
437
01:17:34,349 --> 01:17:36,817
I like this gray dress of yours most.
438
01:17:47,529 --> 01:17:53,490
Always wear it, even in 10 years,
when it is out of fashion.
439
01:17:55,937 --> 01:17:57,564
In ten years?
440
01:17:57,773 --> 01:18:03,473
In 10, in 20 years, every time
you'll be coming here.
441
01:18:37,913 --> 01:18:41,974
Why did it happen that I've met
you now and not when I was young?
442
01:18:44,453 --> 01:18:47,718
Why do I have a wife, and you
a husband?
443
01:18:51,860 --> 01:18:55,091
All these years
I had met women, parted from them...
444
01:18:56,364 --> 01:18:58,161
But not once had I been in love.
445
01:18:59,134 --> 01:19:01,898
There had been everything between
them and me, but no love.
446
01:19:07,375 --> 01:19:10,469
And only now, when my hair
has turned gray...
447
01:19:15,751 --> 01:19:20,586
It has always seemed to me that
we didn'tjust met in Yalta by chance.
448
01:19:21,456 --> 01:19:22,889
It is just...
449
01:19:25,994 --> 01:19:29,896
That we've found each other
after a long parting.
450
01:19:33,301 --> 01:19:35,565
It is fast, it's early yet.
451
01:19:37,372 --> 01:19:40,569
- It does it out of malice.
- Out of malice...
452
01:20:08,670 --> 01:20:10,228
You know...
453
01:20:14,276 --> 01:20:18,736
We're like two migrating
birds, male and female,
454
01:20:19,514 --> 01:20:25,180
who had been caught and forced
to live in separate cages.
455
01:20:33,528 --> 01:20:39,398
And they're going to die... of grief.
456
01:20:40,302 --> 01:20:44,102
That'll do...
Don't cry, my sweet.
457
01:20:46,374 --> 01:20:48,069
You've had your cry, that's enough.
458
01:20:49,110 --> 01:20:53,740
Let's talk now,
let's think of something.
459
01:21:00,755 --> 01:21:02,313
We'll think of something.
460
01:21:02,591 --> 01:21:04,320
What are we to do?
461
01:21:07,596 --> 01:21:09,325
What are we to do?
462
01:21:15,136 --> 01:21:18,230
What are we to do to get rid of
the necessity of pretending,
463
01:21:18,540 --> 01:21:24,570
telling lies, hiding,
living in different cities,
464
01:21:25,614 --> 01:21:27,343
not seeing one another for so long?
465
01:21:30,118 --> 01:21:33,087
How are we to free ourselves
from our intolerable chains?
466
01:21:33,355 --> 01:21:34,822
How?
467
01:21:36,358 --> 01:21:37,655
How?
468
01:21:43,999 --> 01:21:45,796
Sometimes it seems to me that...
469
01:21:47,435 --> 01:21:52,498
In only a few more minutes
a solution will be found
470
01:21:53,141 --> 01:21:56,941
and a new, beautiful
life will begin.
471
01:21:57,112 --> 01:22:02,880
I know, but the most complicated and
difficult part is only just beginning.
472
01:22:08,189 --> 01:22:12,319
We'll think of something.
We will.
473
01:24:11,379 --> 01:24:19,309
The End
35878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.