Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,305 --> 00:00:57,261
A Jackie chan production
2
00:01:15,450 --> 00:01:17,862
- Have you checked the Mark six yet?
- What the hell for?
3
00:01:18,161 --> 00:01:20,777
If this goes well later,
it'll be better than hitting the jackpot!
4
00:01:21,081 --> 00:01:22,537
Let's do it!
5
00:01:37,097 --> 00:01:39,008
- Help!
- Gag him!
6
00:02:13,717 --> 00:02:15,437
You bastard!
What kind of driving was that?!
7
00:02:15,719 --> 00:02:17,880
He grabbed me from behind.
His car hit us again.
8
00:02:18,180 --> 00:02:20,512
Are you shirking?
You braked suddenly and I get blamed?
9
00:02:22,893 --> 00:02:25,204
What did you say? How dare you
speak to my elder so cockily?
10
00:02:25,228 --> 00:02:26,956
- Are you two done quarrelling?
- Do you want a fight?
11
00:02:26,980 --> 00:02:29,938
With people like you, how are we
supposed to kidnap wong yat-fei?
12
00:02:30,817 --> 00:02:32,273
Do you think he's a corpse?
13
00:02:33,403 --> 00:02:34,859
He's bound to resist!
14
00:02:36,031 --> 00:02:37,237
Shit.
15
00:02:37,532 --> 00:02:40,490
When we're in action, you must remember
to switch off all pagers!
16
00:02:41,912 --> 00:02:44,870
If something unexpected happens,
you must know how to adapt!
17
00:02:51,630 --> 00:02:53,586
- Inspector chan, cid.
- Gun?
18
00:03:04,142 --> 00:03:05,598
Your signature.
19
00:03:09,606 --> 00:03:11,062
Go straight in.
20
00:03:11,858 --> 00:03:13,314
Thanks.
21
00:03:18,365 --> 00:03:19,571
Inspector chan,
22
00:03:19,866 --> 00:03:23,609
the incident happened 48 hours ago,
but you're still so tense.
23
00:03:23,912 --> 00:03:26,619
- What"s the problem?
- Tense? No.
24
00:03:27,290 --> 00:03:29,747
Then please run through again
what happened.
25
00:03:48,145 --> 00:03:49,601
I'm in pain.
26
00:04:10,709 --> 00:04:11,915
Police! Don't move!
27
00:04:21,219 --> 00:04:22,629
Sorry.
28
00:04:22,929 --> 00:04:25,045
It's okay.
You still say that you're not tense?
29
00:04:30,187 --> 00:04:31,643
Bastard!
30
00:04:45,035 --> 00:04:46,696
For any colleague that has fired a gun,
31
00:04:46,995 --> 00:04:50,783
their psychological pressure
can be divided into roughly three groups.
32
00:04:53,710 --> 00:04:57,419
The first group is worried about
hurting the innocent.
33
00:04:58,381 --> 00:05:03,546
The second group is worried about
getting shot by criminals.
34
00:05:10,268 --> 00:05:11,724
You damned cop, come out!
35
00:05:23,698 --> 00:05:25,154
What's going on?!
36
00:05:42,717 --> 00:05:47,211
The last group is having shot
and killed criminals
37
00:05:47,514 --> 00:05:49,971
and being unable to cope
with the excitement of killing.
38
00:06:57,667 --> 00:06:59,203
According to what you've said,
39
00:06:59,502 --> 00:07:02,039
your circumstances
fit the profile of the last group.
40
00:07:02,339 --> 00:07:05,502
That is, you cannot handle the excitement
of killing with a gun.
41
00:07:05,800 --> 00:07:08,758
Even if you're right, I'd like to consult:
If you were in my situation,
42
00:07:10,555 --> 00:07:12,591
- how would you address this pressure?
- Me?
43
00:07:12,891 --> 00:07:15,849
I would suggest leave to my superior
and rest for a while.
44
00:07:20,482 --> 00:07:22,939
Thank you very much!
I don't need to rest.
45
00:07:23,735 --> 00:07:25,975
You can write up the report
however you want. That's all.
46
00:07:34,245 --> 00:07:38,158
I, ng kwok-wah, from haifeng, guangdong,
currently head of wo lok tong.
47
00:07:38,458 --> 00:07:41,450
I, ng kwok-yan, currently assistant ceo
of golden dragon trading company.
48
00:07:42,295 --> 00:07:44,160
I, hung ting-bong,
from huiyang, guangdong,
49
00:07:44,464 --> 00:07:46,079
currently a cid detective.
50
00:07:46,383 --> 00:07:48,715
I, hsi-men ting, from chiayi, Taiwan,
51
00:07:49,010 --> 00:07:52,093
chairman of xing hua financial company.
52
00:07:52,847 --> 00:07:54,883
I, yen chi-sheng, from sichuan,
53
00:07:55,183 --> 00:07:57,094
currently the chairman
of red star cooperative.
54
00:07:57,394 --> 00:07:59,385
Today, in the year 1990,
on march 11,
55
00:07:59,688 --> 00:08:02,128
we all make a vow to form
a brotherhood of different surnames.
56
00:08:02,399 --> 00:08:05,357
We were born on different days
but seek to die on the same day.
57
00:08:15,370 --> 00:08:17,235
Today, we five brothers make a blood oath,
58
00:08:17,539 --> 00:08:20,179
united in holding unscrupulous businessman
wong yat-fei to account.
59
00:08:20,458 --> 00:08:22,414
Virtue has its reward;
Evil its retribution.
60
00:08:22,711 --> 00:08:25,794
Today, we act as emissaries of heaven,
to take away his ill-gotten gains.
61
00:08:26,089 --> 00:08:27,204
Orchid
62
00:08:27,507 --> 00:08:32,092
whoever betrays a brother
will be head-struck by five thunders.
63
00:08:32,387 --> 00:08:37,347
Whoever betrays the vow,
he will die without leaving a corpse.
64
00:08:50,905 --> 00:08:52,105
- Good morning.
- Good morning.
65
00:08:52,282 --> 00:08:53,922
Superintendent cheung is looking for you.
66
00:08:54,200 --> 00:08:56,720
He asked that you go to his office
immediately upon your return.
67
00:08:56,995 --> 00:08:58,201
Thanks.
68
00:09:00,040 --> 00:09:03,999
I pay millions in tax every year.
You police must do something about it.
69
00:09:05,879 --> 00:09:08,245
This is inspector chan.
This is mr wong yat-fei.
70
00:09:08,548 --> 00:09:10,308
Mr wong suspects
someone wants to kidnap him.
71
00:09:10,592 --> 00:09:14,380
- I want you to listen to this too.
- I'm not suspecting, I have proof.
72
00:09:14,679 --> 00:09:16,840
I sent a staff member to take photos
on the site
73
00:09:17,140 --> 00:09:19,301
to see if someone was stealing
the company's materials.
74
00:09:19,601 --> 00:09:23,560
But we discovered this car has been parked
for four consecutive days at the site gate.
75
00:09:24,189 --> 00:09:25,520
These people show up every day.
76
00:09:25,815 --> 00:09:28,455
Because you were kidnapped last time,
are you still living in fear?
77
00:09:28,693 --> 00:09:31,605
It's certainly not fear,
it is intuition alerting me to trouble.
78
00:09:31,905 --> 00:09:33,190
Your intuition?
79
00:09:33,948 --> 00:09:35,548
- Correct.
- Inspector chan, take a seat.
80
00:09:36,409 --> 00:09:38,365
Don't underestimate my intuition.
81
00:09:38,661 --> 00:09:42,620
30% of my success is a result
of my abilities and hard work.
82
00:09:43,166 --> 00:09:46,124
70% was a result of decisions made
on the basis of my intuition.
83
00:09:47,170 --> 00:09:51,834
During the 1967 riots, I made
the decision to buy a lot of land.
84
00:09:52,258 --> 00:09:56,342
In 1974, no one laid eyes on
the industrial area in sha tin, fo tan;
85
00:09:56,638 --> 00:09:58,503
only I had dared to bid.
86
00:09:58,807 --> 00:10:01,344
These decisions that
made a lot of money
87
00:10:01,643 --> 00:10:05,261
were not a result of my foresight,
but of my intuition.
88
00:10:06,106 --> 00:10:08,813
Mr wong, you were kidnapped
three years ago.
89
00:10:09,109 --> 00:10:12,567
Has the experience possibly made you
more anxious in the long term?
90
00:10:13,404 --> 00:10:14,644
That's possibly the case.
91
00:10:14,948 --> 00:10:17,468
- So will you do something about it or not?
- We'll investigate.
92
00:10:17,659 --> 00:10:19,615
Inspector chan, you handle this case.
93
00:10:37,053 --> 00:10:38,259
Hey!
94
00:10:39,514 --> 00:10:41,470
Hey! What's the matter with you?
95
00:10:41,766 --> 00:10:43,722
I've paged you for several weeks,
without reply!
96
00:10:44,018 --> 00:10:46,179
Don't I have to work, missy?
97
00:10:48,314 --> 00:10:49,520
What?
98
00:10:49,816 --> 00:10:52,808
What case keeps you at the police station
for eight weeks?
99
00:10:53,111 --> 00:10:54,951
You'd dare smear your boss
that he'd send you -
100
00:10:55,196 --> 00:10:57,653
a pig-like man - to work undercover?
101
00:10:58,783 --> 00:11:02,492
Who are you, after all, missy?
Knowing everything inside the station?
102
00:11:02,787 --> 00:11:04,243
I don't know.
103
00:11:04,539 --> 00:11:06,459
I only know that
you're just one damned detective
104
00:11:06,749 --> 00:11:09,365
who gets hkd 20,000-ish.
What's great about that?
105
00:11:09,919 --> 00:11:12,331
Don't do it. Missy will support you.
106
00:11:14,382 --> 00:11:17,840
Do I need you to support me?
Could I still face people in the future?
107
00:11:32,192 --> 00:11:34,649
Well? Are you all sweaty?
108
00:11:34,944 --> 00:11:36,400
Get in the car.
109
00:11:37,780 --> 00:11:39,736
Come back and take a nice bath.
110
00:11:40,408 --> 00:11:42,490
I don't have time.
I'll go to your place later on.
111
00:11:42,785 --> 00:11:43,991
What?
112
00:11:44,662 --> 00:11:46,618
- What are you up to?
- I'm working on something.
113
00:11:46,915 --> 00:11:48,995
- I'll look you up as soon as I'm done.
- Work, work.
114
00:11:49,167 --> 00:11:51,032
What are you working on? Tell me!
115
00:11:53,338 --> 00:11:55,920
If you don't explain clearly,
I won't allow you to leave tonight!
116
00:11:56,216 --> 00:11:59,174
Nag, nag! Damn you! Get lost!
117
00:12:00,803 --> 00:12:03,795
Bastard! You dare to dump me?
I'll go and hook up with men!
118
00:12:04,098 --> 00:12:06,618
If I'm willing to spread my thighs,
you think no one would come?
119
00:12:06,893 --> 00:12:09,851
Men would queue from tsim sha tsui
to sha tau kok. Bastard!
120
00:12:10,855 --> 00:12:12,311
Damned bastard.
121
00:12:18,112 --> 00:12:20,068
The rich are afraid of 1997 and fleeing.
122
00:12:20,698 --> 00:12:23,178
The market for luxury residences
will be quiet for a long time.
123
00:12:23,451 --> 00:12:27,865
Stephen, I've decided to change the plan
of building 2000 sq. Ft. Large flats;
124
00:12:28,164 --> 00:12:30,164
instead, dividing them
into four 500 sq. Ft. Flats.
125
00:12:30,416 --> 00:12:31,696
I've looked at it with accuracy.
126
00:12:31,960 --> 00:12:34,241
This type of small flat is best suited
for small families.
127
00:12:34,504 --> 00:12:35,744
That will definitely sell well.
128
00:12:36,005 --> 00:12:39,088
Boss, if we split one flat into four,
the usable area will only be 70%.
129
00:12:39,384 --> 00:12:42,376
If one fits a bed in the room,
there's no room for a closet.
130
00:12:42,679 --> 00:12:44,544
That's no issue. You get what you pay for.
131
00:12:44,847 --> 00:12:47,167
My flats are cheap,
so even casual workers can afford them.
132
00:12:47,517 --> 00:12:50,317
If we make changes now, the works bureau
won't have time to approve it.
133
00:12:50,603 --> 00:12:52,559
Don't talk about it anymore. Do as I say.
134
00:12:52,855 --> 00:12:55,215
Other construction sites
should also be changed accordingly.
135
00:12:55,483 --> 00:12:58,020
Just make the changes whilst submitting
the new plans to the wb.
136
00:12:58,319 --> 00:13:01,039
Contact the contractor to have the workers
start working nightshifts.
137
00:13:01,281 --> 00:13:03,488
In selling the flats early,
we can recover any loss.
138
00:13:05,201 --> 00:13:07,408
- The sooner the changes, the better.
- Yes.
139
00:13:16,004 --> 00:13:17,710
Cid! Don't move!
140
00:13:18,006 --> 00:13:19,462
So what if you're cid?
141
00:13:21,634 --> 00:13:23,090
Don't move! Police!
142
00:13:26,264 --> 00:13:27,720
'Pay our wages'?
143
00:13:30,351 --> 00:13:31,557
- What?
- Police.
144
00:13:31,853 --> 00:13:33,293
- Can't I collect owed wages?
- Move!
145
00:13:33,604 --> 00:13:35,515
- So what if you're cops?
- Mr wong,
146
00:13:35,815 --> 00:13:38,022
it seems that they're not here
to kidnap you.
147
00:13:38,318 --> 00:13:39,774
I's not that simple.
148
00:13:42,030 --> 00:13:44,190
- Work's available; Wages aren't!
- Pay our wages quick
149
00:13:44,407 --> 00:13:46,398
wong yat-fei, damn you!
150
00:13:46,701 --> 00:13:50,660
Work's available; Wages aren't!
Wong yat-fei, damn you!
151
00:13:52,332 --> 00:13:55,540
Wages aren't! Wong yat-fei, damn you!
152
00:13:55,835 --> 00:13:57,791
Work"s available; Wages aren't!
153
00:13:58,087 --> 00:14:00,794
- Wong yat-fei, damn youl!
- Hey, don't move! Stand there!
154
00:14:01,090 --> 00:14:03,046
Cid! Don't cause trouble here!
155
00:14:06,012 --> 00:14:08,219
- Calm down!
- Stand back!
156
00:14:08,514 --> 00:14:11,434
Why are you arresting my colleagues?
Do cops arrest anyone as they please?
157
00:14:11,559 --> 00:14:13,015
Arrest me!
158
00:14:15,313 --> 00:14:17,520
Put away your guns! Everyone back up!
159
00:14:17,815 --> 00:14:19,271
Back up!
160
00:14:21,194 --> 00:14:23,150
See here...
Don't be impulsive, everyone.
161
00:14:24,614 --> 00:14:26,070
And if we are?!
162
00:14:26,407 --> 00:14:28,614
- Great!
- You can't be serious?
163
00:14:29,410 --> 00:14:32,210
- Impulsiveness won't kill me!
- Assaulting a police officer? Grab him!
164
00:14:32,413 --> 00:14:33,744
- Let go!
- Stop!
165
00:14:34,040 --> 00:14:35,871
- Fight him!
- Fight him!
166
00:14:38,252 --> 00:14:41,460
Step back! Everyone step back!
167
00:14:42,382 --> 00:14:45,089
Get out of the way!
168
00:14:45,385 --> 00:14:47,717
Listen to me, everyone! Calm down!
169
00:14:48,012 --> 00:14:50,719
- Can't you calm down?
- You're telling me to calm down?!
170
00:14:51,015 --> 00:14:53,006
We're like you, salaried employees!
171
00:14:53,309 --> 00:14:55,095
- I also understand
- You understand then!
172
00:14:55,395 --> 00:14:56,835
The frustration of not getting paid.
173
00:14:57,105 --> 00:14:59,065
We haven't reached an agreement
on a salary raise.
174
00:14:59,148 --> 00:15:01,168
No stipends for hazardous duties
after years of talks.
175
00:15:01,192 --> 00:15:04,810
We very much wish to protest too,
but we have to maintain order here.
176
00:15:05,113 --> 00:15:08,273
- You think I bear animosity with you?!
- So why are you hindering our protest?!
177
00:15:08,449 --> 00:15:11,862
As long as you follow the rules
and apply to demonstrate,
178
00:15:12,161 --> 00:15:14,527
we, the police, can even help
clear the streets for you!
179
00:15:14,831 --> 00:15:16,662
Hong Kong is a society
governed by the law.
180
00:15:18,459 --> 00:15:20,620
Superficially, everyone is an equal.
181
00:15:20,920 --> 00:15:23,332
Our police duty
is to protect each citizen.
182
00:15:23,714 --> 00:15:25,954
I absolutely sympathise with you
chasing your wages back.
183
00:15:26,217 --> 00:15:28,537
But if a rich man make one phone call,
we all must show up.
184
00:15:30,179 --> 00:15:32,716
So my advice to you
is to abide by the law.
185
00:15:33,015 --> 00:15:35,472
I don't want someone to take
the opportunity to make trouble,
186
00:15:36,269 --> 00:15:38,635
damage other people's property
and injure someone.
187
00:15:38,938 --> 00:15:42,305
If that happens, we have to make arrests!
Do you all understand?
188
00:15:42,608 --> 00:15:44,064
Leave immediately!
189
00:15:45,987 --> 00:15:48,194
- Hey, release our man!
- Dismiss.
190
00:15:50,116 --> 00:15:54,075
Wong yat-fei! You vampire!
You embezzle us of our hard-earned money!
191
00:15:54,328 --> 00:15:57,491
You won't come to a good end!
Your children will be born deformed!
192
00:15:58,082 --> 00:16:00,949
This is a matter between
the contractors and labourers.
193
00:16:01,419 --> 00:16:03,330
- Right?
- Yeah.
194
00:16:06,340 --> 00:16:08,296
Hey, inspector chan,
195
00:16:08,801 --> 00:16:11,588
they attacked the police
and you're just arresting one man?
196
00:16:11,888 --> 00:16:16,473
Mr wong, this is an employment dispute.
It has nothing to do with cid.
197
00:16:17,768 --> 00:16:20,180
Why don't I call
the labour department for you?
198
00:16:20,813 --> 00:16:23,270
That would be unnecessary.
We'll deal with it ourselves.
199
00:16:24,150 --> 00:16:26,431
Paying wages would make everything okay.
Such a trickster.
200
00:16:26,694 --> 00:16:27,900
Release the man.
201
00:16:28,905 --> 00:16:30,315
Attention, troops patrolling above.
202
00:16:30,615 --> 00:16:33,072
We are now dismissing the team.
Continue monitoring.
203
00:16:33,618 --> 00:16:36,781
If the workers return, force them away.
Don't be hard on them.
204
00:16:39,415 --> 00:16:41,872
This guy is a renowned cheapskate.
205
00:16:45,880 --> 00:16:48,713
Fei? I don't feel well.
206
00:16:49,008 --> 00:16:51,966
- Have you taken your medicine?
- I took it already.
207
00:16:52,345 --> 00:16:55,303
In that case, why don't you lower the seat
and rest for a bit?
208
00:17:03,231 --> 00:17:08,191
Everyone, we're here today to toast Peter,
Michael, and David for getting promoted!
209
00:17:21,582 --> 00:17:24,039
Wife, we're being tailed.
210
00:17:26,337 --> 00:17:28,953
Fei, don't be so suspicious
and nervous all the time.
211
00:17:29,257 --> 00:17:30,713
No, I have to call the cops.
212
00:17:31,342 --> 00:17:32,707
Don't casually call the police.
213
00:17:33,135 --> 00:17:36,375
We're taxpayers. When there's trouble,
we certainly should have police protection.
214
00:17:39,183 --> 00:17:41,515
Inspector chan, this is wong yat-fei.
Someone's on my tail.
215
00:17:41,811 --> 00:17:43,931
- Where are you now?
- I'm on peak road, driving home.
216
00:17:44,146 --> 00:17:45,626
I suspect someone wants to kidnap me.
217
00:17:45,898 --> 00:17:48,418
Could it be the site workers
wanting to speak about their wages?
218
00:17:48,651 --> 00:17:51,063
Of course not!
I've settled things with those workers.
219
00:17:51,445 --> 00:17:53,902
I don't care, you come immediately!
220
00:17:57,994 --> 00:17:59,950
Hey, something's up. He's on the phone.
221
00:18:00,246 --> 00:18:02,202
Don't worry about it! Get him!
222
00:18:06,002 --> 00:18:07,458
This is really happening again.
223
00:18:09,088 --> 00:18:10,544
What is it?
224
00:18:12,883 --> 00:18:14,339
Kidnapping!
225
00:18:30,943 --> 00:18:32,399
Don't hit my husband!
226
00:18:32,695 --> 00:18:35,607
- Shut up, bitch!
- Don't! Don't hit my husband!
227
00:18:38,409 --> 00:18:41,116
- Help!
- Shut up!
228
00:18:41,412 --> 00:18:44,092
Why didn't you look before leaping?
What do you think you're doing?!
229
00:18:44,332 --> 00:18:46,038
Bro, what should we do now?
230
00:18:46,667 --> 00:18:48,623
You're asking me? Who should I ask?!
231
00:18:49,837 --> 00:18:51,293
Well, get his wife too!
232
00:19:07,897 --> 00:19:09,353
Be careful!
233
00:19:09,732 --> 00:19:11,313
His wife has a heart condition!
234
00:19:11,609 --> 00:19:14,066
If she dies, who would we ask
to get the money from?!
235
00:19:24,330 --> 00:19:26,286
- Cid.
- Superintendent cheung, please.
236
00:19:26,582 --> 00:19:28,662
- Who"s looking for him?
- Eddie chan of special ops.
237
00:19:28,959 --> 00:19:32,247
Inspector chan, please verify
your badge number and password.
238
00:19:32,838 --> 00:19:36,046
- Can't I just report a crime now?
- We need the password to connect the call...
239
00:19:38,052 --> 00:19:40,008
The car coming up behind
is a cid car.
240
00:19:40,304 --> 00:19:43,262
James, block him off.
Western boy, get the hostages away quickly.
241
00:19:53,984 --> 00:19:55,440
Don't let him catch up.
242
00:20:45,536 --> 00:20:47,743
- Cid.
- This is Eddie chan of special ops.
243
00:20:48,038 --> 00:20:49,744
- I'm on peak road...
- Inspector chan,
244
00:20:50,040 --> 00:20:52,497
please verify your badge number
and password first.
245
00:20:59,300 --> 00:21:01,165
Hello, police station?
I'm an ordinary citizen.
246
00:21:01,469 --> 00:21:04,149
- I want to report a crime.
- Please clearly describe the situation.
247
00:21:04,346 --> 00:21:06,575
I'm on peak road. I saw kidnappers
take a man and drive away.
248
00:21:06,599 --> 00:21:08,785
They're going downhill now.
Quickly send someone to catch them!
249
00:21:08,809 --> 00:21:11,289
- We'll send someone now to investigate.
- Thank you very much.
250
00:21:15,566 --> 00:21:17,147
A citizen reported
251
00:21:17,443 --> 00:21:20,401
that he saw kidnappers in a Mercedes-Benz
take someone on peak road.
252
00:21:20,696 --> 00:21:23,153
PC 48823 receiving.
I'm rushing to the scene now.
253
00:21:23,616 --> 00:21:25,072
PC 48262 receiving.
254
00:21:51,310 --> 00:21:52,766
Still chasing us?
255
00:22:05,366 --> 00:22:06,947
Hey, quickly shake him off!
256
00:22:07,243 --> 00:22:09,450
If that cop catches us, we're finished!
257
00:22:13,207 --> 00:22:15,163
There's a traffic cop, shake him off!
258
00:22:17,795 --> 00:22:19,501
Stop your car!
259
00:22:33,769 --> 00:22:35,680
- I killed a traffic cop!
- Bastard.
260
00:22:35,980 --> 00:22:37,936
This is getting worse! Idiots.
261
00:22:54,290 --> 00:22:55,746
Why not?
262
00:23:38,584 --> 00:23:40,540
Stop the car!
263
00:23:43,297 --> 00:23:45,483
Two police officers were injured
at the scene on peak road.
264
00:23:45,507 --> 00:23:48,147
I'm taking one to the hospital now.
The other's still at peak road.
265
00:23:48,344 --> 00:23:50,300
Quickly send someone to rescue him!
266
00:23:51,889 --> 00:23:54,847
PC 62129 receiving.
I'm now on the way to peak road.
267
00:23:58,354 --> 00:24:00,436
- I"m here!
- We see our target.
268
00:24:00,731 --> 00:24:03,131
Buddy, help me clear the traffic
to get to the army hospital.
269
00:24:04,151 --> 00:24:06,991
Attention all units! The injured
police officer has lost a lot of blood.
270
00:24:07,196 --> 00:24:09,957
Please notify off-duty police to rush
to the army hospital immediately
271
00:24:10,157 --> 00:24:12,037
to be ready for a blood transfusion
at any time.
272
00:24:30,761 --> 00:24:32,968
- Where's the emergency room?
- It's that way!
273
00:24:33,263 --> 00:24:34,799
- Hey, this way!
- Qver there!
274
00:24:35,099 --> 00:24:36,259
Please get out of the way!
275
00:24:36,558 --> 00:24:39,265
- Call for a doctor!
- Make way!
276
00:24:40,104 --> 00:24:42,311
- Make way!
- Hey, make way!
277
00:24:42,606 --> 00:24:44,312
- Call for a doctor!
- Make way!
278
00:24:44,900 --> 00:24:47,858
Doctor, please save him!
He's lost a lot of blood!
279
00:24:48,737 --> 00:24:50,497
- Let's stop his bleeding first.
- All right.
280
00:24:50,906 --> 00:24:53,506
Sir, don't go in! You're also bleeding!
Let us stop your bleeding.
281
00:24:53,742 --> 00:24:56,700
Don't worry about me!
Save him! Stop his bleeding!
282
00:24:59,248 --> 00:25:01,455
That's my patient.
I'm going to take a look.
283
00:25:02,001 --> 00:25:04,208
- Save him!
- You can't go in there!
284
00:25:04,503 --> 00:25:06,289
- Hey, calm down!
- You're bleeding!
285
00:25:06,588 --> 00:25:09,067
- No matter what, save him!
- Yes, we have someone saving him now.
286
00:25:09,091 --> 00:25:11,548
Save him. - Calm down!
287
00:25:14,513 --> 00:25:16,469
Steady.
288
00:25:16,765 --> 00:25:19,222
- Inspector chan!
- Stop his bleeding first.
289
00:25:20,102 --> 00:25:22,559
- Chi-keung is coming!
- Please make way!
290
00:25:23,355 --> 00:25:25,812
- Excuse me!
- Make way!
291
00:25:26,650 --> 00:25:28,106
Make way!
292
00:25:34,908 --> 00:25:36,739
Dr chan, what's his condition?
293
00:25:37,036 --> 00:25:39,618
He has a head wound.
A few stitches and he'll be fine.
294
00:25:41,331 --> 00:25:42,787
=sir! - How are my colleagues?
295
00:25:43,083 --> 00:25:44,963
In the operating room.
The doctor's saving them.
296
00:25:46,587 --> 00:25:49,566
- Don't move around, the wound will reopen.
- I want to go out. Out of the way!
297
00:25:49,590 --> 00:25:53,299
- Hey! At least let me remove the needle.
- Eddie! Let the doctor remove it first.
298
00:25:54,094 --> 00:25:55,974
Do you realise
that you lost a lot of blood too?
299
00:25:56,013 --> 00:25:58,491
- It's best you stay and have a rest.
- I go out and risk my life!
300
00:25:58,515 --> 00:26:00,160
Two of my colleagues
are still in emergency care.
301
00:26:00,184 --> 00:26:01,984
What would you know
from sitting in an office?
302
00:26:02,061 --> 00:26:04,080
Your current mental state
makes you unfit for handling cases.
303
00:26:04,104 --> 00:26:06,166
You have to take leave
and let me monitor you for a period.
304
00:26:06,190 --> 00:26:08,897
To you, it's monitoring.
To me, it's suspension from duty!
305
00:26:09,568 --> 00:26:11,128
Your superior wants a report about you.
306
00:26:11,403 --> 00:26:14,395
Look at how tense you are now!
How do you expect me to write it up?
307
00:26:15,699 --> 00:26:17,155
Write whatever you want.
308
00:26:17,451 --> 00:26:19,407
You don't have to use
my superior to press me!
309
00:26:24,708 --> 00:26:27,165
Chi-keung.
310
00:26:28,545 --> 00:26:30,001
Chi-keung.
311
00:26:31,799 --> 00:26:33,005
Chi-keung!
312
00:26:33,300 --> 00:26:35,006
- Chi-keung!
- No!
313
00:26:39,598 --> 00:26:41,054
Chi-keung.
314
00:26:46,563 --> 00:26:48,019
Chi-keung.
315
00:26:48,315 --> 00:26:52,103
Doctor! I'm lau hak-ming's wife!
316
00:26:52,402 --> 00:26:54,859
- My husband? How is he now?
- Don't worry, mrs lau,
317
00:26:55,155 --> 00:26:59,364
- he's still being saved. We'll do our best.
- Good. Thank you very much, doctor.
318
00:27:16,051 --> 00:27:18,508
Move the woman to the front
and the man to the boat.
319
00:27:29,106 --> 00:27:30,562
She isn't dead, is she?
320
00:27:35,362 --> 00:27:36,818
Here...
321
00:27:47,708 --> 00:27:49,164
Step on the gas.
322
00:27:54,006 --> 00:27:55,462
Anything?
323
00:28:02,931 --> 00:28:04,387
Hurry.
324
00:28:05,767 --> 00:28:07,223
Let's set sail quickly!
325
00:28:08,145 --> 00:28:10,602
Clean up the surroundings
and push the car into the sea.
326
00:28:10,898 --> 00:28:13,355
Unless absolutely necessary,
don't call me in the near future.
327
00:28:23,410 --> 00:28:26,368
Yesterday evening, April 16,
at approximately 6:30pm,
328
00:28:27,331 --> 00:28:30,698
Hong Kong real estate developer
wong yat-fei and his wife,
329
00:28:31,001 --> 00:28:32,286
on the way home,
330
00:28:32,586 --> 00:28:37,546
were kidnapped by several criminals
as they passed through peak road.
331
00:28:39,134 --> 00:28:42,797
Before this occurred,
wong yat-fei called me,
332
00:28:43,096 --> 00:28:45,377
relating his suspicions
that someone wanted to kidnap him.
333
00:28:45,641 --> 00:28:47,882
After listening to the call,
I immediately drove there.
334
00:28:48,185 --> 00:28:51,052
I ran into the criminals that kidnapped
wong yat-fei on peak road.
335
00:28:51,355 --> 00:28:53,095
The criminals drove four different cars.
336
00:28:53,398 --> 00:28:56,140
Mr and mrs wong yat-fei's car
was a cream Mercedes-Benz.
337
00:28:56,443 --> 00:28:59,401
I tried to stop them
but failed in the end.
338
00:28:59,696 --> 00:29:00,902
In the process,
339
00:29:01,198 --> 00:29:03,885
there were two traffic police officers
seriously injured by the criminals' cars;
340
00:29:03,909 --> 00:29:05,900
one of whom has already died
in the line of duty.
341
00:29:06,203 --> 00:29:08,431
The criminals released mrs wong
by the seafront off ap lei chau,
342
00:29:08,455 --> 00:29:10,415
wanting her to prepare a ransom
within three days.
343
00:29:10,749 --> 00:29:13,957
The ransom demand is... usd 60 million.
344
00:29:14,878 --> 00:29:17,620
Usd 60 million? - That's a lot.
345
00:29:18,465 --> 00:29:20,922
- That's hkd 500 million.
- Listen up, everyone!
346
00:29:21,510 --> 00:29:25,094
The first step now is to have cib
install bugs in mrs wong's residence
347
00:29:25,389 --> 00:29:29,849
and her usual haunts
to monitor all calls 24 hours a day,
348
00:29:30,143 --> 00:29:32,143
paying close attention
to the criminals' movements.
349
00:29:32,562 --> 00:29:33,768
The second step:
350
00:29:34,064 --> 00:29:38,649
Teams 1 and 2 of operations will do
a full coverage blanket search.
351
00:29:39,194 --> 00:29:41,150
Potential hideout locations
include Hong Kong,
352
00:29:41,446 --> 00:29:43,402
kowloon, new territories,
and islands district.
353
00:29:44,366 --> 00:29:47,824
The third step: Look out for the top
street racers in the whole of Hong Kong.
354
00:29:49,997 --> 00:29:53,205
The rest of you will go to hostess bars,
gambling dens, drug houses,
355
00:29:53,500 --> 00:29:55,456
and motels to conduct surprise searches,
356
00:29:55,752 --> 00:29:58,209
bringing back every possible suspect
for interrogation.
357
00:29:59,506 --> 00:30:00,962
Does everyone understand?
358
00:30:06,930 --> 00:30:08,386
Master hung.
359
00:30:08,682 --> 00:30:11,244
Hey, I haven't seen you for a long time.
Here at such a late time?
360
00:30:11,268 --> 00:30:13,224
That's right. Recalled at this late hour...
361
00:30:14,896 --> 00:30:17,976
Holidays are cancelled. Please report back
to your police station immediately.
362
00:30:18,608 --> 00:30:20,849
Yes. There's an important case
that must be dealt with.
363
00:30:21,153 --> 00:30:23,993
These are the names and addresses
of the stores that mrs wong frequents.
364
00:30:24,781 --> 00:30:26,237
Master hung.
365
00:30:29,036 --> 00:30:31,317
- Superintendent cheung!
- I haven't seen you for a while,
366
00:30:31,496 --> 00:30:33,987
- and you've put on weight.
- No worse than each other.
367
00:30:34,291 --> 00:30:36,247
Inspector chan! Let me introduce you:
368
00:30:37,210 --> 00:30:40,498
This is master hung, the man who cracked
wong yat-fei's first kidnapping,
369
00:30:40,797 --> 00:30:43,755
- so I sought him to come and help.
- I hope I can learn a lot from you.
370
00:30:44,301 --> 00:30:46,508
I heard from colleagues
that you were very brave today.
371
00:30:48,180 --> 00:30:49,636
Just following your example.
372
00:30:50,640 --> 00:30:53,360
Superintendent cheung, I'm going
to step outside to answer this call.
373
00:30:53,643 --> 00:30:55,099
It might be from an informer.
374
00:30:57,064 --> 00:30:58,520
You handle this check for me.
375
00:31:03,487 --> 00:31:06,229
Master hung, we're in trouble.
There's a mainland gunboat.
376
00:31:06,531 --> 00:31:09,489
It looks like it's approaching us.
What should we do now?
377
00:31:10,619 --> 00:31:12,280
Then think of a way to evade it!
378
00:31:12,579 --> 00:31:14,991
The sea is boundless.
How can you say evade it?
379
00:31:19,795 --> 00:31:22,081
Just don't let them see the hostage.
380
00:31:22,381 --> 00:31:25,248
I'm in a meeting at the station now.
Don't bother me anymore with calls.
381
00:31:25,884 --> 00:31:27,844
I's not your business
because you're in a meeting?
382
00:31:28,220 --> 00:31:30,131
Stop the vessel for an inspection!
383
00:31:44,653 --> 00:31:47,690
- What are you doing here?
- I'm a fisherman, not a smuggler.
384
00:31:47,989 --> 00:31:49,989
I'm going back to Hong Kong
early tomorrow morning.
385
00:31:55,664 --> 00:31:57,370
There's nothing in the hold.
386
00:32:00,252 --> 00:32:02,212
Don't make any more noise,
or else I'll drown you!
387
00:32:02,712 --> 00:32:04,168
You've crossed the border already.
388
00:32:04,464 --> 00:32:06,420
- Once dawn comes, go back quickly.
- Thank you.
389
00:32:08,301 --> 00:32:11,759
- Troops, dismissed!
- The troops are dismissed. Let's go!
390
00:33:02,647 --> 00:33:04,103
Inspector chan!
391
00:33:10,155 --> 00:33:11,361
Hello?
392
00:33:11,656 --> 00:33:13,567
- I'm seeking mrs wong.
- This is she.
393
00:33:13,867 --> 00:33:16,587
If you want to save your husband's life,
then withdraw usd 60 million
394
00:33:16,786 --> 00:33:19,402
from the wan chai branch of chase
Manhattan bank at 10am tomorrow.
395
00:33:19,706 --> 00:33:22,493
10am at the wan chai chase Manhattan bank.
396
00:33:22,792 --> 00:33:25,750
I'll call you on your mobile then.
Bring more batteries.
397
00:33:26,046 --> 00:33:27,502
Hello?
398
00:33:29,299 --> 00:33:30,755
Rewind it to be listened.
399
00:33:34,304 --> 00:33:36,104
Keep two people here
to listen to phone calls.
400
00:33:36,348 --> 00:33:39,306
Notify cib, the aerial troops,
the wiretap team,
401
00:33:40,018 --> 00:33:42,851
- and operations to prepare at the bank.
- Ngoh nei facial salon
402
00:33:43,313 --> 00:33:45,554
- qoperations, copy.
- Lower. More towards me.
403
00:33:45,857 --> 00:33:48,894
Operations, teams four and five.
Monitor the streets around the bank.
404
00:33:49,486 --> 00:33:51,943
If the criminals make a call,
immediately report to all units.
405
00:33:56,701 --> 00:33:57,907
Hello?
406
00:33:58,245 --> 00:34:00,201
- Mrs wong?
- This is she.
407
00:34:03,083 --> 00:34:04,539
This is the wiretap team calling hq.
408
00:34:04,834 --> 00:34:07,834
I now transmit the dialogue between mrs
wong and the criminals to all units.
409
00:34:08,713 --> 00:34:11,295
Have you prepared
all that I requested last night?
410
00:34:11,591 --> 00:34:12,797
I've prepared everything.
411
00:34:13,093 --> 00:34:15,863
I'm currently following your instructions
and going to the bank in central.
412
00:34:15,887 --> 00:34:17,843
It'll take, at most,
five minutes to get there.
413
00:34:18,139 --> 00:34:19,800
Listen carefully:
414
00:34:20,100 --> 00:34:22,807
Don't go to central,
go to the admiralty branch now.
415
00:34:23,103 --> 00:34:25,890
- Changing the place?
- Okay, I'll rush there immediately.
416
00:34:26,231 --> 00:34:28,831
The intelligence unit remains in place
in case they go back there.
417
00:34:29,067 --> 00:34:30,523
The rest, come with me.
418
00:34:33,697 --> 00:34:35,608
Calling hq. Requesting additional support.
419
00:34:35,949 --> 00:34:38,669
Mobilise all backup personnel to the area
around the cmb in admiralty
420
00:34:38,952 --> 00:34:41,443
to monitor all activities.
We're rushing there now.
421
00:34:49,379 --> 00:34:52,337
Backup cib have now arrived
at the cmb in admiralty.
422
00:34:57,053 --> 00:34:59,089
Mrs wong's car
is now on the wan chai bridge,
423
00:34:59,389 --> 00:35:00,595
going towards admiralty.
424
00:35:02,684 --> 00:35:04,390
- Hello?
- Mrs wong,
425
00:35:04,686 --> 00:35:07,644
do not wonder who I am.
I will call you later.
426
00:35:09,232 --> 00:35:10,688
Why is he speaking mandarin?
427
00:35:10,984 --> 00:35:13,024
We traced that the first call
wasn't from Hong Kong.
428
00:35:13,403 --> 00:35:15,860
Continue the trace.
You trace the origin of the mandarin call.
429
00:35:16,698 --> 00:35:19,656
Mrs wong has arrived at the bank,
but the target has not.
430
00:35:21,494 --> 00:35:22,950
Go into the bank,
431
00:35:23,246 --> 00:35:26,204
and convert the usd 60 million
into 50 cashier cheques.
432
00:35:26,583 --> 00:35:28,039
Mrs wong entered the bank.
433
00:35:28,752 --> 00:35:31,209
I'll contact you later.
434
00:35:33,048 --> 00:35:34,254
Good morning, mrs wong.
435
00:35:34,549 --> 00:35:36,389
Please withdraw usd 60 million
from my account.
436
00:35:37,010 --> 00:35:39,530
Once she withdraws the money,
the criminals should show up soon.
437
00:35:39,804 --> 00:35:42,511
- What's the situation now?
- There's another incoming call.
438
00:35:43,767 --> 00:35:45,803
Mrs wong is exiting
from the bank's side door.
439
00:35:46,102 --> 00:35:48,309
Now go to the united Chinese bank
three streets away.
440
00:35:49,147 --> 00:35:52,765
Eddie, mrs wong is now going to ucb,
the one that's three blocks away.
441
00:35:54,819 --> 00:35:56,309
I've done all that you've asked.
442
00:35:56,613 --> 00:35:58,979
You said to convert the cashier cheques
and change banks.
443
00:35:59,282 --> 00:36:01,802
I only want to speak briefly
with my husband. Can't this happen?
444
00:36:01,910 --> 00:36:04,401
Mrs wong is now on the overpass,
walking towards ucb.
445
00:36:04,746 --> 00:36:06,702
In short,
your husband is very safe right now.
446
00:36:06,998 --> 00:36:09,644
As soon as we get the money,
the hostage will be released immediately.
447
00:36:09,668 --> 00:36:13,160
Don't try any tricks, or I won't be able
to guarantee your husband's life.
448
00:36:13,463 --> 00:36:15,795
I won't try anything.
Don't be hard on my husband.
449
00:36:16,132 --> 00:36:18,839
Don't alarm mrs wong in any way.
You're tailing her too closely.
450
00:36:19,135 --> 00:36:20,591
Move back a few steps.
451
00:36:21,805 --> 00:36:25,263
Not all of you! Act more naturally.
452
00:36:26,601 --> 00:36:28,466
I traced the first call to shenzhen.
453
00:36:28,978 --> 00:36:31,435
- Get me the shenzhen public security bureau.
- Yes.
454
00:36:33,483 --> 00:36:34,689
Hello?
455
00:36:36,986 --> 00:36:39,693
Superintendent cheung,
we have the shenzhen psb on the phone.
456
00:36:40,031 --> 00:36:42,488
Hello, commissioner li,
we're having to inconvenience you.
457
00:36:43,535 --> 00:36:46,402
Not at all.
It's no problem if within our ability.
458
00:36:46,705 --> 00:36:49,788
Beetle, mrs wong has already entered
your monitoring area.
459
00:36:56,005 --> 00:36:58,485
Pay attention to all suspicious-looking
people around mrs wong.
460
00:37:07,392 --> 00:37:10,304
Let me get it. Hello?
461
00:37:10,603 --> 00:37:13,561
Please tell superintendent cheung
that call in mandarin came from Taiwan.
462
00:37:14,482 --> 00:37:15,938
Okay, thank you.
463
00:37:18,445 --> 00:37:19,901
What's up?
464
00:37:21,114 --> 00:37:23,901
- Has that call in mandarin been traced?
- There hasn't been a reply.
465
00:37:24,784 --> 00:37:28,242
I now want you to deposit the cheques
into ucb, Taipei branch.
466
00:37:28,538 --> 00:37:30,418
- 3032-377-068...
- Taipei branch? What account?
467
00:37:30,707 --> 00:37:33,289
3032-377-068...
468
00:37:33,835 --> 00:37:35,826
- And 377-069...
- Input accordingly.
469
00:37:36,379 --> 00:37:37,960
Those seen must change their appearance
470
00:37:38,256 --> 00:37:40,016
in case mrs wong comes out
of the bank again.
471
00:37:41,384 --> 00:37:43,841
I'm now changing.
Continue keeping an eye on mrs wong.
472
00:37:47,766 --> 00:37:49,222
We've traced it.
473
00:37:49,517 --> 00:37:51,287
The money has been deposited
in more than ten different accounts
474
00:37:51,311 --> 00:37:52,517
in the Taipei branch of ucb.
475
00:37:52,812 --> 00:37:54,292
Call Taiwan's national police agency.
476
00:37:58,318 --> 00:38:00,274
Hello? Commissioner shen, please.
477
00:38:00,695 --> 00:38:03,437
- Speaking. What is wrong?
- Commissioner shen,
478
00:38:03,740 --> 00:38:06,482
this is superintendent cheung
of Hong Kong cid here.
479
00:38:07,035 --> 00:38:09,993
Commissioner shen, the ransom money
of a kidnapping has been deposited
480
00:38:10,288 --> 00:38:13,200
into more than ten accounts
in the ucb in Taipei.
481
00:38:13,500 --> 00:38:15,616
Could you please investigate
and freeze the money?
482
00:38:15,919 --> 00:38:18,752
Superintendent cheung, as the kidnapping
didn't happen in Taiwan,
483
00:38:19,047 --> 00:38:22,005
under our laws, we have no right
to interfere in commercial transactions.
484
00:38:22,383 --> 00:38:25,796
Commissioner shen, I suspect that
these criminals are terrorists
485
00:38:26,095 --> 00:38:29,303
and will use this money
to conduct illegal activities in Taiwan.
486
00:38:31,768 --> 00:38:34,100
Don't be so impatient.
I"m transferring the funds now.
487
00:38:34,395 --> 00:38:37,156
- We're remitted usd 30 million.
- Usd 30 million is already remitted.
488
00:38:37,398 --> 00:38:40,356
Continue transferring the funds.
Don't gamble with your husband's life.
489
00:38:41,319 --> 00:38:44,732
Rest assured, I'm already remitting
the money to you now.
490
00:38:45,031 --> 00:38:47,271
Remember, once you receive the money,
release my husband.
491
00:38:47,700 --> 00:38:49,656
The public phone on Merlin street.
Thank you.
492
00:38:51,079 --> 00:38:53,536
Superintendent cheung,
we've traced the call from shenzhen.
493
00:38:54,833 --> 00:38:56,789
- Superintendent cheung.
- What's up?
494
00:38:57,085 --> 00:38:59,445
The accounts in Taiwan are listed
under four people's names.
495
00:38:59,712 --> 00:39:01,919
They said they'd fax us the details
in a while.
496
00:39:05,885 --> 00:39:09,093
Eddie, listen. Immediately stop mrs wong
from remitting money.
497
00:39:10,139 --> 00:39:12,739
I don't care what method you use,
but if she remits all the money,
498
00:39:13,017 --> 00:39:14,723
I'm afraid any leads will be lost.
499
00:39:19,357 --> 00:39:21,063
I've now arrived at the bank.
500
00:39:22,402 --> 00:39:24,609
- =sir, you can't enter this area.
- Cid.
501
00:39:26,030 --> 00:39:27,736
- Excuse us. We're cid.
- Excuse us.
502
00:39:28,032 --> 00:39:29,988
We're carrying out an operation.
We're cid.
503
00:39:30,368 --> 00:39:31,824
We're working on a case.
504
00:39:32,954 --> 00:39:35,240
Can you call back later?
My phone battery really is dying.
505
00:39:35,540 --> 00:39:36,950
I'll be quick changing the battery.
506
00:39:37,250 --> 00:39:40,208
Don't try any tricks.
I'll call you in a minute.
507
00:39:44,799 --> 00:39:46,710
=sir! - He's looking for me.
508
00:39:47,010 --> 00:39:50,090
Mrs wong, we, the police, require you
to immediately stop remitting the money.
509
00:39:50,346 --> 00:39:52,507
Mrs wong, even if the kidnappers
receive the money,
510
00:39:52,807 --> 00:39:55,514
they may kill the hostage
at any time for safety's sake.
511
00:39:55,810 --> 00:39:57,810
I have no other options.
What do you want me to do?
512
00:39:58,062 --> 00:40:00,428
It was you who told me to pay,
now you tell me not to.
513
00:40:00,732 --> 00:40:03,252
I don't care! I'll do anything
as long as I can save my husband!
514
00:40:03,484 --> 00:40:05,645
Mrs wong, we're now transferring
the fourth remittance.
515
00:40:05,945 --> 00:40:07,401
The amount is usd 14 million.
516
00:40:07,864 --> 00:40:09,320
Continue to deposit.
517
00:40:14,203 --> 00:40:16,682
Once all the money is remitted to Taiwan,
any leads will be lost,
518
00:40:16,706 --> 00:40:18,506
- and we won't solve the case.
- I don't care.
519
00:40:18,750 --> 00:40:20,728
The return of my husband
is the most important thing.
520
00:40:20,752 --> 00:40:22,208
Solving the case is police business!
521
00:40:29,802 --> 00:40:32,088
Mrs wong, over the years,
522
00:40:32,388 --> 00:40:35,471
there have been 15 cases of hostages
being killed, even after paying a ransom.
523
00:40:35,767 --> 00:40:37,647
I don't want your husband
to be the 16th victim.
524
00:40:42,690 --> 00:40:44,646
Do you believe the thieves
or the police?
525
00:40:54,953 --> 00:40:57,911
- Stop the remittance.
- Mrs wong has stopped remitting the money.
526
00:40:59,540 --> 00:41:01,769
Wiretap team, continue monitoring
the situation 24 hours a day.
527
00:41:01,793 --> 00:41:03,499
Cib, covertly protect mrs wong.
528
00:41:03,795 --> 00:41:06,252
Damn bitch. Not answering the phone.
Playing tricks?
529
00:41:10,468 --> 00:41:11,924
That way!
530
00:41:16,849 --> 00:41:18,589
Halt! Don't run!
531
00:41:23,189 --> 00:41:25,145
Hello?
532
00:41:28,361 --> 00:41:31,319
Superintendent cheung, Taiwan has faxed
the details of the accounts.
533
00:41:37,954 --> 00:41:40,411
Fei, what will happen now?
534
00:41:41,082 --> 00:41:43,915
I don't even know if over usd 30 million
is going to save you or not.
535
00:41:50,091 --> 00:41:51,297
Ask them to help.
536
00:41:51,592 --> 00:41:53,924
There are no diplomatic relations
nor any extradition laws.
537
00:41:54,178 --> 00:41:56,385
We can only send someone over
on a trip. But who?
538
00:41:56,681 --> 00:41:59,639
Superintendent cheung,
I know Taiwan quite well. Let me go.
539
00:41:59,934 --> 00:42:01,890
Okay.
I'll send another person to assist you.
540
00:42:06,357 --> 00:42:08,313
Do you have to be this nervous?
541
00:42:09,110 --> 00:42:12,068
I can never believe that such a big piece
of metal can fly in the sky.
542
00:42:13,489 --> 00:42:15,195
I'd be lying if I said I wasn't afraid.
543
00:42:15,491 --> 00:42:18,198
You could actually treat this
as a public expense.
544
00:42:18,494 --> 00:42:22,453
Once we arrive in Taipei, we'll find
a nice hotel, then have a plentiful meal.
545
00:42:24,542 --> 00:42:25,998
Look at the information.
546
00:42:27,253 --> 00:42:28,709
Any clues about who this man is?
547
00:42:30,548 --> 00:42:32,504
This man is called hsi-men ting.
Do you know him?
548
00:42:32,800 --> 00:42:35,257
No. I've never seen him.
549
00:42:36,846 --> 00:42:38,806
I don't know if the taiwanese
are willing to help.
550
00:42:39,098 --> 00:42:40,578
It doesn't matter. When we get there,
551
00:42:40,850 --> 00:42:43,850
let's enjoy ourselves for two nights
and consider that mission accomplished.
552
00:42:44,103 --> 00:42:46,310
Sir, there's air turbulence.
Please return to your seat.
553
00:42:47,231 --> 00:42:49,438
I'm cid. I'm interrogating a suspect.
554
00:42:53,988 --> 00:42:56,946
- Do you always take things lightly?
- What's the point of being serious?
555
00:42:57,408 --> 00:42:59,694
I've given 30 years of my youth
to the royal police force.
556
00:42:59,994 --> 00:43:02,451
Tell me, what do I get now?
557
00:43:04,207 --> 00:43:06,664
- Then what do you want?
- I don't know.
558
00:43:07,210 --> 00:43:10,043
I only know that I suddenly wake up
every night from a dream
559
00:43:10,338 --> 00:43:11,794
feeling that I've let myself down.
560
00:43:12,090 --> 00:43:14,297
I first came out of the academy
energetic and gung-ho,
561
00:43:14,592 --> 00:43:15,957
braver than you are now.
562
00:43:16,260 --> 00:43:18,405
- Attention, all passengers,
- When you've exchanged gunfire,
563
00:43:18,429 --> 00:43:20,407
- please return to your seats
- When you've shot someone,
564
00:43:20,431 --> 00:43:22,534
- and fasten your seat bells.
- I don't believe it wouldn't scare you.
565
00:43:22,558 --> 00:43:24,558
Do you have the guts to say
you wouldn't be afraid?
566
00:43:24,811 --> 00:43:26,789
Sir, it'll be dangerous
if you don't return to your seat.
567
00:43:26,813 --> 00:43:28,019
I'm used to danger.
568
00:43:28,314 --> 00:43:30,430
If it isn't dangerous,
I want my money back.
569
00:43:30,733 --> 00:43:33,019
Hey, take a seat
and fasten your seat belt.
570
00:43:33,402 --> 00:43:37,111
Don't be afraid. Air stewardesses
always make a fuss over nothing!
571
00:43:41,410 --> 00:43:44,117
- Hey, are you okay?
- Thank you.
572
00:43:55,091 --> 00:43:57,673
- Captain ko, the guns are in there.
- Keep them safe.
573
00:43:57,969 --> 00:44:00,381
- Hello, I'm Eddie chan. Inspector hung.
- Hello.
574
00:44:00,680 --> 00:44:02,136
Give me the ID cards.
575
00:44:03,015 --> 00:44:04,471
Please...
576
00:44:06,853 --> 00:44:08,263
We don't have diplomatic relations
577
00:44:08,563 --> 00:44:11,243
nor official contact with interpol
between our countries, so this...
578
00:44:11,399 --> 00:44:13,856
- Please speak.
- Start the car.
579
00:44:15,486 --> 00:44:17,442
- Please get in the car.
- Captain.
580
00:44:17,864 --> 00:44:21,448
- Okay. This is captain ko.
- Reporting to captain.
581
00:44:21,742 --> 00:44:24,529
A company of people have been found
at a house on hwahsi street.
582
00:44:24,829 --> 00:44:27,536
- One of them seems to be hsi-men ting.
- Understood.
583
00:44:27,832 --> 00:44:31,040
Attention thunderbolt team, be at
the scene to keep an eye on them.
584
00:44:31,335 --> 00:44:34,247
It's now 6:30. All teams,
meet up at the hq at seven.
585
00:44:34,547 --> 00:44:35,547
Please...
586
00:44:35,798 --> 00:44:38,255
- Understood.
- Understood, captain.
587
00:44:38,551 --> 00:44:41,155
Take a deployment plan immediately...
All of you return to the hq first.
588
00:44:41,179 --> 00:44:42,659
- Yes!
- What's the current situation?
589
00:44:42,930 --> 00:44:45,717
Nothing major.
This is the key to your hotel room.
590
00:44:46,017 --> 00:44:48,724
Deliver the deployment plan to me
at the hwahsi hotel immediately.
591
00:44:49,145 --> 00:44:51,682
Oh, yes. Our group can only help you
in an unofficial capacity.
592
00:44:51,981 --> 00:44:53,937
You don't have jurisdiction here.
593
00:45:02,408 --> 00:45:04,248
Rest early tonight.
You must not wander around.
594
00:45:04,535 --> 00:45:05,991
I'll contact you tomorrow.
595
00:45:06,495 --> 00:45:08,360
See you. - See you.
596
00:45:08,664 --> 00:45:10,120
Let's go.
597
00:45:16,547 --> 00:45:18,503
Please put them in our room.
598
00:45:20,301 --> 00:45:23,259
- Where are we going?
- Hwabhsi street, didn't you hear?
599
00:45:23,554 --> 00:45:26,512
- When we get there, then what?
- We"ll decide once we get there.
600
00:45:28,684 --> 00:45:30,140
We want to get to hwahsi street.
601
00:45:32,730 --> 00:45:34,061
We've received the signal.
602
00:45:34,357 --> 00:45:36,689
Don't alert the enemy. Wait for orders.
603
00:45:36,984 --> 00:45:39,066
- Continue the surveillance.
- When you're mobilised,
604
00:45:39,362 --> 00:45:41,398
- also, don't alert them.
- Be especially careful,
605
00:45:41,697 --> 00:45:43,653
- understood.
- And don't harm innocent citizens.
606
00:45:44,492 --> 00:45:46,448
Captain, everything is ready.
607
00:45:46,744 --> 00:45:48,450
- Are you all clear?
- Clear!
608
00:45:49,038 --> 00:45:50,244
Take action!
609
00:46:12,103 --> 00:46:14,059
Miss, it's okay. Keep aside!
610
00:46:17,483 --> 00:46:18,939
I'm rich!
611
00:46:21,737 --> 00:46:23,193
Black dragon,
612
00:46:23,489 --> 00:46:26,151
although the money's in our hands,
we still have to wait and see
613
00:46:26,450 --> 00:46:28,907
- whether we can spend it.
- Motherfucker.
614
00:46:29,203 --> 00:46:30,534
Get it organised.
615
00:46:31,038 --> 00:46:32,994
That rich kid was so happy!
616
00:46:33,791 --> 00:46:36,248
- Don't be alarmed.
- Keep your voice down.
617
00:46:36,836 --> 00:46:38,792
Police operation. Please cooperate.
618
00:46:39,213 --> 00:46:40,669
Act faster, everyone.
619
00:46:41,507 --> 00:46:44,465
- What's happening?
- Don't be nervous, it's nothing.
620
00:46:46,137 --> 00:46:49,129
Damn, when you're womanising,
even your eyebrows turn hard,
621
00:46:49,432 --> 00:46:51,432
but when you're working,
you're dragging your feet!
622
00:46:51,684 --> 00:46:54,642
Hsi-men ting, I say you're too timid!
623
00:46:55,896 --> 00:46:57,852
We'd do better by playing it safe.
624
00:46:58,399 --> 00:46:59,855
Look at this.
625
00:47:37,229 --> 00:47:38,685
Thunderbolt team is ready.
626
00:47:47,365 --> 00:47:50,205
- Things are getting serious.
- Boss, the police are besieging the area!
627
00:47:50,368 --> 00:47:53,201
Damn! Quickly hide the money! Hurry up!
628
00:48:05,007 --> 00:48:06,713
Jing-tai jewellers - hurry up.
629
00:48:07,009 --> 00:48:08,715
Go. Be careful.
630
00:48:10,930 --> 00:48:14,388
- Stop! Don't move!
- Hurry up! Run! Move!
631
00:48:15,059 --> 00:48:16,390
Die!
632
00:48:21,190 --> 00:48:22,396
Go!
633
00:48:32,743 --> 00:48:35,701
There're cops! Damn! Let's go!
634
00:48:49,260 --> 00:48:50,716
Halt! Police!
635
00:48:52,263 --> 00:48:54,720
- Don't move! Halt!
- Isn't that hsi-men ting?
636
00:48:55,307 --> 00:48:56,513
Hey! Damn.
637
00:48:59,353 --> 00:49:01,309
Hold it! Don't run!
638
00:49:04,316 --> 00:49:05,772
Move it!
639
00:49:07,987 --> 00:49:09,193
This way!
640
00:49:09,488 --> 00:49:11,194
- Go up to the top!
- Hurry!
641
00:49:26,797 --> 00:49:29,254
What's happening up there?
642
00:49:42,688 --> 00:49:44,644
Boss, go over there!
643
00:49:54,617 --> 00:49:56,573
Do you still have any grenades?
Check again.
644
00:50:07,213 --> 00:50:08,669
This way!
645
00:50:18,098 --> 00:50:21,056
- These two.
- Kill him. Hurry up!
646
00:50:25,940 --> 00:50:27,396
Go and die!
647
00:51:13,696 --> 00:51:16,654
- Boss, where shall we go?
- That way, quick!
648
00:51:32,798 --> 00:51:37,667
Hey, be patient. Don't rush, take it slow.
I will take my clothes off soon.
649
00:51:45,686 --> 00:51:46,926
- Black dog, kill him!
- Okay!
650
00:51:47,229 --> 00:51:49,686
- Let's go!
- You don't know that your time has come.
651
00:52:13,839 --> 00:52:15,295
Get him!
652
00:53:21,657 --> 00:53:23,613
- Look, up there.
- Look, up there.
653
00:53:32,710 --> 00:53:34,230
Hey! Why are you still standing there?
654
00:53:34,503 --> 00:53:36,744
- Go up and give chase!
- Okay! I'm coming!
655
00:54:32,019 --> 00:54:33,429
Why have you come so late?
656
00:54:34,897 --> 00:54:37,104
Hey, don't move! Move away!
657
00:54:38,150 --> 00:54:40,106
Go that way! Hurry up!
658
00:54:44,698 --> 00:54:46,154
It's all cops.
659
00:54:47,743 --> 00:54:49,679
If you'd informed me earlier,
it wouldn't have been like this.
660
00:54:49,703 --> 00:54:50,909
I didn't know!
661
00:54:53,457 --> 00:54:55,185
Think of something, quick,
or we won't be able to escape.
662
00:54:55,209 --> 00:54:56,665
I am thinking!
663
00:55:08,430 --> 00:55:10,190
If you don't help me,
I'll reveal everything!
664
00:55:45,592 --> 00:55:46,992
He almost dragged me down with him.
665
00:55:47,261 --> 00:55:49,217
Hey! You two, come down!
666
00:55:53,642 --> 00:55:55,442
Cib I national police agency
interior ministry
667
00:55:55,811 --> 00:55:58,018
I hope that you cooperate,
and tell me the truth.
668
00:55:58,564 --> 00:56:00,771
Why did you chase him?
Why did you have to kill him?
669
00:56:01,066 --> 00:56:03,426
Firstly, he was connected
to a kidnapping case in Hong Kong.
670
00:56:03,694 --> 00:56:06,652
Secondly, a good citizen can make
a citizen's arrest.
671
00:56:06,989 --> 00:56:08,604
It happened too quickly.
672
00:56:08,907 --> 00:56:11,865
- I just reacted momentarily.
- Why were you chasing that person?
673
00:56:12,160 --> 00:56:14,640
I didn't want to chase him!
My superior wanted me to chase him!
674
00:56:14,746 --> 00:56:17,158
I already told you,
you don't have jurisdiction here!
675
00:56:17,457 --> 00:56:19,727
You've violated our laws!
You must write a letter of repentance!
676
00:56:19,751 --> 00:56:20,751
No!
677
00:56:21,003 --> 00:56:23,961
My superior has always been
an impulsive kind of guy!
678
00:56:26,967 --> 00:56:28,423
Inspector chan,
679
00:56:28,719 --> 00:56:33,133
I now formally charge you
with violating our national security law.
680
00:56:35,392 --> 00:56:38,008
We were eager to solve the case
but became too impulsive,
681
00:56:38,312 --> 00:56:40,769
causing you a lot of trouble.
682
00:56:42,316 --> 00:56:44,022
I'm very sorry. We're in the wrong.
683
00:56:44,401 --> 00:56:45,811
Why were you chasing that man?
684
00:56:46,111 --> 00:56:47,817
Why did that man die
in front of you?
685
00:56:48,113 --> 00:56:50,399
- I request a call to Hong Kong.
- Master hung,
686
00:56:50,699 --> 00:56:52,906
- thank you for cooperating with us.
- Of course.
687
00:56:53,201 --> 00:56:55,442
Why did you chase that person? Tell me.
688
00:56:55,746 --> 00:56:58,613
What's your relationship with that person?
Tell me!
689
00:56:58,916 --> 00:57:01,453
Was he working with both of you?
690
00:57:02,753 --> 00:57:05,460
You Hong Kong police
have the most corrupt members.
691
00:57:05,756 --> 00:57:07,212
Isn't that right?
692
00:57:09,092 --> 00:57:11,048
If you don't help me,
I'll reveal everything!
693
00:57:12,638 --> 00:57:15,095
Hong Kong has corrupt police,
so does Taiwan.
694
00:57:18,644 --> 00:57:20,600
You dare to insult Taiwan police?
695
00:57:22,064 --> 00:57:24,555
There are so many Hong Kong degenerates
who break the law,
696
00:57:24,858 --> 00:57:26,314
then come to Taiwan to take refuge!
697
00:57:26,610 --> 00:57:28,566
If you don't help me,
I'll reveal everything!
698
00:57:31,782 --> 00:57:33,192
Thank you for releasing them.
699
00:57:33,492 --> 00:57:35,699
Rest assured, I'll punish them.
700
00:57:36,536 --> 00:57:39,243
Fine, I will give you
a reasonable account.
701
00:57:39,915 --> 00:57:41,621
Okay, thank you, commissioner shen.
702
00:57:44,211 --> 00:57:46,211
Immediately search
hsi-men ting's Hong Kong office.
703
00:57:54,513 --> 00:57:55,969
Sir.
704
00:57:56,348 --> 00:57:57,804
Thank you.
705
00:58:01,937 --> 00:58:03,393
Thank you.
706
00:58:05,148 --> 00:58:08,606
Despite how it ended,
at least we've achieved something.
707
00:58:23,208 --> 00:58:25,620
- Sir, who are you looking for?
- We"re cid, here to search.
708
00:58:25,919 --> 00:58:27,705
- My boss isn't here.
- Your boss is dead.
709
00:58:28,005 --> 00:58:30,045
- Don't touch anything!
- Don't touch the computers!
710
00:58:30,298 --> 00:58:31,333
Sit down!
711
00:58:31,633 --> 00:58:33,669
- It's past visiting hours.
- I'm from cid.
712
00:58:33,969 --> 00:58:36,836
- What number bed is lau hak-ming in?
- Bed number eight.
713
00:58:37,139 --> 00:58:39,095
- Thank you.
- You're welcome.
714
00:59:47,834 --> 00:59:49,916
Manager, this is inspector chan.
He wants to see you.
715
00:59:50,212 --> 00:59:52,043
- What is it?
- I"m Eddie chan from cid.
716
00:59:52,339 --> 00:59:53,795
This is a warrant.
717
00:59:56,593 --> 00:59:58,800
Inspector, do you want everything
from no. 1 to 100?
718
01:00:02,891 --> 01:00:04,597
- Hello?
- Master hung.
719
01:00:04,893 --> 01:00:07,813
There's an Eddie chan here to inspect
the information of pagers no. 1-100.
720
01:00:07,979 --> 01:00:10,516
No. 1-100? So that means
he's looking into mine too?
721
01:00:10,816 --> 01:00:12,272
What should we do now?
722
01:00:12,567 --> 01:00:15,479
Erase all the data on me.
Not one word can remain.
723
01:00:24,246 --> 01:00:25,702
What's wrong with the computer?
724
01:00:26,164 --> 01:00:28,371
Yeah, I don't know.
725
01:00:29,251 --> 01:00:31,207
Inspector, you can't mess with it!
726
01:00:33,463 --> 01:00:34,794
How can this be?
727
01:00:37,551 --> 01:00:39,007
Inspector chan, I'm so sorry.
728
01:00:39,553 --> 01:00:41,009
This computer's faulty again.
729
01:00:42,055 --> 01:00:43,895
Gaga, urgent, call caesars club.
See you at 369
730
01:00:47,769 --> 01:00:49,649
I want to change them,
but they're out of stock,
731
01:00:51,982 --> 01:00:54,439
inspector chan,
if the computers are fixed shortly,
732
01:00:54,734 --> 01:00:57,191
I might be able to retrieve
the data for you.
733
01:00:57,863 --> 01:00:59,319
Inspector chan,
734
01:00:59,614 --> 01:01:02,572
what did you want to check?
You can tell me.
735
01:01:03,660 --> 01:01:04,866
Maybe I can help you.
736
01:01:05,162 --> 01:01:07,653
If I'm able to help you,
I definitely will.
737
01:01:07,956 --> 01:01:09,162
Inspector chan.
738
01:01:11,293 --> 01:01:12,749
Hello, little snake ming?
739
01:01:13,712 --> 01:01:15,794
Do you know a street guy
called western boy?
740
01:01:16,089 --> 01:01:18,000
I've never heard of him.
Let me ask around.
741
01:01:18,300 --> 01:01:20,256
Okay, contact me as soon as possible.
742
01:01:20,760 --> 01:01:24,093
Also, is there a code or slang called 369?
743
01:01:24,389 --> 01:01:27,347
369? What 369?
744
01:01:28,393 --> 01:01:29,599
Never mind.
745
01:01:29,895 --> 01:01:31,695
How many caesars clubs are there
in Hong Kong?
746
01:01:31,938 --> 01:01:33,678
- There's only one in tsim sha tsui.
- Okay.
747
01:01:33,982 --> 01:01:35,782
If you find out anything,
call me immediately.
748
01:01:37,485 --> 01:01:39,885
That cop caused us to lose the money
that was in front of us.
749
01:01:40,155 --> 01:01:42,396
Okay, let's make him lose everything then.
750
01:01:42,699 --> 01:01:44,314
He killed hsi-men ting.
751
01:01:44,618 --> 01:01:47,530
Let's chop up wong yat-fei into 18 pieces
and feed him to the sharks.
752
01:01:48,413 --> 01:01:50,453
We mustn't let emotions
get in the way of decisions.
753
01:01:50,707 --> 01:01:52,618
Master hung,
why don't you say something?
754
01:01:53,251 --> 01:01:55,207
We can't let go of this affair.
755
01:01:56,963 --> 01:01:58,919
Earlier, you made two mistakes.
756
01:01:59,507 --> 01:02:03,091
Now that the hostage is at sea,
there's no direction, no target.
757
01:02:03,386 --> 01:02:05,342
That cop isn't an immortal god.
758
01:02:05,639 --> 01:02:07,345
There's no way
that he can just find him.
759
01:02:07,682 --> 01:02:08,888
Although hsi-men ting's dead,
760
01:02:09,184 --> 01:02:11,140
getting a ransom from Taiwan
has been possible.
761
01:02:13,104 --> 01:02:15,937
After overcoming these two difficulties,
we shouldn't just give up.
762
01:02:16,233 --> 01:02:18,019
Police can't find the hostages in one day.
763
01:02:18,318 --> 01:02:19,683
We can still blackmail his wife.
764
01:02:19,986 --> 01:02:22,853
His wife paid once
and is surely willing to pay twice.
765
01:02:23,156 --> 01:02:24,612
You wait and see.
766
01:02:26,743 --> 01:02:30,201
Sir, we've found this photo
at hsi-men ting's office.
767
01:02:32,040 --> 01:02:33,996
Cib says it's worth looking into.
768
01:02:51,184 --> 01:02:53,641
Why don't you say something nice
for your wife?
769
01:02:54,896 --> 01:02:56,336
She says that she really misses you.
770
01:03:00,110 --> 01:03:03,568
We'll record you talking to prove to her
that you're still alive.
771
01:03:04,531 --> 01:03:05,987
Get up!
772
01:03:06,866 --> 01:03:09,824
- Hey, gaga, you're early.
- I'm free, so I'm early.
773
01:03:17,085 --> 01:03:18,791
May I ask if you are miss gaga?
774
01:03:19,504 --> 01:03:22,291
- Yes, what is it?
- Inspector chan, cid.
775
01:03:23,508 --> 01:03:24,964
It's about detective hung.
776
01:03:25,260 --> 01:03:27,100
We're asking for your help
on an investigation.
777
01:03:30,682 --> 01:03:31,888
This is Amy.
778
01:03:32,183 --> 01:03:34,890
Master hung, there's an inspector chan
from cid, here to see gaga.
779
01:03:35,353 --> 01:03:39,813
That damned fatso, he's bad news!
I know all the bad things he's done.
780
01:03:40,108 --> 01:03:43,566
What do you want to know?
You've come to the right girl.
781
01:03:46,239 --> 01:03:47,979
Gaga, why are you back here so early?
782
01:03:48,283 --> 01:03:49,864
Can't I get off with a guy?
783
01:03:50,160 --> 01:03:51,570
Don't you have one?
784
01:03:51,870 --> 01:03:53,781
That one? He's a cop.
785
01:03:54,497 --> 01:03:55,953
That would suit you.
786
01:03:56,333 --> 01:03:58,289
Weren't you most fond of the cop ones?
787
01:03:59,252 --> 01:04:01,709
Bad girls love cops. We'll see.
788
01:04:02,505 --> 01:04:04,666
Gaga is very difficult to get off with,
inspector.
789
01:04:04,966 --> 01:04:06,547
What have you got?
790
01:04:06,843 --> 01:04:08,799
I just chase after the difficult ones.
791
01:04:13,767 --> 01:04:15,473
I bought an outfit yesterday;
So beautiful.
792
01:04:15,769 --> 01:04:18,681
- Where"s gaga?
- Gaga's inside.
793
01:04:19,898 --> 01:04:22,355
You're his woman.
You should know a lot about him.
794
01:04:23,485 --> 01:04:25,191
So you think I'm his woman?
795
01:04:25,904 --> 01:04:29,362
Inspector, do you think
you're my man, then?
796
01:04:30,408 --> 01:04:33,650
I heard that he's been with some
really influential people recently.
797
01:04:33,953 --> 01:04:35,409
Really?
798
01:04:36,414 --> 01:04:39,872
What do you want to know?
I'll tell you everything I know in detail.
799
01:04:45,715 --> 01:04:47,171
Have you seen this person?
800
01:04:48,510 --> 01:04:51,468
Up this close? How am I supposed to see?
801
01:04:57,519 --> 01:04:58,725
Bobo,
802
01:04:59,437 --> 01:05:00,643
lure that cop away.
803
01:05:01,106 --> 01:05:02,312
This guy's dead.
804
01:05:02,607 --> 01:05:04,847
By pronouncing his death this quickly,
you must know him.
805
01:05:05,110 --> 01:05:08,068
- Gaga, mama-San is looking for you.
- See you later, handsome.
806
01:05:09,239 --> 01:05:11,919
You've spilt my glass of wine!
How are you going to make up for it?!
807
01:05:12,200 --> 01:05:14,000
You're wet. Here,
let me help wipe it for you.
808
01:05:17,205 --> 01:05:18,411
Gaga,
809
01:05:19,207 --> 01:05:22,290
you have to help me this time.
That kid out there wants to ruin me.
810
01:05:22,585 --> 01:05:24,041
Listen to me!
811
01:05:24,337 --> 01:05:26,794
Whatever he asks about me,
just say nothing.
812
01:05:29,968 --> 01:05:33,881
Why should I help you?
Who am I to you? We're not married.
813
01:05:34,180 --> 01:05:36,216
All I did was sleep with you!
814
01:05:36,516 --> 01:05:38,222
You've slept with many women!
815
01:05:41,646 --> 01:05:43,432
Is whatever that's between us so simple?
816
01:05:43,731 --> 01:05:45,187
Is it?
817
01:05:47,861 --> 01:05:50,568
Look at this!
Read this before you say anything!
818
01:05:51,406 --> 01:05:53,286
I bought a house
on the gold coast of Australia,
819
01:05:53,533 --> 01:05:55,319
and your name's there in black and white.
820
01:05:55,618 --> 01:05:57,529
What else do you want me to do?
821
01:05:59,998 --> 01:06:01,454
I don't care!
822
01:06:03,543 --> 01:06:04,999
I'm going to tell him!
823
01:06:06,629 --> 01:06:07,835
Gaga,
824
01:06:08,381 --> 01:06:10,588
if you tell on me, I'll be finished.
825
01:06:11,009 --> 01:06:13,716
I'm begging you for a favour, okay?
826
01:06:14,888 --> 01:06:16,970
So what if you're a cop?
If you don't pay, apologise.
827
01:06:17,265 --> 01:06:19,381
- Yeah, apologise.
- So you want to run away?
828
01:06:19,684 --> 01:06:20,890
Hey!
829
01:06:24,689 --> 01:06:27,146
Hey, are you okay? Hey, don't go!
830
01:06:28,485 --> 01:06:32,444
Inspector, how careless you are,
falling around everywhere.
831
01:06:35,909 --> 01:06:38,366
Don't be mad. I'll buy you a drink
to make up for the guilt.
832
01:06:38,661 --> 01:06:40,617
Inspector, I am really sorry.
833
01:06:47,045 --> 01:06:50,003
- Don't leave!
- Hey, either compensate me or apologise!
834
01:06:50,507 --> 01:06:53,965
Out of the way! How dare you be so cocky
to my superior? Are you disrespecting me?!
835
01:06:54,260 --> 01:06:56,717
Inspector chan.
Gaga, inspector chan wants you.
836
01:06:57,013 --> 01:07:00,221
You think that we've made up, bastard?
You needn't pretend to be a good guy!
837
01:07:01,351 --> 01:07:04,809
Inspector, I'll tell you all his secrets.
838
01:07:05,396 --> 01:07:07,887
This guy, he doesn't close the door
when he goes to the toilet.
839
01:07:08,191 --> 01:07:09,852
And he doesn't wear underwear.
840
01:07:10,151 --> 01:07:12,062
I also know about his many scandals.
841
01:07:12,362 --> 01:07:15,320
Let's go to the station and talk more.
I'm going to get my handbag.
842
01:07:40,765 --> 01:07:43,723
- Say something nice to your wife, quick!
- I can't stand this.
843
01:07:44,018 --> 01:07:46,018
Tell her to quickly pay up,
then we'll release you!
844
01:07:46,187 --> 01:07:47,643
Do you hear me?!
845
01:07:48,398 --> 01:07:51,606
Speak!
Okay. Samvyu, it's yat-fei.
846
01:07:51,985 --> 01:07:54,692
We haven't seen each other
for a long time, but...
847
01:08:08,001 --> 01:08:10,117
Why don't you use your ashtray?
848
01:08:10,420 --> 01:08:12,832
Inspector chan, see if this is the person
you're looking for.
849
01:08:13,214 --> 01:08:15,170
I heard that he quit two jobs.
850
01:08:15,883 --> 01:08:19,842
He'll be fleeing to the mainland tomorrow.
From the kowloon railway station.
851
01:08:23,516 --> 01:08:24,972
Thank you very much. Here.
852
01:08:25,893 --> 01:08:28,350
- Call me if you have anything.
- Sure.
853
01:08:33,109 --> 01:08:34,565
Wait for me here.
854
01:08:40,992 --> 01:08:42,402
The target has appeared. Get ready.
855
01:08:43,786 --> 01:08:45,492
Cid! Come on!
856
01:08:46,289 --> 01:08:49,497
Hey! Cid! Come with us
back to the station. Let's go!
857
01:08:53,838 --> 01:08:55,044
Halt!
858
01:09:08,394 --> 01:09:11,602
- Cops are beating me up!
- Take him back! Let's go!
859
01:09:11,981 --> 01:09:14,347
- Let me go! Who do you think you are?
- Move!
860
01:09:14,651 --> 01:09:17,734
Police brutality! Let me go!
861
01:09:22,742 --> 01:09:24,198
Let's go!
862
01:09:24,786 --> 01:09:27,243
I won't walk! I won't go anywhere!
863
01:09:28,790 --> 01:09:31,748
- Go and help them!
- I'd rather die than move from here!
864
01:09:33,002 --> 01:09:35,459
- Take him away first!
- Move!
865
01:09:41,386 --> 01:09:43,217
Western boy, this is cid!
Don't try anything!
866
01:09:43,554 --> 01:09:46,261
Get away from me! I have something to say!
867
01:09:46,641 --> 01:09:48,131
- Get away!
- Let him talk!
868
01:09:49,102 --> 01:09:50,842
Get away!
869
01:09:51,145 --> 01:09:54,103
Inspector chan, I'll spill everything!
870
01:09:54,399 --> 01:09:55,855
I'll be your prosecution witness!
871
01:09:56,150 --> 01:09:58,015
Bring the man and the machine
to the big room!
872
01:09:58,319 --> 01:10:00,184
Back to the big room? What did you say?!
873
01:10:00,488 --> 01:10:01,694
What if you beat me to a pulp?
874
01:10:01,989 --> 01:10:03,945
If you have something to say, say it here.
875
01:10:07,704 --> 01:10:09,660
This man lacks self-respect.
876
01:10:11,499 --> 01:10:12,955
Give me the key!
877
01:10:15,294 --> 01:10:16,750
That's more like it!
878
01:10:18,589 --> 01:10:21,046
- Don't hit his face.
- Yeah, or else we'll be in trouble.
879
01:10:24,053 --> 01:10:25,509
Let me deal with you!
880
01:10:29,767 --> 01:10:31,047
Hey, attacking a police officer?
881
01:10:31,310 --> 01:10:33,016
- Keep away!
- Are you okay?
882
01:10:33,396 --> 01:10:36,354
Don't think that cops are a big deal.
Fight me one-on-one!
883
01:11:29,702 --> 01:11:31,408
I'll now charge you
with one more offence.
884
01:11:32,830 --> 01:11:35,287
Seriously destroying government property
without any reason.
885
01:11:35,958 --> 01:11:38,415
- Bring him to the big room!
- Bastard.
886
01:11:38,711 --> 01:11:40,751
You shouldn't have fought inspector chan
one-on-one.
887
01:11:41,047 --> 01:11:42,412
Have you not died yet?
888
01:11:43,341 --> 01:11:45,798
- Phoebe, where's inspector chan?
- He's inside.
889
01:11:46,344 --> 01:11:49,051
Well, do you want to file a complaint?
Let him sign it.
890
01:11:49,347 --> 01:11:51,633
Sign it. Sign it, quickly!
891
01:11:52,809 --> 01:11:55,767
Inspector chan, western boy
is my informant. What's his crime?
892
01:11:56,229 --> 01:11:58,686
I suspect that he had a hand
in kidnapping wong yat-fei.
893
01:12:03,194 --> 01:12:06,152
Bastard boy! So it was you
who kidnapped wong yat-fei!
894
01:12:06,447 --> 01:12:07,447
No.
895
01:12:08,157 --> 01:12:10,117
Are you accusing the police
of framing you, then?!
896
01:12:10,409 --> 01:12:12,365
- Yes.
- He even says 'yes.'
897
01:12:12,662 --> 01:12:14,118
they even beat me up.
898
01:12:14,747 --> 01:12:16,453
You're saying that they even beat you up?
899
01:12:17,083 --> 01:12:18,539
Do you want to file a complaint?
900
01:12:20,086 --> 01:12:23,294
Do you want a medical examination?
I asked if you want a medical examination?
901
01:12:23,589 --> 01:12:26,046
Yeah! I want to file a complaint
that they beat me up!
902
01:12:26,342 --> 01:12:28,754
- Don't make things up!
- You did beat me up!
903
01:12:29,220 --> 01:12:31,131
- Bastard! Shut up!
- Hey! What are you doing?!
904
01:12:32,682 --> 01:12:34,162
Don't! You want to kill the witness?!
905
01:12:35,184 --> 01:12:37,891
Bastard boy, if you were in my hands,
you'd be dead!
906
01:12:41,983 --> 01:12:44,440
How about we take him
to the hospital first?
907
01:12:44,902 --> 01:12:46,358
I still have to interrogate him.
908
01:12:48,364 --> 01:12:50,400
Inspector chan,
you know that he's my informant.
909
01:12:50,700 --> 01:12:52,156
He should be my responsibility.
910
01:12:52,451 --> 01:12:53,931
- Now that he's badly injured...
- No!
911
01:12:54,120 --> 01:12:56,440
Without my order, no one may take the man
out of this room!
912
01:13:05,089 --> 01:13:07,045
What are you two doing?
Come in with me now!
913
01:13:09,844 --> 01:13:13,302
Have someone protect him 24 hours a day.
Without my order, no one takes him anywhere!
914
01:13:15,182 --> 01:13:17,389
Get to your duties immediately!
Go quickly!
915
01:13:18,644 --> 01:13:20,100
Listen up, you two!
916
01:13:20,396 --> 01:13:22,682
There's been a new development
on the wong yat-fei case.
917
01:13:22,982 --> 01:13:26,440
According to cib"s report, we may know
the whereabouts of the hostage. Let's go!
918
01:13:27,445 --> 01:13:30,152
According to our investigation,
it's a disused smuggling ship.
919
01:13:30,448 --> 01:13:33,728
However, people were seen going in and out.
Eddie, master hung, go aboard and look.
920
01:13:33,910 --> 01:13:35,637
Teams one and two search
the surrounding islands.
921
01:13:35,661 --> 01:13:37,617
Notify me immediately
if you find anything.
922
01:13:39,081 --> 01:13:40,366
Start the operation immediately!
923
01:13:40,666 --> 01:13:41,872
Start the operation!
924
01:13:55,848 --> 01:13:57,888
Inspector chan, the door over there
is almost ready.
925
01:14:06,609 --> 01:14:07,889
You two, take a look over there!
926
01:14:08,986 --> 01:14:10,986
- What are you doing?
- We're searching over there.
927
01:14:11,197 --> 01:14:13,478
Over there? That way!
We've searched that way already.
928
01:14:13,658 --> 01:14:15,098
- Search again!
- Let's search again!
929
01:14:35,805 --> 01:14:37,887
Inspector chan,
we're going to take a look outside.
930
01:14:38,182 --> 01:14:40,138
Okay. I'll go after you.
931
01:14:50,444 --> 01:14:53,524
- 3268, weren't you with inspector chan?
- Inspector chan went up the chimney.
932
01:14:53,698 --> 01:14:54,983
- Find anything?
- Nothing.
933
01:14:55,282 --> 01:14:56,282
Back to work.
934
01:14:56,534 --> 01:14:59,534
- We haven't found anything yet.
- I'm going to surrounding islands to look.
935
01:14:59,745 --> 01:15:01,425
If anything happens,
notify me immediately.
936
01:15:49,170 --> 01:15:50,580
Is anyone here?
937
01:15:56,552 --> 01:15:58,008
Is anyone here?
938
01:16:02,808 --> 01:16:04,264
Hey, is anyone here?
939
01:16:31,003 --> 01:16:32,709
Kidnapper master hung - wong
940
01:16:39,887 --> 01:16:41,843
Don't try to erase it!
I wrote those words!
941
01:16:44,308 --> 01:16:45,764
Don't move!
942
01:16:47,520 --> 01:16:48,930
So it really was you.
943
01:16:49,480 --> 01:16:50,936
Take off your belt!
944
01:16:59,156 --> 01:17:00,862
That's right, I did it.
945
01:17:02,993 --> 01:17:04,449
I always respected you.
946
01:17:05,162 --> 01:17:06,902
I always considered you an idol.
947
01:17:07,289 --> 01:17:08,950
But you'd rather be a criminal!
948
01:17:09,250 --> 01:17:11,161
Inspector chan, don't get so worked up.
949
01:17:11,460 --> 01:17:13,300
We can take our time
and talk about everything.
950
01:17:13,546 --> 01:17:16,208
I've been a cop for decades,
I've seen it all.
951
01:17:16,507 --> 01:17:19,089
In this world,
the good guy doesn't get rewarded.
952
01:17:19,385 --> 01:17:22,843
We as cops can be killed at any time.
There's no guarantee for our lives!
953
01:17:25,558 --> 01:17:27,890
Why don't you pretend
that you never saw anything?
954
01:17:28,185 --> 01:17:32,144
I'll give you half my share of the money.
You should be satisfied.
955
01:17:32,815 --> 01:17:34,271
Don't move!
956
01:17:34,608 --> 01:17:35,888
I'll pretend I didn't hear that.
957
01:17:36,152 --> 01:17:38,592
I suspect you're involved
with the kidnapping of wong yat-fei.
958
01:17:38,863 --> 01:17:42,143
You may remain silent, but anything said
may be used in a court of law against you.
959
01:17:42,199 --> 01:17:43,405
Come over here!
960
01:17:50,291 --> 01:17:52,748
Pull me up!
961
01:17:57,715 --> 01:17:59,922
- Stay firm on your feet!
- Die!
962
01:18:06,807 --> 01:18:07,842
Damned bastard!
963
01:18:10,019 --> 01:18:11,429
You can't escape!
964
01:20:02,798 --> 01:20:04,254
Is anyone here?
965
01:20:06,093 --> 01:20:07,549
Is anyone here?
966
01:20:25,154 --> 01:20:26,914
Calling supt cheung, over.
What happened?
967
01:20:29,491 --> 01:20:30,771
- I think he must be mad!
- Yeah.
968
01:20:31,118 --> 01:20:33,734
What? Send him to the hospital first.
969
01:20:34,038 --> 01:20:36,398
- Where's inspector chan?
- Inspector chan is missing, over.
970
01:20:36,582 --> 01:20:38,038
Find him immediately!
971
01:20:39,543 --> 01:20:41,249
I have argued with him in the past,
972
01:20:41,545 --> 01:20:44,002
but he shouldn't shoot me over
something like that!
973
01:22:28,652 --> 01:22:30,859
We found him! Inspector chan is over here!
974
01:22:31,488 --> 01:22:32,944
They found inspector chan.
975
01:22:33,615 --> 01:22:35,071
Inspector chan! Catch!
976
01:22:39,830 --> 01:22:41,286
There he is!
977
01:22:41,582 --> 01:22:43,662
Superintendent cheung,
we found inspector chan, over.
978
01:22:44,001 --> 01:22:46,762
- Where is inspector chan?
- In the sea. The rescue unit's saving him.
979
01:22:47,004 --> 01:22:49,541
Call an ambulance immediately
and send him off for a check-up.
980
01:22:50,382 --> 01:22:53,340
Hey! Send someone to stop
master hung immediately!
981
01:22:54,011 --> 01:22:55,467
You don't have to worry about me.
982
01:22:55,846 --> 01:22:58,553
Take care of your health,
do you understand?
983
01:22:59,600 --> 01:23:01,306
Otherwise, I will worry.
984
01:23:01,894 --> 01:23:06,354
I dine well and lodge comfortably here.
They haven't mistreated me.
985
01:23:06,732 --> 01:23:10,190
That's mr wong's voice.
You better follow his instructions.
986
01:23:10,903 --> 01:23:14,111
After they get the money,
they will naturally release him.
987
01:23:14,490 --> 01:23:17,197
We'll then be able to catch them all
in one go!
988
01:23:23,665 --> 01:23:25,393
Master hung is involved
in the kidnapping of wong yat-fei.
989
01:23:25,417 --> 01:23:27,137
- Really?
- Supt cheung, arrest him quickly!
990
01:23:27,419 --> 01:23:29,189
If late, I fear wong yat-fei
will be in danger.
991
01:23:29,213 --> 01:23:32,421
- Okay, I understand. Get a check-up first.
- Superintendent cheung, I'm fine!
992
01:23:35,093 --> 01:23:37,459
- Get master hung first, quick!
- Go for a check-up.
993
01:23:37,763 --> 01:23:40,243
=sir, come to the ambulance.
Supt cheung, what are you doing?
994
01:23:40,432 --> 01:23:42,388
- Go with them.
- I said I'm fine!
995
01:23:45,437 --> 01:23:46,643
Where's master hung?
996
01:23:46,939 --> 01:23:48,895
- Master hung left on his own.
- What?
997
01:23:49,191 --> 01:23:51,431
If it was me, I'd run away too.
Why don't you believe me?
998
01:23:51,693 --> 01:23:53,149
Inspector chan!
999
01:23:53,612 --> 01:23:56,069
Get Eddie and master hung back.
Have them write a report.
1000
01:23:56,949 --> 01:23:58,655
Right, the amount is correct.
1001
01:24:01,495 --> 01:24:04,202
Mrs wong, do you want to remit
the money all at once?
1002
01:24:04,581 --> 01:24:06,037
Yes, hurry up and remit it.
1003
01:24:14,466 --> 01:24:17,424
- Hello?
- Master hung, we found inspector chan.
1004
01:24:19,388 --> 01:24:22,346
Superintendent cheung wants you back
at hq immediately to write a report.
1005
01:24:23,433 --> 01:24:24,639
I understand.
1006
01:24:26,019 --> 01:24:29,182
Mrs wong, I must attend
to something outside. Excuse me.
1007
01:24:33,485 --> 01:24:35,942
Guard here. Don't let anyone else go in.
1008
01:24:44,288 --> 01:24:45,869
Hello? Younger twin,
1009
01:24:46,164 --> 01:24:48,120
my cover may have been blown,
but I'm not sure.
1010
01:24:49,710 --> 01:24:53,168
For safety's sake, pack up everything
and I'll see you in 369. That's all.
1011
01:25:16,236 --> 01:25:17,692
Hello?
1012
01:25:18,155 --> 01:25:20,942
Hello, mrs wong?
This is Eddie chan from cid.
1013
01:25:21,241 --> 01:25:24,153
Listen to me. You can't remit
any more money to the kidnappers.
1014
01:25:24,953 --> 01:25:26,793
I've already remitted everything.
I don't care.
1015
01:25:27,039 --> 01:25:28,995
- Discuss it with master hung.
- Hello?
1016
01:26:22,636 --> 01:26:24,092
Excuse me.
1017
01:26:25,138 --> 01:26:26,594
- Taxi!
- Taxi!
1018
01:27:03,844 --> 01:27:05,800
- Good morning.
- Good morning.
1019
01:27:25,157 --> 01:27:27,113
- Give me the express.
- Okay.
1020
01:27:36,918 --> 01:27:38,829
- A sing pao daily.
- Okay.
1021
01:27:46,553 --> 01:27:48,509
- Five dollars of cheung fun.
- Okay.
1022
01:27:55,896 --> 01:27:57,352
Yes. Shanghai 369.
1023
01:28:00,442 --> 01:28:02,899
- Shanghai 369
- Two sticky rice, two soy milks,
1024
01:28:03,195 --> 01:28:04,651
three deep-fried dough sticks.
1025
01:28:08,742 --> 01:28:10,198
Okay. Delivery is on the way.
1026
01:28:10,702 --> 01:28:13,159
You took so long?
Did you get everything?
1027
01:28:13,914 --> 01:28:16,872
- If you've got everything, go up first.
- Here. Take it up.
1028
01:28:17,292 --> 01:28:18,998
- Did the newspaper print anything?
- No.
1029
01:28:24,508 --> 01:28:28,467
Sir, your cheung fun.
Sweet or spicy sauce, help yourself.
1030
01:28:29,930 --> 01:28:31,136
Thanks.
1031
01:28:47,155 --> 01:28:50,067
Cid, this is Eddie chan.
Connect me to superintendent cheung.
1032
01:28:53,286 --> 01:28:54,742
Sorry.
1033
01:28:59,668 --> 01:29:02,580
Yes. I've now found the kidnappers'
hideout. It's on Waterloo road.
1034
01:29:11,596 --> 01:29:13,052
- Get him!
- Go up!
1035
01:29:13,598 --> 01:29:15,054
Get weapons!
1036
01:29:18,186 --> 01:29:20,643
- Hello, is that the police station?
- Calling the police?!
1037
01:30:00,562 --> 01:30:01,768
That way.
1038
01:31:10,715 --> 01:31:12,171
- What now?
- What the hell?
1039
01:31:12,467 --> 01:31:13,923
- Bastard.
- Give me a gun!
1040
01:31:27,983 --> 01:31:29,439
Give me a gun!
1041
01:31:37,784 --> 01:31:39,240
Don't move! Get down!
1042
01:31:39,744 --> 01:31:40,950
Run!
1043
01:31:41,413 --> 01:31:43,369
Call the police! Run!
1044
01:31:44,708 --> 01:31:45,914
Let's go!
1045
01:32:09,899 --> 01:32:11,639
What's happening? There's so much smoke!
1046
01:32:11,943 --> 01:32:14,309
I don't know,
but I might have heard an explosion.
1047
01:32:19,284 --> 01:32:20,740
Hurry up!
1048
01:32:24,748 --> 01:32:26,204
Hurry up!
1049
01:32:29,210 --> 01:32:30,416
Hurry up!
1050
01:32:36,593 --> 01:32:37,799
Go!
1051
01:32:41,097 --> 01:32:42,553
It's going to explode!
1052
01:33:08,458 --> 01:33:09,914
Get out of here!
1053
01:33:10,418 --> 01:33:11,874
My son's still up there!
1054
01:33:12,170 --> 01:33:14,536
My son!
1055
01:33:56,840 --> 01:33:58,046
Don't shoot!
1056
01:34:13,690 --> 01:34:15,646
- Break it! Hurry!
- Okay!
1057
01:34:21,614 --> 01:34:23,070
Let me do it!
1058
01:34:25,201 --> 01:34:26,657
Damn you.
1059
01:34:35,003 --> 01:34:38,211
- Hey! Get him!
- Damn you!
1060
01:34:42,719 --> 01:34:44,129
Don't move!
1061
01:34:45,805 --> 01:34:47,261
If you move, I'll shoot!
1062
01:34:47,640 --> 01:34:49,096
Don't move!
1063
01:34:49,392 --> 01:34:50,848
Stand still!
1064
01:34:54,564 --> 01:34:57,271
You want to murder me? Murder me?!
1065
01:34:58,902 --> 01:35:01,109
I'm now in your hands. Well done.
1066
01:35:16,002 --> 01:35:17,708
Don't you have any shame?!
1067
01:35:18,254 --> 01:35:20,461
Can you kill all the police
in Hong Kong?!
1068
01:35:21,591 --> 01:35:24,431
You caused one colleague to be killed,
and another is seriously injured!
1069
01:35:25,261 --> 01:35:27,968
Our police lost face because of you!
Do you know that?!
1070
01:35:28,640 --> 01:35:30,005
Have you finished?!
1071
01:35:30,308 --> 01:35:32,388
You don't understand the agony
I go through as a cop!
1072
01:35:32,644 --> 01:35:33,850
It's been a hard life!
1073
01:35:34,145 --> 01:35:38,354
Working so hard for only a small salary.
I barely have enough to eat!
1074
01:35:38,650 --> 01:35:40,060
If I don't do this...
1075
01:35:40,360 --> 01:35:42,817
If I don't do this,
what have I got for later in life?!
1076
01:35:48,743 --> 01:35:52,952
Where's the hostage?!
Are you going to tell me or not? Tell me!
1077
01:36:03,216 --> 01:36:04,706
If you have the guts, kill me.
1078
01:36:06,261 --> 01:36:07,717
Where's the hostage?
1079
01:36:11,557 --> 01:36:14,014
Where's the hostage?!
Are you telling me or not?!
1080
01:36:15,603 --> 01:36:17,559
I'd rather die than tell you!
1081
01:36:23,069 --> 01:36:25,981
You scum! How many people will you kill
before you're willing to stop?!
1082
01:36:38,334 --> 01:36:39,790
Get up!
1083
01:36:40,420 --> 01:36:41,830
Let's go!
1084
01:36:47,218 --> 01:36:48,674
Mummy!
1085
01:36:59,689 --> 01:37:00,895
Hey!
1086
01:37:01,190 --> 01:37:03,272
Hey, what are you doing?
Where are you going?
1087
01:37:12,160 --> 01:37:14,116
Don't be scared! Uncle will save you.
1088
01:37:26,299 --> 01:37:27,755
Hold on tight to uncle.
1089
01:37:43,066 --> 01:37:45,022
Hey! Open the door! Hey!
1090
01:37:46,444 --> 01:37:48,400
Open the door! Hey!
1091
01:37:51,199 --> 01:37:52,655
You're inhuman!
1092
01:38:10,259 --> 01:38:12,716
Wait for me here!
Uncle will come back really soon!
1093
01:38:13,096 --> 01:38:14,302
Don't move!
1094
01:38:19,560 --> 01:38:21,016
Master hung! Wake up!
1095
01:38:28,194 --> 01:38:29,855
I know you must think
I deserve to die.
1096
01:38:30,154 --> 01:38:32,194
The court will decide
whether you should die or not!
1097
01:38:32,448 --> 01:38:35,064
You don't have to save me!
Even if you save me, I won't tell!
1098
01:38:35,368 --> 01:38:37,529
Even if you won't tell me,
I'll still save you!
1099
01:38:38,746 --> 01:38:39,952
I won't leave!
1100
01:38:42,208 --> 01:38:45,166
No wonder people say that you're crazy!
You're an idiot!
1101
01:38:46,379 --> 01:38:49,166
You can say that I'm an idiot.
These are the principles of how I live!
1102
01:38:57,348 --> 01:38:59,805
- You're crazy.
- Don't give up!
1103
01:39:00,268 --> 01:39:02,268
You must use your own strength,
do you understand?!
1104
01:39:02,520 --> 01:39:03,851
Don't save me. It's no use.
1105
01:39:09,569 --> 01:39:11,480
You won't be able to pull me. Go!
1106
01:39:12,488 --> 01:39:16,197
- Be positive!
- I don't want you to die with me!
1107
01:39:16,492 --> 01:39:18,699
Go save the kid,
or else neither of you will escape.
1108
01:39:18,995 --> 01:39:21,953
- Hold on! I'll find someone to save you!
- Hey!
1109
01:39:22,498 --> 01:39:27,709
Listen, faat gei shrimping boat,
in the high seas. Remember.
1110
01:39:32,133 --> 01:39:33,339
Come on!
1111
01:39:56,949 --> 01:39:58,405
My son!
1112
01:39:58,701 --> 01:40:00,407
- Son!
- Mummy!
1113
01:40:02,997 --> 01:40:04,203
Thank you, sir!
1114
01:40:08,252 --> 01:40:09,458
Give me a phone!
1115
01:40:09,879 --> 01:40:13,588
The fishing boat in front!
Stop for an inspection, or we'll fire!
1116
01:40:14,217 --> 01:40:16,177
Not answering the phone
at such a critical moment?
1117
01:40:16,469 --> 01:40:17,879
Master hung, what's wrong with you?
1118
01:40:19,514 --> 01:40:22,434
If they get on board, they'll discover
the hostage. What should we do now?
1119
01:40:26,145 --> 01:40:29,353
- Kidnappers are executed in China. Well?
- Throw him out to sea!
1120
01:40:32,735 --> 01:40:35,192
Don't fire, we're stopping the boat!
1121
01:40:44,747 --> 01:40:46,453
We'll let you be a satiated ghost.
1122
01:40:47,083 --> 01:40:48,414
This isn't what I intended.
1123
01:41:34,839 --> 01:41:37,079
- Comrade, we're here to receive the man.
- I understand.
1124
01:41:37,300 --> 01:41:39,006
Thank you for your trouble. Come.
1125
01:42:24,930 --> 01:42:26,386
You've lost weight.
1126
01:42:33,981 --> 01:42:35,437
It's cold.
1127
01:42:49,330 --> 01:42:50,536
Can we go?
1128
01:42:50,831 --> 01:42:53,288
- The procedures are complete.
- You can go.
1129
01:42:54,168 --> 01:42:56,208
Director li, thank you all
for your full assistance.
1130
01:42:56,504 --> 01:42:58,711
- You're welcome. See you.
- See you.
1131
01:42:59,006 --> 01:43:00,962
- Thank you.
- See you.
1132
01:43:02,385 --> 01:43:03,841
You deal with the document.
1133
01:43:17,149 --> 01:43:19,265
Fei, let's take a break away
from Hong Kong.
1134
01:43:19,568 --> 01:43:21,024
What do you think?
1135
01:43:21,779 --> 01:43:25,237
We have to leave Hong Kong for a long time
and have a good rest.
1136
01:43:25,533 --> 01:43:26,739
Okay.
1137
01:43:27,034 --> 01:43:28,194
Stop the car.
1138
01:43:43,801 --> 01:43:46,508
Thank you. Really, thank you.
1139
01:43:48,180 --> 01:43:49,636
Thank you very much.
88232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.