All language subtitles for Candy (1968) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,700 --> 00:03:28,100 I Miss Christian! 2 00:03:30,300 --> 00:03:32,100 I Miss Christian! 3 00:03:33,940 --> 00:03:35,900 And well, Miss Christian... 4 00:03:37,700 --> 00:03:41,820 <-O->-...we are waiting for you, Miss Christian. <-O->-sorry, I have not heard the question. 5 00:03:42,340 --> 00:03:44,780 <-O->-What? <-O->-I have Not heard the question. 6 00:03:45,500 --> 00:03:47,700 Yes, I see. 7 00:03:48,860 --> 00:03:53,020 <-O->-You have not heard the question, right? -Yes, dad. 8 00:03:53,300 --> 00:03:55,820 <-O->-What? <-O->-Yes, Mr. Christian. 9 00:03:56,260 --> 00:04:00,820 Very well. Now it seems that we will get somewhere. 10 00:04:02,420 --> 00:04:04,620 Miss Christian, espéreme in the hallway, at the end of the class. 11 00:04:05,460 --> 00:04:09,420 Tomorrow we will submit a work, 12 00:04:09,420 --> 00:04:13,500 ...on the subject "the duties of The citizen to the government, 13 00:04:14,100 --> 00:04:19,260 ...the Church, the School, the parents, the community... 14 00:04:19,540 --> 00:04:21,780 ...and the local police." 15 00:04:39,620 --> 00:04:42,740 I feel me angry, Candy. Oh forgive me! 16 00:04:42,580 --> 00:04:44,420 Sure, dad! 17 00:04:44,700 --> 00:04:47,220 You must think I'm a little weird... 18 00:04:47,540 --> 00:04:49,820 ...and a dad very rare and plated to the old one. 19 00:04:50,860 --> 00:04:54,340 <-O->-Huh? - Just a little! <-O->-Many thanks. 20 00:04:54,580 --> 00:04:56,820 <-O->-Dad, I... -No, I have already understood. You don't have to say anything. 21 00:04:57,540 --> 00:04:59,220 I know what you mean. I don't need to explain anything. 22 00:04:59,660 --> 00:05:01,300 I know as I called students to my back. 23 00:05:01,500 --> 00:05:03,900 No one says anything about you behind your back, dad. 24 00:05:04,460 --> 00:05:05,860 That is precisely what I say. 25 00:05:06,380 --> 00:05:08,580 All the other teachers of the School I nicknames; 26 00:05:09,540 --> 00:05:11,060 ...but to me just call me Mr. Christian. 27 00:05:11,260 --> 00:05:14,900 Oh, don't take it as well! All of them landing very well. 28 00:05:15,900 --> 00:05:17,980 <-O->-what is the truth? -Of Course. 29 00:05:17,940 --> 00:05:20,020 Believe that you are a prof very nice. 30 00:05:21,860 --> 00:05:23,500 Thank you, sweetie. 31 00:05:23,900 --> 00:05:25,820 Oh, that makes me feel good! 32 00:05:26,940 --> 00:05:30,060 O my daughter, I'm glad we had this talk! 33 00:05:31,380 --> 00:05:34,180 A girl and her father must be good friends, 34 00:05:35,140 --> 00:05:37,660 <-O->-...like us. <-O->-Oh, dad! 35 00:05:40,380 --> 00:05:41,980 What do I do! 36 00:05:43,260 --> 00:05:45,500 <-O->-Hello! - Oh, Excuse Me, Mr. Christian! What happens, Harold? 37 00:05:46,260 --> 00:05:49,740 I just came to tell Candy that is given in a hurry. You will be late. Come on! 38 00:05:50,060 --> 00:05:52,620 <-O->-Is a good boy! -Always. -And a good student. 39 00:05:52,820 --> 00:05:55,620 <-O->-oh, Dad, I have to leave! <-O->-You see to often, right? 40 00:05:55,860 --> 00:05:58,740 I just want to be sure that you will not make any madness. 41 00:05:59,060 --> 00:06:02,420 <-O->-I have to go. -Very well. Then we will have a talk from man to man. 42 00:06:02,620 --> 00:06:05,980 <-O->-Very well. - Will you come to my Sociology class of the 5? 43 00:06:06,180 --> 00:06:08,180 <-O->-We'll see you there. -Very well. <-O->-But, what's wrong with you? 44 00:06:08,740 --> 00:06:10,140 It Mac Phisto! 45 00:06:11,140 --> 00:06:12,420 What Mac Phisto? 46 00:06:39,220 --> 00:06:41,300 It Mac Phisto! 47 00:07:41,380 --> 00:07:44,820 "The life that burns and bleeds, 48 00:07:45,020 --> 00:07:49,060 "...in my triumph days sieved sleep, 49 00:07:49,300 --> 00:07:52,100 "...in that I towered brilliantly, 50 00:07:52,300 --> 00:07:55,900 ...in the dream sustained... 51 00:07:56,100 --> 00:07:58,420 "...the vision of an eagle... 52 00:07:58,900 --> 00:08:02,340 "...that transports us between the knobbly pores, 53 00:08:02,540 --> 00:08:06,620 "...that surround our meat, clean words, 54 00:08:06,860 --> 00:08:08,740 "...and that throws its cry bitter and nameless, 55 00:08:08,940 --> 00:08:11,940 "...as a scream for ice cream, 56 00:08:12,140 --> 00:08:15,660 "...shaken with passion by a wind, 57 00:08:15,860 --> 00:08:18,100 "...in which my weariness is rampant, 58 00:08:18,300 --> 00:08:22,340 "...overflowing with this liquid... 59 00:08:23,380 --> 00:08:25,500 "...of my lust. 60 00:09:01,140 --> 00:09:04,900 The poem that I just recited was composed... 61 00:09:06,060 --> 00:09:08,500 ...in a hospital in Burma, 62 00:09:08,940 --> 00:09:11,220 ...in which lay, near death, 63 00:09:11,500 --> 00:09:13,860 ...after you have been savagely attacked... 64 00:09:14,180 --> 00:09:17,220 ...by a rampant horde of belgian tourists. 65 00:09:19,300 --> 00:09:23,460 You can find this poem in my collection of verses entitled: 66 00:09:23,780 --> 00:09:27,300 "Forests of meat". 67 00:09:27,820 --> 00:09:30,020 Here has not been published yet, 68 00:09:30,260 --> 00:09:33,780 ...but you can find a private edition, 69 00:09:34,460 --> 00:09:39,180 ...signed personally by its author, which is me, 70 00:09:40,140 --> 00:09:42,780 ... $ 3, 71 00:09:45,260 --> 00:09:48,420 ...cash or by transfer... 72 00:09:50,900 --> 00:09:53,180 ..Mac-Phisto, 73 00:09:53,420 --> 00:09:56,940 Po Box 2723, 74 00:09:59,100 --> 00:10:00,380 Lemington, 75 00:10:01,980 --> 00:10:03,500 New Jersey. 76 00:10:03,860 --> 00:10:09,260 Mac Phisto, Po Box 2723. Lemington. New Jersey. 77 00:10:18,740 --> 00:10:21,500 I would like to express my gratitude to the Rolling Stones, 78 00:10:21,740 --> 00:10:22,940 ...I say, Rolling... 79 00:10:25,340 --> 00:10:28,340 ...the Rolling Fields Center, 80 00:10:28,540 --> 00:10:33,220 ...and the student Council supervisor of this School 81 00:10:34,020 --> 00:10:35,900 ...who had the courage... 82 00:10:36,100 --> 00:10:38,460 ...and, I would say, the intelligence... 83 00:10:39,060 --> 00:10:40,740 ...invited me here. 84 00:10:41,300 --> 00:10:43,980 As you know, my work has been banned... 85 00:10:44,180 --> 00:10:48,540 ...and my books burned in 27 countries are already consolidated... 86 00:10:48,860 --> 00:10:52,420 -...and 14 emerging nations. <-O->-I'd like to see him at once. Me. 87 00:10:54,300 --> 00:10:56,660 Why what are you afraid of me?" 88 00:10:57,140 --> 00:10:58,540 ...should one ask. 89 00:10:59,140 --> 00:11:00,020 Why? 90 00:11:01,060 --> 00:11:06,140 Because exult the virtue, the beauty, the magic... 91 00:11:06,740 --> 00:11:11,300 ...and the supreme and ineffable desire... 92 00:11:11,820 --> 00:11:14,460 ...ecstasy of the human spirit. 93 00:11:16,020 --> 00:11:19,300 Or Dulcis Imperatrix! ((Oh, sweet Empress!)) 94 00:11:21,060 --> 00:11:23,060 I mean that's what it is! 95 00:11:24,060 --> 00:11:28,420 My poems have the innocence of the young and innocent children, 96 00:11:28,620 --> 00:11:31,540 ...as only children can understand the freedom... 97 00:11:31,780 --> 00:11:35,540 ...and the virtue of giving one's self without restrictions, 98 00:11:36,420 --> 00:11:39,820 ...without inhibitions and without shame. 99 00:11:40,820 --> 00:11:42,260 And I wonder.... 100 00:11:42,500 --> 00:11:46,980 ...how many people here have the gift of being able to sacrifice. 101 00:11:48,380 --> 00:11:50,300 I think that perhaps some of you; 102 00:11:51,100 --> 00:11:54,340 ...ten or twenty, 103 00:11:55,380 --> 00:11:56,740 ...three or four. 104 00:11:58,380 --> 00:11:59,620 Perhaps... 105 00:12:01,620 --> 00:12:03,140 ...only one. 106 00:12:06,380 --> 00:12:10,820 Miss Quimby, who exactly is that Mac Phisto? 107 00:12:11,340 --> 00:12:15,660 Do not know You, who is Mac Phisto? I'm surprised You Mr. Christian! 108 00:12:16,140 --> 00:12:17,700 Do not read You poetry? 109 00:12:17,940 --> 00:12:21,060 I don't have time for poetry. I teach Sociology, not Humanities. 110 00:12:21,260 --> 00:12:25,140 Because it is one of the most celebrated poets of the TWENTIETH century. 111 00:12:25,380 --> 00:12:27,780 I've devoured mountains; 112 00:12:27,980 --> 00:12:31,420 ...I eat the Sky and drink the Ocean, 113 00:12:31,620 --> 00:12:34,180 ...until I have become the Universe. 114 00:12:34,380 --> 00:12:37,700 The Universe I am! Me! Me! Me! 115 00:13:36,140 --> 00:13:37,100 Where are you? 116 00:13:37,300 --> 00:13:38,340 In the Mercedes. 117 00:13:38,820 --> 00:13:42,060 This time leading me. You will need to use your hands. 118 00:14:19,380 --> 00:14:20,580 I... 119 00:14:21,740 --> 00:14:22,540 ...I am a Mac Phisto. 120 00:14:22,780 --> 00:14:24,900 Hello! My name is Candy. 121 00:14:25,020 --> 00:14:26,300 Candy Christian. 122 00:14:26,700 --> 00:14:31,620 Oh Candy! A beautiful name with echoes of the Old Testament. 123 00:14:32,100 --> 00:14:33,620 Thank you. 124 00:14:34,620 --> 00:14:37,580 I would like to that would allow me to escort her home. 125 00:14:37,780 --> 00:14:39,660 That will be great. 126 00:14:40,540 --> 00:14:41,740 Where do you live? 127 00:14:41,980 --> 00:14:45,780 In the 8357 1/2 Schweitzer Terrace. 128 00:14:50,620 --> 00:14:55,140 <-O->-Zero, can you find the 83... -57 1/2 129 00:14:55,460 --> 00:14:59,700 -57 1/2 Schweitzer Terrace. <-O->-I Received! 130 00:15:02,260 --> 00:15:04,860 Oh that was Zero! 131 00:15:05,100 --> 00:15:08,460 <-O->-what driver? <-O->-No, my friend. 132 00:15:08,780 --> 00:15:12,340 Some years ago I was travelling up the Congo. 133 00:15:12,900 --> 00:15:16,780 One day, after having recited one of my poems... 134 00:15:17,540 --> 00:15:21,460 ...to an audience of at least 700 warriors Gonori, 135 00:15:22,340 --> 00:15:24,300 ...a tribe of cruel, thirsty for poetry, 136 00:15:26,020 --> 00:15:31,060 ...I could see a clearing in the forest to a poor indian, 137 00:15:31,500 --> 00:15:35,220 ...that was being attacked by a giant python snake. 138 00:15:35,460 --> 00:15:38,460 The man had already been half devoured when I arrived... 139 00:15:38,660 --> 00:15:42,740 ...and you grabbed it from the jaws of that beast that threw foam. 140 00:15:43,100 --> 00:15:47,860 Then, I ended up with the animal with a single and sharp blow of my... 141 00:15:49,140 --> 00:15:50,420 ...ballpoint pen. 142 00:15:50,820 --> 00:15:54,660 After sixteen delicate operations on the feet and the brain, 143 00:15:54,940 --> 00:15:57,060 ...Zéro was able to walk again. 144 00:15:57,260 --> 00:16:00,220 From then on, we never separate. 145 00:16:00,420 --> 00:16:03,980 I've seen this story Tuesday night on the Tele. 146 00:16:04,820 --> 00:16:06,260 Then let's say... 147 00:16:06,460 --> 00:16:09,500 ...I saved Zero of a lynching, 148 00:16:09,700 --> 00:16:11,340 ...three years ago in Shreveport, 149 00:16:12,220 --> 00:16:15,820 ...Louisiana, when he already had the noose around the neck. 150 00:16:16,340 --> 00:16:19,580 And then I began to recite one of my epic poems: 151 00:16:20,060 --> 00:16:24,220 "The Brotherhood of Man", first in English and then... 152 00:16:24,860 --> 00:16:27,740 ...and then...in welsh. 153 00:16:30,620 --> 00:16:33,220 That changed their minds and their lives. 154 00:16:33,420 --> 00:16:36,340 And now there's a system full of school integration... 155 00:16:36,540 --> 00:16:39,180 ...in Shreveport, Louisiana and... 156 00:16:39,500 --> 00:16:40,580 ...Zero and I... 157 00:16:40,780 --> 00:16:42,380 Are they living together since then? 158 00:16:42,900 --> 00:16:44,260 Exactly! 159 00:16:45,300 --> 00:16:46,540 And now... 160 00:16:47,820 --> 00:16:49,340 ...I want you to tell me things of you. 161 00:16:49,620 --> 00:16:50,780 Tell me about yourself. 162 00:16:51,300 --> 00:16:54,100 What is it that you're looking for? What do you believe? 163 00:16:55,020 --> 00:16:57,100 I believe in what you told us before. 164 00:16:58,220 --> 00:17:00,660 <-O->-Before? <-O->-Yes, in College. 165 00:17:00,860 --> 00:17:05,860 When we spoke of all those who felt free to give. Ah, yes, to give! 166 00:17:06,940 --> 00:17:08,260 Those few, 167 00:17:09,580 --> 00:17:12,900 ...those few and incredibly privileged that... 168 00:17:13,140 --> 00:17:15,460 ...that are free for you to take. 169 00:17:16,740 --> 00:17:17,460 But, what for? 170 00:17:19,220 --> 00:17:19,980 Be one in the same. 171 00:17:20,420 --> 00:17:23,500 Yes, but to whom? 172 00:17:25,260 --> 00:17:29,980 <-O->-all that I need. Oh, yes, they knew and forsaw it! 173 00:17:30,300 --> 00:17:34,580 From the moment I saw you, I knew that you alone were able to understand my great... 174 00:17:34,980 --> 00:17:36,300 ...my great... 175 00:17:37,020 --> 00:17:38,620 Yes? 176 00:17:47,260 --> 00:17:51,220 ...need. I need! I need! I need! 177 00:17:54,180 --> 00:17:57,340 My huge and gigantic need! 178 00:17:57,540 --> 00:17:59,380 My huge and overwhelming need! 179 00:18:01,740 --> 00:18:04,420 My huge and irresistible need! 180 00:18:05,020 --> 00:18:06,940 I need it! 181 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 I need! I need! 182 00:18:08,620 --> 00:18:10,140 I never deny the need! I need! I need! 183 00:18:10,340 --> 00:18:12,260 I need! I need! I need! 184 00:18:12,580 --> 00:18:14,980 I never deny the need! 185 00:18:15,900 --> 00:18:17,180 Do not deny it, only that I am still not prepared. 186 00:18:17,420 --> 00:18:20,300 Never forget that the need can't wait. 187 00:18:20,500 --> 00:18:22,180 The need is here! 188 00:18:22,380 --> 00:18:24,460 The need is for now! 189 00:18:33,620 --> 00:18:37,820 The need, the need is for now! 190 00:18:40,140 --> 00:18:42,620 Don 8357 1/2 Schweitzer Terrace, guys! 191 00:18:42,940 --> 00:18:45,980 I get out of here, you're impeding my need! 192 00:18:47,820 --> 00:18:50,700 My need! My huge need! 193 00:18:51,340 --> 00:18:52,860 Oh, no! 194 00:18:53,260 --> 00:18:55,140 Oh, that's not good! 195 00:18:55,740 --> 00:18:58,540 I need! I need! 196 00:18:59,220 --> 00:19:01,500 Oh my god, look at that! 197 00:19:01,700 --> 00:19:03,420 It's disgusting! 198 00:19:03,620 --> 00:19:06,100 Well, that is love! 199 00:19:11,740 --> 00:19:13,540 Is completely drunk and has wet everything. 200 00:19:14,300 --> 00:19:15,700 We must do something. 201 00:19:16,340 --> 00:19:17,980 Help me to take it home! 202 00:19:18,220 --> 00:19:21,180 We will remove the pants, to the dry. 203 00:19:21,380 --> 00:19:22,380 Very well. 204 00:19:23,580 --> 00:19:25,220 Oh, that is not good! 205 00:19:28,860 --> 00:19:31,220 It is necessary to live happily! 206 00:19:31,460 --> 00:19:33,540 That guy has wet his pants! 207 00:19:34,340 --> 00:19:37,220 It is horrible! Is soaked with liquor. 208 00:19:37,420 --> 00:19:39,940 A poet as famous as Mr. Mac Phisto. 209 00:19:40,180 --> 00:19:42,460 Is to be made to think, don't you think? 210 00:19:42,700 --> 00:19:44,300 Oh, that's not good! 211 00:19:44,740 --> 00:19:46,940 This people do very bad things. 212 00:19:49,380 --> 00:19:50,900 Do you think that you can walk, now? 213 00:19:51,140 --> 00:19:52,780 <-O->-Not to worry. We will try it. <-O->-Are you sure? - Sure! 214 00:19:52,980 --> 00:19:54,500 What is going on here? 215 00:19:56,260 --> 00:19:59,660 If you go down the stairs to the games room, 216 00:19:59,860 --> 00:20:01,740 <-O->-...I'll go get the iron. <-O->-Not to worry. 217 00:20:01,940 --> 00:20:02,780 I'll take care of it. 218 00:20:02,980 --> 00:20:05,900 What have you done with my need? 219 00:20:07,500 --> 00:20:08,820 Come on, old man! 220 00:20:09,900 --> 00:20:10,980 Come on! We can do it. 221 00:20:23,460 --> 00:20:25,780 Come on! We have almost arrived. 222 00:20:35,300 --> 00:20:37,660 <-O->-O Emmanuel! <-O->-Yes, miss. 223 00:20:38,140 --> 00:20:41,420 Please, come in. I want you to do something. 224 00:20:41,740 --> 00:20:44,020 What Does The Inside? 225 00:20:44,300 --> 00:20:45,500 If you please. 226 00:20:45,820 --> 00:20:49,300 ¡Inside, no! I know that Mr Christian will not like that. 227 00:20:49,660 --> 00:20:52,500 Doesn't matter to me, Emmanuel. I need you. 228 00:20:52,740 --> 00:20:54,140 Do you need to Emmanuel? 229 00:20:54,420 --> 00:20:55,900 Yes, right now. 230 00:20:56,340 --> 00:20:58,820 But is that Emmanuel is a good boy. 231 00:21:05,540 --> 00:21:09,180 <-O->-I Want you to go to the kitchen to get the plate. - Do the ironing? 232 00:21:09,380 --> 00:21:13,260 <-O->-Yes, the irons. And I want to be the bring to the basement. - What in the basement? 233 00:21:13,620 --> 00:21:17,140 Yes, please. I have to change this dress now. 234 00:21:22,060 --> 00:21:23,700 She wants me to do it! 235 00:21:33,460 --> 00:21:36,900 <-O->-Let's go, friend! I'm going to take off now for the pants. -¡No, go! 236 00:21:37,100 --> 00:21:38,740 How can you dare? 237 00:21:40,300 --> 00:21:43,500 Do you think that a possible candidate... 238 00:21:43,700 --> 00:21:46,260 ...the Nobel Prize for Literature... 239 00:21:46,460 --> 00:21:50,940 ...is unable to take off the pants by himself? 240 00:22:07,660 --> 00:22:11,540 Hey, old man, you told him about it when you saved me from the slave market... 241 00:22:11,820 --> 00:22:13,380 ...Maracas? 242 00:22:22,820 --> 00:22:25,940 O Emmanuel, quick, I need the iron! 243 00:22:32,140 --> 00:22:33,620 Please, give me the pants! 244 00:22:36,820 --> 00:22:38,900 Yes, to give! 245 00:22:39,380 --> 00:22:40,620 I give! 246 00:22:41,020 --> 00:22:44,900 <-O->-The miracle of giving. -Is the title of one of his best sonnets. 247 00:22:51,420 --> 00:22:54,580 Emmanuel, leave the ironing board here. 248 00:22:55,220 --> 00:22:57,980 Oh, that is not good! 249 00:22:58,300 --> 00:22:59,860 This is the house of the devil. 250 00:23:00,100 --> 00:23:02,220 ((recites some verses in welsh)) 251 00:23:10,300 --> 00:23:13,380 You, that have a face of Aztec, 252 00:23:13,580 --> 00:23:17,380 ...the only survivor of the massacre of your proud race! 253 00:23:17,620 --> 00:23:19,060 Well said, boy! 254 00:23:20,500 --> 00:23:22,700 It seems like that it is cotton! 255 00:23:23,700 --> 00:23:25,700 What is saying this man? 256 00:23:25,900 --> 00:23:27,060 It is a poem. 257 00:23:27,300 --> 00:23:29,580 It is not a good idea! Use the language of the devil. 258 00:23:29,820 --> 00:23:33,900 No, No, Emmanuel. Speaking of life, of love and of giving themselves to each other. 259 00:23:34,180 --> 00:23:36,540 <-O->-What Happen? Do you realize what? <-O->-self. 260 00:23:37,020 --> 00:23:38,340 Emmanuel is a good boy. 261 00:23:38,540 --> 00:23:41,940 Since then. You're a good guy and a great gardener. 262 00:23:43,140 --> 00:23:48,180 <-O->-bring Honor to Mexico. - Remember that you have a client Latin blood! 263 00:23:48,420 --> 00:23:50,660 Emmanuel is a citizen of the united States. 264 00:23:50,860 --> 00:23:52,660 Remember The Alamo! 265 00:23:53,180 --> 00:23:57,660 <-O->-That I do. <-O->-Remember the Revolution. 266 00:23:57,980 --> 00:24:02,860 The Revolution! The Revolution! The Revolution! 267 00:24:03,420 --> 00:24:07,780 <-O->-The Revolution! -But that is not what I wanted to say. 268 00:24:08,020 --> 00:24:11,700 O Emmanuel, also wants to give now! 269 00:24:12,300 --> 00:24:14,380 O Emmanuel! Don't, please! 270 00:24:17,340 --> 00:24:19,860 <-O->-o gives himself! <-O->-oh, Now, not! -Now. 271 00:24:20,300 --> 00:24:23,820 <-O->-oh, not Now, Emmanuel! <-O->-Now! 272 00:24:23,700 --> 00:24:25,460 Oh, and she also gives it to him! 273 00:25:14,660 --> 00:25:16,900 ¡Viva Zapata! 274 00:25:17,460 --> 00:25:19,220 Let it go-the-go! 275 00:25:35,220 --> 00:25:38,540 My house is your house! 276 00:25:39,060 --> 00:25:41,340 Oh, my God, it's dad! 277 00:25:43,060 --> 00:25:44,620 You are my brother. 278 00:25:44,820 --> 00:25:47,020 Say to me what I have done wrong! 279 00:25:48,900 --> 00:25:55,300 <-O->-Let's go, tell me! <-O->-do you Know, what is your problem? 280 00:25:56,820 --> 00:25:58,260 You can not live only. 281 00:25:58,540 --> 00:26:01,060 You'll see how you'll love New York, Candy! 282 00:26:01,260 --> 00:26:05,020 It is full of young great like you, 283 00:26:05,260 --> 00:26:07,700 ...who are not afraid to follow his instincts. 284 00:26:07,900 --> 00:26:10,580 The only thing that I feel is having to let my dad, 285 00:26:10,780 --> 00:26:13,300 ...precisely now that you're so angry. 286 00:26:13,540 --> 00:26:18,340 Thou oughtest to give thanks to God to get out of this town, full of idiots. 287 00:26:18,580 --> 00:26:20,540 What do you think of the scandal? 288 00:26:21,060 --> 00:26:24,820 Just because you were surprised and to do it with this latino? 289 00:26:25,300 --> 00:26:26,460 It doesn't matter. 290 00:26:26,860 --> 00:26:29,820 Listen, when I was your age, I had a japanese lover. 291 00:26:30,020 --> 00:26:33,260 We were so ardently passionate to one another, 292 00:26:33,500 --> 00:26:35,500 ...that I had to go over cold water. 293 00:26:35,780 --> 00:26:37,460 On the pool table, right? 294 00:26:38,060 --> 00:26:39,660 It is a pity then not to have my Polaroid! 295 00:26:39,860 --> 00:26:42,620 Please, you're talking of my daughter! 296 00:26:42,820 --> 00:26:48,100 I already know. But it is useless to cry for a little fault, in matters of love. 297 00:26:48,300 --> 00:26:50,540 Well, I'll take you to the airport. 298 00:26:51,220 --> 00:26:54,980 Please do not respond. Must be one of those nasty anonymous calls. 299 00:26:57,180 --> 00:26:59,340 ¡Good! He speaks to the brothel of the Christian. 300 00:27:00,500 --> 00:27:01,860 Thank you very much. 301 00:27:02,100 --> 00:27:06,100 By the way: your sister is here, and it has already earned 200 turkeys. 302 00:27:43,220 --> 00:27:45,380 <-O->-Hey, are following us! <-O->-Who do we follow? 303 00:27:45,660 --> 00:27:48,460 A group of bikers we are following the heels. 304 00:27:48,700 --> 00:27:51,180 Yes, I wish it was me he followed. 305 00:27:51,740 --> 00:27:53,060 Hey, guys! 306 00:27:54,820 --> 00:27:56,180 Isn't that, Emmanuel? 307 00:27:56,380 --> 00:27:59,900 I don't know, sweetheart. You know him much better than I do. 308 00:28:18,180 --> 00:28:22,660 Oh bitch, stand up! 309 00:28:27,380 --> 00:28:28,660 Stand up! 310 00:28:29,740 --> 00:28:30,660 It seems that you are looking for a fight. 311 00:28:30,860 --> 00:28:33,020 Have you seen the girl out of the first moto? 312 00:28:34,460 --> 00:28:36,820 It seems out of one of those magazines that you have. 313 00:28:37,020 --> 00:28:38,300 How"whips and Chains"? 314 00:28:38,500 --> 00:28:41,060 No, the other: "Women of leather". 315 00:28:41,260 --> 00:28:43,300 Yes, you're right. She is. 316 00:28:45,340 --> 00:28:47,740 Maybe you just want to talk with us. 317 00:28:47,940 --> 00:28:49,940 I prefer to talk with the mayor. 318 00:28:50,140 --> 00:28:52,340 I have No doubt that you would. 319 00:28:53,380 --> 00:28:55,100 But I assure you that we have not come here to talk. 320 00:28:55,300 --> 00:28:58,540 Maybe what you want is to give them a kind of citizenship Education. 321 00:29:00,300 --> 00:29:03,820 Not funny, Livia. Our situation is anything but funny. 322 00:29:12,660 --> 00:29:14,900 Down there, there is your plane. 323 00:29:25,580 --> 00:29:27,980 Hey, gringo! Do you have a lot of hurry? 324 00:29:28,220 --> 00:29:30,780 Yes, we are about to catch a plane. 325 00:29:31,060 --> 00:29:32,180 How about to catch a plane? 326 00:29:32,660 --> 00:29:33,780 You must be in a hurry, right? 327 00:29:34,020 --> 00:29:35,860 Do you try to flee from something? 328 00:29:36,060 --> 00:29:37,220 Oh No; of course not! 329 00:29:37,420 --> 00:29:39,260 Oh listen to me! 330 00:29:39,540 --> 00:29:41,940 My daughter has to go to School in New York and just try to... 331 00:29:42,140 --> 00:29:45,100 For the blessed God! Why don't you tell us what you want from us? 332 00:29:45,340 --> 00:29:46,940 We want to pollita! 333 00:29:47,860 --> 00:29:49,860 <-O->-What? - What for? Do La pollita? 334 00:29:50,620 --> 00:29:52,260 What the hell are you talking about? 335 00:29:52,460 --> 00:29:53,820 Give us the pollita! 336 00:29:54,060 --> 00:29:54,940 I Dánosla! 337 00:29:55,140 --> 00:29:57,580 What? In the name of... oh, hearken to me a moment! 338 00:29:57,820 --> 00:30:00,820 This is not a lost zone of the border, 339 00:30:01,020 --> 00:30:04,980 ...where you can catch innocent people and make... 340 00:30:06,220 --> 00:30:07,420 ...mexicanadas! 341 00:30:07,660 --> 00:30:09,260 Let me me fix this issue! 342 00:30:09,460 --> 00:30:11,060 Oh wait! Oh wait a moment! 343 00:30:11,340 --> 00:30:13,820 I think that we will be able to find a solution that will leave us all happy. 344 00:30:14,020 --> 00:30:16,780 All can be arranged between friends. 345 00:30:16,980 --> 00:30:20,140 I have this wrist watch that has a great value. 346 00:30:20,340 --> 00:30:23,500 It is automatic and water resistant. 347 00:30:23,860 --> 00:30:24,940 We don't want your watch! 348 00:30:25,140 --> 00:30:26,940 You can calculate up in tenths of a second... 349 00:30:27,140 --> 00:30:28,860 We don't want your disgusting watch! 350 00:30:29,140 --> 00:30:31,180 ...and also the phases of the moon. 351 00:30:37,460 --> 00:30:38,420 Oh wait a minute! 352 00:30:38,820 --> 00:30:40,460 We're going to ease us all! 353 00:30:43,020 --> 00:30:44,300 Do not do harm! 354 00:30:44,620 --> 00:30:46,420 What are you, Emmanuel? 355 00:30:46,700 --> 00:30:48,460 O Emmanuel, come here! 356 00:30:52,620 --> 00:30:54,340 Emmanuel, what is it that is happening? 357 00:30:57,060 --> 00:30:59,060 Do you know him? Do you know our little brother ? 358 00:31:00,500 --> 00:31:02,060 <-O->-Well, I... -you've disgraced our family. 359 00:31:03,460 --> 00:31:05,180 <-O->-In the name of God, what are you talking about? - Oh, Emmanuel, di... 360 00:31:09,380 --> 00:31:10,780 Emmanuel is a good boy. 361 00:31:11,780 --> 00:31:13,340 Emmanuel was a nice guy... 362 00:31:13,620 --> 00:31:14,700 Don Emmanuel was a virgin! 363 00:31:14,940 --> 00:31:16,500 Emmanuel was studying to become a priest. 364 00:31:16,780 --> 00:31:17,700 I did not know. 365 00:31:17,940 --> 00:31:20,260 I tell us who it was that did those things with you! 366 00:31:25,740 --> 00:31:26,900 I did not do it on purpose! 367 00:31:35,660 --> 00:31:37,020 It is absurd! We are in the TWENTIETH century and in the united States. 368 00:31:43,220 --> 00:31:47,180 Ladies, a bit of spanking is fine. But are switching from the stripe! 369 00:31:50,340 --> 00:31:51,220 Don't you dare! 370 00:31:51,620 --> 00:31:54,660 You will have given to him to lose, and we will do the same thing with you! 371 00:31:58,980 --> 00:32:02,420 Oh for the love of God, ladies! We are all fellow citizens. 372 00:32:11,020 --> 00:32:13,740 Don't, don't, hurt! This woman belongs to me. 373 00:32:25,700 --> 00:32:26,660 Click here! 374 00:32:56,180 --> 00:32:59,620 I miss Christian, stay with me! 375 00:33:03,500 --> 00:33:04,460 Oh wait! 376 00:33:21,380 --> 00:33:22,700 Go up, dad! 377 00:33:34,020 --> 00:33:36,060 Oh stay with me! 378 00:34:04,100 --> 00:34:06,580 I need to get up! Attend to a wounded man. 379 00:34:17,220 --> 00:34:19,020 Oh Uncle Jack! You're hurt! 380 00:34:19,980 --> 00:34:22,500 Oh my god! If you are not in a mission of service... 381 00:34:22,740 --> 00:34:26,260 ...would crush these maggots with my own hands. 382 00:34:26,460 --> 00:34:29,100 Has lost the knowledge. We must do something. 383 00:34:29,300 --> 00:34:31,780 Who were they? I have not been able to see great thing, 384 00:34:31,980 --> 00:34:34,500 ...but I'm sure they were just garbage. 385 00:34:34,700 --> 00:34:35,540 How Were Albanians? 386 00:34:35,740 --> 00:34:37,260 No, it was just something personal. 387 00:34:37,460 --> 00:34:40,940 I'm sure they had the face of albanians. 388 00:34:41,180 --> 00:34:43,220 Not only were mexicans. 389 00:34:43,420 --> 00:34:46,140 Mexicans, albanians, 390 00:34:46,340 --> 00:34:49,540 lithuanians. They are all the same. 391 00:34:50,420 --> 00:34:52,060 I was never the first in my class, 392 00:34:52,260 --> 00:34:55,700 ...but I know recognize all of these clandestine groups. 393 00:34:56,820 --> 00:35:01,060 Listen up! I think that my brother is injured. Could you not do something for him? 394 00:35:02,540 --> 00:35:05,900 Okay, let me pass! Let me pass! 395 00:35:06,420 --> 00:35:08,580 Oh and do me a bit of the site! 396 00:35:08,860 --> 00:35:09,740 I watch those hands, Charlie! 397 00:35:13,700 --> 00:35:15,780 Inside, there is still a beating heart. 398 00:35:15,980 --> 00:35:18,820 These cockroaches have not yet been able to kill us. 399 00:35:19,020 --> 00:35:20,340 Can I do something? 400 00:35:20,540 --> 00:35:23,620 I can hope and pray, young lady, and You do the same. 401 00:35:23,260 --> 00:35:25,900 They still have not been able to take this! 402 00:35:26,140 --> 00:35:27,740 Everything has been my fault. 403 00:35:27,900 --> 00:35:31,820 I don't doubt it, but I've already seen in my life many wounded. 404 00:35:32,380 --> 00:35:35,100 This man is in a very bad state. Let's stick to the facts. 405 00:35:35,300 --> 00:35:37,220 That liquid, which flows from its head, it is blood! 406 00:35:39,140 --> 00:35:41,100 Oh dad, say something! 407 00:35:41,940 --> 00:35:43,660 No, No, 408 00:35:43,900 --> 00:35:45,380 ...no tears now. 409 00:35:45,660 --> 00:35:47,100 Soldiers don't cry. 410 00:35:47,300 --> 00:35:48,580 Is there a doctor on board? 411 00:35:48,740 --> 00:35:49,900 To a negative! 412 00:35:50,460 --> 00:35:52,580 Fantastic! What kind of squadron is this? 413 00:35:52,820 --> 00:35:55,380 We fly fast, we attack and we go back to the base. 414 00:35:55,580 --> 00:35:59,100 Forsake the fallen. That is the price we pay for democracy. 415 00:35:59,340 --> 00:36:02,180 Just wait! I have friends who are very influential in Washington. 416 00:36:02,380 --> 00:36:03,620 I have no doubt of it. 417 00:36:03,820 --> 00:36:06,660 Sure are a bunch of leftists. 418 00:36:06,860 --> 00:36:10,380 I would bet that you know many communists are well located. 419 00:36:10,700 --> 00:36:12,980 Well, let me tell you one thing: 420 00:36:13,180 --> 00:36:15,540 Here these gentlemen don't send anything. 421 00:36:15,740 --> 00:36:17,380 Just wait a moment! I wasn't trying to say... 422 00:36:17,580 --> 00:36:19,540 Do You, perhaps, a Political Science professor? 423 00:36:20,380 --> 00:36:21,340 What stock broker? 424 00:36:22,340 --> 00:36:25,100 Can subscriber to the New York Times ? 425 00:36:25,300 --> 00:36:28,740 Do you see foreign movies and even, sometimes, eat caviar? 426 00:36:28,980 --> 00:36:30,300 What does that have to do to eat it or not? 427 00:36:30,500 --> 00:36:33,500 Let me tell you something, mister, lover of the caviar... 428 00:36:33,700 --> 00:36:36,260 ...and now the one who speaks to him is this simple mono! 429 00:36:36,660 --> 00:36:39,260 And why I relate to all of you! 430 00:36:39,460 --> 00:36:42,740 Special order of the Army n° 902783. 431 00:36:43,300 --> 00:36:47,540 All those going to board this device, are my orders. 432 00:36:48,020 --> 00:36:50,300 To the orders of R. A. Smight, general of brigade. 433 00:36:50,500 --> 00:36:54,300 Special unit of Paratroopers on reconnaissance mission. 434 00:36:54,580 --> 00:36:56,820 I am responsible for the success of this mission, 435 00:36:57,060 --> 00:37:01,060 ...which consists in flying over continuously, except when you have to refuel or stock up, 436 00:37:01,260 --> 00:37:04,980 ...until the General Headquarters, at any time, we are told to throw... 437 00:37:05,180 --> 00:37:07,940 ...and to fulfill our work. Understood? 438 00:37:08,260 --> 00:37:10,540 <-O->-But that man... <-O->-Oh, That man! "That man! 439 00:37:10,780 --> 00:37:14,660 I have in my charge, 24 men! Do you understand it? 440 00:37:14,860 --> 00:37:18,380 <-O->-I 24! It numbered! -1, 2, 3, 4, 5 441 00:37:18,620 --> 00:37:22,220 &, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18 442 00:37:22,580 --> 00:37:28,060 -19, 20, 2, 22, 23, 24. -Bingo! 443 00:37:28,180 --> 00:37:29,700 It is impressive, isn't it 444 00:37:29,940 --> 00:37:33,180 I would say that your men can count up to 24, without being wrong once. 445 00:37:33,380 --> 00:37:36,620 <-O->-What's more they know how to make their guys? <-O->-What You like, lady. 446 00:37:40,020 --> 00:37:41,180 Don't tempt him! 447 00:37:41,380 --> 00:37:42,540 Are you ready to do any thing. 448 00:37:42,740 --> 00:37:44,860 Eighteen months of flight, 449 00:37:45,100 --> 00:37:48,980 ...do not have off - do not turn off, repeat - his ardour of combat. 450 00:37:49,180 --> 00:37:50,700 Oh look at this! 451 00:38:29,460 --> 00:38:31,060 Oh my god, 452 00:38:32,060 --> 00:38:34,820 ...if this is not again proud to be americans, 453 00:38:36,460 --> 00:38:38,980 ..is that I don't have blood in your veins! 454 00:38:39,500 --> 00:38:42,100 Look: you have done a great dance number, 455 00:38:42,780 --> 00:38:46,820 ...but let's be realistic: my brother-in-law is in a coma. 456 00:38:47,020 --> 00:38:49,140 Yes, you are losing a lot of blood. 457 00:38:49,060 --> 00:38:50,940 You need a transfusion. 458 00:38:54,260 --> 00:38:56,220 <-O->-What? <-O->-A transfusion. 459 00:39:00,660 --> 00:39:04,060 <-O->-do A transfusion? <-O->-oh, General, please! 460 00:39:04,860 --> 00:39:05,940 I will do whatever! 461 00:39:09,820 --> 00:39:11,420 Whatever! 462 00:39:14,100 --> 00:39:18,020 Don Fischer! Chester! Bring the first aid kit. 463 00:39:22,300 --> 00:39:24,460 Prepare this man for a blood transfusion! 464 00:39:29,620 --> 00:39:33,100 <-O->-He loved this jacket. <-O->-Let Donors! We need donors. 465 00:39:34,420 --> 00:39:37,700 Just wait a moment! Don't move! 466 00:39:39,540 --> 00:39:42,580 <-O->-That man is your brother, right? -Yes. 467 00:39:42,820 --> 00:39:45,620 -And what all of You are family to him? -Of course. 468 00:39:45,060 --> 00:39:49,020 -So, tell me in the name of God what is what you plan. -I do not understand. 469 00:39:49,260 --> 00:39:52,460 What I want to say, my lord, is that... 470 00:39:53,100 --> 00:39:55,820 ...can not give blood to a member of your own family. 471 00:39:56,420 --> 00:39:57,020 Why not? 472 00:39:57,460 --> 00:39:58,660 Why not? 473 00:39:59,260 --> 00:40:01,060 <-O->-why not? <-O->-that is what I ask. 474 00:40:01,380 --> 00:40:03,660 Because it is... 475 00:40:06,180 --> 00:40:07,780 ...is incest. 476 00:40:14,860 --> 00:40:15,540 Am I wrong? 477 00:40:20,420 --> 00:40:21,540 <-O->General-... <- O->-Yes. 478 00:40:21,820 --> 00:40:24,700 <-O->-Come here for a moment. <-O->-Yes, what happens? What happens? 479 00:40:25,020 --> 00:40:27,020 Let me explain something! 480 00:40:27,220 --> 00:40:30,260 That what You speak happens when... 481 00:40:39,100 --> 00:40:40,420 Do you understand? 482 00:40:41,340 --> 00:40:43,660 "For God's Sake! What kind of people are you? 483 00:40:43,860 --> 00:40:46,020 How is that not respect anything? 484 00:40:47,940 --> 00:40:50,460 Oh, please! 485 00:40:50,940 --> 00:40:55,540 Don't worry, little one. We're not going to let your dad die. 486 00:40:55,780 --> 00:40:59,300 Generates, why their men don't sell us your blood? We would pay for it. 487 00:40:59,500 --> 00:41:02,380 Our guys can enter in combat at any time... 488 00:41:02,580 --> 00:41:04,700 ...and need all your strength. You, the white hat, 489 00:41:04,900 --> 00:41:07,700 That you, a relative of him, come with me! 490 00:41:13,340 --> 00:41:15,620 <-O->-¡Moveos, boys! <-O->-Yes, sir. 491 00:41:17,780 --> 00:41:20,620 Back, there are a seriously wounded person who is bleeding from the head. 492 00:41:20,980 --> 00:41:24,860 If you do not want to go to play at the Casino in Heaven, you must receive blood from a good american. 493 00:41:25,100 --> 00:41:26,500 <-O->-what I have understood? <-O->-Yes, sir. 494 00:41:27,060 --> 00:41:31,500 <-O->-I command you that ye should go and you do a blood transfusion. -Yes, sir. 495 00:41:39,180 --> 00:41:41,020 -And now, let's go to the grain. <-O->-But, general, 496 00:41:41,500 --> 00:41:43,740 <-O->-... don't think it should go back... <-O->-Let you Rest! 497 00:41:44,140 --> 00:41:45,780 Let's look at the situation as I see it. 498 00:41:45,980 --> 00:41:49,340 A man like me has no time for speeches or pretty words. 499 00:41:49,180 --> 00:41:52,940 What I have to say, only I'll say it once and will listen to me carefully. 500 00:41:53,860 --> 00:41:58,580 I never had time to lead an easy life do you understand Me? 501 00:41:59,620 --> 00:42:02,620 Most of us have not had anything of "dolce" in our "vita". 502 00:42:03,020 --> 00:42:04,060 And what can I do? 503 00:42:05,940 --> 00:42:07,820 <-O->-I would like that... -Yes. 504 00:42:08,700 --> 00:42:10,500 I Desnúdate! 505 00:42:12,580 --> 00:42:15,100 But, in general, that respects the range that has... 506 00:42:15,460 --> 00:42:18,860 Let's stop the blather! What I need now is not respect. 507 00:42:19,060 --> 00:42:22,380 <-O->-I Am asking for something more. <-O->-I see that you must feel very alone. 508 00:42:22,780 --> 00:42:25,740 This has nothing to do with the loneliness! 509 00:42:25,940 --> 00:42:27,300 A man can not be only, 510 00:42:27,500 --> 00:42:32,100 ...when you live surrounded by 24 soldiers, day and night. 511 00:42:32,580 --> 00:42:34,660 I have been in this appliance 512 00:42:34,860 --> 00:42:37,140 ...Oh God, six years ago! 513 00:42:37,340 --> 00:42:41,580 Six years moving from one side to the other, on the belly of this monster, 514 00:42:41,780 --> 00:42:44,940 ...spent among the enemy, in search of some big fish. 515 00:42:45,500 --> 00:42:48,500 It six years no movies, no outings, no shows! 516 00:42:48,900 --> 00:42:52,300 <-O->-oh, Six years without a single woman! <-O->-That is a record! 517 00:42:52,540 --> 00:42:54,060 That's why, now, I ask you, 518 00:42:54,260 --> 00:42:57,420 ...in the name of the most sacred that there is in the free world; 519 00:42:57,660 --> 00:42:59,020 ...in the name of all those, 520 00:42:59,220 --> 00:43:03,180 ...that support this pernicious wave of totalitarianism; 521 00:43:04,700 --> 00:43:08,180 ...on behalf of those of us who are standing, with your back on the wall... 522 00:43:08,380 --> 00:43:10,460 ...and his fingers full of grease: 523 00:43:12,300 --> 00:43:13,700 ...I ask of you, 524 00:43:14,420 --> 00:43:16,620 ...that if you love your country, 525 00:43:18,740 --> 00:43:21,700 ...I let you take a look. 526 00:43:21,940 --> 00:43:24,940 It makes Me feel proud to be american! 527 00:43:41,700 --> 00:43:44,020 But, general, You said that you only wanted to look. 528 00:43:44,460 --> 00:43:46,700 Sometimes, a look is not enough. 529 00:43:54,460 --> 00:43:55,940 Get set! 530 00:44:02,700 --> 00:44:03,700 What is it that you want? 531 00:44:03,900 --> 00:44:06,140 I want to have a son of yours! 532 00:44:06,580 --> 00:44:08,220 I want to have a child! 533 00:44:16,260 --> 00:44:18,980 I will be strong, loyal, and blonde! 534 00:44:19,460 --> 00:44:21,340 It will be like the two of us! 535 00:44:22,420 --> 00:44:25,140 I will take a uniform like his father! 536 00:44:26,140 --> 00:44:27,980 I will show you the manual of the soldier. 537 00:44:28,380 --> 00:44:29,780 Will go to the Military School. 538 00:44:29,980 --> 00:44:32,900 On the way, small! Is on the way! 539 00:44:33,220 --> 00:44:34,940 You will learn what is freedom. 540 00:44:35,340 --> 00:44:37,180 I will teach you to be a man of truth, 541 00:44:37,380 --> 00:44:40,380 ...not a child's weeping, 542 00:44:40,580 --> 00:44:44,260 ...or one of those pacifists of the fourth. 543 00:44:45,020 --> 00:44:47,100 It will know be upright, 544 00:44:48,220 --> 00:44:50,540 ...feet and with the chest lifted! 545 00:44:52,180 --> 00:44:53,740 JUMP 546 00:44:58,900 --> 00:45:03,940 Oh, it's horrible to see you leave all these handsome young men with their bayonets! 547 00:45:04,180 --> 00:45:05,580 I retreat strategic! 548 00:45:06,220 --> 00:45:08,180 Don retaliation massive! 549 00:45:19,460 --> 00:45:21,380 It truly, war is hellish! 550 00:45:25,420 --> 00:45:27,420 Where have it gone? Where are they? 551 00:45:28,060 --> 00:45:31,180 Oh my god, they have gone without me! 552 00:45:31,500 --> 00:45:33,740 If you hurry, you can catch them. 553 00:45:33,940 --> 00:45:35,380 I Esperadme, boys! 554 00:45:35,580 --> 00:45:37,500 I can't get in on the action without me! 555 00:45:37,700 --> 00:45:39,220 I Esperadme, boys! 556 00:45:39,540 --> 00:45:42,340 I wait for dad! 557 00:45:53,140 --> 00:45:56,300 Please, you can call for an ambulance, when we land! 558 00:46:20,540 --> 00:46:24,540 THE CENTER NEURO-HOMEOPATHIC OF NEW YORK PRESENTED TO THE DR. A. B. Krankheit 559 00:46:24,780 --> 00:46:28,460 OPERATING OBLONGOTONOMIA THE PATIENT T. M. CHRISTIAN 560 00:46:28,660 --> 00:46:31,220 THIS EVENING AT EIGHT AND A HALF. DEPLETED LOCALITIES. 561 00:47:12,420 --> 00:47:14,020 You can be well proud of, Candy. 562 00:47:14,220 --> 00:47:16,020 What amount of public to view your old! 563 00:47:16,180 --> 00:47:19,980 New yorkers richest, most respectable and most depraved... 564 00:47:20,180 --> 00:47:21,820 ...are here, this evening. 565 00:47:59,420 --> 00:48:03,060 Don't worry, sweetheart. If something happened, provided you could live with your uncle. 566 00:48:03,060 --> 00:48:04,540 Yes, you could teach it all!! 567 00:48:04,940 --> 00:48:06,780 What you mean if something happened? 568 00:48:06,980 --> 00:48:08,860 "Well, you have to be realistic! 569 00:48:09,060 --> 00:48:12,460 Nobody wants to see your father more than I, Would give my right arm for him. 570 00:48:12,740 --> 00:48:13,700 You're right-handed! 571 00:48:14,020 --> 00:48:16,900 But, going with the grain. What I'm trying to say is... 572 00:48:17,380 --> 00:48:20,500 ...that I am sure that everything will turn out fine. 573 00:48:20,700 --> 00:48:22,500 But, if not, 574 00:48:22,700 --> 00:48:23,860 ...you know, such is life. 575 00:48:24,100 --> 00:48:26,300 How can you say that? 576 00:48:27,100 --> 00:48:31,700 Well, whatever happens, there is to go on living... and loving. 577 00:48:31,940 --> 00:48:34,980 Dr. Krankheit is the best surgeon in the world, in their specialty; 578 00:48:35,180 --> 00:48:36,540 ...but even he can make mistakes. 579 00:48:36,740 --> 00:48:38,340 To say that da bad luck. 580 00:48:38,540 --> 00:48:40,180 Only to the patient. 581 00:50:10,900 --> 00:50:16,420 The patient suffers from a severe and massive displacement of its nodes intracorticales. 582 00:50:16,820 --> 00:50:20,540 There is a considerable risk of lock-glandular. 583 00:50:20,740 --> 00:50:24,460 Hopefully successfully overcome that risk particular. 584 00:50:24,660 --> 00:50:29,100 But we have to be very careful in avoiding more serious injuries... 585 00:50:29,580 --> 00:50:33,780 ...in the phase post-op because of the lymphococcus. 586 00:50:34,540 --> 00:50:39,980 As you know You, well, that could end up degenerating in the syndrome of Rathner, 587 00:50:40,980 --> 00:50:43,580 ...in which case the patient continues to live, 588 00:50:43,820 --> 00:50:47,340 ...be able to use almost completely your muscular system. 589 00:50:48,060 --> 00:50:50,260 But your mental capacity will be reduced... 590 00:50:50,460 --> 00:50:52,940 ...that you can have a cretin of middle age. 591 00:50:58,020 --> 00:51:01,220 All of this offers us a range of interesting possibilities. 592 00:51:03,420 --> 00:51:04,380 A: 593 00:51:05,660 --> 00:51:08,580 We could make the traditional and classical fusion, 594 00:51:09,580 --> 00:51:11,740 ...by removing two-thirds of the skull... 595 00:51:11,940 --> 00:51:16,100 ...and exposing the patient's brain to a strong level of D. A. 596 00:51:16,540 --> 00:51:17,820 Waste atmospheric. 597 00:51:18,780 --> 00:51:22,420 Two. We could atravesarle carefully a shoulder blade, 598 00:51:23,420 --> 00:51:27,220 ...following the technique developed by Brett Sullivan and John Hawkins, 599 00:51:26,740 --> 00:51:30,820 ...in their experiments with monkeys of Papua. 600 00:51:33,900 --> 00:51:35,420 But, let's be realistic: 601 00:51:37,060 --> 00:51:41,620 ...we will operate a human being, not a monkey of Papua. 602 00:51:43,300 --> 00:51:45,460 If there is someone here who is not in agreement, 603 00:51:45,700 --> 00:51:50,020 ...with this technique, you get out of here, immediately! 604 00:51:50,940 --> 00:51:52,060 Good! 605 00:51:54,580 --> 00:51:55,780 Let's start! 606 00:51:56,660 --> 00:51:59,740 What are we going to do exactly? 607 00:52:01,460 --> 00:52:02,620 What Dr. Harris? 608 00:52:02,980 --> 00:52:07,340 I would start by making an incision in the brain. 609 00:52:07,540 --> 00:52:09,220 What is now going to get to say stupid things? 610 00:52:09,460 --> 00:52:11,180 I just wanted to suggest that... 611 00:52:11,380 --> 00:52:12,540 You'll be in lectures redundant! 612 00:52:12,740 --> 00:52:14,980 It seems to Me that this operation must be... 613 00:52:15,180 --> 00:52:17,100 You'll be nonsense, Harris! 614 00:52:17,300 --> 00:52:21,100 I'm going to tell you exactly what we're not going to do. 615 00:52:22,020 --> 00:52:27,860 We're not going to use the old methods are already very experienced. 616 00:52:28,500 --> 00:52:31,220 Not at all, that's what we're going to take out... 617 00:52:36,900 --> 00:52:38,620 ...and throw it! 618 00:53:48,260 --> 00:53:49,300 You have to do it again! 619 00:53:49,860 --> 00:53:52,060 It's a human being... 620 00:53:52,340 --> 00:53:54,660 ...and not from a method of literacy! 621 00:54:10,660 --> 00:54:12,540 I'm going to give still one more minute to achieve this. 622 00:54:12,740 --> 00:54:14,820 Oh my blessed, look at what it does! 623 00:54:15,060 --> 00:54:17,420 O you are a surgeon, not a gynecologist! 624 00:54:20,500 --> 00:54:22,060 And now, ladies and gentlemen, 625 00:54:23,060 --> 00:54:24,900 ...we're going to get to the end! 626 00:55:38,180 --> 00:55:40,420 No, Bullock, not now! 627 00:55:42,180 --> 00:55:44,820 Ladies and gentlemen, the occlusion has disappeared. 628 00:55:46,580 --> 00:55:48,500 My left index finger... 629 00:55:49,300 --> 00:55:54,260 ...has managed to slip seven centimeters, inside the head of the patient. 630 00:55:54,980 --> 00:55:58,660 With a single slight movement, could erase twenty years of memories, 631 00:55:58,860 --> 00:56:01,260 ...as easily as you erase a whiteboard. 632 00:56:02,580 --> 00:56:05,380 Only that he now had the hiccups, 633 00:56:05,860 --> 00:56:10,500 ...could return to the patient is not only unable to pronounce the letters: 634 00:56:10,820 --> 00:56:13,700 L, R, D, y or F, 635 00:56:14,260 --> 00:56:18,540 ...but also make you unable to dial any phone number. 636 00:56:20,020 --> 00:56:23,780 But, that's not going to happen, 637 00:56:24,740 --> 00:56:26,180 ...because... 638 00:56:26,700 --> 00:56:30,100 ...I know precisely... 639 00:56:30,660 --> 00:56:32,380 ...what is there to do. 640 00:56:40,980 --> 00:56:42,780 I carried you to your room! 641 00:57:23,060 --> 00:57:27,420 I forgive you! Do you know where I could find Dr. Krankheit? 642 00:57:32,900 --> 00:57:34,020 <-O->-I Would like to know...? <-O->-Close door! 643 00:57:35,940 --> 00:57:37,460 YOU ARE HERE 644 00:57:40,100 --> 00:57:41,820 Could you help me? 645 00:57:42,180 --> 00:57:45,100 <-O->-How To Help You? -I'm looking for the Dr. Krankheit. - What? 646 00:57:45,300 --> 00:57:47,180 Do you know where I might find him? 647 00:57:47,460 --> 00:57:48,980 Be careful! 648 00:57:54,980 --> 00:57:56,740 <-O->-Can anyone help me? <-O->-Mom! 649 00:57:56,980 --> 00:57:58,620 I'm looking for the Dr. Krankheit. 650 00:58:17,300 --> 00:58:18,740 I want to leave you in peace! 651 00:58:18,980 --> 00:58:20,420 Who? 652 00:58:20,740 --> 00:58:21,780 Dr. Krankheit. Oh precisely, he! 653 00:58:22,580 --> 00:58:23,380 Why? 654 00:58:24,420 --> 00:58:25,900 Because I am his mom. 655 00:58:26,580 --> 00:58:28,820 What is You Ms Krankheit? 656 00:58:29,060 --> 00:58:32,460 <-O->-Krankheit, not. Fingolini. <-O->-Let Fingolini! 657 00:58:32,740 --> 00:58:36,100 Abraham Krankheit is actually Mario Fingolini. 658 00:58:36,340 --> 00:58:37,820 I changed her last name. 659 00:58:38,020 --> 00:58:41,340 Because a doctor rich of New York may not be an immigrant. 660 00:58:41,780 --> 00:58:44,620 That is why, not to mention that he is target in trouble 661 00:58:44,820 --> 00:58:47,100 ...with a girl who is called Christian. 662 00:58:47,780 --> 00:58:49,140 If you again see you here, 663 00:58:49,380 --> 00:58:51,180 ...sneaking around him, 664 00:58:51,460 --> 00:58:53,660 ...I will take this brush and... 665 00:58:58,820 --> 00:59:01,980 This hospital is full of very sick people. 666 00:59:02,660 --> 00:59:03,580 What you said? 667 00:59:03,780 --> 00:59:04,820 He said that... 668 00:59:05,060 --> 00:59:07,340 It doesn't matter. You've heard it before. 669 00:59:07,540 --> 00:59:08,900 You said "sick". 670 00:59:09,220 --> 00:59:09,940 But I... 671 00:59:10,180 --> 00:59:11,500 I don't give a damn what you wanted to say. This people... 672 00:59:11,700 --> 00:59:13,820 ...also has feelings like any human being... 673 00:59:14,020 --> 00:59:16,940 ...and not have to endure your aires of superiority. 674 00:59:17,140 --> 00:59:19,180 I just wanted to find Dr. Krankheit. 675 00:59:20,020 --> 00:59:21,020 Oh! What for? 676 00:59:21,300 --> 00:59:24,460 <-O->-To ask a question. <-O->-If, that is not what I doubt. 677 00:59:24,740 --> 00:59:26,380 But, listen to me, lady of the eyes so vivid! 678 00:59:26,580 --> 00:59:28,460 I am the personal nurse of Dr. Krankheit. 679 00:59:28,900 --> 00:59:29,820 ¡Personal! 680 00:59:30,020 --> 00:59:32,140 Bullock, here Krankheit. 681 00:59:32,420 --> 00:59:34,980 I Want you to come immediately! Come on! 682 00:59:36,820 --> 00:59:38,420 She wants me to go! 683 01:00:03,860 --> 01:00:06,300 Oh Candy, you always manage to maximum fun! 684 01:00:06,660 --> 01:00:10,620 It's the best reception post-operative that has never attended. 685 01:00:12,020 --> 01:00:15,140 Here it is! It is he of whom I have spoken. 686 01:00:22,820 --> 01:00:25,540 <-O->-Not to touch you. <-O->-The doctor has said that we will not touch. 687 01:00:25,780 --> 01:00:29,060 Do not forget that our hands are full of germs and micro-organisms, 688 01:00:29,300 --> 01:00:32,620 ...spirochetes and who knows how many other forms of infection. 689 01:00:32,820 --> 01:00:35,900 <-O->-I Just want you to know that I'm here. -He knows it. 690 01:00:36,100 --> 01:00:37,580 How can you say that? 691 01:00:38,580 --> 01:00:40,100 How can I tell that? 692 01:00:41,620 --> 01:00:44,900 He asks Me how I can say that. 693 01:00:45,140 --> 01:00:46,540 Put those flowers in ice. 694 01:00:46,740 --> 01:00:50,420 He knows because he is a doctor, tontita! 695 01:00:50,980 --> 01:00:52,780 Do you think that will be ok? 696 01:00:52,980 --> 01:00:55,060 Look at it this way: 697 01:00:55,300 --> 01:00:56,460 ...your father will live. 698 01:00:56,060 --> 01:00:57,780 Oh, thank God! 699 01:00:58,100 --> 01:01:01,020 <-O->-The question is: For how long? -You mean... 700 01:01:00,620 --> 01:01:02,820 I don't want to say anything! 701 01:01:03,420 --> 01:01:05,900 You should know that, scientifically speaking, 702 01:01:06,100 --> 01:01:08,460 ...the only difference between life and death... 703 01:01:08,700 --> 01:01:11,860 ...is that death lasts much longer. 704 01:01:14,900 --> 01:01:16,500 Just look this! Don Max has brought his radio! 705 01:01:16,700 --> 01:01:21,220 <-O->-oh, Yes, let's dance a little! -I have to find where to plug this. 706 01:01:26,100 --> 01:01:27,460 Do you suffer any pain? 707 01:01:27,700 --> 01:01:30,260 That is an interesting question. 708 01:01:31,140 --> 01:01:33,460 Let me try to contestársela. 709 01:01:33,700 --> 01:01:36,900 The pain is very difficult to measure. For example... 710 01:01:38,820 --> 01:01:39,980 What have you done? 711 01:01:40,180 --> 01:01:41,700 You have been hurt, right? 712 01:01:41,900 --> 01:01:45,780 <-O->-Yes of course. - How much? <-O->-I don't know. 713 01:01:46,300 --> 01:01:47,940 <-O->-do More than a punch? <-O->-Yes. 714 01:01:48,140 --> 01:01:52,620 But not as much as being run over by the wheels of a truck. 715 01:01:52,820 --> 01:01:54,340 Of course not. 716 01:01:54,940 --> 01:01:59,660 Well, that will give you an idea of how to measure the pain of his father. 717 01:02:00,060 --> 01:02:03,260 <-O->-let Me explain something! <-O->-What is that? 718 01:02:04,300 --> 01:02:06,900 It is one of my personal findings. 719 01:02:07,500 --> 01:02:10,140 A tremendous progress in the field of neuroencefalografía. 720 01:02:10,340 --> 01:02:14,940 I've called electrodegenerador subcutaneous Krankheit. 721 01:02:15,500 --> 01:02:18,980 The patient's brain is a storehouse of energy. 722 01:02:19,180 --> 01:02:23,380 We implemented a small plug in your cranial cavity. 723 01:02:23,580 --> 01:02:26,860 The plug connects here... 724 01:02:27,180 --> 01:02:31,340 ...and so we eliminate the excess of electrical energy. 725 01:02:32,580 --> 01:02:37,340 Without this safety circuit, his father would have a serious short circuit. 726 01:02:37,540 --> 01:02:41,100 In popular parlance: "you will melt the leads". 727 01:02:42,780 --> 01:02:43,780 But, 728 01:02:45,020 --> 01:02:47,100 ...this will not happen. 729 01:02:59,380 --> 01:03:03,820 Oh honey, come and dance with your uncle! 730 01:03:04,860 --> 01:03:07,020 Wait just a moment! Wait just a moment! 731 01:03:08,300 --> 01:03:10,460 What's wrong with you? Don't you like the party? 732 01:03:17,780 --> 01:03:22,540 I sit here, near your father! 733 01:03:24,220 --> 01:03:26,340 I Muévele a bit! 734 01:03:34,620 --> 01:03:36,340 It is very comfortable, 735 01:03:37,380 --> 01:03:38,900 ...and family, 736 01:03:39,500 --> 01:03:41,540 ...lying one next to the other. 737 01:03:41,740 --> 01:03:43,100 So should be always! 738 01:03:43,300 --> 01:03:44,700 I'm so tired! 739 01:03:44,940 --> 01:03:48,900 Ah, I see! Why don't you take off your shoes? 740 01:03:49,460 --> 01:03:53,140 Yes! Already is. 741 01:03:54,900 --> 01:03:58,620 Perhaps you would be better if you loose a bit of the dress. 742 01:04:04,700 --> 01:04:07,460 And now we taparemos with this sheet. 743 01:04:10,860 --> 01:04:14,900 Now, you just have to put your head on my shoulder... 744 01:04:15,100 --> 01:04:16,700 ...and try to sleep a little. 745 01:04:21,420 --> 01:04:24,540 How much I wish that you were my daughter! 746 01:04:25,820 --> 01:04:28,820 I know how hard that can be sometimes life. 747 01:04:29,220 --> 01:04:33,180 Living with your father must not be easy. 748 01:04:34,060 --> 01:04:38,180 But that will change with the aunt Livia and me. 749 01:04:38,820 --> 01:04:41,900 We are a people with much less formal. 750 01:04:43,100 --> 01:04:47,140 We treat everything as if it were something familiar. 751 01:04:47,900 --> 01:04:50,100 What is going on here? 752 01:04:55,980 --> 01:04:59,180 I animals is what these are! A gang of wild animals! 753 01:04:59,380 --> 01:05:03,220 Come on, if you spend all your time carving up people! 754 01:05:03,420 --> 01:05:05,740 It is she who organizes all the scandals! 755 01:05:12,780 --> 01:05:16,980 I hope, miss, you have a good reason... 756 01:05:17,220 --> 01:05:20,940 ...we're caught in the bed of a patient in a critical state, 757 01:05:21,140 --> 01:05:25,260 ...with his body half-naked, wiggling and writhing, 758 01:05:25,460 --> 01:05:28,380 ...under a passion so foolish as shameful. 759 01:05:28,580 --> 01:05:31,420 I just wanted to sleep for a while, next to.... 760 01:05:31,660 --> 01:05:35,980 I'm at the front of this hospital. I'm Dr. Calvin Dunlop, 761 01:05:36,180 --> 01:05:38,500 ...general manager of this establishment. 762 01:05:38,700 --> 01:05:41,980 And I think I should intervene, when in one of my rooms, 763 01:05:42,180 --> 01:05:45,740 ...is conducted a shameful and disgraceful orgy. 764 01:05:46,020 --> 01:05:48,060 Truly I say to you, that there has been no orgy! 765 01:05:48,260 --> 01:05:50,180 Don't tell me! 766 01:05:50,380 --> 01:05:52,540 I am a doctor and not a psychologist of people upset... 767 01:05:52,740 --> 01:05:54,620 ...and I know to recognize in an orgy, when I see it. 768 01:05:54,820 --> 01:05:58,780 And also what are the depravity and indecency. 769 01:05:59,020 --> 01:06:02,220 And even more, when you catch someone "in flagrant delicto". 770 01:06:02,420 --> 01:06:04,060 I don't know what that means. 771 01:06:04,260 --> 01:06:06,300 It means that you must leave here immediately. 772 01:06:06,500 --> 01:06:11,260 I don't want to see my hospital converted into a brothel by people degenerate like You 773 01:06:11,660 --> 01:06:14,540 For me, You are a pelandusca, 774 01:06:14,740 --> 01:06:18,100 ...a harlot, joins furcia, a... 775 01:06:19,980 --> 01:06:22,020 ...a young girl. 776 01:06:25,620 --> 01:06:27,700 What are You doing, Dunlop? 777 01:06:30,340 --> 01:06:31,260 Why is it on the floor this girl? 778 01:06:31,540 --> 01:06:32,740 It has been dropped. 779 01:06:33,020 --> 01:06:35,540 Because of Newton's laws, right? 780 01:06:36,300 --> 01:06:40,340 I guess the psychotic abuse that You usually exercise... 781 01:06:40,540 --> 01:06:42,140 ...has nothing to do with it. 782 01:06:42,340 --> 01:06:44,900 You don't need to take as well, Krankheit. 783 01:06:45,100 --> 01:06:49,420 Let me remind you, doctor, that this is a patient of mine... 784 01:06:49,620 --> 01:06:51,220 ...and this is your room... 785 01:06:51,420 --> 01:06:53,740 ...and she is the daughter of my patient. Do you understand it? 786 01:06:54,140 --> 01:06:55,820 It help me to lift it! Come on! 787 01:06:59,740 --> 01:07:01,580 It Bullock! 788 01:07:02,500 --> 01:07:06,300 Try to keep a little order in this room. 789 01:07:09,860 --> 01:07:13,460 Mr. Christian, just You out of a operation very serious. 790 01:07:14,060 --> 01:07:16,260 I think that you are mistaken Mr. Christian, miss! 791 01:07:17,020 --> 01:07:20,700 Let me or I hit him a kick on their parts! 792 01:07:33,020 --> 01:07:36,500 Good! Do you any suggestions, doctor? 793 01:07:37,260 --> 01:07:39,820 It seems to be unconscious. 794 01:07:40,140 --> 01:07:42,020 That's a great diagnosis! 795 01:07:42,220 --> 01:07:46,660 And now, how do you propose You look to this situation? 796 01:07:46,860 --> 01:07:48,140 Can you think of something? 797 01:07:48,340 --> 01:07:50,820 <-O->-Is young and apparently in good health. -Very well. 798 01:07:51,540 --> 01:07:53,820 We are practicing physicians. 799 01:07:54,060 --> 01:07:55,020 Exactly. 800 01:07:55,540 --> 01:07:56,980 I Examinémosla! 801 01:07:57,300 --> 01:07:59,460 Oh Behave, Dunlop! 802 01:08:01,060 --> 01:08:03,860 Why can't we examine it a little? 803 01:08:04,060 --> 01:08:05,500 It not going to know. 804 01:08:06,460 --> 01:08:08,820 He suggests that you return to your office, 805 01:08:09,020 --> 01:08:12,900 ...take a tranquilizer and then take a cold water bath. 806 01:08:15,660 --> 01:08:18,780 I have not examined any patient. 807 01:08:18,980 --> 01:08:21,620 Good night, Mr. Manager. 808 01:08:23,500 --> 01:08:26,260 Good night to you, kind Mr. Prevaricador. 809 01:08:27,140 --> 01:08:29,260 I have happy dreams, Mr. Wallet! 810 01:08:29,460 --> 01:08:32,100 And You the same, Mr. Cazamoscas. 811 01:08:32,340 --> 01:08:34,100 Thank You, Mr. Sacadineros. 812 01:08:34,300 --> 01:08:36,900 Nothing, Mr. Bloodsuckers. 813 01:08:37,100 --> 01:08:40,060 There is what, Mr. Gains. 814 01:08:40,260 --> 01:08:43,100 Very well, Mr. Mammon. 815 01:08:43,540 --> 01:08:46,220 I Jódase, Sr. Merdoso! 816 01:08:49,420 --> 01:08:51,940 <-O->-I must have fainted. <-O->-Yes. 817 01:08:53,300 --> 01:08:57,780 And I have to find the cause of your fainting. It stand, please! 818 01:08:59,780 --> 01:09:04,060 Fainting is a notice of our nature that we must control. 819 01:09:04,940 --> 01:09:06,620 I breathe! 820 01:09:09,300 --> 01:09:11,580 Give yourself the back, please! 821 01:09:15,180 --> 01:09:16,460 Yes. 822 01:09:16,780 --> 01:09:21,220 All of this could be the symptom of a dangerous disease. 823 01:09:22,500 --> 01:09:24,740 <-O->-let's Take off the clothes! <-O->-What? 824 01:09:25,700 --> 01:09:27,940 Oh the clothes! ¡To remove clothing! 825 01:09:28,140 --> 01:09:30,220 Do not understand what I was saying. I have to examine you. 826 01:09:30,620 --> 01:09:31,900 But if there is nothing wrong with me. 827 01:09:32,260 --> 01:09:34,300 It is not You who has to say it. 828 01:09:35,460 --> 01:09:38,420 You are just a kid that has not gone even to College... 829 01:09:38,620 --> 01:09:42,060 ...and your Coefficient of Intelligence, sure that is not that of a genius. 830 01:09:42,300 --> 01:09:44,460 And, however, dares to discuss the diagnosis... 831 01:09:44,660 --> 01:09:48,980 ...of a surgeon renowned with many titles as for wallpapering the walls. 832 01:09:49,100 --> 01:09:50,140 Well... 833 01:09:50,700 --> 01:09:51,900 Is well. 834 01:09:52,620 --> 01:09:54,700 ... Of course that is fine! 835 01:10:02,820 --> 01:10:05,740 <-O->-When we did the last? <-O->-a month Ago, in College. 836 01:10:05,980 --> 01:10:07,620 I mean to have a medical examination. 837 01:10:07,820 --> 01:10:08,660 Yes. 838 01:10:09,380 --> 01:10:12,340 <-O->-what You said that You had a deviation of the spine? -No. 839 01:10:13,580 --> 01:10:15,260 Then, he was only a charlatan. 840 01:10:19,180 --> 01:10:21,180 Without a proper treatment, when you turn 42 years old 841 01:10:21,380 --> 01:10:24,380 ...your body will look like a bag of clothes. 842 01:10:25,660 --> 01:10:28,940 Now, take the back! 843 01:10:35,100 --> 01:10:38,420 Go bowing slowly! 844 01:10:39,860 --> 01:10:41,740 Because I'll tell you when you have to say: Oh! 845 01:10:41,980 --> 01:10:45,100 <-O->-But, doctor. Are you sure that, You know...? -Slowly. 846 01:10:45,300 --> 01:10:48,820 <-O->-O Slowly! <-O->-But, Dr. Krankheit... 847 01:10:49,340 --> 01:10:50,780 Wow, this has to end already! 848 01:10:51,020 --> 01:10:54,060 Let's go, follow pitch! You should have a little more humanity. 849 01:11:00,260 --> 01:11:02,100 "This is not the patient! 850 01:11:02,300 --> 01:11:05,220 ... Of course not, you idiot! It is his brother. 851 01:11:05,540 --> 01:11:08,220 If not, I would not have lasted so long. 852 01:11:11,460 --> 01:11:13,740 Who has been to the patient? 853 01:11:23,060 --> 01:11:27,060 Don Bullock, many times I have to tell you not to interrupt my queries! 854 01:11:27,380 --> 01:11:28,860 If you interest... 855 01:11:29,100 --> 01:11:30,420 This query already are ja finish. 856 01:11:30,660 --> 01:11:32,300 Oh my god, she already has done it again! 857 01:11:32,740 --> 01:11:36,060 Oh dear, put a counter up and we will be rich! 858 01:11:36,380 --> 01:11:40,060 Well, I don't know about you, but I have much work to do. 859 01:11:40,260 --> 01:11:41,860 Let me pass, Bullock! 860 01:11:44,140 --> 01:11:45,660 Let me pass! 861 01:11:45,860 --> 01:11:48,940 And warn him to stop once to follow me and spy on me, 862 01:11:49,180 --> 01:11:50,860 ...whoever you are. 863 01:11:58,340 --> 01:11:59,620 ¡Doctor! 864 01:12:00,580 --> 01:12:02,380 ¡Espéreme! I have to talk with You 865 01:12:02,620 --> 01:12:05,060 Don't lie. That's not going to serve anything, 866 01:12:05,260 --> 01:12:06,140 Why would they lie? 867 01:12:06,380 --> 01:12:10,580 Oh listen to me! We know what you're looking for and what are your intentions. 868 01:12:10,780 --> 01:12:11,740 Because they all think that... 869 01:12:11,940 --> 01:12:15,660 The doctor is not available, do you understand? It is not available! 870 01:12:15,900 --> 01:12:18,300 So try to sell your charms on the other hand, 871 01:12:18,500 --> 01:12:22,420 ...because the doctor has already said what he had to say. 872 01:12:24,540 --> 01:12:25,420 And now, 873 01:12:26,860 --> 01:12:28,220 ¡come! 874 01:12:28,740 --> 01:12:31,060 You will not notice anything. 875 01:12:58,940 --> 01:13:00,460 I guess you don't care about anything, 876 01:13:00,660 --> 01:13:05,780 ...but during your medical examination, your sick father has disappeared in the middle of the night. 877 01:13:07,780 --> 01:13:08,940 Oh dad! Oh dad! 878 01:13:20,340 --> 01:13:22,300 Oh ladies, show your charms! 879 01:13:32,140 --> 01:13:33,940 Hello, my dear! 880 01:13:34,380 --> 01:13:35,980 You will be the next. 881 01:13:38,100 --> 01:13:39,340 I Deténganla! 882 01:13:39,900 --> 01:13:41,180 Oh stop that girl! 883 01:13:41,380 --> 01:13:42,500 It Bullock! 884 01:13:42,820 --> 01:13:43,580 Oh stop that girl! 885 01:14:37,260 --> 01:14:39,220 A Coca Cola, please! 886 01:14:49,420 --> 01:14:51,500 I'm afraid that I don't have money. 887 01:14:51,700 --> 01:14:53,060 What? 888 01:14:53,260 --> 01:14:54,540 I can't pay. 889 01:14:54,740 --> 01:14:55,740 Stop! 890 01:14:56,580 --> 01:14:59,580 Thank you. Oh my god, all for just ten cents! 891 01:14:59,780 --> 01:15:01,620 If you let me your address, I'll pay. 892 01:15:01,860 --> 01:15:04,220 Forget it! The Big Boss wants to see it. 893 01:15:04,420 --> 01:15:05,580 Who is this Big Boss? 894 01:15:05,860 --> 01:15:09,500 Does The Big Boss? All of you know. It is... 895 01:15:09,700 --> 01:15:11,340 ...the Great Chief. Come on in! 896 01:15:12,140 --> 01:15:14,620 Well, to me I love to meet new people. 897 01:15:16,060 --> 01:15:17,460 This is the Big Boss. 898 01:15:18,100 --> 01:15:19,500 Delighted to meet you. 899 01:15:20,700 --> 01:15:23,100 <-O->-Hey! Be careful. <-O->-let us know what all you have. 900 01:15:23,580 --> 01:15:25,180 What is this doing? 901 01:15:25,740 --> 01:15:30,140 He has paid me a Coca Cola, but that does not authorize him to take... 902 01:15:30,820 --> 01:15:31,700 ...these freedoms 903 01:15:31,900 --> 01:15:34,460 Did you hear what that says? It freedoms! 904 01:15:34,660 --> 01:15:36,580 I'll show you what is taking liberties. 905 01:15:37,220 --> 01:15:41,540 No! Don't, for a moment! Just because I'm not from here! 906 01:15:41,740 --> 01:15:43,740 You should try behaving well. 907 01:15:44,740 --> 01:15:46,740 <-O->-What? -If not, you can have a small accident. 908 01:15:46,940 --> 01:15:48,860 We're going to hammer a nail in the foot... 909 01:15:49,100 --> 01:15:51,780 ...and then we're going to get burned a little hair. 910 01:15:52,020 --> 01:15:55,100 That is what happens here to the girls who do not behave well. 911 01:15:55,300 --> 01:15:58,380 Oh my god! And they call this the City of the Fun? 912 01:15:58,620 --> 01:16:00,420 ¡Fantastic! That's it. 913 01:16:01,500 --> 01:16:02,460 It is perfect! 914 01:16:03,620 --> 01:16:05,220 Don't have any photos! 915 01:16:05,420 --> 01:16:09,500 Don't we want photos!!! Let's go down! 916 01:16:10,540 --> 01:16:12,500 Great! Great! 917 01:16:13,740 --> 01:16:15,540 I just shoot a door in the wall. 918 01:16:15,740 --> 01:16:18,420 And now, I'm going to look at the door, on the wall. 919 01:16:19,300 --> 01:16:21,420 My eyes are going to see, one by one. 920 01:16:22,340 --> 01:16:23,620 The left eye... 921 01:16:23,980 --> 01:16:25,020 ...and now the right. 922 01:16:25,220 --> 01:16:27,580 My mouth, my teeth, 923 01:16:27,780 --> 01:16:30,140 ...my gums, my lips and everything else. 924 01:16:30,660 --> 01:16:32,180 And my throat. 925 01:16:34,900 --> 01:16:37,340 <-O->-Oh, Excuse Me! -And now, you! Just do it! 926 01:16:37,580 --> 01:16:39,540 <-O->-Do It! -To do what? <-O->-again! 927 01:16:40,140 --> 01:16:41,620 ¡Corten! 928 01:16:43,500 --> 01:16:45,740 <-O->-What Is G3? - Yes. - What does it mean? 929 01:16:45,940 --> 01:16:48,180 I am, G3, G of the cube. 930 01:16:48,380 --> 01:16:50,620 G. G. G. Gian Giovanni Gemini. 931 01:16:50,820 --> 01:16:52,140 What is called You so? 932 01:16:52,340 --> 01:16:54,660 <-O->-does it sounds familiar? <-O->-I have Just come. 933 01:16:54,900 --> 01:16:56,500 <-O->-have you Ever seen my movies? <-O->-Well... Not. 934 01:16:57,260 --> 01:16:58,820 <-O->-Wait! I'm going to shoot your answer. -No. 935 01:16:59,580 --> 01:17:00,900 <-O->-again! <-O->-No. 936 01:17:01,300 --> 01:17:02,060 ¡Corten! 937 01:17:03,220 --> 01:17:06,540 I have filmed 112 people saying the word "no". 938 01:17:06,900 --> 01:17:07,900 Why? 939 01:17:08,100 --> 01:17:10,260 Because this is all part of life, 940 01:17:10,460 --> 01:17:12,060 ...and part of being, living and understanding. 941 01:17:12,300 --> 01:17:13,620 Have you seen someone film this? 942 01:17:15,100 --> 01:17:16,700 No. 113. 943 01:17:17,700 --> 01:17:20,700 <-O->-Have you heard of "Campbell"? <-O->-What? -Campbell. 944 01:17:21,420 --> 01:17:25,380 The I shot last year in both color and black-and-white. 945 01:17:25,580 --> 01:17:27,540 Two hours of soup, 946 01:17:28,020 --> 01:17:31,420 ...beans, rice, lentils, and carrots. 947 01:17:31,620 --> 01:17:35,620 The essence and the spirit and the intimate entity of the soup. 948 01:17:36,820 --> 01:17:38,220 Oh I already got it! 949 01:17:38,660 --> 01:17:40,500 Man going through a door. 950 01:17:40,700 --> 01:17:44,140 And now I'm going to take care of You Come on in! 951 01:17:44,340 --> 01:17:46,820 <-O->-where are we going? <-O->-I have an idea. 952 01:17:49,660 --> 01:17:52,140 I don't understand what it is that you want it to do. 953 01:17:52,460 --> 01:17:54,740 I want you to be you! (TOILET(GENTLEMEN)) 954 01:17:55,220 --> 01:17:59,580 Listen! I want you to become part of the great human experience. 955 01:18:00,020 --> 01:18:03,100 I baths, crowds, trombones, rubbish! 956 01:18:03,820 --> 01:18:05,220 Oh listen to me! 957 01:18:05,620 --> 01:18:08,980 I was looking for. You're going to be my next film. 958 01:18:09,260 --> 01:18:11,940 Stay with me and you'll be just as famous as... 959 01:18:12,140 --> 01:18:13,460 How is it called? 960 01:18:13,660 --> 01:18:15,700 <-O->-What About Elizabeth Taylor? <-O->-Who? Oh, no! 961 01:18:16,140 --> 01:18:19,180 -And now, let's start. <-O->-Action! 962 01:18:20,900 --> 01:18:23,420 But it is that I know nothing of interpretation. 963 01:18:23,620 --> 01:18:27,500 And the Grand Canyon either and, however, all go to see it. 964 01:18:27,780 --> 01:18:28,900 Don't move! 965 01:18:29,340 --> 01:18:30,700 Fantastic! 966 01:18:31,180 --> 01:18:33,620 Girl sitting on the throne. 967 01:18:33,820 --> 01:18:38,700 And now I want to see all the pores of your skin. So! 968 01:18:39,900 --> 01:18:41,700 That's it. Good! 969 01:18:45,140 --> 01:18:48,380 And now; now I want to see your pupils. 970 01:18:49,860 --> 01:18:51,260 Where are they? 971 01:18:52,100 --> 01:18:54,660 Where are you, cretin? 972 01:18:54,860 --> 01:18:57,300 Beware! This with a type that has a camera. 973 01:19:00,740 --> 01:19:02,820 Just perfect!!! Just perfect!!! 974 01:19:03,380 --> 01:19:05,500 Now shot your arms and your legs! 975 01:19:05,820 --> 01:19:08,340 It is everything that I needed. And now... 976 01:19:12,820 --> 01:19:13,900 How beautiful! 977 01:19:14,100 --> 01:19:15,500 And your sex! 978 01:19:17,340 --> 01:19:19,300 I would say that they are doing something forbidden. What do we do? 979 01:19:19,700 --> 01:19:23,940 And now your face. Look at the front! 980 01:19:24,460 --> 01:19:28,340 <-O->-don't move! <-O->-Do something that is haraam or not? 981 01:19:29,740 --> 01:19:31,140 The door is closed! 982 01:19:31,340 --> 01:19:33,660 Get ready to intervene! 983 01:19:34,060 --> 01:19:36,340 Whatever you are doing, stop! 984 01:19:36,540 --> 01:19:38,580 <-O->-In the name of the law! <-O->-oh, The thighs! 985 01:19:39,100 --> 01:19:40,060 Oh show me your thighs! 986 01:19:40,420 --> 01:19:45,780 <-O->-Is something forbidden. How we broke down the door? -Yes. 987 01:19:52,780 --> 01:19:55,980 Perfect, two cops! Control immorality. 988 01:19:56,460 --> 01:19:58,740 I come near! I come near! 989 01:20:00,660 --> 01:20:01,980 "This is going to be your last plane, man! 990 01:20:02,180 --> 01:20:03,380 What crime we accuse? 991 01:20:05,020 --> 01:20:07,060 Filming without authorization. 992 01:20:08,580 --> 01:20:11,020 Illegal employment in public toilets... 993 01:20:11,580 --> 01:20:13,140 ...and flooding is not controlled. 994 01:20:13,620 --> 01:20:14,940 Where is gone girl? 995 01:20:17,420 --> 01:20:19,620 Do you know that has happened with the girl in the blue dress? 996 01:20:19,820 --> 01:20:21,740 Who is that movie? 997 01:20:26,940 --> 01:20:28,980 Man fainting. 998 01:21:25,020 --> 01:21:27,580 <-O->-do you Have money? <-O->-No, I'm sorry. 999 01:21:27,780 --> 01:21:30,460 I'll play if you give me something. 1000 01:21:35,540 --> 01:21:37,660 But it is that I do not have anything to give her. 1001 01:21:38,100 --> 01:21:40,100 <-O->-o give me your ropopompón! <-O->-What? 1002 01:21:40,780 --> 01:21:44,780 See. We will win some money and then ropopompón. 1003 01:21:49,700 --> 01:21:53,020 <-O->-don't you want to ropopompón? <-O->-I Would like to put on a dress dry. 1004 01:21:53,220 --> 01:21:55,980 I will give it and then ropopompón. 1005 01:22:16,140 --> 01:22:16,860 Did not you come? 1006 01:22:17,220 --> 01:22:17,940 I don't know. 1007 01:22:18,300 --> 01:22:21,220 <-O->-what Is this? <-O->-No, not really. 1008 01:22:21,460 --> 01:22:23,500 It is always for this! 1009 01:22:27,980 --> 01:22:31,140 Oh poor man! Should not think that. 1010 01:22:48,300 --> 01:22:50,180 Is it here where you live? 1011 01:23:19,700 --> 01:23:22,500 I'm sure that the music is one of your hobbies. 1012 01:23:22,700 --> 01:23:25,460 <-O->-Could you play something for me, while I dry? -Yes. 1013 01:23:45,580 --> 01:23:47,900 Are you sure that you know what you are doing? 1014 01:23:57,020 --> 01:23:59,020 You have an exquisite taste. 1015 01:24:50,460 --> 01:24:52,860 <-O->-Who is she? <-O->-Where are you? 1016 01:24:54,540 --> 01:24:56,300 <-O->-Where is the Boss? <-O->-What is going on here? 1017 01:24:56,540 --> 01:24:58,900 <-O->-What kind of guardian are you? <-O->-What is your mission? 1018 01:25:00,300 --> 01:25:02,540 Hello, chief! We bring it all. 1019 01:25:02,860 --> 01:25:04,900 Have reached their friends. 1020 01:25:39,940 --> 01:25:42,020 I can not understand you. 1021 01:25:42,980 --> 01:25:44,180 What do you want? 1022 01:25:46,700 --> 01:25:48,620 It shouldn't bite people, 1023 01:25:48,820 --> 01:25:50,020 ...is very ugly! 1024 01:25:50,460 --> 01:25:52,220 And now, ropopompón! 1025 01:25:59,900 --> 01:26:01,260 Don't you think... 1026 01:26:01,460 --> 01:26:02,260 Do you not want to? 1027 01:26:02,540 --> 01:26:05,060 I appreciate your hospitality, but... 1028 01:26:05,260 --> 01:26:06,020 What is this? 1029 01:26:06,220 --> 01:26:09,060 <-O->-No, that has nothing to do with it. <-O->-Yes. 1030 01:26:23,900 --> 01:26:27,420 <-O->-what Is this? <-O->-oh, No, No, really! 1031 01:26:27,660 --> 01:26:31,300 Why? It is not nothing. It's like having torticolis. 1032 01:26:32,420 --> 01:26:33,820 It's always so! 1033 01:26:36,300 --> 01:26:38,940 Oh, poor boy, you must not think that! 1034 01:27:37,820 --> 01:27:38,780 What is this? 1035 01:27:38,860 --> 01:27:42,180 I don't know that to do here, but they seem to some panties. 1036 01:27:42,580 --> 01:27:45,300 Oh my god, is a 507! 1037 01:27:45,500 --> 01:27:47,860 Let us go to make adjustment to the accounts! 1038 01:27:55,940 --> 01:27:57,580 Let no one move! 1039 01:28:01,500 --> 01:28:02,740 And what does this who it is? 1040 01:28:02,940 --> 01:28:04,340 We have won the lottery! 1041 01:28:04,540 --> 01:28:06,820 Is the visiting card of the little man. 1042 01:28:07,140 --> 01:28:11,180 <-O->-What little man? -The hunchback most dangerous criminals of today. 1043 01:28:12,180 --> 01:28:16,140 You have three seconds to drop your weapons and get out of that Steinway! 1044 01:28:44,060 --> 01:28:47,460 That is one of the old tricks of the crosses-walls. 1045 01:28:47,900 --> 01:28:48,980 <-O->-We'll catch him! <-O->-Yes. 1046 01:28:49,180 --> 01:28:51,300 I had not told you how it was called. 1047 01:28:51,940 --> 01:28:55,980 Go! If what I see, I hope to be able to recognize it. 1048 01:29:01,140 --> 01:29:03,900 Let's see if I calmáis back there or I'm going to give you a beating! 1049 01:29:04,100 --> 01:29:04,980 What do they do? 1050 01:29:05,180 --> 01:29:07,460 I don't know. But whatever it is, should be illegal. 1051 01:29:07,860 --> 01:29:08,900 <-O->-can I look at? <-O->-Not! 1052 01:29:09,100 --> 01:29:11,020 <-O->- ' Shut up and drive! - Are we going to the police Station? -No. 1053 01:29:11,220 --> 01:29:13,700 I find me a nice site! 1054 01:29:13,940 --> 01:29:17,220 I want to get rid of these nasties and get some pleasure! 1055 01:29:17,420 --> 01:29:19,020 But if we have not done anything wrong. 1056 01:29:19,260 --> 01:29:22,140 Listen, I don't know what is your game, 1057 01:29:22,580 --> 01:29:26,060 ...or to engage You and your gang, 1058 01:29:26,260 --> 01:29:29,340 ...but I'm going to teach them to re-tuck in my district! 1059 01:29:29,540 --> 01:29:31,860 But, if I had not seen nape of the neck to that people! 1060 01:29:32,060 --> 01:29:33,660 Everything you say may be used against you. 1061 01:29:33,900 --> 01:29:36,460 <-O->-But if I don't... <-O->-against you. I understand! 1062 01:29:37,540 --> 01:29:39,860 I would not mind to be against it. 1063 01:29:40,100 --> 01:29:41,540 You, watch where you're going! 1064 01:29:45,380 --> 01:29:46,340 Do you carry hidden weapons? 1065 01:29:46,540 --> 01:29:47,380 ... Of course not! 1066 01:29:47,660 --> 01:29:49,380 What drug? What pills? 1067 01:29:49,660 --> 01:29:51,220 <-O->-What About Amphetamines? What marijuana? <-O->-Not! 1068 01:29:52,180 --> 01:29:56,020 Oh, that's not going to serve you, small slut! 1069 01:29:56,540 --> 01:29:58,260 Put the hands in the back! 1070 01:29:58,740 --> 01:30:00,340 What are you going to make me? 1071 01:30:00,820 --> 01:30:02,980 We're going to register for, miss, 1072 01:30:03,420 --> 01:30:05,940 ...as you've never been before. 1073 01:30:08,580 --> 01:30:10,380 I record it, sergeant! 1074 01:30:11,580 --> 01:30:12,940 I score it! 1075 01:30:19,980 --> 01:30:25,380 And now we present, for your amusement, 1076 01:30:25,580 --> 01:30:28,900 ...newcomer to any site, Ahmed, 1077 01:30:29,100 --> 01:30:30,620 the magician! 1078 01:31:04,340 --> 01:31:05,620 Let us run over! 1079 01:31:31,660 --> 01:31:33,700 ¡Gross polis! 1080 01:31:34,460 --> 01:31:35,540 O murderers of children! 1081 01:31:37,140 --> 01:31:38,220 ¡Let's get out of here! 1082 01:31:38,420 --> 01:31:41,140 This is a nest of queers! 1083 01:31:43,060 --> 01:31:44,620 ¡Fire at will! 1084 01:31:50,820 --> 01:31:52,420 ¡Monster fascist! 1085 01:31:52,660 --> 01:31:54,340 ¿Bromeas? I'm irish. 1086 01:32:03,100 --> 01:32:05,540 Why not fighting like a man? 1087 01:32:07,220 --> 01:32:08,420 Do you want even more? 1088 01:32:08,620 --> 01:32:10,860 Yes, yes, hit me more, 1089 01:32:11,140 --> 01:32:12,900 ...putón of blue eyes! 1090 01:32:13,700 --> 01:32:14,780 Oh sergeant! 1091 01:32:15,620 --> 01:32:16,900 Oh sergeant! 1092 01:32:44,620 --> 01:32:47,420 I've broken the heel! 1093 01:33:12,460 --> 01:33:14,300 What I can bring? 1094 01:33:50,200 --> 01:33:53,920 Stop! You have to take your shoes off! 1095 01:33:54,160 --> 01:33:55,840 Oh, I'm sorry! I thought that maybe... 1096 01:33:56,080 --> 01:33:59,960 This sanctuary is well above this material world. It is a sacred place. 1097 01:34:00,680 --> 01:34:05,120 The light, the walls, the water, and these hands; everything is sacred. 1098 01:34:05,400 --> 01:34:06,160 I've already seen! 1099 01:34:06,440 --> 01:34:10,120 <-O->-oh, keep your shoes materials in the sacred water! - And what do I do? 1100 01:34:10,560 --> 01:34:12,640 I throw them to the material world! 1101 01:34:13,800 --> 01:34:15,000 But if you are the only ones that I have! 1102 01:34:15,280 --> 01:34:16,680 I pull them! 1103 01:34:17,640 --> 01:34:19,320 Wait! 1104 01:34:23,240 --> 01:34:24,240 Wait! 1105 01:34:25,600 --> 01:34:28,160 Give me that material corruption! 1106 01:34:28,800 --> 01:34:31,280 Out! Out! 1107 01:34:52,000 --> 01:34:55,680 Don't need them, or anything else that is material! 1108 01:34:55,840 --> 01:35:00,880 You must strip yourself of everything that is material. And let's go! 1109 01:35:07,080 --> 01:35:09,600 <-O->-what's your name? <-O->-Candy. 1110 01:35:10,720 --> 01:35:12,280 What Candy? How do you write? 1111 01:35:12,560 --> 01:35:14,360 C-A-N-D-AND 1112 01:35:15,480 --> 01:35:19,000 <-O->-Be careful! O tell me the truth! -of Course, so I call. - Wait! 1113 01:35:19,480 --> 01:35:21,880 Wait, don't repeat it! It is a sacred name. 1114 01:35:22,520 --> 01:35:24,000 A name that can not say. 1115 01:35:24,480 --> 01:35:25,720 I don't understand. 1116 01:35:26,120 --> 01:35:27,200 Listen! 1117 01:35:27,840 --> 01:35:31,000 C-A-N-D-Y. Five letters. 1118 01:35:31,240 --> 01:35:33,200 Five, the magic number. 1119 01:35:33,440 --> 01:35:35,800 Five, the pentagram is sacred. 1120 01:35:36,640 --> 01:35:38,760 The first letter of your name is C. 1121 01:35:39,040 --> 01:35:43,320 C is the sign of the sierra eagle, the sign of masculinity. 1122 01:35:44,120 --> 01:35:46,840 The last letter of your name is the Y. 1123 01:35:47,280 --> 01:35:49,200 The sign of the Yoni, 1124 01:35:49,640 --> 01:35:51,640 ...the dispenser of all good. 1125 01:35:52,480 --> 01:35:55,120 And in the middle AND (and). 1126 01:35:55,320 --> 01:35:58,280 C and Y. 1127 01:35:59,840 --> 01:36:01,280 Do you understand, now? 1128 01:36:01,640 --> 01:36:02,800 I'm not sure. I... 1129 01:36:03,080 --> 01:36:07,320 Wait, don't talk! Don't move! I have more evidence. 1130 01:36:17,680 --> 01:36:19,320 Oh, my God! 1131 01:36:19,600 --> 01:36:22,240 <-O->-I Thought... -what better, you thought that hung in the air. 1132 01:36:22,480 --> 01:36:23,520 So it would seem. 1133 01:36:25,000 --> 01:36:26,400 It is a plastic seat. 1134 01:36:27,160 --> 01:36:30,440 Appearances are always deceptive. 1135 01:36:30,640 --> 01:36:33,560 To float in the air is a trick very easy. 1136 01:36:33,800 --> 01:36:38,160 In my country, all this is only used as a public entertainment. 1137 01:36:38,360 --> 01:36:42,920 Disappear by the end of a rope, walk on hot coals, 1138 01:36:43,240 --> 01:36:46,920 ...play with poisonous snakes. Are games only for children. 1139 01:36:47,800 --> 01:36:49,040 How can You do all of that? 1140 01:36:49,480 --> 01:36:53,520 My dear and innocent girl, when I was nine years... 1141 01:36:53,720 --> 01:36:59,040 ...he could do things that are incomprehensible to the western mentality. 1142 01:37:00,000 --> 01:37:04,720 He lifted huge weights only with the tongue. 1143 01:37:06,480 --> 01:37:08,560 I could see, through seven layers of zinc. 1144 01:37:08,760 --> 01:37:11,280 And, it is not by vanagloriarme, 1145 01:37:11,880 --> 01:37:13,280 ...but, 1146 01:37:14,800 --> 01:37:18,640 ...until, until I could speak with the vegetables. 1147 01:37:18,560 --> 01:37:20,440 Oh, that is wonderful! 1148 01:37:20,800 --> 01:37:23,360 No, that is not nothing. 1149 01:37:23,600 --> 01:37:28,760 Only a grain of sand, compared with the mountains created by the gods in the past; 1150 01:37:29,200 --> 01:37:32,320 ...compared to what you and I are going to do together here. 1151 01:37:32,880 --> 01:37:33,640 Do together? 1152 01:37:34,000 --> 01:37:35,600 Yes, of course. 1153 01:37:36,520 --> 01:37:41,360 Together we will find the path of selfishness; I say not-selfishness; 1154 01:37:41,720 --> 01:37:44,520 ...beyond the valley of the material concerns... 1155 01:37:44,720 --> 01:37:47,240 ...and the cliffs of the negative feelings, 1156 01:37:47,920 --> 01:37:50,760 ...clambering and fighting... 1157 01:37:51,160 --> 01:37:55,560 ...until we reach ... the vacuum. - The vacuum! 1158 01:37:56,040 --> 01:37:59,400 Beyond time and space, 1159 01:38:00,080 --> 01:38:01,720 ...beyond one's self, 1160 01:38:02,080 --> 01:38:03,560 ...the vacuum, 1161 01:38:04,640 --> 01:38:07,200 pure energy and light. 1162 01:38:08,040 --> 01:38:09,760 God! 1163 01:38:11,400 --> 01:38:12,640 What god? 1164 01:38:13,600 --> 01:38:15,560 God has nothing to do Come! 1165 01:38:16,000 --> 01:38:17,920 Where do I start? 1166 01:38:18,200 --> 01:38:21,360 <-O->-First, I'm going to teach you to breathe. - What? 1167 01:38:21,640 --> 01:38:26,480 As a typical american, you must believe that you already know breathing. 1168 01:38:27,560 --> 01:38:31,720 But, let me tell you this. Only know one mode of breathing. 1169 01:38:31,920 --> 01:38:36,200 <-O->-Inspire and breathe. Do you deny it? -No. 1170 01:38:36,480 --> 01:38:40,360 But the truth is that there are other thousand ways of breathing. 1171 01:38:40,560 --> 01:38:43,280 Forward and back; up and down, 1172 01:38:43,480 --> 01:38:46,560 ...breathing like a camel or like the grass. 1173 01:38:46,760 --> 01:38:48,880 Do you want to say, as the photosynthesis? 1174 01:38:50,000 --> 01:38:52,200 <-O->-What? - Do you know, when the carbon...? 1175 01:38:52,400 --> 01:38:57,000 No, No. Forget about all that and take it off of your mind. 1176 01:38:57,240 --> 01:38:59,880 Leaving aside the science, that it is something corrupt. 1177 01:39:00,080 --> 01:39:03,080 I forget everything they taught you in School! 1178 01:39:03,320 --> 01:39:05,800 I forget the formulae and theorems, 1179 01:39:06,000 --> 01:39:09,640 ...of prefabricated houses and of the gum of rubber, 1180 01:39:09,840 --> 01:39:13,240 ...of the lacquer to the hair, credit cards, Wall Street and...! 1181 01:39:13,440 --> 01:39:14,160 It cast! 1182 01:39:14,360 --> 01:39:15,280 What does it say? 1183 01:39:15,640 --> 01:39:18,640 It cast! We're going to start breathing. 1184 01:39:35,160 --> 01:39:38,520 <-O->-Oh, that is gorgeous! <-O->-Oh Cast! 1185 01:39:43,640 --> 01:39:44,520 Just wait a moment! 1186 01:39:44,720 --> 01:39:48,280 When I arrived a little while ago it was day and now... 1187 01:39:48,600 --> 01:39:49,480 It's midnight! 1188 01:39:49,680 --> 01:39:51,160 What I have done? 1189 01:39:51,400 --> 01:39:55,760 To you, nothing. But at the time, a lot. 1190 01:39:58,720 --> 01:40:02,600 Now we have to find the appropriate site. It cast! 1191 01:40:02,960 --> 01:40:06,160 <-O->-What we call the centre of all breathing. - Are my lungs? 1192 01:40:06,560 --> 01:40:08,400 No, it is not so simple. 1193 01:40:08,600 --> 01:40:12,640 Is the site in which it is to be immutable. 1194 01:40:12,920 --> 01:40:14,320 We must seek it. 1195 01:40:15,280 --> 01:40:18,000 Let see! Will it be here? 1196 01:40:18,880 --> 01:40:20,160 No, I don't think so. 1197 01:40:22,200 --> 01:40:23,840 Maybe, you should be here! 1198 01:40:25,040 --> 01:40:26,760 No, I've gone back to being wrong! 1199 01:40:28,000 --> 01:40:29,560 Here? 1200 01:40:30,640 --> 01:40:32,160 No! 1201 01:40:34,600 --> 01:40:39,240 <-O->-Or here? -No, I'm sure that here is not. 1202 01:40:39,640 --> 01:40:41,040 I think yes. 1203 01:40:41,280 --> 01:40:45,320 What we have found very fast. It must be a good sign. 1204 01:40:45,560 --> 01:40:47,840 <-O->-I Am sorry to take you the opposite, but... - oh, throw yourself! 1205 01:40:48,160 --> 01:40:50,000 Who is the guru, here, you or me? 1206 01:41:01,680 --> 01:41:04,680 <-O->-do More breathing? <-O->-No, this is just the first level. 1207 01:41:04,960 --> 01:41:06,840 You must move forward, now. 1208 01:41:06,680 --> 01:41:07,920 How many levels we have to take? 1209 01:41:08,800 --> 01:41:12,080 Seven. The first is to be able to feel the rhythm of the cosmos. 1210 01:41:12,320 --> 01:41:13,280 I hear you, a moment! 1211 01:41:13,560 --> 01:41:15,200 Don't talk! We can't wait. 1212 01:41:15,480 --> 01:41:16,800 Oh my buttons! 1213 01:41:17,040 --> 01:41:18,600 Your buttons, as you call them, 1214 01:41:18,840 --> 01:41:22,440 ...are not more than the reflection of that self that you must leave behind you. 1215 01:41:22,680 --> 01:41:24,480 Don't mean anything and are somewhat corrupt. 1216 01:41:24,720 --> 01:41:29,000 Without those buttons, you're going to move on to levels 2, 3, 1217 01:41:29,240 --> 01:41:33,200 ...4, 5 and 6 and, finally... 1218 01:41:33,400 --> 01:41:36,840 ...to the last level. Good! 1219 01:41:37,320 --> 01:41:41,360 And now, let's get ready to address the second level: 1220 01:41:42,200 --> 01:41:45,080 ...the body has no value. 1221 01:41:46,720 --> 01:41:48,960 It's not worth anything! 1222 01:41:51,920 --> 01:41:53,560 It or this! 1223 01:41:55,680 --> 01:41:57,480 It or this! 1224 01:41:58,960 --> 01:42:00,560 It or this! 1225 01:42:03,040 --> 01:42:06,120 It or this! And now we will pass to the level... 1226 01:42:08,640 --> 01:42:10,840 <-O->-To... <-O->-Do Two? 1227 01:42:11,080 --> 01:42:12,440 Two! 1228 01:42:24,120 --> 01:42:26,920 Don't think I could breathe so much more time. 1229 01:42:27,360 --> 01:42:31,400 So keep patience! The road is hard, but worth the effort. 1230 01:42:31,960 --> 01:42:36,200 The escolopendra, in my country, it has thousands of legs, but can't dance tap dancing. 1231 01:42:36,800 --> 01:42:38,600 I don't see that has to do that. 1232 01:42:39,120 --> 01:42:41,760 Well, you always lose something when translated. 1233 01:42:56,600 --> 01:42:58,840 I wonder where we can be. 1234 01:43:00,120 --> 01:43:01,680 That does not matter. 1235 01:43:02,360 --> 01:43:03,920 The space is just an illusion. 1236 01:43:03,960 --> 01:43:06,360 It is curved in on itself like an artichoke. 1237 01:43:06,720 --> 01:43:10,400 Oh, an artichoke, I would be very good! I'm dying of hunger. 1238 01:43:10,760 --> 01:43:12,880 What is that you can only think about it? 1239 01:43:13,080 --> 01:43:15,080 What in your body and in your poor desires? 1240 01:43:15,480 --> 01:43:18,200 I can not help it. I'm hungry. 1241 01:43:18,400 --> 01:43:21,480 We are traveling beyond the thirst and hunger. 1242 01:43:25,640 --> 01:43:29,360 It's like the legend of the pig and the flower. 1243 01:43:38,880 --> 01:43:40,760 What is the legend of the pig and the flower? 1244 01:43:41,120 --> 01:43:46,400 Is a legend that my people sing and dance. 1245 01:43:47,600 --> 01:43:49,240 A pig comes up to some bushes. 1246 01:43:51,280 --> 01:43:55,040 In the scrub sees a large flower of violet color. 1247 01:43:55,240 --> 01:43:56,840 It is the only one in the surrounding area. 1248 01:43:58,400 --> 01:44:01,360 Then, the pig falls in love with the flower. 1249 01:44:02,760 --> 01:44:07,440 The pig confesses his love to the flower and she says: 1250 01:44:07,640 --> 01:44:11,920 "You're a pig and you're very dirty, even to be a pig". 1251 01:44:13,720 --> 01:44:15,560 Then the pig starts to cry... 1252 01:44:15,840 --> 01:44:18,480 ...and the flower is pity, the dirty animal, and he says: 1253 01:44:20,360 --> 01:44:22,800 "I'll love you, when you get to be clean." 1254 01:44:23,000 --> 01:44:28,120 The radiant heart of joy, the pig drops to wash herself at the river. 1255 01:44:29,880 --> 01:44:32,040 It gets in the water... 1256 01:44:32,880 --> 01:44:34,960 ...and is devoured by a crocodile. 1257 01:44:40,120 --> 01:44:42,160 What is the meaning of this story? 1258 01:44:43,200 --> 01:44:44,920 I have No idea. 1259 01:44:56,600 --> 01:44:58,600 What level are we now? 1260 01:44:59,080 --> 01:45:01,200 <-O->-In the third! <-O->-How is it called? 1261 01:45:01,440 --> 01:45:04,120 The level of positive non-being. 1262 01:45:04,840 --> 01:45:08,840 I can not grasp the difference between one level and another. 1263 01:45:16,080 --> 01:45:18,360 It will be better for us to stop. 1264 01:45:19,000 --> 01:45:21,520 Look, snow! 1265 01:45:22,680 --> 01:45:26,360 If you don't mind, I would like to now take a little rest. 1266 01:45:26,560 --> 01:45:29,120 Look like stars floating in it. 1267 01:45:29,520 --> 01:45:32,560 <-O->-Look! Oh listen to me! <-O->-is There anything not going well? 1268 01:45:32,800 --> 01:45:34,480 It is not only that... 1269 01:45:35,760 --> 01:45:37,560 Depart! 1270 01:45:37,800 --> 01:45:39,400 You're going to resfriarte! 1271 01:45:39,600 --> 01:45:41,360 That is impossible. 1272 01:45:42,200 --> 01:45:46,600 The flesh does not mean anything in the way of the realization. 1273 01:45:46,680 --> 01:45:49,440 <-O->-we Live in the vortex. <-O->-what is The vortex? 1274 01:45:49,880 --> 01:45:51,280 It is the fifth level. 1275 01:45:51,960 --> 01:45:54,000 What has happened to the fourth level? 1276 01:45:55,520 --> 01:45:57,880 <-O->-I've jumped. <-O->-can You do that? 1277 01:45:58,080 --> 01:46:02,400 Do not follow every one of the levels in the way everlasting? 1278 01:46:04,160 --> 01:46:06,600 Yes, but I am a mystic reformed. 1279 01:46:23,160 --> 01:46:24,240 Listen! 1280 01:46:26,360 --> 01:46:28,520 This can be something serious. 1281 01:46:28,720 --> 01:46:30,480 Do you not have a thermometer? 1282 01:46:31,360 --> 01:46:35,240 It seems that you have not learned anything. Our bodies do not exist. 1283 01:46:35,440 --> 01:46:38,640 We are on the threshold of the last level. 1284 01:46:39,280 --> 01:46:43,720 The injection of the universal spirit. 1285 01:46:43,960 --> 01:46:46,000 But if that is the level 6! 1286 01:46:46,200 --> 01:46:49,200 What happens in the # 7? And what about the vacuum? 1287 01:46:51,840 --> 01:46:54,720 I don't I can carry to the edge of the void. 1288 01:46:54,960 --> 01:46:57,640 A teacher wiser than I... 1289 01:46:58,160 --> 01:47:00,880 ...will lead to the end of the trip. 1290 01:47:01,080 --> 01:47:02,200 How will I recognize you? 1291 01:47:02,720 --> 01:47:03,840 By the sacred bird. 1292 01:47:04,080 --> 01:47:05,600 What is the holy bird? 1293 01:47:07,080 --> 01:47:10,720 <-O->-No matter what. <-O->-Hey, the door is open! 1294 01:48:27,200 --> 01:48:29,120 The police! 1295 01:48:35,320 --> 01:48:37,840 Take a look back; I'm going to talk with the driver. 1296 01:48:38,080 --> 01:48:42,320 <-O->-do you take fruits, flowers, plants, weapons, or alcohol? -A guru. 1297 01:48:42,560 --> 01:48:45,960 <-O->-What? -A guru. - Is that a fruit or a plant? 1298 01:48:47,360 --> 01:48:52,120 Hey, George! What is prohibited to import of gurus frozen in California? 1299 01:50:03,480 --> 01:50:05,400 Oh Charlie, get me out of here! Do you want to? 1300 01:50:07,960 --> 01:50:10,760 <-O->-Oh, Charlie! - You're well? <-O->-I've lost all my pocket change. 1301 01:50:11,000 --> 01:50:12,280 Let me out of in here! 1302 01:50:35,040 --> 01:50:37,360 The sacred bird! 1303 01:51:53,000 --> 01:51:56,280 Is it You who will lead me to the vacuum? 1304 01:53:52,440 --> 01:53:53,840 Have we arrived already? 1305 01:53:57,280 --> 01:53:59,760 Say that You are able to... 1306 01:54:01,480 --> 01:54:02,640 ...give me the answer? 1307 01:54:04,480 --> 01:54:06,080 I don't understand... 1308 01:54:08,880 --> 01:54:10,800 ...which means all of this! 1309 01:54:36,640 --> 01:54:38,600 The statue is coming towards us! 1310 01:55:05,760 --> 01:55:06,800 What has happened? 1311 01:55:07,040 --> 01:55:09,120 What are we going to do now? 1312 01:55:17,800 --> 01:55:20,160 Are you not going to tell me your name? 1313 01:55:47,800 --> 01:55:49,640 Oh my god! 1314 01:55:51,880 --> 01:55:53,800 It is dad! 1315 01:55:55,000 --> 01:55:57,480 Oh dad! 1316 02:04:01,480 --> 02:04:03,480 Vtg 1317 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 97142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.