Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,532
Posve�eno Zeki Heper
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,075
Mavi Filmcilik Produkcija
3
00:00:10,320 --> 00:00:14,632
BLOK C
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,709
Umetni�ki direktor
5
00:00:45,440 --> 00:00:49,149
Asistent reditelja
6
00:00:50,080 --> 00:00:53,629
Direktor produkcije
7
00:00:54,160 --> 00:00:57,948
Koordinator
8
00:00:58,680 --> 00:01:02,195
Producent
9
00:01:03,080 --> 00:01:06,834
Muzika
10
00:01:07,640 --> 00:01:11,428
Izdava�
11
00:01:12,280 --> 00:01:15,795
Direktor fotografije
12
00:01:16,560 --> 00:01:22,271
Scenario i re�ija
13
00:01:49,760 --> 00:01:52,911
Idi do broja 36.
Ja idem do E-12.
14
00:02:25,480 --> 00:02:27,630
�ta ima?
Ova u�asna oluja.
15
00:03:11,120 --> 00:03:13,395
Gde �e�?
- Do broja 63.
16
00:03:14,160 --> 00:03:17,516
�ta �e� da radi� u broju 63?
- Da isporu�im ovaj paket.
17
00:03:22,360 --> 00:03:27,869
�ta je u njemu?
- Dve bluze i mantil.
18
00:03:30,520 --> 00:03:32,300
Ti? - Tek sam po�eo da radim
u hemijskom �i��enju.
19
00:03:32,450 --> 00:03:35,153
Osim toga, kontroli�em pakovanje.
20
00:04:17,120 --> 00:04:21,432
Gde su ti liftovi?
Niko nema pojma u ovom bloku.
21
00:04:21,640 --> 00:04:24,632
Prokletstvo!
22
00:04:33,440 --> 00:04:36,193
�ta je bilo?
�ta ti treba?
23
00:04:36,720 --> 00:04:41,475
Da li gospo�a tu?
- Nije. Daj to meni.
24
00:05:21,760 --> 00:05:24,832
U�i unutra.
Vrata su otvorena.
25
00:05:30,680 --> 00:05:32,477
Zatvori vrata.
26
00:05:46,080 --> 00:05:49,311
A sada, zatvori o�i.
27
00:05:51,080 --> 00:05:56,813
Ne otvaraj ih dok ti ja ne ka�em,
ina�e �u popizdeti.
28
00:06:07,800 --> 00:06:09,836
Zatvorene su ti o�i, zar ne?
29
00:06:09,990 --> 00:06:13,357
Trebalo je da sa�eka� jo� malo.
Rekla sam ti da dr�i� o�i zatvorene.
30
00:06:13,520 --> 00:06:16,717
Sada mo�e� da ih otvori�.
31
00:06:20,720 --> 00:06:22,517
Ovde sam, idiote!
32
00:06:28,000 --> 00:06:32,949
Gledaj, gledaj, i �eli ovu �enu.
33
00:06:49,840 --> 00:06:53,549
�eli me ludo! Ne bulji u mene
kao tele, uradi ne�to!
34
00:06:58,120 --> 00:07:00,190
Manijak! Jebi se!
35
00:07:10,680 --> 00:07:13,035
Uhvati me ako mo�e�.
36
00:07:13,240 --> 00:07:15,834
Ti si lud.
Pogledaj samo te o�i.
37
00:07:16,120 --> 00:07:18,680
Sjeba�u te na�isto,
ako me povredi�.
38
00:07:52,000 --> 00:07:54,833
Sva sam znojava. Istu�ira�u se.
39
00:09:15,800 --> 00:09:18,360
Mora� da ide� sada.
Gospo�a �e se uskoro vratiti.
40
00:11:15,560 --> 00:11:18,916
Halet, bilo je dosta.
Skloni se od kola.
41
00:11:19,480 --> 00:11:22,040
U redu je, gospodine. On samo gleda.
42
00:11:22,640 --> 00:11:24,517
Hajde, idemo.
43
00:12:15,720 --> 00:12:17,755
�ta ti je to?
44
00:13:14,400 --> 00:13:18,473
Azis, gospo�a Tulaj ho�e da vidi
Haleta odmah. - U redu.
45
00:13:19,800 --> 00:13:21,797
Idi do broja 16.
46
00:13:33,640 --> 00:13:35,198
Jesi li �uo?
47
00:13:50,000 --> 00:13:53,560
U�i Halete, ime ti je Halet, zar ne?
48
00:14:12,600 --> 00:14:15,192
Za�to si razbio ono staklo?
49
00:14:17,560 --> 00:14:20,251
Ti si ga razbio, zar ne Halete?
50
00:14:22,560 --> 00:14:27,400
Nema veze za staklo.
Pitam te iz radoznalosti.
51
00:14:27,550 --> 00:14:29,378
Gospo�o Tulaj...
52
00:14:29,640 --> 00:14:32,552
Ve�era je spremna.
- Dolazim.
53
00:14:33,200 --> 00:14:35,231
Ne�e� da odgovori�?
54
00:14:36,600 --> 00:14:38,480
Popravi�u ga sutra.
55
00:14:38,630 --> 00:14:41,770
Ti �e� ga popraviti sutra?
- Tulaj, dosta je bilo.
56
00:14:42,480 --> 00:14:46,155
Rekla sam ti. Nema veze staklo.
Samo sam se pitala za�to.
57
00:14:48,080 --> 00:14:50,640
Da li je Asli htela da to uradi�?
- Tulaj, rekao sam dosta.
58
00:14:50,840 --> 00:14:53,593
Ne me�aj se Selim.
Imam razlog za�to pitam.
59
00:14:54,120 --> 00:14:55,978
Da.
60
00:14:58,240 --> 00:15:02,199
U redu. Asli!
- Da, gospo�o Tulaj?
61
00:15:03,280 --> 00:15:06,077
Donesi ono �to si pripremila.
62
00:15:10,080 --> 00:15:13,595
Gospo�a Tulaj je ovo pripremila
za tebe i tvog oca.
63
00:15:36,480 --> 00:15:39,276
Asli, kasno je.
Tvoja majka �e da se brine.
64
00:15:39,456 --> 00:15:42,476
U redu, gospodine Selim,
skoro je gotovo.
65
00:16:01,120 --> 00:16:02,235
Selim.
66
00:17:39,640 --> 00:17:41,835
Halete, hajde na �olju �aja.
67
00:20:10,000 --> 00:20:11,958
Da li ih �elite?
68
00:20:16,120 --> 00:20:18,839
Mo�ete ih jeftino dobiti.
Imam ja i ve�e.
69
00:20:20,520 --> 00:20:22,715
Moja koliba je ovde,
iza onih stena.
70
00:20:31,200 --> 00:20:33,199
Ono je va�e?
71
00:20:34,200 --> 00:20:36,839
Da, moj mu� je unutra, odmara se.
72
00:20:38,200 --> 00:20:40,731
Izgleda kao da nema nikog unutra.
73
00:20:51,240 --> 00:20:54,915
Kupi�u ih neki drugi put.
Dovi�enja.
74
00:21:21,120 --> 00:21:24,635
Volela bih da vidim gospo�u Fatos.
- Mo�ete li da sa�ekate?
75
00:21:36,680 --> 00:21:40,849
U redu, gospodine.
Obavesti�u ih.
76
00:21:42,200 --> 00:21:45,749
U redu gospodine.
Prijatno dan vam �elim.
77
00:21:49,120 --> 00:21:50,951
�ta si radila tamo?
78
00:21:51,600 --> 00:21:57,232
Gde su sad, do�avola?
- Ne mu�i se, evo ti ove.
79
00:21:58,760 --> 00:22:01,638
�etka, komplet �minke...
80
00:22:03,120 --> 00:22:07,557
notes, olovka, nao�are za sunce.
81
00:22:12,920 --> 00:22:14,910
I avanturisti�ka knjiga.
- A tu si, prokleto govno.
82
00:22:20,600 --> 00:22:23,831
Da li si je pro�itala?
- Samo se zabavljam time.
83
00:22:24,640 --> 00:22:28,020
Ne, ne zabavljam se samo.
�ak u�ivam, koliko je odvratna.
84
00:22:28,170 --> 00:22:30,429
Stvara mi neku nelagodnost,
i dalje ne znam za�to.
85
00:22:30,760 --> 00:22:33,228
Valjda �u da i��a�kam
za�to je uop�te �itam.
86
00:22:35,240 --> 00:22:37,912
Kako ti ide sa tvojim mu�em?
87
00:22:45,600 --> 00:22:47,433
Ne znam.
88
00:22:50,080 --> 00:22:52,719
Hajde da se na�emo ponovo,
mogle bi negde da iza�emo.
89
00:22:55,120 --> 00:22:57,714
Koji je danas dan?
- Utorak.
90
00:22:57,880 --> 00:22:59,513
Zna� da smo se preselili
vrlo blizu vas.
91
00:22:59,670 --> 00:23:02,920
Mogla bih od sada �e��e da
svra�am, ako ti ne smeta.
92
00:23:03,080 --> 00:23:05,640
Ne, ali nazovi pre
nego �to do�e�.
93
00:23:05,960 --> 00:23:08,030
Dobro. Kako ho�e�.
94
00:23:08,500 --> 00:23:10,750
Nemoj pogre�no da razume�,
upravo sam dobila voza�ku.
95
00:23:10,900 --> 00:23:13,403
Ja sam �eljna vo�nje. Mogu�e da
ne�u biti kod ku�e.
96
00:23:13,600 --> 00:23:15,636
Shvatam. Samo ti u�ivaj.
97
00:23:18,280 --> 00:23:21,511
Potpuno sam poludela za vo�njom.
Ne sedi mi se vi�e kod ku�e.
98
00:23:25,400 --> 00:23:29,075
�etiri i petnaest je sada, zar ne?
- I dvadeset.
99
00:23:29,800 --> 00:23:31,699
Odlazim sada.
100
00:23:38,720 --> 00:23:41,108
Niko drugi ne mo�e da
me trpi, sem tebe.
101
00:23:41,280 --> 00:23:43,113
Ti glupa �eno!
102
00:24:31,800 --> 00:24:34,634
Oprosti, malo sam konfuzna,
u�i unutra.
103
00:25:07,880 --> 00:25:09,679
Halo.
104
00:25:14,840 --> 00:25:18,350
Gde si ti bila? - Bila sam u
kupatilu i �ula sam, ali...
105
00:25:18,490 --> 00:25:21,955
Spremi ne�to za jelo.
- U redu.
106
00:25:29,320 --> 00:25:31,072
Halo.
107
00:25:32,760 --> 00:25:34,911
Halo?
108
00:25:36,320 --> 00:25:38,094
Selim?
109
00:25:56,120 --> 00:25:59,430
Mo�e� da, Asli.
- Dobro, gospo�o Tulaj.
110
00:26:25,160 --> 00:26:27,678
Da li ho�e� da raskine�?
111
00:26:42,600 --> 00:26:45,352
Idem ja, gospo�o Tulaj.
112
00:28:00,280 --> 00:28:02,377
Isklju�i ga, Asli.
113
00:28:03,320 --> 00:28:05,312
Isklju�i ga.
114
00:28:10,080 --> 00:28:14,073
Idem pod tu�, nazovi Fatos, i reci joj
da �u je pokupiti za sat vremena.
115
00:31:50,600 --> 00:31:52,950
Zvala sam te jutros. Tvoja slu�avka
je rekla da si iza�la.
116
00:31:53,100 --> 00:31:57,968
Deset minuta kasnije zvala je i rekla
da �e� biti ovde za jedan sat.
117
00:31:58,120 --> 00:32:03,900
Onda ti dolazi�, sva zabunjena,
prebledela, posle devet sati.
118
00:32:04,050 --> 00:32:06,560
I ho�e� li mi sada re�i �ta se de�ava?
119
00:32:12,280 --> 00:32:16,893
Da li si dobro?
- Uni�tena sam, uni�tena sam.
120
00:32:18,240 --> 00:32:20,068
Tulaj?
121
00:32:35,120 --> 00:32:38,237
Da li mogu da zapalim?
- Da, naravno.
122
00:32:42,360 --> 00:32:45,670
Hvala vam.
- Ni�ta.
123
00:34:10,480 --> 00:34:12,879
Da li si oti�la u policiju?
124
00:35:27,080 --> 00:35:29,775
Ovo nije normalno.
�ta si do sada �ekala?
125
00:35:31,840 --> 00:35:35,355
Ne znam. Za trenutak, ose�ala
sam se kao da vidim ceo grad.
126
00:35:49,800 --> 00:35:53,156
Raskomoti se, ako ho�e�,
ina�e �e ti biti vru�e i te�ko.
127
00:35:53,400 --> 00:35:57,598
Fatos, upravo je po�eo vatromet.
Izgleda jako lepo.
128
00:36:06,160 --> 00:36:08,071
Pogledaj njih, kao deca su.
129
00:36:08,160 --> 00:36:12,870
Evo sada gledaju vatromet.
130
00:36:34,520 --> 00:36:38,832
Uni�tena sam, uni�tena.
131
00:36:40,880 --> 00:36:42,871
Tulaj, �ta se de�ava?
132
00:37:14,640 --> 00:37:17,950
�ta je bre, �ove�e, �ta je?
- Prestani, stani.
133
00:37:18,840 --> 00:37:21,513
Stani!
- Jebi se!
134
00:37:48,880 --> 00:37:51,758
�ta radite ovde?
Odlazite!
135
00:38:51,440 --> 00:38:53,776
�ta ti se desilo sa vratom?
136
00:38:55,120 --> 00:38:57,475
Bila sam napolju, prehladila sam se.
137
00:39:00,960 --> 00:39:03,032
Gde si bila?
138
00:39:05,440 --> 00:39:08,032
Samo sam lutala
okolo neko vreme.
139
00:39:13,280 --> 00:39:15,510
Trebalo bi da ide� do lekara.
140
00:40:29,640 --> 00:40:32,119
Stani, ubi�e� ga!
141
00:40:40,320 --> 00:40:42,356
Tulaj, da li si zaspala?
142
00:43:12,520 --> 00:43:15,830
�ta gleda� to?
- Horor film.
143
00:43:17,080 --> 00:43:18,913
O �emu se radi?
144
00:43:22,160 --> 00:43:23,800
Nisam ba� razumela najbolje.
Propustila sam po�etak.
145
00:43:23,950 --> 00:43:28,600
Ali mislim da se radi o vanzemaljcima,
koji izgledaju kao ljudi.
146
00:43:28,750 --> 00:43:32,599
Izgleda da je dobar film.
147
00:43:35,880 --> 00:43:39,111
A sad idi da mi donese�
malo rakije i leda.
148
00:43:40,320 --> 00:43:42,200
Popili ste ve� previ�e,
gospo�a Tulaj �e biti ljuta.
149
00:43:42,350 --> 00:43:44,555
Hajde Asli, samo ti donesi.
150
00:44:00,880 --> 00:44:03,371
Kada se gospo�a Tulaj vratila ku�i?
151
00:44:16,240 --> 00:44:18,700
Izgleda da je ovaj glavni.
- Da.
152
00:44:18,850 --> 00:44:22,700
Onaj sa tamnim nao�arima?
- Vanzemaljac maskiran u sve�tenika.
153
00:44:22,850 --> 00:44:27,309
Maks zna to, ali da bi ga uhvatio,
pona�a se kao da ga ne prepoznaje.
154
00:44:28,200 --> 00:44:31,340
Kako on zna da su oni
vanzemaljci?
155
00:44:31,490 --> 00:44:32,880
Zbog tamnih nao�ara.
156
00:44:33,030 --> 00:44:37,400
Profesor, koji je umro na po�etku,
otkrio je to, i rekao Maksu.
157
00:44:37,550 --> 00:44:39,500
A za�to je profesor umro?
158
00:44:39,650 --> 00:44:42,800
Zato �to su vanzemaljci saznali
da im je on za petama.
159
00:44:42,950 --> 00:44:45,229
Upali su u njegovu laboratoriju
jedne no�i, i ubili su ga.
160
00:44:45,720 --> 00:44:49,599
To je lo�e. Ali hvala Bogu,
Maks je tamo.
161
00:44:49,750 --> 00:44:51,717
Da, Maks je tamo.
162
00:44:54,280 --> 00:44:58,200
Pretpostavljam da je Tulaj zaspala,
bila je jako umorna.
163
00:44:58,350 --> 00:45:03,420
Da li �esto dolazi ku�i kasno?
- Ponekad.
164
00:45:03,550 --> 00:45:06,592
Ne�to se neuobi�ajeno de�ava
sa njom ovih dana.
165
00:45:10,080 --> 00:45:13,356
Za�to ti ne odgovara�
na neka pitanja?
166
00:45:14,080 --> 00:45:15,938
Koja pitanja?
167
00:45:19,440 --> 00:45:22,750
Kako je tvoja majka?
- Ona je dobro, dr�i se nekako.
168
00:45:24,000 --> 00:45:26,436
Film je skoro gotov.
169
00:45:27,120 --> 00:45:29,429
Zar to nije onaj �ovek koji je
ubio vanzemaljca?
170
00:45:30,120 --> 00:45:33,796
Jeste, Maks ga je ubio,
po�to je pohvatao ostale.
171
00:45:37,320 --> 00:45:41,420
Mo�e� da ide�.
Brinu�e ti se majka.
172
00:45:41,550 --> 00:45:43,272
Treba da operem sudove.
173
00:45:43,960 --> 00:45:46,032
Mo�e� da ih opere� sutra.
174
00:45:46,320 --> 00:45:48,497
A sem toga, ja �u biti
na putu nekoliko dana.
175
00:45:48,640 --> 00:45:52,838
Ako ti ne�to treba, slobodno mi reci.
176
00:45:54,160 --> 00:45:55,959
Dobro?
177
00:45:57,680 --> 00:46:01,878
Pozdravi majku od mene.
- Dobro.
178
00:46:44,120 --> 00:46:46,750
Ima da se najede� govana,
ako me povredi�.
179
00:48:02,840 --> 00:48:04,693
Halet...
180
00:48:09,960 --> 00:48:11,871
Spremno je, gospo�o Tulaj.
181
00:48:20,280 --> 00:48:22,350
Dobro jutro, Asli.
- Dobro jutro, gospo�o Tulaj.
182
00:48:22,500 --> 00:48:24,040
Da li je Selim oti�ao?
183
00:48:24,190 --> 00:48:28,089
Oti�ao je, nije hteo da vas
budi. Nazva�e vas.
184
00:48:28,480 --> 00:48:31,000
Kako se ose�ate?
- Dobro sam. Da li je kada spremna?
185
00:48:31,150 --> 00:48:33,035
Spremna je.
186
00:48:34,880 --> 00:48:38,350
Gospodin Selim nije bio dobro.
Rekao je da mora da ide na put.
187
00:50:03,880 --> 00:50:05,859
Za�to ne jede�, majko?
188
00:50:14,080 --> 00:50:15,838
�ta nije u redu, majko?
189
00:50:16,080 --> 00:50:19,320
�ta nije u redu sa tobom?
Jako si bleda.
190
00:50:19,480 --> 00:50:22,438
�ta si uradila sa novcem,
koji sam ti poslala?
191
00:50:24,080 --> 00:50:28,039
Odgovori mi majko! - Prestani!
Nemoj tako brzo da se ljuti�.
192
00:50:28,360 --> 00:50:31,200
I nemoj pogre�no da me razume�.
193
00:50:31,350 --> 00:50:34,909
Ti nam �alje� mese�no
jedan milion, je'l?
194
00:50:35,880 --> 00:50:39,714
To je dovoljno samo za hranu.
Tvoj brat je bolestan.
195
00:50:39,870 --> 00:50:41,956
Kakv bre jedan milion, majko!
196
00:50:44,360 --> 00:50:47,800
Bilo je o�igledno, da �e sve
ovako ispasti, prokleto da je!
197
00:50:47,950 --> 00:50:50,115
Izvini?
- Zar si gluva?
198
00:50:50,360 --> 00:50:51,819
Rekla sam, prokleto da je!
199
00:50:58,080 --> 00:51:01,540
Otvori malo o�i, majko.
Zar se nikada ne pita�?
200
00:51:01,690 --> 00:51:04,074
Svakog meseca, ja �aljem
pet miliona lira tom �oveku.
201
00:51:04,960 --> 00:51:09,158
Pored toga, sredinom meseca,
slala sam oko deset milona lira.
202
00:51:09,340 --> 00:51:11,629
Nisam imala pojma o tome.
203
00:51:15,080 --> 00:51:18,516
Nikada nisi otvorila svoja usta,
i bilo �ta rekla.
204
00:51:19,240 --> 00:51:22,835
Umorna sam od svih vas!
Od tebe, tog tipa...
205
00:51:23,400 --> 00:51:25,356
Ti si stalno negde po strani.
206
00:51:28,520 --> 00:51:30,800
Tvoja deca ti sisaju krv,
a ti ne ka�e� ni re�.
207
00:51:30,950 --> 00:51:34,110
Tvoj mu� ti krade novac,
a ti opet ni�ta ne govori�.
208
00:51:34,260 --> 00:51:36,310
Kada se ja naljutim,
i dalje ni�ta ne govori�.
209
00:52:03,000 --> 00:52:06,879
Hajde, ne budi neraspolo�ena.
Zna� koliko sam ja luda.
210
00:52:07,160 --> 00:52:08,800
Stvarno ne znam �ta nije u redu
sa mnom, ovih dana.
211
00:52:08,950 --> 00:52:11,176
Ose�am kao da svakog povre�ujem.
212
00:52:12,680 --> 00:52:15,069
Ne�u da stanem blizu kom�ija,
ako ti ne smeta.
213
00:53:54,240 --> 00:53:56,629
Gospo�o, gospo�o...
�ta nije u redu kod vas?
214
00:54:13,080 --> 00:54:15,753
�ta je?
Gledaj svoja posla!
215
00:54:32,160 --> 00:54:37,109
Halo. Dobro sam.
Ostavi me na miru.
216
00:54:38,320 --> 00:54:40,751
Bila sam napolju, da udahnem
malo sve�eg vazduha.
217
00:54:41,240 --> 00:54:42,958
Zar sam ja pod istragom?
218
00:54:43,090 --> 00:54:44,602
Ne znam, mo�da �u da obi�em Fatos.
219
00:54:44,760 --> 00:54:47,069
Dosa�ujem se, zar ne razume�!
220
00:54:48,080 --> 00:54:49,708
U redu, dobro.
221
00:55:01,920 --> 00:55:03,640
�ta ti glumi�?
222
00:55:03,790 --> 00:55:06,471
Da li ti zna� ne�to o svim
ovim glupim pitanjima?
223
00:55:07,080 --> 00:55:08,793
Odgovori mi!
224
00:55:10,320 --> 00:55:13,710
Ni�ta, gospo�o Tulaj.
Ja sam samo zabrinuta.
225
00:55:26,960 --> 00:55:29,700
Ka�e da se ja okre�em dok hodam,
kao da me neko prati.
226
00:55:29,850 --> 00:55:32,357
Ka�e da se pona�am �udno
u poslednje vreme.
227
00:55:32,520 --> 00:55:34,511
I ka�e je zabrinuta za mene.
228
00:55:35,600 --> 00:55:38,160
Ma ko si bre ti, kurvo mala?
229
00:55:42,080 --> 00:55:44,310
Mo�da je u pravu,
to �to je zabrinuta.
230
00:55:56,920 --> 00:55:59,514
Nemoj se ljutiti.
Rekla sam, mo�da je u pravu.
231
00:56:01,360 --> 00:56:03,316
Selim, ku�na pomo�nica,
�ak i portir...
232
00:56:03,560 --> 00:56:05,791
za�to bi se oni tako pona�ali?
233
00:56:07,240 --> 00:56:09,390
A meni je stvarno dosadno.
234
00:56:21,520 --> 00:56:23,758
Kasno je. Hajdemo.
235
00:57:20,880 --> 00:57:22,738
Postoji li drugi mu�karac?
236
00:57:45,480 --> 00:57:47,630
Zar ne�e� da ka�e� svom
mu�u �ta se de�ava?
237
00:57:57,880 --> 00:58:01,007
Planira� da me napusti�,
sa toliko pitanja u mojoj glavi?
238
00:58:01,160 --> 00:58:03,432
Reci mi �ta se de�ava!
239
01:07:07,320 --> 01:07:09,212
Idem!
240
01:07:13,720 --> 01:07:15,578
Hvala.
241
01:07:23,880 --> 01:07:27,555
Da li ste dobro?
- Zar izgledam lo�e?
242
01:07:28,360 --> 01:07:30,013
Ne.
243
01:07:32,600 --> 01:07:34,777
Niste bili dobro jutros.
244
01:08:17,680 --> 01:08:22,708
Za�to ne jede� sa mnom?
- Najela sam se dok sam kuvala.
245
01:08:22,860 --> 01:08:24,800
Kako neko mo�e da
se najede dok kuva?
246
01:08:24,950 --> 01:08:26,840
Eto tako, ne znam.
247
01:08:26,990 --> 01:08:28,717
�ta gleda�?
- Sapunsku operu.
248
01:08:28,870 --> 01:08:32,308
Kakvu vrstu sapunske opere?
- Obi�nu sapunsku operu.
249
01:08:36,800 --> 01:08:39,030
Poku�avate ne�to da mi ka�ete?
250
01:08:39,820 --> 01:08:41,360
Na �ta misli�?
251
01:08:41,510 --> 01:08:44,757
Pa nemam pojma. Nikada niste
sa mnom tako pri�ali.
252
01:08:50,920 --> 01:08:53,220
Bila sam odsutna tri dana.
253
01:08:53,370 --> 01:08:57,118
Samo sam htela da �askam sa tobom.
254
01:08:59,560 --> 01:09:01,459
Oprostite.
255
01:09:32,080 --> 01:09:34,469
Pita�u te ne�to.
- Da, naravno.
256
01:09:36,800 --> 01:09:41,078
�ta si ti pomislila, kada si me
na�la onakvu, ono jutro?
257
01:09:41,880 --> 01:09:44,220
Mislim, onda kada se nisam
ose�ala ba� dobro. - Ni�ta.
258
01:09:44,350 --> 01:09:48,471
Samo to da ste se napili,
i da ste se sa Fatos i�li u provod.
259
01:09:55,680 --> 01:09:57,154
Za�to pitate?
260
01:09:57,360 --> 01:10:00,750
Pa, pomislila sam da bi mogla
da ima� pogre�ne ideje.
261
01:10:01,120 --> 01:10:03,676
Za�to bih ja imala pogre�ne ideje.
262
01:10:04,120 --> 01:10:06,690
Kako to mo�ete da pomislite?
263
01:10:18,960 --> 01:10:21,349
Te no�i, pred jutro, zvao me
je gospodin Selim.
264
01:10:23,320 --> 01:10:25,072
Rekao mi je da vas je zvao,
i po�to niste odgovarali...
265
01:10:25,160 --> 01:10:29,672
zabrinuo se i pozvao mene.
- I �ta je rekao?
266
01:10:29,880 --> 01:10:31,677
Rekla sam mu da ste bili
sa gospo�om Faros.
267
01:10:31,760 --> 01:10:37,574
I da ste se toliko napili, da ste oti�li
u krevet i da je sve u redu.
268
01:10:46,360 --> 01:10:50,069
Idem ja, gospo�o Tulaj.
- Za�to si lagala?
269
01:10:50,880 --> 01:10:52,600
Ne�to lo�e je moglo da se desi.
270
01:10:52,750 --> 01:10:55,871
Znate da mama i ja zara�ujemo
za �ivot u ovoj ku�i.
271
01:10:59,120 --> 01:11:00,792
Lako no�.
272
01:11:44,400 --> 01:11:46,914
Kako ste?
- Dobro, hvala, gospo�o.
273
01:11:47,080 --> 01:11:48,354
Da li vam treba ne�to?
274
01:11:48,600 --> 01:11:51,140
Ne, ali htela sam da pitam
da li vama treba ne�to.
275
01:11:51,290 --> 01:11:54,550
Ne, puno vam hvala, gospo�o.
- Ako ima ne�to, samo mi recite.
276
01:14:16,760 --> 01:14:19,035
Oprostite, da li mogu da zapalim?
277
01:14:25,920 --> 01:14:27,911
Hvala.
278
01:14:31,680 --> 01:14:36,710
Ubica! Ubica!
On je ubica!
279
01:15:47,480 --> 01:15:49,630
To je bio poslednji put
da sam ga videla.
280
01:16:02,880 --> 01:16:06,077
Poznajem jednog psihijatra,
ako ho�e�.
281
01:16:40,320 --> 01:16:42,900
Da. Da..
- Egemen, jesi li ti?
282
01:16:43,050 --> 01:16:45,912
Ne, ovde je Tulaj. Da li je Fatos tu?
- Nije, oti�la je do Suzan.
283
01:16:46,160 --> 01:16:48,319
U redu onda.
Zva�u je sutra.
284
01:16:49,360 --> 01:16:51,794
Nego, koliko je sati ina�e?
- Pola jedan.
285
01:16:51,980 --> 01:16:53,598
Tako je. Hvala, laku no�.
286
01:17:04,640 --> 01:17:06,168
Gospo�o Tulaj.
287
01:17:06,320 --> 01:17:09,551
�ta radi� ovde?
- �ekala sam vas.
288
01:17:10,400 --> 01:17:13,501
Za�to? Gazda ti je oti�ao
i tvoj je red da pazi� na mene?
289
01:17:13,660 --> 01:17:17,350
Gospo�o Tulaj. - Ti misli� da nisam
svesna onoga �to �e� da uradi�?
290
01:17:17,520 --> 01:17:20,671
Cini�no se prave�i da me �titi�.
291
01:17:21,640 --> 01:17:24,712
Ko si pa do�avola ti,
da mene �titi�?
292
01:17:25,200 --> 01:17:28,112
U tvom malom mozgu ti misli�
da mo�e� da spase� ovaj brak?
293
01:17:28,440 --> 01:17:30,476
Gospo�o Tulaj.
- Umukni!
294
01:17:32,000 --> 01:17:33,718
Sada...
295
01:17:36,280 --> 01:17:38,794
Sada, pakuj se i
odjebi iz ove ku�e.
296
01:17:39,600 --> 01:17:44,037
Gospo�o Tulaj...
- Odjebi!
297
01:18:19,880 --> 01:18:21,871
U tom trenutku sam htela da ga ubijem.
298
01:18:22,050 --> 01:18:25,151
Pogled mu je bio odvratan
i hladan kao led.
299
01:18:25,560 --> 01:18:28,313
A onda sam shvatila da je
sve ve� bilo gotovo.
300
01:18:31,000 --> 01:18:34,072
I dalje to jako boli.
Mi nismo progovorili ni re�.
301
01:18:34,280 --> 01:18:39,720
Oti�la sam. Plju�tala je ki�a.
Onda sam se vratila da opet vidim.
302
01:18:41,160 --> 01:18:43,400
Blokovi zgrada su izgledali
izrasli kao monstrumi u no�i.
303
01:18:43,550 --> 01:18:46,756
Svetla u nekim stanovima
su bila upaljena.
304
01:18:46,960 --> 01:18:50,157
Delovalo je sasvim neobi�no.
Poku�ala sam da pogodim brojeve.
305
01:18:50,440 --> 01:18:55,560
Brojala sam, 8,33,49,61...
306
01:19:22,520 --> 01:19:25,100
�etala sam ulicama cele no�i.
307
01:19:25,260 --> 01:19:28,000
Ne mogu da verujem �ta se desilo.
308
01:19:28,160 --> 01:19:33,599
Na kraju sam oti�la do moje majke,
i to posle svih ovih godina.
309
01:19:38,520 --> 01:19:40,909
Ja sam ovo uradila za ta�no pet dana.
310
01:19:41,080 --> 01:19:44,390
No�u, zaspim onog trenutka
�im spustim glavu na jastuk.
311
01:19:44,680 --> 01:19:47,460
Potpuno sam zaboravila moj �ivot
u blokovima, Selima, Asli...
312
01:19:47,610 --> 01:19:49,790
Jedva sam se setila svojih kola,
i to posle mnogo dana.
313
01:19:50,080 --> 01:19:53,117
U�la sam u kola i posumnjala za
trenutak da li sam ja ta koja vozi.
314
01:19:53,600 --> 01:19:58,720
A onda sam se zatekla na drumu.
I vozila sam, i vozila, i vozila.
315
01:20:55,080 --> 01:20:57,116
Bilo je kao u tugaljivoj pesmi.
316
01:20:57,200 --> 01:20:59,236
Sve mi je sporo dolazilo u glavu.
317
01:21:00,280 --> 01:21:03,829
Dani su prolazili i to je jedino
�ta sam prime�ivala.
318
01:21:04,080 --> 01:21:09,031
Kao �to ka�e pesnik ''Lutao sam
pored zahvalno spore teku�e vode''.
319
01:21:48,640 --> 01:21:51,029
Iznajmila sam stan u Uskudaru,
i preselila se tamo.
320
01:21:51,120 --> 01:21:56,836
Pored toga, imaj to na umu,
ja tra�im i posao.
321
01:21:57,160 --> 01:22:01,119
Razgovara�u sa gospodinom Nacijem,
ako ho�e�. On je pitao za tebe.
322
01:22:05,800 --> 01:22:07,597
Bilo je to moje prvo jutro u novoj ku�i.
323
01:22:07,880 --> 01:22:09,154
Ustala sam rano.
324
01:22:09,640 --> 01:22:11,437
Potpuno iznenada,
pomislila sam na njega.
325
01:22:11,760 --> 01:22:15,196
Nedostajao mi je i htela
sam da ga vidim.
326
01:24:14,160 --> 01:24:17,100
Idem malo u kupovinu.
- Nemoj dugo.
327
01:24:17,250 --> 01:24:20,033
Ne�u.
- Dolaze mi gosti ve�eras.
328
01:24:20,440 --> 01:24:24,600
I da vam ka�em da je moja majka
jako zahvalna, �to ste mi dali posao.
329
01:24:24,750 --> 01:24:27,331
To je u redu. Idi sada.
330
01:24:50,560 --> 01:24:53,154
Pozdravi svoju majku.
- Ho�u.
331
01:24:53,560 --> 01:24:57,314
Idi sada. Treba sa nekim
da se na�em dole.
332
01:25:56,680 --> 01:26:01,834
Tra�im Haleta.
- Njegov otac je ovde.
333
01:26:10,520 --> 01:26:13,637
�ovek je izgledao u�asno.
Nije mogao da progovori.
334
01:26:13,960 --> 01:26:16,520
Plakao je. Pomislila sam da je mrtav.
335
01:26:16,640 --> 01:26:19,552
Setila sam se poslednjeg puta,
kada sam ga videla.
336
01:26:19,800 --> 01:26:22,519
Imao je o�iljak na licu, koji je
ostao posle borbe sa ubicom.
337
01:26:22,800 --> 01:26:27,316
Sedeo je zaklju�an u ku�i danima,
po�to je iza�ao iz bolnice.
338
01:26:36,680 --> 01:26:41,834
Kasnije, videli su ga nekoliko
puta, kako mene �eka.
339
01:26:42,080 --> 01:26:44,532
Na kraju mu je Asli rekla
da sam oti�la.
340
01:26:45,120 --> 01:26:46,760
Te no�i on je nestao.
341
01:26:47,010 --> 01:26:48,440
I niko nije danima �uo za njega.
342
01:26:48,590 --> 01:26:51,220
Na kraju ga je njegov otac
prona�ao u policijskoj stanici.
343
01:26:51,370 --> 01:26:52,760
Rekli su mu da je bio tu
poslednja tri dana.
344
01:26:52,910 --> 01:26:55,320
Posle su ga poslali u azil.
345
01:27:14,880 --> 01:27:17,650
Opet su ostavili d�umbus za sobom.
346
01:27:19,080 --> 01:27:22,638
Ne�u im vi�e dozvoliti
da se okupljaju ovde.
347
01:27:27,120 --> 01:27:29,611
Sre�na ti Nova godina...
348
01:30:23,800 --> 01:30:28,800
preveo sa engleskog i obradio CRNI60
349
01:30:31,800 --> 01:30:35,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
27543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.