All language subtitles for Bshort time serieslake &timer4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,367 --> 00:01:13,406 THE ATLANTIS ENIGMA 2 00:01:30,767 --> 00:01:31,961 What's that? 3 00:01:32,607 --> 00:01:36,441 Two unknown aircraft have penetrated the security zone. 4 00:01:38,367 --> 00:01:40,722 Look, general. Coming towards us. 5 00:01:40,887 --> 00:01:42,161 Find their frequency. 6 00:01:42,327 --> 00:01:43,999 Try to make contact. 7 00:01:44,167 --> 00:01:44,963 Yes, sir. 8 00:01:46,567 --> 00:01:50,003 Military base to unknown aircraft. You're in a security zone. 9 00:01:50,607 --> 00:01:52,563 Identify yourselves immediately. 10 00:01:53,487 --> 00:01:56,081 Military base to unknown aircraft. Respond! 11 00:01:56,567 --> 00:01:57,602 Nothing, sir. 12 00:01:57,767 --> 00:02:00,327 Dispatch two fighters to intercept. 13 00:02:00,487 --> 00:02:01,840 We can't take any risk. 14 00:02:23,247 --> 00:02:25,807 Red Leader to base. Visual confirmation. 15 00:02:26,727 --> 00:02:27,762 Flying saucers! 16 00:02:28,487 --> 00:02:30,955 What? Confirm that identification! 17 00:02:31,447 --> 00:02:33,199 I repeat: flying saucers! 18 00:02:33,367 --> 00:02:34,686 Neutralise them. 19 00:02:34,847 --> 00:02:37,998 Whatever they are, they mustn't reach this base. 20 00:02:41,927 --> 00:02:44,122 They're accelerating at amazing speed 21 00:02:44,287 --> 00:02:45,686 towards the base. 22 00:02:45,847 --> 00:02:48,202 Bring them down, damn it! 23 00:02:48,367 --> 00:02:49,356 Locking target. 24 00:02:57,327 --> 00:02:59,283 One has been neutralised. 25 00:02:59,727 --> 00:03:01,843 I have the other in my sights. 26 00:03:02,327 --> 00:03:03,965 I'm pulling the trigger... 27 00:03:09,647 --> 00:03:13,356 Respond! What's going on? Come in, captain! 28 00:03:18,767 --> 00:03:20,803 Blue Leader, do you read me? 29 00:03:21,087 --> 00:03:22,566 It's OK, general. 30 00:03:22,727 --> 00:03:25,241 There was a bright light, then nothing. 31 00:03:25,407 --> 00:03:26,886 The saucer's gone. 32 00:03:27,607 --> 00:03:29,359 It's gone from the screen. 33 00:03:29,527 --> 00:03:32,644 Mission over. Debriefing in my office in 5 minutes. 34 00:03:33,127 --> 00:03:34,719 Roger, general. 35 00:03:37,807 --> 00:03:41,163 I'm speaking to you live from Nellis Military Base, 36 00:03:41,327 --> 00:03:42,646 Zone 51. 37 00:03:42,807 --> 00:03:44,684 Here, just behind me, 38 00:03:44,847 --> 00:03:47,361 a UFO was shot down yesterday. 39 00:03:48,287 --> 00:03:51,006 Specialists in extraterrestrial matters 40 00:03:51,167 --> 00:03:53,044 are examining the wreckage. 41 00:03:53,207 --> 00:03:55,516 A creature, apparently the pilot, 42 00:03:55,687 --> 00:03:58,247 has been taken to a military hospital. 43 00:03:58,407 --> 00:04:00,363 You heard me correctly. 44 00:04:00,527 --> 00:04:03,360 A live extraterrestrial is being examined. 45 00:04:04,687 --> 00:04:07,440 None other but the celebrated Philip Mortimer 46 00:04:07,607 --> 00:04:09,040 has come from England 47 00:04:09,207 --> 00:04:12,324 to determine whether the wreckage behind me 48 00:04:12,487 --> 00:04:14,443 could be of a man-made aircraft. 49 00:04:14,607 --> 00:04:16,598 Stay with us for updates 50 00:04:16,807 --> 00:04:18,604 on this situation. 51 00:04:25,487 --> 00:04:27,318 Find anything, "Civilian Expert"? 52 00:04:28,087 --> 00:04:30,726 Nothing special, captain. 53 00:04:31,967 --> 00:04:33,685 It's general, professor! 54 00:04:34,327 --> 00:04:37,399 Has our alien regained consciousness, general? 55 00:04:37,567 --> 00:04:42,357 Not yet. But a scientist from the Blue Book project is here. 56 00:04:42,527 --> 00:04:45,519 A great specialist on extraterrestrial matters. 57 00:04:46,567 --> 00:04:48,205 Must be Longneck. 58 00:04:48,367 --> 00:04:50,244 Always after little green men. 59 00:04:50,407 --> 00:04:51,442 You know him? 60 00:04:51,767 --> 00:04:53,598 Our paths have crossed. 61 00:04:53,767 --> 00:04:55,598 It'll be a pleasure to see him. 62 00:04:55,767 --> 00:04:57,041 A lift? 63 00:04:57,207 --> 00:04:59,084 Thank you, captain. 64 00:05:01,887 --> 00:05:03,036 Professor Mortimer, 65 00:05:03,207 --> 00:05:05,038 is the creature still alive? 66 00:05:05,807 --> 00:05:06,956 Can you describe it? 67 00:05:07,127 --> 00:05:11,006 Military secret! You'll be informed at the appropriate time. 68 00:05:11,167 --> 00:05:13,362 Are you planning to dissect it? 69 00:05:13,527 --> 00:05:14,755 Does it have antennae? 70 00:05:14,927 --> 00:05:16,485 Just a quick statement! 71 00:05:16,647 --> 00:05:19,400 Is its government offering a ransom? 72 00:05:19,567 --> 00:05:22,639 Professor Mortimer, would you marry an extraterrestrial? 73 00:05:23,127 --> 00:05:24,162 After them! 74 00:05:41,007 --> 00:05:42,918 Good old Longneck! 75 00:05:43,887 --> 00:05:46,606 Mortimer, you old son of a gun! 76 00:05:46,767 --> 00:05:49,440 I've had more than enough of uniforms. 77 00:05:49,607 --> 00:05:51,996 They even asked me to cut my hair! 78 00:05:54,247 --> 00:05:56,886 Apart from that, what's new? 79 00:05:57,047 --> 00:05:58,719 I know you, Mortimer, 80 00:05:58,887 --> 00:06:01,560 it's the "creature" you want to see. 81 00:06:01,727 --> 00:06:03,683 I must admit, I would. 82 00:06:03,847 --> 00:06:05,246 Follow me. 83 00:06:06,047 --> 00:06:08,402 Your friend Blake not with you? 84 00:06:08,567 --> 00:06:12,196 No. Little green men aren't really his cup of tea. 85 00:06:12,647 --> 00:06:14,160 He stayed in London. 86 00:06:15,407 --> 00:06:18,001 Prepare yourself for a surprise. 87 00:06:20,767 --> 00:06:23,486 By the tartan of clan MacGregor! 88 00:06:23,647 --> 00:06:25,046 I don't believe it! 89 00:06:25,207 --> 00:06:27,038 Are we in the right room? 90 00:06:27,207 --> 00:06:30,802 Absolutely. Disappointing, isn't it? 91 00:06:32,687 --> 00:06:34,006 No antennae, 92 00:06:34,167 --> 00:06:35,919 no tentacles... 93 00:06:36,087 --> 00:06:39,045 He could hardly be more human. 94 00:06:39,207 --> 00:06:40,606 Same cardiac rhythm, 95 00:06:40,767 --> 00:06:42,405 blood composition normal... 96 00:06:42,567 --> 00:06:44,956 His cholesterol's a little high, 97 00:06:45,127 --> 00:06:46,799 but nothing to worry about. 98 00:06:47,287 --> 00:06:50,324 But he was found in a flying saucer! Explain that. 99 00:06:50,487 --> 00:06:53,206 I can't explain it, my friend. 100 00:06:53,607 --> 00:06:55,757 This is extraordinary. 101 00:06:56,047 --> 00:06:58,322 You and your note-taking. 102 00:07:02,847 --> 00:07:05,441 Memory, Longneck, memory. 103 00:07:05,687 --> 00:07:08,155 When will he regain consciousness? 104 00:07:08,327 --> 00:07:10,477 You're not going to start as well! 105 00:07:10,647 --> 00:07:14,481 The Pentagon fellows ask me that every day. 106 00:07:14,647 --> 00:07:17,161 I always give the same answer: 107 00:07:17,327 --> 00:07:20,319 science is not yet able to predict these things. 108 00:07:20,847 --> 00:07:22,565 Do they accept that answer? 109 00:07:22,727 --> 00:07:25,799 Well, they're the military so... 110 00:07:25,967 --> 00:07:28,561 - A call from the Pentagon. - You see! 111 00:07:29,047 --> 00:07:31,481 I'd like to analyse some samples. 112 00:07:31,647 --> 00:07:33,603 Could I have a corner of a lab? 113 00:07:34,247 --> 00:07:36,158 I won't disturb anything. 114 00:07:36,327 --> 00:07:38,443 Take mine. No one will bother you. 115 00:07:38,607 --> 00:07:40,006 No one dare go in. 116 00:08:07,887 --> 00:08:10,685 Good heavens, it's orichalc. 117 00:08:11,407 --> 00:08:13,602 Where did I put my notebook? 118 00:08:13,767 --> 00:08:15,883 In the room. 119 00:08:16,047 --> 00:08:17,275 I'm getting forgetful. 120 00:08:19,927 --> 00:08:22,805 Just a minute! Don't light that thing. 121 00:08:22,967 --> 00:08:25,765 This is a hospital not a men's club! 122 00:08:26,327 --> 00:08:28,716 Sorry, madam. I wasn't thinking. 123 00:08:28,887 --> 00:08:30,525 It's miss! 124 00:08:35,567 --> 00:08:37,046 You needn't bother. 125 00:08:37,207 --> 00:08:39,880 I'm just getting my notebook. 126 00:08:40,047 --> 00:08:42,117 Go ahead, professor. 127 00:08:53,967 --> 00:08:54,956 Who are you? 128 00:09:17,607 --> 00:09:20,167 Francis Blake. What time is it? 129 00:09:20,327 --> 00:09:22,636 Four a.m.? If this is a joke, 130 00:09:22,807 --> 00:09:23,922 it's not funny. 131 00:09:24,087 --> 00:09:25,679 What did you say? 132 00:09:25,847 --> 00:09:28,315 Professor Mortimer, kidnapped? 133 00:09:38,207 --> 00:09:39,401 You see that? 134 00:09:39,567 --> 00:09:42,206 A coup d'état in the Azores. 135 00:09:42,367 --> 00:09:43,686 Isn't that distressing? 136 00:09:43,847 --> 00:09:48,477 You'll say even small countries have their share of troubles. 137 00:09:49,287 --> 00:09:51,642 I believe you're right there. 138 00:09:52,807 --> 00:09:54,240 Look at that guy. 139 00:09:54,407 --> 00:09:56,159 I wouldn't trust him an inch. 140 00:09:56,527 --> 00:09:58,916 That's a wise decision. 141 00:09:59,407 --> 00:10:00,760 You're a card! 142 00:10:01,487 --> 00:10:02,920 The peaceful Azores 143 00:10:03,087 --> 00:10:05,237 has had an unprecedented coup d'état. 144 00:10:05,487 --> 00:10:08,797 A group of rebels, led by a Commander Sharkey, 145 00:10:08,967 --> 00:10:10,480 a mercenary thug, 146 00:10:10,647 --> 00:10:12,922 has taken the presidential palace 147 00:10:13,127 --> 00:10:14,799 and ousted the president. 148 00:10:14,967 --> 00:10:16,525 The exemplary democracy 149 00:10:16,687 --> 00:10:19,918 has been transformed into a brutal dictatorship. 150 00:10:22,647 --> 00:10:25,081 I heard a suspicious noise. 151 00:10:25,247 --> 00:10:26,999 So I rushed in. 152 00:10:27,367 --> 00:10:29,437 I opened the door, my gun ready, 153 00:10:29,607 --> 00:10:31,438 and what did I see? 154 00:10:31,607 --> 00:10:33,882 Nothing! Nobody there. 155 00:10:34,047 --> 00:10:35,446 You heard nothing else? 156 00:10:35,607 --> 00:10:37,245 Shouts, a struggle, shots? 157 00:10:37,927 --> 00:10:38,962 Nothing. 158 00:10:39,127 --> 00:10:42,039 The window was open and the equipment disconnected. 159 00:10:43,007 --> 00:10:44,440 You're dismissed. 160 00:10:44,887 --> 00:10:46,479 Thank you, sir. 161 00:10:48,207 --> 00:10:51,483 They found this under the bed. It's Mortimer's. 162 00:10:51,647 --> 00:10:54,366 His notebook. He's never without it. 163 00:10:54,967 --> 00:10:58,118 His every thought goes into this book. 164 00:11:02,527 --> 00:11:04,438 Does this ring any bells? 165 00:11:04,607 --> 00:11:06,757 Orichalc and Coblespiner? 166 00:11:07,367 --> 00:11:09,801 Coblespiner? Means nothing to me. 167 00:11:10,047 --> 00:11:12,515 But I've heard of orichalc. 168 00:11:12,687 --> 00:11:15,201 A legendary metal more precious than gold 169 00:11:15,367 --> 00:11:17,722 with extraordinary powers. 170 00:11:17,887 --> 00:11:20,037 The mythical civilisation of Atlantis 171 00:11:20,207 --> 00:11:21,640 valued it above all else. 172 00:11:21,807 --> 00:11:24,526 But that's just legend and myths. 173 00:11:25,007 --> 00:11:27,441 Did Mortimer talk about his research? 174 00:11:27,607 --> 00:11:30,326 No, he simply asked for a corner 175 00:11:30,487 --> 00:11:32,045 to do some analyses. 176 00:11:32,207 --> 00:11:35,244 I'll take you there. I haven't touched anything. 177 00:11:36,487 --> 00:11:39,126 Professor, your wife's on the telephone. 178 00:11:39,287 --> 00:11:42,916 Go ahead, Blake. I'll join you. 179 00:12:06,967 --> 00:12:10,198 Hope I didn't keep you waiting too long. 180 00:12:10,567 --> 00:12:13,001 I've got what I need. Thanks again. 181 00:12:34,887 --> 00:12:37,526 - Art Coblespiner? - Yes, who are you? 182 00:12:37,687 --> 00:12:39,359 Francis Blake. 183 00:12:39,567 --> 00:12:42,559 I have some questions about orichalc. 184 00:12:42,767 --> 00:12:43,836 I have nothing to say. 185 00:12:44,367 --> 00:12:47,359 Leave me alone. All of that is in the past. 186 00:12:48,487 --> 00:12:50,478 I'm a friend of Philip Mortimer. 187 00:12:52,127 --> 00:12:53,116 Come in. 188 00:12:56,287 --> 00:12:57,515 I'm listening. 189 00:12:59,007 --> 00:13:02,636 - Does this vial contain orichalc? - Let me see. 190 00:13:05,647 --> 00:13:06,921 Where'd you get this? 191 00:13:07,087 --> 00:13:10,159 Among Mortimer's belongings. 192 00:13:11,087 --> 00:13:12,964 It is orichalc. 193 00:13:13,487 --> 00:13:16,797 Sit down. Will you have a drink? 194 00:13:17,887 --> 00:13:19,036 I only have whisky. 195 00:13:19,207 --> 00:13:20,799 I never touch alcohol. 196 00:13:21,887 --> 00:13:23,684 Are you familiar with orichalc? 197 00:13:24,167 --> 00:13:26,397 If I was I wouldn't be here. 198 00:13:26,567 --> 00:13:28,523 With a few grams of orichalc 199 00:13:28,687 --> 00:13:30,723 you could blow up a building. 200 00:13:30,887 --> 00:13:33,276 If it's as powerful as you say, 201 00:13:33,807 --> 00:13:36,162 who do we never heard about it? 202 00:13:36,327 --> 00:13:39,842 What an energy source! The military... 203 00:13:40,007 --> 00:13:42,157 Don't use that word! 204 00:13:42,447 --> 00:13:44,085 The military ruined my life. 205 00:13:44,247 --> 00:13:47,478 For years I worked on ways to enrich the base metal. 206 00:13:47,647 --> 00:13:49,524 I'd almost discovered the formula 207 00:13:49,687 --> 00:13:52,918 but that bunch of idiots wouldn't listen to me. 208 00:13:53,087 --> 00:13:55,282 They threw me out of my own lab! 209 00:13:55,447 --> 00:13:59,998 I would have been able to release a hundred times the energy. 210 00:14:00,367 --> 00:14:02,323 I'll prove it to you. 211 00:14:11,287 --> 00:14:12,322 See! 212 00:14:13,247 --> 00:14:14,885 I only used a tiny amount. 213 00:14:15,487 --> 00:14:17,239 It's terrifying! 214 00:14:17,407 --> 00:14:18,726 And no radiation. 215 00:14:19,247 --> 00:14:20,475 Where does it come from? 216 00:14:20,687 --> 00:14:23,406 Only one place I know of: the Azores. 217 00:14:23,567 --> 00:14:25,125 The Azores. I wonder... 218 00:14:25,287 --> 00:14:27,437 Yes, they're having problems. 219 00:14:27,607 --> 00:14:29,598 It's a military dictatorship. 220 00:14:29,767 --> 00:14:32,679 In Sharkey's hands and therefore Olrik's. 221 00:14:48,527 --> 00:14:51,121 You can't pass here. Make a U-turn. 222 00:14:51,287 --> 00:14:52,402 The commander! 223 00:15:01,407 --> 00:15:04,365 I've got to get a closer look at this. 224 00:15:34,927 --> 00:15:37,361 How's the extraction going, captain? 225 00:15:38,007 --> 00:15:41,477 Still nothing. Not a trace of orichalc. 226 00:15:41,687 --> 00:15:44,326 Still nothing? That's all you ever say! 227 00:15:44,647 --> 00:15:48,083 Let me warn you. The boss will expect results. 228 00:15:48,247 --> 00:15:50,522 And he doesn't kid around. Dig! 229 00:15:51,007 --> 00:15:53,362 He must have meant Olrik. 230 00:15:59,687 --> 00:16:03,475 I've changed the oil but the transmission won't last. 231 00:16:04,047 --> 00:16:05,560 The cable's worn out. 232 00:16:06,967 --> 00:16:08,195 Hey, you over there! 233 00:16:09,247 --> 00:16:10,316 Blake! 234 00:16:10,487 --> 00:16:12,523 Stop him! He's getting away! 235 00:16:12,847 --> 00:16:14,838 Don't let him get away! Kill him! 236 00:16:34,247 --> 00:16:36,317 That's it for Blake. 237 00:17:11,447 --> 00:17:12,800 Where am I? 238 00:17:13,287 --> 00:17:15,278 My head! 239 00:17:15,487 --> 00:17:16,966 What am I wearing? 240 00:17:17,647 --> 00:17:18,921 What happened to me? 241 00:17:23,207 --> 00:17:25,243 How are you feeling, captain? 242 00:17:25,647 --> 00:17:27,877 How do you know my name? 243 00:17:28,367 --> 00:17:31,723 You're a typical Earthling: talkative and curious. 244 00:17:32,127 --> 00:17:34,880 "Earthling"? This is some kind of joke. 245 00:17:35,287 --> 00:17:38,245 You're no longer on earth. Get used to it. 246 00:17:38,687 --> 00:17:42,123 Your father wishes to meet the two Earthlings. 247 00:17:42,287 --> 00:17:44,084 Who's the other one? 248 00:17:44,687 --> 00:17:47,679 Could it be Mortimer? Or perhaps it's... 249 00:17:47,847 --> 00:17:51,635 Let's go. His Majesty, Basileus, is waiting for us. 250 00:17:52,207 --> 00:17:55,279 Tell me! I want to know... 251 00:18:03,647 --> 00:18:05,000 Mortimer! 252 00:18:05,687 --> 00:18:07,325 Good old Blake. 253 00:18:07,487 --> 00:18:09,079 A familiar face at last. 254 00:18:09,247 --> 00:18:11,636 Mortimer, what are you doing here? 255 00:18:11,807 --> 00:18:15,402 Reading, enjoying my rest. Just taking it easy. 256 00:18:15,567 --> 00:18:17,956 A likely story, you old scoundrel! 257 00:18:18,647 --> 00:18:19,875 Gentlemen! 258 00:18:27,287 --> 00:18:29,801 Here are the two Earthlings, father. 259 00:18:29,967 --> 00:18:32,197 Welcome to you both. 260 00:18:32,687 --> 00:18:35,042 I must ask... Where are we? 261 00:18:35,207 --> 00:18:38,199 I don't think you'll find out much. 262 00:18:38,367 --> 00:18:40,517 I've asked but they don't reply. 263 00:18:40,687 --> 00:18:42,245 I've given up. 264 00:18:47,007 --> 00:18:50,044 You are here, in Atlantis. 265 00:18:50,487 --> 00:18:52,284 Atlantis? 266 00:18:59,767 --> 00:19:03,726 The legendary continent beneath the waves? lmpossible! 267 00:19:03,887 --> 00:19:05,957 A typical human reaction. 268 00:19:06,127 --> 00:19:08,004 All the historians agree 269 00:19:08,167 --> 00:19:11,159 this continent disappeared beneath the waves. 270 00:19:11,327 --> 00:19:13,636 Your scholars know nothing. 271 00:19:13,887 --> 00:19:15,036 Look at this map. 272 00:19:16,767 --> 00:19:19,156 It shows Atlantis 12,000 years ago. 273 00:19:19,807 --> 00:19:23,641 The yellow parts were engulfed when the cataclysm struck. 274 00:19:23,967 --> 00:19:25,559 What happened? 275 00:19:26,167 --> 00:19:28,761 Atlantis was engulfed but didn't disappear. 276 00:19:29,327 --> 00:19:30,362 At that time 277 00:19:30,527 --> 00:19:33,166 Atlantis was all powerful. 278 00:19:33,327 --> 00:19:35,795 Poseidonopolis ruled the whole continent. 279 00:19:35,967 --> 00:19:39,642 And then the cataclysm happened. 280 00:19:41,167 --> 00:19:44,477 For some time our astronomers and wise men 281 00:19:44,647 --> 00:19:47,639 had observed strange climatic conditions. 282 00:19:48,727 --> 00:19:51,287 They became increasingly concerned. 283 00:19:55,127 --> 00:19:58,915 All over Atlantis nature was on a rampage. 284 00:20:03,087 --> 00:20:07,239 Animals fled their natural habitats. 285 00:20:08,607 --> 00:20:12,236 More and more unexplained phenomena each day. 286 00:20:12,767 --> 00:20:17,238 Then, on the fourth day, came the cataclysm. 287 00:20:17,407 --> 00:20:20,843 The comet entered our atmosphere! 288 00:20:21,407 --> 00:20:22,442 The comet? 289 00:20:22,607 --> 00:20:26,282 Yes, the comet. Enormous, incandescent... 290 00:20:26,847 --> 00:20:28,644 On the 12th hour of the 4th day 291 00:20:28,807 --> 00:20:30,957 it fell into the ocean. 292 00:20:34,967 --> 00:20:39,199 A monstrous wave washed around the earth. 293 00:20:39,367 --> 00:20:42,120 Poseidonopolis was swallowed up. 294 00:20:42,887 --> 00:20:44,161 Where there survivors? 295 00:20:44,327 --> 00:20:47,797 Yes, our ancestors, the astronomers 296 00:20:47,967 --> 00:20:51,516 and wise men who observed the tragic phenomena. 297 00:20:52,167 --> 00:20:54,556 Sensing the approaching cataclysm, 298 00:20:54,967 --> 00:20:58,880 they and their families withdrew to the highest point in the city: 299 00:20:59,047 --> 00:21:00,799 the observatory. 300 00:21:00,967 --> 00:21:03,197 These proud men decided 301 00:21:03,367 --> 00:21:05,801 to dig into the bowels of the earth 302 00:21:05,967 --> 00:21:08,162 to found a completely new empire, 303 00:21:08,367 --> 00:21:11,996 an empire based on knowledge and wisdom. 304 00:21:12,567 --> 00:21:15,559 That was a fascinating historical survey. 305 00:21:15,727 --> 00:21:18,366 But what is it about your civilisation 306 00:21:18,527 --> 00:21:21,280 that makes it superior to ours? 307 00:21:21,447 --> 00:21:25,281 You shall have every opportunity to learn about Atlantis. 308 00:21:25,447 --> 00:21:30,077 Magon, my right-hand man, and my daughter will guide you. 309 00:21:30,607 --> 00:21:31,926 Forgive my curiosity, 310 00:21:32,087 --> 00:21:36,046 but when may we have the opportunity to return 311 00:21:36,207 --> 00:21:38,482 to our own decaying civilisation? 312 00:21:38,807 --> 00:21:42,766 Forget the world of the surface, Captain Blake. 313 00:21:43,087 --> 00:21:46,159 No one is allowed to leave Atlantis. 314 00:21:46,687 --> 00:21:49,042 You two are my guests 315 00:21:49,207 --> 00:21:50,879 for evermore. 316 00:21:56,927 --> 00:21:58,246 What's that? 317 00:22:00,687 --> 00:22:02,405 An underwater factory. 318 00:22:02,567 --> 00:22:05,206 You'll see many platforms like that. 319 00:22:05,887 --> 00:22:07,479 They harvest the sea's riches. 320 00:22:07,647 --> 00:22:09,717 All sorts of fish and crustaceans 321 00:22:09,887 --> 00:22:11,605 and seaweed which we use. 322 00:22:12,047 --> 00:22:14,277 As food or medication. 323 00:22:14,607 --> 00:22:17,041 The ocean's reserves are inexhaustible. 324 00:22:17,367 --> 00:22:18,925 Just so, professor. 325 00:22:19,087 --> 00:22:21,999 That is why Atlantans respect it so. 326 00:22:23,007 --> 00:22:24,486 What's that? 327 00:22:24,647 --> 00:22:26,638 A magnetic barrier. 328 00:22:27,047 --> 00:22:29,720 We were getting too close to the mine. 329 00:22:31,967 --> 00:22:33,764 We discourage the curious. 330 00:22:38,687 --> 00:22:40,996 It's an orichalc mine, isn't it? 331 00:22:41,167 --> 00:22:42,520 It is our orichalc mine. 332 00:22:42,687 --> 00:22:44,518 It's a fantastic energy source. 333 00:22:44,887 --> 00:22:46,798 Magon runs the mine. 334 00:22:47,407 --> 00:22:49,637 Basileus to Ariane. 335 00:22:49,807 --> 00:22:51,843 Dissident pilot recovered from coma. 336 00:22:52,007 --> 00:22:54,475 Return to base at full speed. 337 00:22:54,807 --> 00:22:57,605 Message received, father. Returning to base. 338 00:22:59,687 --> 00:23:01,120 Where are we going? 339 00:23:01,487 --> 00:23:02,715 To the hospital. 340 00:23:03,287 --> 00:23:05,278 I might just need one! 341 00:23:17,527 --> 00:23:19,757 Father, have you spoken to him? 342 00:23:19,927 --> 00:23:22,885 No, he's in no state to be interrogated. 343 00:23:24,447 --> 00:23:27,086 Inform me the moment he wakes up. 344 00:23:27,247 --> 00:23:28,919 Certainly, Your Highness. 345 00:23:29,727 --> 00:23:31,638 He'll tell you who accompanied him. 346 00:23:31,807 --> 00:23:34,082 American radar detected two craft. 347 00:23:34,247 --> 00:23:37,922 The first was shot down but the second disappeared. 348 00:23:38,087 --> 00:23:39,042 Is that true? 349 00:23:39,207 --> 00:23:41,038 There's only one missing. 350 00:23:41,207 --> 00:23:44,324 In that case we'll wait for his explanation. 351 00:23:44,807 --> 00:23:46,445 Come with me. 352 00:23:46,607 --> 00:23:50,885 It's the first one of our people has disobeyed the rules. 353 00:23:51,047 --> 00:23:53,003 What about you, princess? 354 00:23:53,167 --> 00:23:56,284 You were so unwise as to bring those Earthlings to Atlantis. 355 00:23:56,447 --> 00:23:59,803 It doesn't matter. They'll never leave here. 356 00:24:01,047 --> 00:24:03,277 You'll not keep us here by force! 357 00:24:03,447 --> 00:24:05,836 Captain Blake, Professor Mortimer, 358 00:24:06,007 --> 00:24:08,157 I've already explained my reasons. 359 00:24:08,327 --> 00:24:09,555 I won't change my mind. 360 00:24:09,727 --> 00:24:12,958 Leave me now. If you need anything, ask Magon. 361 00:24:14,687 --> 00:24:18,362 Isn't it surprising that an aircraft left base 362 00:24:18,527 --> 00:24:20,165 without Magon knowing? 363 00:24:20,327 --> 00:24:23,000 That's enough! I trust Magon. 364 00:24:23,167 --> 00:24:26,876 He's the most noble, the most loyal, of all Atlantis. 365 00:24:30,247 --> 00:24:32,044 Your meal, gentlemen. 366 00:24:32,207 --> 00:24:33,196 Thank you. 367 00:24:35,007 --> 00:24:37,043 What is this? 368 00:24:37,567 --> 00:24:40,559 Sea anemone and octopus on a bed of seaweed. 369 00:24:41,847 --> 00:24:43,678 Enjoy your meal. 370 00:24:47,327 --> 00:24:49,477 Quite a wardrobe. They even have your size. 371 00:24:50,607 --> 00:24:52,916 Come on, Francis, have some of this. 372 00:24:56,007 --> 00:24:59,238 What a beautiful scent. Wouldn't you agree? 373 00:25:06,007 --> 00:25:09,238 An allergy? I can deal with that. 374 00:25:11,367 --> 00:25:14,359 We're under house arrest and under surveillance. 375 00:25:14,527 --> 00:25:16,165 You're probably right. 376 00:25:16,327 --> 00:25:18,363 Even so, it's a great opportunity 377 00:25:18,527 --> 00:25:21,405 for a scientist to be here in Atlantis. 378 00:25:21,567 --> 00:25:25,321 Just think what it could mean to study this civilisation... 379 00:25:25,487 --> 00:25:28,923 It means we won't be able to get away 380 00:25:29,087 --> 00:25:32,124 while, up above, the world is threatened by Olrik. 381 00:25:32,287 --> 00:25:33,481 What do you mean? 382 00:25:33,887 --> 00:25:37,004 There's been a coup d'état in the Azores. 383 00:25:37,647 --> 00:25:40,719 Our friend Sharkey is the new dictator. 384 00:25:41,847 --> 00:25:44,884 It's only in the Azores that orichalc is to be found. 385 00:25:45,087 --> 00:25:48,443 We know of the metal's destructive potential. 386 00:25:48,607 --> 00:25:51,326 What was the dissident pilot doing? 387 00:25:51,487 --> 00:25:54,240 And Magon says that no pilot left. 388 00:25:54,527 --> 00:25:57,997 I wouldn't mind a little visit to the base. 389 00:26:00,167 --> 00:26:01,839 Let's take a taxi. 390 00:26:04,527 --> 00:26:08,440 It's as busy as Piccadilly Circus at five o'clock! 391 00:26:17,367 --> 00:26:19,358 Poseidonopolis base. We're here. 392 00:26:27,887 --> 00:26:29,036 Let's go. 393 00:26:38,287 --> 00:26:39,322 Thank you. 394 00:26:39,487 --> 00:26:41,205 You're welcome. 395 00:26:42,527 --> 00:26:44,085 It seems normal enough. 396 00:26:44,247 --> 00:26:46,317 Maybe, but look, Blake. 397 00:26:46,887 --> 00:26:48,559 Look at that one. 398 00:26:54,567 --> 00:26:56,922 It's been seriously damaged. 399 00:26:57,087 --> 00:26:59,282 And not completely repaired. 400 00:27:00,167 --> 00:27:02,362 There! What is it? 401 00:27:02,567 --> 00:27:04,319 Sir, we should arrest them. 402 00:27:04,487 --> 00:27:06,796 Not just yet. 403 00:27:07,167 --> 00:27:08,680 It's steel. 404 00:27:08,887 --> 00:27:11,276 A fragment of an American missile. 405 00:27:11,447 --> 00:27:13,324 This is the second aircraft. 406 00:27:13,487 --> 00:27:15,603 That proves it: Magon was lying. 407 00:27:15,767 --> 00:27:18,122 Magon's an interesting fellow. 408 00:27:18,287 --> 00:27:22,326 In charge of the base and the orichalc plant. 409 00:27:22,487 --> 00:27:24,955 And a confidant of Basileus. 410 00:27:25,127 --> 00:27:26,640 Come on, Blake. 411 00:27:28,927 --> 00:27:31,202 This one looks to be in working order. 412 00:27:31,567 --> 00:27:32,841 Let's go. 413 00:27:33,727 --> 00:27:36,685 - Where? - To the orichalc mine. 414 00:27:37,207 --> 00:27:38,640 Get down! 415 00:27:39,167 --> 00:27:42,000 Attempting to escape, despite the King's orders. 416 00:27:42,167 --> 00:27:44,556 Escape? You're mistaken. 417 00:27:44,927 --> 00:27:47,600 We were simply borrowing this vehicle to... 418 00:27:47,767 --> 00:27:50,406 Silence! You, search the vessel. 419 00:27:52,327 --> 00:27:54,079 Captain! 420 00:27:54,247 --> 00:27:55,999 Look what I've found. 421 00:27:56,167 --> 00:27:58,476 Just as I expected. 422 00:27:58,687 --> 00:28:00,325 But... wait a second. 423 00:28:00,487 --> 00:28:02,842 What is all this? We didn't... 424 00:28:03,007 --> 00:28:06,443 Silence! You'll explain yourselves to His Highness. 425 00:28:15,447 --> 00:28:17,563 How can I believe you 426 00:28:17,727 --> 00:28:19,957 when you were captured in the very act 427 00:28:20,127 --> 00:28:22,038 of attempting to escape? 428 00:28:22,447 --> 00:28:25,439 We weren't trying to escape. Where would we go? 429 00:28:25,607 --> 00:28:27,086 Your Highness, please. 430 00:28:27,487 --> 00:28:30,524 We found the 2nd spacecraft the Americans saw. 431 00:28:30,687 --> 00:28:32,518 It's here in Poseidonopolis. 432 00:28:32,687 --> 00:28:36,521 Things are being hidden from you, Your Highness. 433 00:28:36,687 --> 00:28:38,564 For what reason? 434 00:28:38,847 --> 00:28:40,838 We have no way of knowing. 435 00:28:41,047 --> 00:28:43,038 Father, why would they lie? 436 00:28:43,207 --> 00:28:44,401 Why? 437 00:28:44,567 --> 00:28:46,523 They weren't empty-handed. 438 00:28:46,687 --> 00:28:49,838 Here's what was in the vessel they wanted to "borrow". 439 00:28:53,847 --> 00:28:55,917 Orichalc! 440 00:28:56,087 --> 00:28:58,885 That's a lie. Those boxes were planted. 441 00:28:59,047 --> 00:29:01,038 Whom do you suggest I believe? 442 00:29:01,207 --> 00:29:04,279 An Atlantan who has served me for 20 years 443 00:29:04,447 --> 00:29:08,679 or you two, Earthlings, who betrayed my trust. 444 00:29:08,847 --> 00:29:10,724 Let me through. 445 00:29:10,887 --> 00:29:13,037 The pilot is dead. 446 00:29:13,207 --> 00:29:15,721 Someone disconnected his oxygen. 447 00:29:16,087 --> 00:29:20,000 You even killed one of my men. Take them away! 448 00:29:20,167 --> 00:29:21,919 Yes, Your Majesty. 449 00:29:22,087 --> 00:29:25,124 - You're mistaken. - We didn't do anything. 450 00:29:26,407 --> 00:29:28,204 The principal witness is dead. 451 00:29:28,367 --> 00:29:31,518 Because of the Earthlings, we'll never know what happened. 452 00:29:31,687 --> 00:29:33,200 Be fair, father. 453 00:29:33,367 --> 00:29:36,484 You have no proof against them. They seem sincere. 454 00:29:36,647 --> 00:29:38,603 You are too credulous. 455 00:29:38,767 --> 00:29:42,237 Magon is right. Nothing good can come from Earthlings. 456 00:29:45,007 --> 00:29:47,362 The situation could be better. 457 00:29:47,527 --> 00:29:48,676 You could say that. 458 00:29:48,847 --> 00:29:51,122 We're accused of murder. 459 00:29:52,607 --> 00:29:56,202 I followed your advice. The pilot will never talk. 460 00:29:56,407 --> 00:29:59,126 No inconvenient witnesses. 461 00:29:59,287 --> 00:30:01,005 I've neutralised the Earthlings. 462 00:30:01,167 --> 00:30:03,886 But the princess still defends them. 463 00:30:04,047 --> 00:30:05,685 We'll dispose of them later. 464 00:30:05,847 --> 00:30:09,203 Nothing must interfere with our great projects. 465 00:30:09,367 --> 00:30:11,403 By almighty Zeus! 466 00:30:11,567 --> 00:30:13,876 The moment has come and we are ready. 467 00:30:14,047 --> 00:30:17,926 Soon I shall reign as the Lord of Atlantis. 468 00:30:18,127 --> 00:30:20,357 After these centuries of silence, 469 00:30:20,527 --> 00:30:24,361 centuries of underground existence, confined and humiliated, 470 00:30:24,527 --> 00:30:26,961 I shall lead the people to the light. 471 00:30:27,127 --> 00:30:29,766 We'll crush the wretches who resist us. 472 00:30:29,927 --> 00:30:31,997 Earth will be mine! 473 00:30:32,167 --> 00:30:33,725 All thanks to you. 474 00:30:33,887 --> 00:30:35,559 We made a deal, Magon. 475 00:30:35,727 --> 00:30:39,800 - I've fulfilled my part. - I shall fulfil mine. 476 00:30:41,007 --> 00:30:43,396 I'm counting on that! 477 00:30:47,087 --> 00:30:49,555 Admit it, there's no way out. 478 00:30:50,167 --> 00:30:53,045 There must be a way to get out of here. 479 00:30:53,207 --> 00:30:54,606 I've got an idea. 480 00:30:54,767 --> 00:30:56,962 But I'm not sure you'll approve. 481 00:30:57,287 --> 00:31:00,245 Say it anyway. We haven't time to... 482 00:31:02,767 --> 00:31:04,519 What's got into you? 483 00:31:06,647 --> 00:31:09,241 Look, they're fighting each other! 484 00:31:11,807 --> 00:31:12,922 Stop it! 485 00:31:13,087 --> 00:31:15,123 Stop it right now! 486 00:31:16,127 --> 00:31:17,560 Good technique! 487 00:31:21,607 --> 00:31:23,563 Wha... what? 488 00:31:38,007 --> 00:31:41,204 Patrol the coast, the mountains, the rivers 489 00:31:41,367 --> 00:31:44,484 and every underground passage and bring them back. 490 00:31:45,167 --> 00:31:47,078 Your friends have escaped. 491 00:31:47,247 --> 00:31:50,637 But I suppose you still have every confidence in them. 492 00:31:50,807 --> 00:31:53,640 You were right, father. I was mistaken. 493 00:31:53,807 --> 00:31:55,286 I promise I'll find them. 494 00:31:56,407 --> 00:31:57,920 Fly lower, Blake. 495 00:31:58,087 --> 00:32:00,043 Below their magnetic field. 496 00:32:11,407 --> 00:32:12,965 It's all or nothing! 497 00:32:25,967 --> 00:32:27,195 Let's go! 498 00:32:34,527 --> 00:32:36,085 Look at that. 499 00:32:37,167 --> 00:32:39,283 It's a real Armada. 500 00:32:40,967 --> 00:32:42,161 Listen! 501 00:32:49,367 --> 00:32:52,086 All of you must be prepared. 502 00:32:52,247 --> 00:32:56,206 In a few hours, Poseidonopolis will be ours! 503 00:32:57,087 --> 00:32:58,600 Ours! 504 00:32:58,767 --> 00:33:01,201 First Poseidonopolis, then the world! 505 00:33:01,367 --> 00:33:04,882 Then the whole galaxy! The universe shall be ours! 506 00:33:09,487 --> 00:33:10,602 He's mad. 507 00:33:10,807 --> 00:33:13,924 Captain Blake! Professor Mortimer! 508 00:33:14,087 --> 00:33:16,555 - Olrik! - The same, professor. 509 00:33:16,767 --> 00:33:18,803 Stop this nonsense. 510 00:33:18,967 --> 00:33:20,400 You realise what's happening? 511 00:33:21,647 --> 00:33:24,320 Of course. I set it in motion. 512 00:33:24,487 --> 00:33:25,636 You? 513 00:33:26,367 --> 00:33:30,326 You hear that? In his delusions, this clown 514 00:33:30,487 --> 00:33:32,557 decided he needed my know-how. 515 00:33:33,367 --> 00:33:34,641 Captain Blake! 516 00:33:35,767 --> 00:33:38,520 I'm paid for my services, 517 00:33:38,687 --> 00:33:41,042 in enriched orichalc. 518 00:33:41,207 --> 00:33:43,880 I'll be the richest man in the world. 519 00:33:44,047 --> 00:33:45,844 But you won't be around. 520 00:33:46,007 --> 00:33:47,599 Goodbye, professor. 521 00:33:52,087 --> 00:33:55,159 - Blake and Mortimer, that way! - Get them! 522 00:33:56,447 --> 00:33:57,800 Are you hurt? 523 00:33:57,967 --> 00:33:59,958 It's nothing. Let's go! 524 00:34:00,127 --> 00:34:01,560 We must get to Poseidonopolis. 525 00:34:10,367 --> 00:34:12,927 The radio. Get in touch with Ariane. 526 00:34:13,967 --> 00:34:16,527 Mortimer to Ariane, do you read me? 527 00:34:17,047 --> 00:34:18,765 Mortimer to Ariane... 528 00:34:18,927 --> 00:34:21,202 Professor Mortimer. Ariane here. 529 00:34:21,367 --> 00:34:24,518 - Give yourselves up. - Ariane, listen to me. 530 00:34:24,687 --> 00:34:26,439 You must warn Basileus. 531 00:34:26,607 --> 00:34:29,644 You're in danger. Poseidonopolis will be... 532 00:34:31,207 --> 00:34:33,323 Mortimer? Are you there? 533 00:34:33,487 --> 00:34:37,446 Magon to Ariane, I have the fugitives in my sights. 534 00:34:37,607 --> 00:34:38,722 Here's their position. 535 00:34:39,327 --> 00:34:40,555 I'll get them. 536 00:34:40,767 --> 00:34:42,485 I'll cut them off. 537 00:34:42,647 --> 00:34:45,002 Message received, princess. 538 00:34:46,127 --> 00:34:47,958 Ariane! 539 00:34:48,647 --> 00:34:51,366 Nothing. She's turned off her radio. 540 00:34:52,327 --> 00:34:53,885 Look, he's going away. 541 00:34:54,767 --> 00:34:56,917 Look out there! Another one! 542 00:34:57,287 --> 00:34:58,720 Good grief! 543 00:35:26,647 --> 00:35:28,160 Don't move! 544 00:35:41,367 --> 00:35:43,801 Magon to Olrik, do you read me? 545 00:35:44,487 --> 00:35:46,045 This is Olrik, go ahead. 546 00:35:46,207 --> 00:35:48,562 Ariane and the Earthlings are dead. 547 00:35:48,727 --> 00:35:50,843 We can march on Poseidonopolis. 548 00:35:51,007 --> 00:35:52,804 Give the order to my men. 549 00:35:52,967 --> 00:35:54,036 You can count on me. 550 00:35:59,327 --> 00:36:03,002 Your poor fool! Do you really think I'd do such a thing? 551 00:36:03,767 --> 00:36:06,361 Magon tried to kill you. Convinced now? 552 00:36:06,527 --> 00:36:07,437 The traitor! 553 00:36:07,607 --> 00:36:10,041 Put on these flight packs. 554 00:36:10,207 --> 00:36:12,846 Please understand how much I regret all this. 555 00:36:13,007 --> 00:36:15,726 If I'd only listened to you... 556 00:36:16,247 --> 00:36:18,238 Forgive me for interrupting, 557 00:36:18,407 --> 00:36:19,886 but the worst is to come. 558 00:36:20,047 --> 00:36:21,400 He's right. 559 00:36:21,567 --> 00:36:24,684 How can we warn Basileus now we have no aircraft? 560 00:36:25,127 --> 00:36:27,436 With these? We'd arrive too late. 561 00:36:27,607 --> 00:36:30,326 Maybe not. We'll get an aircraft at the mine. 562 00:36:30,487 --> 00:36:32,717 But first, follow me. 563 00:36:36,407 --> 00:36:38,477 Beyond here is the Sacred Gong 564 00:36:38,647 --> 00:36:40,877 whose sound will warn my father. 565 00:36:41,047 --> 00:36:42,878 But the jungle is dangerous. 566 00:36:43,047 --> 00:36:45,003 Why? Wild animals? 567 00:36:45,167 --> 00:36:46,646 Worse than that. Look. 568 00:36:47,607 --> 00:36:49,199 I see. 569 00:36:52,487 --> 00:36:54,000 Can't we fly through? 570 00:36:54,167 --> 00:36:57,603 The cavern ceiling is too low. It's safer on foot. 571 00:37:06,367 --> 00:37:07,766 Wretched insects! 572 00:37:08,887 --> 00:37:10,115 Mortimer! 573 00:37:12,167 --> 00:37:14,123 I stumbled, that's all. 574 00:37:14,287 --> 00:37:15,515 Help! 575 00:37:15,687 --> 00:37:18,360 Blake, Ariane! Help! 576 00:37:18,647 --> 00:37:20,365 Ariane, please! And quick! 577 00:37:24,167 --> 00:37:25,122 Professor! 578 00:37:25,287 --> 00:37:26,402 Let's get him out. 579 00:37:29,167 --> 00:37:30,156 Help, Blake! 580 00:37:30,327 --> 00:37:32,636 Mortimer, wake up! 581 00:37:34,687 --> 00:37:38,077 Impossible. I'd need an axe. 582 00:37:40,687 --> 00:37:42,564 Just in time, old man. 583 00:37:47,167 --> 00:37:48,725 Mortimer. 584 00:37:51,447 --> 00:37:54,644 And to think you boast of having green fingers! 585 00:37:54,927 --> 00:37:56,883 Ariane, are you all right? 586 00:37:57,447 --> 00:38:00,837 Mortimer, Blake, where are we? 587 00:38:02,207 --> 00:38:04,004 Magon! Quick! 588 00:38:04,167 --> 00:38:06,727 Is the Gong far from here? 589 00:38:06,887 --> 00:38:08,002 We're nearly there. 590 00:38:08,167 --> 00:38:09,441 Let's go. 591 00:38:22,927 --> 00:38:24,599 The Sacred Gong! 592 00:38:25,327 --> 00:38:28,080 It's been used for centuries to warn Poseidonopolis 593 00:38:28,247 --> 00:38:29,885 of invading barbarians. 594 00:38:30,047 --> 00:38:31,526 Let's see if it works. 595 00:38:32,967 --> 00:38:34,958 Then we'll go back to the mine. 596 00:38:39,567 --> 00:38:41,285 What's Olrik doing? 597 00:38:41,447 --> 00:38:43,722 The Gong! The alert's been sounded. 598 00:38:43,887 --> 00:38:47,323 We no longer have the advantage of surprise. Onward! 599 00:38:51,127 --> 00:38:53,004 Alert! Alert! 600 00:39:04,007 --> 00:39:06,680 Blake, Mortimer, follow me. 601 00:39:08,287 --> 00:39:09,561 One second! 602 00:39:09,767 --> 00:39:11,803 You'll help me get away. 603 00:39:14,967 --> 00:39:16,286 Let her go, Olrik. 604 00:39:18,727 --> 00:39:20,683 No sudden moves. 605 00:39:20,847 --> 00:39:23,759 - You know I won't hesitate. - Nor would I. 606 00:39:26,687 --> 00:39:28,166 What the hell! 607 00:39:28,327 --> 00:39:31,000 Magon said he'd got rid of you both. 608 00:39:35,647 --> 00:39:37,444 Blake, quick! 609 00:39:44,327 --> 00:39:48,605 Death to Basileus! Long live Magon, Lord of Atlantis! 610 00:39:49,327 --> 00:39:50,601 You hear them? 611 00:39:50,767 --> 00:39:52,166 I can't believe it. 612 00:39:52,327 --> 00:39:54,318 It was you who betrayed me. 613 00:39:54,487 --> 00:39:56,557 What did you expect, old king? 614 00:39:56,727 --> 00:39:59,082 That I'd obey your orders for ever? 615 00:39:59,247 --> 00:40:02,284 The world will learn that Atlantis is no legend. 616 00:40:02,447 --> 00:40:04,881 They will feel our power! 617 00:40:08,087 --> 00:40:11,636 Today is the first day of the reign of Magon! 618 00:40:11,807 --> 00:40:15,402 - You're deranged. - And you will die! 619 00:40:15,567 --> 00:40:16,363 What? 620 00:40:18,567 --> 00:40:19,602 You? 621 00:40:19,767 --> 00:40:21,041 Father! 622 00:40:25,287 --> 00:40:27,517 Atlantans, to my side! 623 00:40:34,807 --> 00:40:35,796 Father. 624 00:40:35,967 --> 00:40:37,559 The countdown has started. 625 00:40:37,727 --> 00:40:39,604 The city will be submerged. 626 00:40:40,047 --> 00:40:44,598 Atlantans, this is Basileus, your King, speaking to you. 627 00:40:44,767 --> 00:40:47,361 The people of Atlantis will be free. 628 00:40:47,527 --> 00:40:49,119 Better by far to leave our Empire 629 00:40:49,287 --> 00:40:51,437 than to accept slavery. 630 00:40:51,607 --> 00:40:54,599 The interstellar ships are waiting for you. 631 00:40:54,767 --> 00:40:56,564 Go to the take-off zones. 632 00:40:57,527 --> 00:41:00,087 Embark under Ariane's leadership. 633 00:41:00,247 --> 00:41:03,080 I command you all to obey her 634 00:41:03,247 --> 00:41:07,035 and to consider her, from now on, your Queen. 635 00:41:10,647 --> 00:41:13,036 Father, I beg you to come with us. 636 00:41:13,207 --> 00:41:14,765 It's too late. 637 00:41:14,927 --> 00:41:18,636 From now on, it's you who must reign over Atlantis. 638 00:41:18,807 --> 00:41:21,401 I shall guide your departure. 639 00:41:21,727 --> 00:41:22,921 Time is short. 640 00:41:23,607 --> 00:41:26,883 Your courage and loyalty have saved our people. 641 00:41:27,047 --> 00:41:29,561 Accept our thanks, my friends. 642 00:41:30,327 --> 00:41:31,885 Farewell, Your Highness. 643 00:41:35,367 --> 00:41:37,005 This will get you home. 644 00:41:38,007 --> 00:41:41,522 Ariane, I want to tell you that... 645 00:41:41,687 --> 00:41:43,006 You'll never forget me? 646 00:41:43,167 --> 00:41:47,080 Never. Not you nor any of the places we've seen. 647 00:41:47,247 --> 00:41:48,760 Which we now must leave. 648 00:41:48,927 --> 00:41:50,679 Atlantis is flooding. 649 00:41:52,367 --> 00:41:54,517 I won't forget you either. 650 00:41:54,687 --> 00:41:55,961 Goodbye, Blake. 651 00:41:56,127 --> 00:41:57,924 Good luck, princess. 652 00:42:07,567 --> 00:42:09,239 Embarkation completed. 653 00:42:09,407 --> 00:42:13,082 Fine. It's up to you now. Go and join them. 654 00:42:13,247 --> 00:42:16,000 - But, father... - Go and join them. 655 00:42:16,647 --> 00:42:18,638 Bon voyage, my daughter. 656 00:42:18,807 --> 00:42:20,365 On this new exodus, 657 00:42:20,527 --> 00:42:23,644 may our people find their new guide in you. 658 00:42:30,167 --> 00:42:33,239 Damnation! I'm not going to die here. 659 00:42:45,207 --> 00:42:47,960 At last, Atlantis is mine! 660 00:42:57,727 --> 00:43:00,082 The surface, we made it! 661 00:43:21,327 --> 00:43:22,885 She didn't make it. 662 00:43:23,047 --> 00:43:24,639 Yes. Look, Philip. 663 00:43:28,687 --> 00:43:30,359 Her ship. They made it. 664 00:43:33,327 --> 00:43:34,476 Who'd have thought 665 00:43:34,647 --> 00:43:37,639 the ancient civilisation of Atlantis 666 00:43:37,807 --> 00:43:40,480 would play out its destiny beyond the stars? 667 00:43:42,327 --> 00:43:44,363 A dispatch has just come in. 668 00:43:45,167 --> 00:43:47,078 Calm is restored in the Azores. 669 00:43:47,487 --> 00:43:48,886 Philip, look out! 670 00:43:49,047 --> 00:43:50,480 Listen. 671 00:43:50,647 --> 00:43:52,717 An warrant has been issued 672 00:43:52,887 --> 00:43:56,243 for the arrest of Sharkey, last seen a few days ago 673 00:43:56,407 --> 00:44:00,116 at Ponta Delgada airport with a mysterious individual. 674 00:44:00,687 --> 00:44:02,405 The police are continuing... 675 00:44:39,287 --> 00:44:41,721 Subtitling by TVS - TITRA FILM 46763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.