Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,367 --> 00:01:13,406
THE ATLANTIS ENIGMA
2
00:01:30,767 --> 00:01:31,961
What's that?
3
00:01:32,607 --> 00:01:36,441
Two unknown aircraft
have penetrated the security zone.
4
00:01:38,367 --> 00:01:40,722
Look, general. Coming towards us.
5
00:01:40,887 --> 00:01:42,161
Find their frequency.
6
00:01:42,327 --> 00:01:43,999
Try to make contact.
7
00:01:44,167 --> 00:01:44,963
Yes, sir.
8
00:01:46,567 --> 00:01:50,003
Military base to unknown aircraft.
You're in a security zone.
9
00:01:50,607 --> 00:01:52,563
Identify yourselves immediately.
10
00:01:53,487 --> 00:01:56,081
Military base to unknown aircraft.
Respond!
11
00:01:56,567 --> 00:01:57,602
Nothing, sir.
12
00:01:57,767 --> 00:02:00,327
Dispatch two fighters to intercept.
13
00:02:00,487 --> 00:02:01,840
We can't take any risk.
14
00:02:23,247 --> 00:02:25,807
Red Leader to base.
Visual confirmation.
15
00:02:26,727 --> 00:02:27,762
Flying saucers!
16
00:02:28,487 --> 00:02:30,955
What? Confirm that identification!
17
00:02:31,447 --> 00:02:33,199
I repeat: flying saucers!
18
00:02:33,367 --> 00:02:34,686
Neutralise them.
19
00:02:34,847 --> 00:02:37,998
Whatever they are,
they mustn't reach this base.
20
00:02:41,927 --> 00:02:44,122
They're accelerating
at amazing speed
21
00:02:44,287 --> 00:02:45,686
towards the base.
22
00:02:45,847 --> 00:02:48,202
Bring them down, damn it!
23
00:02:48,367 --> 00:02:49,356
Locking target.
24
00:02:57,327 --> 00:02:59,283
One has been neutralised.
25
00:02:59,727 --> 00:03:01,843
I have the other in my sights.
26
00:03:02,327 --> 00:03:03,965
I'm pulling the trigger...
27
00:03:09,647 --> 00:03:13,356
Respond! What's going on?
Come in, captain!
28
00:03:18,767 --> 00:03:20,803
Blue Leader, do you read me?
29
00:03:21,087 --> 00:03:22,566
It's OK, general.
30
00:03:22,727 --> 00:03:25,241
There was a bright light,
then nothing.
31
00:03:25,407 --> 00:03:26,886
The saucer's gone.
32
00:03:27,607 --> 00:03:29,359
It's gone from the screen.
33
00:03:29,527 --> 00:03:32,644
Mission over. Debriefing
in my office in 5 minutes.
34
00:03:33,127 --> 00:03:34,719
Roger, general.
35
00:03:37,807 --> 00:03:41,163
I'm speaking to you live
from Nellis Military Base,
36
00:03:41,327 --> 00:03:42,646
Zone 51.
37
00:03:42,807 --> 00:03:44,684
Here, just behind me,
38
00:03:44,847 --> 00:03:47,361
a UFO was shot down yesterday.
39
00:03:48,287 --> 00:03:51,006
Specialists
in extraterrestrial matters
40
00:03:51,167 --> 00:03:53,044
are examining the wreckage.
41
00:03:53,207 --> 00:03:55,516
A creature, apparently the pilot,
42
00:03:55,687 --> 00:03:58,247
has been taken
to a military hospital.
43
00:03:58,407 --> 00:04:00,363
You heard me correctly.
44
00:04:00,527 --> 00:04:03,360
A live extraterrestrial
is being examined.
45
00:04:04,687 --> 00:04:07,440
None other but the celebrated
Philip Mortimer
46
00:04:07,607 --> 00:04:09,040
has come from England
47
00:04:09,207 --> 00:04:12,324
to determine
whether the wreckage behind me
48
00:04:12,487 --> 00:04:14,443
could be of a man-made aircraft.
49
00:04:14,607 --> 00:04:16,598
Stay with us for updates
50
00:04:16,807 --> 00:04:18,604
on this situation.
51
00:04:25,487 --> 00:04:27,318
Find anything, "Civilian Expert"?
52
00:04:28,087 --> 00:04:30,726
Nothing special, captain.
53
00:04:31,967 --> 00:04:33,685
It's general, professor!
54
00:04:34,327 --> 00:04:37,399
Has our alien
regained consciousness, general?
55
00:04:37,567 --> 00:04:42,357
Not yet. But a scientist
from the Blue Book project is here.
56
00:04:42,527 --> 00:04:45,519
A great specialist
on extraterrestrial matters.
57
00:04:46,567 --> 00:04:48,205
Must be Longneck.
58
00:04:48,367 --> 00:04:50,244
Always after little green men.
59
00:04:50,407 --> 00:04:51,442
You know him?
60
00:04:51,767 --> 00:04:53,598
Our paths have crossed.
61
00:04:53,767 --> 00:04:55,598
It'll be a pleasure to see him.
62
00:04:55,767 --> 00:04:57,041
A lift?
63
00:04:57,207 --> 00:04:59,084
Thank you, captain.
64
00:05:01,887 --> 00:05:03,036
Professor Mortimer,
65
00:05:03,207 --> 00:05:05,038
is the creature still alive?
66
00:05:05,807 --> 00:05:06,956
Can you describe it?
67
00:05:07,127 --> 00:05:11,006
Military secret! You'll be informed
at the appropriate time.
68
00:05:11,167 --> 00:05:13,362
Are you planning to dissect it?
69
00:05:13,527 --> 00:05:14,755
Does it have antennae?
70
00:05:14,927 --> 00:05:16,485
Just a quick statement!
71
00:05:16,647 --> 00:05:19,400
Is its government
offering a ransom?
72
00:05:19,567 --> 00:05:22,639
Professor Mortimer,
would you marry an extraterrestrial?
73
00:05:23,127 --> 00:05:24,162
After them!
74
00:05:41,007 --> 00:05:42,918
Good old Longneck!
75
00:05:43,887 --> 00:05:46,606
Mortimer, you old son of a gun!
76
00:05:46,767 --> 00:05:49,440
I've had more than enough
of uniforms.
77
00:05:49,607 --> 00:05:51,996
They even asked me to cut my hair!
78
00:05:54,247 --> 00:05:56,886
Apart from that, what's new?
79
00:05:57,047 --> 00:05:58,719
I know you, Mortimer,
80
00:05:58,887 --> 00:06:01,560
it's the "creature"
you want to see.
81
00:06:01,727 --> 00:06:03,683
I must admit, I would.
82
00:06:03,847 --> 00:06:05,246
Follow me.
83
00:06:06,047 --> 00:06:08,402
Your friend Blake not with you?
84
00:06:08,567 --> 00:06:12,196
No. Little green men
aren't really his cup of tea.
85
00:06:12,647 --> 00:06:14,160
He stayed in London.
86
00:06:15,407 --> 00:06:18,001
Prepare yourself for a surprise.
87
00:06:20,767 --> 00:06:23,486
By the tartan of clan MacGregor!
88
00:06:23,647 --> 00:06:25,046
I don't believe it!
89
00:06:25,207 --> 00:06:27,038
Are we in the right room?
90
00:06:27,207 --> 00:06:30,802
Absolutely.
Disappointing, isn't it?
91
00:06:32,687 --> 00:06:34,006
No antennae,
92
00:06:34,167 --> 00:06:35,919
no tentacles...
93
00:06:36,087 --> 00:06:39,045
He could hardly be more human.
94
00:06:39,207 --> 00:06:40,606
Same cardiac rhythm,
95
00:06:40,767 --> 00:06:42,405
blood composition normal...
96
00:06:42,567 --> 00:06:44,956
His cholesterol's a little high,
97
00:06:45,127 --> 00:06:46,799
but nothing to worry about.
98
00:06:47,287 --> 00:06:50,324
But he was found in a flying saucer!
Explain that.
99
00:06:50,487 --> 00:06:53,206
I can't explain it, my friend.
100
00:06:53,607 --> 00:06:55,757
This is extraordinary.
101
00:06:56,047 --> 00:06:58,322
You and your note-taking.
102
00:07:02,847 --> 00:07:05,441
Memory, Longneck, memory.
103
00:07:05,687 --> 00:07:08,155
When will he regain consciousness?
104
00:07:08,327 --> 00:07:10,477
You're not going to start as well!
105
00:07:10,647 --> 00:07:14,481
The Pentagon fellows ask me that
every day.
106
00:07:14,647 --> 00:07:17,161
I always give the same answer:
107
00:07:17,327 --> 00:07:20,319
science is not yet able
to predict these things.
108
00:07:20,847 --> 00:07:22,565
Do they accept that answer?
109
00:07:22,727 --> 00:07:25,799
Well, they're the military so...
110
00:07:25,967 --> 00:07:28,561
- A call from the Pentagon.
- You see!
111
00:07:29,047 --> 00:07:31,481
I'd like to analyse some samples.
112
00:07:31,647 --> 00:07:33,603
Could I have a corner of a lab?
113
00:07:34,247 --> 00:07:36,158
I won't disturb anything.
114
00:07:36,327 --> 00:07:38,443
Take mine.
No one will bother you.
115
00:07:38,607 --> 00:07:40,006
No one dare go in.
116
00:08:07,887 --> 00:08:10,685
Good heavens, it's orichalc.
117
00:08:11,407 --> 00:08:13,602
Where did I put my notebook?
118
00:08:13,767 --> 00:08:15,883
In the room.
119
00:08:16,047 --> 00:08:17,275
I'm getting forgetful.
120
00:08:19,927 --> 00:08:22,805
Just a minute!
Don't light that thing.
121
00:08:22,967 --> 00:08:25,765
This is a hospital
not a men's club!
122
00:08:26,327 --> 00:08:28,716
Sorry, madam.
I wasn't thinking.
123
00:08:28,887 --> 00:08:30,525
It's miss!
124
00:08:35,567 --> 00:08:37,046
You needn't bother.
125
00:08:37,207 --> 00:08:39,880
I'm just getting my notebook.
126
00:08:40,047 --> 00:08:42,117
Go ahead, professor.
127
00:08:53,967 --> 00:08:54,956
Who are you?
128
00:09:17,607 --> 00:09:20,167
Francis Blake. What time is it?
129
00:09:20,327 --> 00:09:22,636
Four a.m.? If this is a joke,
130
00:09:22,807 --> 00:09:23,922
it's not funny.
131
00:09:24,087 --> 00:09:25,679
What did you say?
132
00:09:25,847 --> 00:09:28,315
Professor Mortimer, kidnapped?
133
00:09:38,207 --> 00:09:39,401
You see that?
134
00:09:39,567 --> 00:09:42,206
A coup d'état in the Azores.
135
00:09:42,367 --> 00:09:43,686
Isn't that distressing?
136
00:09:43,847 --> 00:09:48,477
You'll say even small countries
have their share of troubles.
137
00:09:49,287 --> 00:09:51,642
I believe you're right there.
138
00:09:52,807 --> 00:09:54,240
Look at that guy.
139
00:09:54,407 --> 00:09:56,159
I wouldn't trust him an inch.
140
00:09:56,527 --> 00:09:58,916
That's a wise decision.
141
00:09:59,407 --> 00:10:00,760
You're a card!
142
00:10:01,487 --> 00:10:02,920
The peaceful Azores
143
00:10:03,087 --> 00:10:05,237
has had
an unprecedented coup d'état.
144
00:10:05,487 --> 00:10:08,797
A group of rebels,
led by a Commander Sharkey,
145
00:10:08,967 --> 00:10:10,480
a mercenary thug,
146
00:10:10,647 --> 00:10:12,922
has taken the presidential palace
147
00:10:13,127 --> 00:10:14,799
and ousted the president.
148
00:10:14,967 --> 00:10:16,525
The exemplary democracy
149
00:10:16,687 --> 00:10:19,918
has been transformed
into a brutal dictatorship.
150
00:10:22,647 --> 00:10:25,081
I heard a suspicious noise.
151
00:10:25,247 --> 00:10:26,999
So I rushed in.
152
00:10:27,367 --> 00:10:29,437
I opened the door, my gun ready,
153
00:10:29,607 --> 00:10:31,438
and what did I see?
154
00:10:31,607 --> 00:10:33,882
Nothing! Nobody there.
155
00:10:34,047 --> 00:10:35,446
You heard nothing else?
156
00:10:35,607 --> 00:10:37,245
Shouts, a struggle, shots?
157
00:10:37,927 --> 00:10:38,962
Nothing.
158
00:10:39,127 --> 00:10:42,039
The window was open
and the equipment disconnected.
159
00:10:43,007 --> 00:10:44,440
You're dismissed.
160
00:10:44,887 --> 00:10:46,479
Thank you, sir.
161
00:10:48,207 --> 00:10:51,483
They found this under the bed.
It's Mortimer's.
162
00:10:51,647 --> 00:10:54,366
His notebook.
He's never without it.
163
00:10:54,967 --> 00:10:58,118
His every thought
goes into this book.
164
00:11:02,527 --> 00:11:04,438
Does this ring any bells?
165
00:11:04,607 --> 00:11:06,757
Orichalc and Coblespiner?
166
00:11:07,367 --> 00:11:09,801
Coblespiner? Means nothing to me.
167
00:11:10,047 --> 00:11:12,515
But I've heard of orichalc.
168
00:11:12,687 --> 00:11:15,201
A legendary metal
more precious than gold
169
00:11:15,367 --> 00:11:17,722
with extraordinary powers.
170
00:11:17,887 --> 00:11:20,037
The mythical civilisation
of Atlantis
171
00:11:20,207 --> 00:11:21,640
valued it above all else.
172
00:11:21,807 --> 00:11:24,526
But that's just legend and myths.
173
00:11:25,007 --> 00:11:27,441
Did Mortimer talk
about his research?
174
00:11:27,607 --> 00:11:30,326
No, he simply asked
for a corner
175
00:11:30,487 --> 00:11:32,045
to do some analyses.
176
00:11:32,207 --> 00:11:35,244
I'll take you there.
I haven't touched anything.
177
00:11:36,487 --> 00:11:39,126
Professor,
your wife's on the telephone.
178
00:11:39,287 --> 00:11:42,916
Go ahead, Blake.
I'll join you.
179
00:12:06,967 --> 00:12:10,198
Hope I didn't keep you waiting
too long.
180
00:12:10,567 --> 00:12:13,001
I've got what I need.
Thanks again.
181
00:12:34,887 --> 00:12:37,526
- Art Coblespiner?
- Yes, who are you?
182
00:12:37,687 --> 00:12:39,359
Francis Blake.
183
00:12:39,567 --> 00:12:42,559
I have some questions
about orichalc.
184
00:12:42,767 --> 00:12:43,836
I have nothing to say.
185
00:12:44,367 --> 00:12:47,359
Leave me alone.
All of that is in the past.
186
00:12:48,487 --> 00:12:50,478
I'm a friend of Philip Mortimer.
187
00:12:52,127 --> 00:12:53,116
Come in.
188
00:12:56,287 --> 00:12:57,515
I'm listening.
189
00:12:59,007 --> 00:13:02,636
- Does this vial contain orichalc?
- Let me see.
190
00:13:05,647 --> 00:13:06,921
Where'd you get this?
191
00:13:07,087 --> 00:13:10,159
Among Mortimer's belongings.
192
00:13:11,087 --> 00:13:12,964
It is orichalc.
193
00:13:13,487 --> 00:13:16,797
Sit down. Will you have a drink?
194
00:13:17,887 --> 00:13:19,036
I only have whisky.
195
00:13:19,207 --> 00:13:20,799
I never touch alcohol.
196
00:13:21,887 --> 00:13:23,684
Are you familiar with orichalc?
197
00:13:24,167 --> 00:13:26,397
If I was I wouldn't be here.
198
00:13:26,567 --> 00:13:28,523
With a few grams of orichalc
199
00:13:28,687 --> 00:13:30,723
you could blow up a building.
200
00:13:30,887 --> 00:13:33,276
If it's as powerful as you say,
201
00:13:33,807 --> 00:13:36,162
who do we never heard about it?
202
00:13:36,327 --> 00:13:39,842
What an energy source!
The military...
203
00:13:40,007 --> 00:13:42,157
Don't use that word!
204
00:13:42,447 --> 00:13:44,085
The military ruined my life.
205
00:13:44,247 --> 00:13:47,478
For years I worked on ways
to enrich the base metal.
206
00:13:47,647 --> 00:13:49,524
I'd almost discovered the formula
207
00:13:49,687 --> 00:13:52,918
but that bunch of idiots
wouldn't listen to me.
208
00:13:53,087 --> 00:13:55,282
They threw me out of my own lab!
209
00:13:55,447 --> 00:13:59,998
I would have been able to release
a hundred times the energy.
210
00:14:00,367 --> 00:14:02,323
I'll prove it to you.
211
00:14:11,287 --> 00:14:12,322
See!
212
00:14:13,247 --> 00:14:14,885
I only used a tiny amount.
213
00:14:15,487 --> 00:14:17,239
It's terrifying!
214
00:14:17,407 --> 00:14:18,726
And no radiation.
215
00:14:19,247 --> 00:14:20,475
Where does it come from?
216
00:14:20,687 --> 00:14:23,406
Only one place I know of:
the Azores.
217
00:14:23,567 --> 00:14:25,125
The Azores. I wonder...
218
00:14:25,287 --> 00:14:27,437
Yes, they're having problems.
219
00:14:27,607 --> 00:14:29,598
It's a military dictatorship.
220
00:14:29,767 --> 00:14:32,679
In Sharkey's hands
and therefore Olrik's.
221
00:14:48,527 --> 00:14:51,121
You can't pass here. Make a U-turn.
222
00:14:51,287 --> 00:14:52,402
The commander!
223
00:15:01,407 --> 00:15:04,365
I've got to get
a closer look at this.
224
00:15:34,927 --> 00:15:37,361
How's the extraction going,
captain?
225
00:15:38,007 --> 00:15:41,477
Still nothing.
Not a trace of orichalc.
226
00:15:41,687 --> 00:15:44,326
Still nothing?
That's all you ever say!
227
00:15:44,647 --> 00:15:48,083
Let me warn you.
The boss will expect results.
228
00:15:48,247 --> 00:15:50,522
And he doesn't kid around. Dig!
229
00:15:51,007 --> 00:15:53,362
He must have meant Olrik.
230
00:15:59,687 --> 00:16:03,475
I've changed the oil
but the transmission won't last.
231
00:16:04,047 --> 00:16:05,560
The cable's worn out.
232
00:16:06,967 --> 00:16:08,195
Hey, you over there!
233
00:16:09,247 --> 00:16:10,316
Blake!
234
00:16:10,487 --> 00:16:12,523
Stop him! He's getting away!
235
00:16:12,847 --> 00:16:14,838
Don't let him get away! Kill him!
236
00:16:34,247 --> 00:16:36,317
That's it for Blake.
237
00:17:11,447 --> 00:17:12,800
Where am I?
238
00:17:13,287 --> 00:17:15,278
My head!
239
00:17:15,487 --> 00:17:16,966
What am I wearing?
240
00:17:17,647 --> 00:17:18,921
What happened to me?
241
00:17:23,207 --> 00:17:25,243
How are you feeling, captain?
242
00:17:25,647 --> 00:17:27,877
How do you know my name?
243
00:17:28,367 --> 00:17:31,723
You're a typical Earthling:
talkative and curious.
244
00:17:32,127 --> 00:17:34,880
"Earthling"?
This is some kind of joke.
245
00:17:35,287 --> 00:17:38,245
You're no longer on earth.
Get used to it.
246
00:17:38,687 --> 00:17:42,123
Your father wishes to meet
the two Earthlings.
247
00:17:42,287 --> 00:17:44,084
Who's the other one?
248
00:17:44,687 --> 00:17:47,679
Could it be Mortimer?
Or perhaps it's...
249
00:17:47,847 --> 00:17:51,635
Let's go. His Majesty, Basileus,
is waiting for us.
250
00:17:52,207 --> 00:17:55,279
Tell me! I want to know...
251
00:18:03,647 --> 00:18:05,000
Mortimer!
252
00:18:05,687 --> 00:18:07,325
Good old Blake.
253
00:18:07,487 --> 00:18:09,079
A familiar face at last.
254
00:18:09,247 --> 00:18:11,636
Mortimer, what are you doing here?
255
00:18:11,807 --> 00:18:15,402
Reading, enjoying my rest.
Just taking it easy.
256
00:18:15,567 --> 00:18:17,956
A likely story, you old scoundrel!
257
00:18:18,647 --> 00:18:19,875
Gentlemen!
258
00:18:27,287 --> 00:18:29,801
Here are the two Earthlings,
father.
259
00:18:29,967 --> 00:18:32,197
Welcome to you both.
260
00:18:32,687 --> 00:18:35,042
I must ask... Where are we?
261
00:18:35,207 --> 00:18:38,199
I don't think you'll find out much.
262
00:18:38,367 --> 00:18:40,517
I've asked but they don't reply.
263
00:18:40,687 --> 00:18:42,245
I've given up.
264
00:18:47,007 --> 00:18:50,044
You are here, in Atlantis.
265
00:18:50,487 --> 00:18:52,284
Atlantis?
266
00:18:59,767 --> 00:19:03,726
The legendary continent
beneath the waves? lmpossible!
267
00:19:03,887 --> 00:19:05,957
A typical human reaction.
268
00:19:06,127 --> 00:19:08,004
All the historians agree
269
00:19:08,167 --> 00:19:11,159
this continent disappeared
beneath the waves.
270
00:19:11,327 --> 00:19:13,636
Your scholars know nothing.
271
00:19:13,887 --> 00:19:15,036
Look at this map.
272
00:19:16,767 --> 00:19:19,156
It shows Atlantis 12,000 years ago.
273
00:19:19,807 --> 00:19:23,641
The yellow parts were engulfed
when the cataclysm struck.
274
00:19:23,967 --> 00:19:25,559
What happened?
275
00:19:26,167 --> 00:19:28,761
Atlantis was engulfed
but didn't disappear.
276
00:19:29,327 --> 00:19:30,362
At that time
277
00:19:30,527 --> 00:19:33,166
Atlantis was all powerful.
278
00:19:33,327 --> 00:19:35,795
Poseidonopolis ruled
the whole continent.
279
00:19:35,967 --> 00:19:39,642
And then the cataclysm happened.
280
00:19:41,167 --> 00:19:44,477
For some time
our astronomers and wise men
281
00:19:44,647 --> 00:19:47,639
had observed strange
climatic conditions.
282
00:19:48,727 --> 00:19:51,287
They became increasingly concerned.
283
00:19:55,127 --> 00:19:58,915
All over Atlantis
nature was on a rampage.
284
00:20:03,087 --> 00:20:07,239
Animals fled their natural habitats.
285
00:20:08,607 --> 00:20:12,236
More and more unexplained
phenomena each day.
286
00:20:12,767 --> 00:20:17,238
Then, on the fourth day,
came the cataclysm.
287
00:20:17,407 --> 00:20:20,843
The comet entered our atmosphere!
288
00:20:21,407 --> 00:20:22,442
The comet?
289
00:20:22,607 --> 00:20:26,282
Yes, the comet.
Enormous, incandescent...
290
00:20:26,847 --> 00:20:28,644
On the 12th hour of the 4th day
291
00:20:28,807 --> 00:20:30,957
it fell into the ocean.
292
00:20:34,967 --> 00:20:39,199
A monstrous wave
washed around the earth.
293
00:20:39,367 --> 00:20:42,120
Poseidonopolis was swallowed up.
294
00:20:42,887 --> 00:20:44,161
Where there survivors?
295
00:20:44,327 --> 00:20:47,797
Yes, our ancestors, the astronomers
296
00:20:47,967 --> 00:20:51,516
and wise men who observed
the tragic phenomena.
297
00:20:52,167 --> 00:20:54,556
Sensing the approaching cataclysm,
298
00:20:54,967 --> 00:20:58,880
they and their families withdrew
to the highest point in the city:
299
00:20:59,047 --> 00:21:00,799
the observatory.
300
00:21:00,967 --> 00:21:03,197
These proud men decided
301
00:21:03,367 --> 00:21:05,801
to dig into the bowels of the earth
302
00:21:05,967 --> 00:21:08,162
to found a completely new empire,
303
00:21:08,367 --> 00:21:11,996
an empire based on knowledge
and wisdom.
304
00:21:12,567 --> 00:21:15,559
That was a fascinating
historical survey.
305
00:21:15,727 --> 00:21:18,366
But what is it
about your civilisation
306
00:21:18,527 --> 00:21:21,280
that makes it superior to ours?
307
00:21:21,447 --> 00:21:25,281
You shall have every opportunity
to learn about Atlantis.
308
00:21:25,447 --> 00:21:30,077
Magon, my right-hand man,
and my daughter will guide you.
309
00:21:30,607 --> 00:21:31,926
Forgive my curiosity,
310
00:21:32,087 --> 00:21:36,046
but when may we have
the opportunity to return
311
00:21:36,207 --> 00:21:38,482
to our own decaying civilisation?
312
00:21:38,807 --> 00:21:42,766
Forget the world of the surface,
Captain Blake.
313
00:21:43,087 --> 00:21:46,159
No one is allowed
to leave Atlantis.
314
00:21:46,687 --> 00:21:49,042
You two are my guests
315
00:21:49,207 --> 00:21:50,879
for evermore.
316
00:21:56,927 --> 00:21:58,246
What's that?
317
00:22:00,687 --> 00:22:02,405
An underwater factory.
318
00:22:02,567 --> 00:22:05,206
You'll see
many platforms like that.
319
00:22:05,887 --> 00:22:07,479
They harvest the sea's riches.
320
00:22:07,647 --> 00:22:09,717
All sorts of fish and crustaceans
321
00:22:09,887 --> 00:22:11,605
and seaweed which we use.
322
00:22:12,047 --> 00:22:14,277
As food or medication.
323
00:22:14,607 --> 00:22:17,041
The ocean's reserves
are inexhaustible.
324
00:22:17,367 --> 00:22:18,925
Just so, professor.
325
00:22:19,087 --> 00:22:21,999
That is why
Atlantans respect it so.
326
00:22:23,007 --> 00:22:24,486
What's that?
327
00:22:24,647 --> 00:22:26,638
A magnetic barrier.
328
00:22:27,047 --> 00:22:29,720
We were getting too close
to the mine.
329
00:22:31,967 --> 00:22:33,764
We discourage the curious.
330
00:22:38,687 --> 00:22:40,996
It's an orichalc mine, isn't it?
331
00:22:41,167 --> 00:22:42,520
It is our orichalc mine.
332
00:22:42,687 --> 00:22:44,518
It's a fantastic energy source.
333
00:22:44,887 --> 00:22:46,798
Magon runs the mine.
334
00:22:47,407 --> 00:22:49,637
Basileus to Ariane.
335
00:22:49,807 --> 00:22:51,843
Dissident pilot
recovered from coma.
336
00:22:52,007 --> 00:22:54,475
Return to base at full speed.
337
00:22:54,807 --> 00:22:57,605
Message received, father.
Returning to base.
338
00:22:59,687 --> 00:23:01,120
Where are we going?
339
00:23:01,487 --> 00:23:02,715
To the hospital.
340
00:23:03,287 --> 00:23:05,278
I might just need one!
341
00:23:17,527 --> 00:23:19,757
Father, have you spoken to him?
342
00:23:19,927 --> 00:23:22,885
No, he's in no state
to be interrogated.
343
00:23:24,447 --> 00:23:27,086
Inform me the moment he wakes up.
344
00:23:27,247 --> 00:23:28,919
Certainly, Your Highness.
345
00:23:29,727 --> 00:23:31,638
He'll tell you
who accompanied him.
346
00:23:31,807 --> 00:23:34,082
American radar detected two craft.
347
00:23:34,247 --> 00:23:37,922
The first was shot down
but the second disappeared.
348
00:23:38,087 --> 00:23:39,042
Is that true?
349
00:23:39,207 --> 00:23:41,038
There's only one missing.
350
00:23:41,207 --> 00:23:44,324
In that case we'll wait
for his explanation.
351
00:23:44,807 --> 00:23:46,445
Come with me.
352
00:23:46,607 --> 00:23:50,885
It's the first one of our people
has disobeyed the rules.
353
00:23:51,047 --> 00:23:53,003
What about you, princess?
354
00:23:53,167 --> 00:23:56,284
You were so unwise as to bring
those Earthlings to Atlantis.
355
00:23:56,447 --> 00:23:59,803
It doesn't matter.
They'll never leave here.
356
00:24:01,047 --> 00:24:03,277
You'll not keep us here by force!
357
00:24:03,447 --> 00:24:05,836
Captain Blake, Professor Mortimer,
358
00:24:06,007 --> 00:24:08,157
I've already explained my reasons.
359
00:24:08,327 --> 00:24:09,555
I won't change my mind.
360
00:24:09,727 --> 00:24:12,958
Leave me now.
If you need anything, ask Magon.
361
00:24:14,687 --> 00:24:18,362
Isn't it surprising
that an aircraft left base
362
00:24:18,527 --> 00:24:20,165
without Magon knowing?
363
00:24:20,327 --> 00:24:23,000
That's enough! I trust Magon.
364
00:24:23,167 --> 00:24:26,876
He's the most noble,
the most loyal, of all Atlantis.
365
00:24:30,247 --> 00:24:32,044
Your meal, gentlemen.
366
00:24:32,207 --> 00:24:33,196
Thank you.
367
00:24:35,007 --> 00:24:37,043
What is this?
368
00:24:37,567 --> 00:24:40,559
Sea anemone and octopus
on a bed of seaweed.
369
00:24:41,847 --> 00:24:43,678
Enjoy your meal.
370
00:24:47,327 --> 00:24:49,477
Quite a wardrobe.
They even have your size.
371
00:24:50,607 --> 00:24:52,916
Come on, Francis,
have some of this.
372
00:24:56,007 --> 00:24:59,238
What a beautiful scent.
Wouldn't you agree?
373
00:25:06,007 --> 00:25:09,238
An allergy? I can deal with that.
374
00:25:11,367 --> 00:25:14,359
We're under house arrest
and under surveillance.
375
00:25:14,527 --> 00:25:16,165
You're probably right.
376
00:25:16,327 --> 00:25:18,363
Even so, it's a great opportunity
377
00:25:18,527 --> 00:25:21,405
for a scientist to be here
in Atlantis.
378
00:25:21,567 --> 00:25:25,321
Just think what it could mean
to study this civilisation...
379
00:25:25,487 --> 00:25:28,923
It means we won't be able
to get away
380
00:25:29,087 --> 00:25:32,124
while, up above,
the world is threatened by Olrik.
381
00:25:32,287 --> 00:25:33,481
What do you mean?
382
00:25:33,887 --> 00:25:37,004
There's been a coup d'état
in the Azores.
383
00:25:37,647 --> 00:25:40,719
Our friend Sharkey
is the new dictator.
384
00:25:41,847 --> 00:25:44,884
It's only in the Azores
that orichalc is to be found.
385
00:25:45,087 --> 00:25:48,443
We know of the metal's
destructive potential.
386
00:25:48,607 --> 00:25:51,326
What was the dissident pilot doing?
387
00:25:51,487 --> 00:25:54,240
And Magon says that no pilot left.
388
00:25:54,527 --> 00:25:57,997
I wouldn't mind a little visit
to the base.
389
00:26:00,167 --> 00:26:01,839
Let's take a taxi.
390
00:26:04,527 --> 00:26:08,440
It's as busy as Piccadilly Circus
at five o'clock!
391
00:26:17,367 --> 00:26:19,358
Poseidonopolis base. We're here.
392
00:26:27,887 --> 00:26:29,036
Let's go.
393
00:26:38,287 --> 00:26:39,322
Thank you.
394
00:26:39,487 --> 00:26:41,205
You're welcome.
395
00:26:42,527 --> 00:26:44,085
It seems normal enough.
396
00:26:44,247 --> 00:26:46,317
Maybe, but look, Blake.
397
00:26:46,887 --> 00:26:48,559
Look at that one.
398
00:26:54,567 --> 00:26:56,922
It's been seriously damaged.
399
00:26:57,087 --> 00:26:59,282
And not completely repaired.
400
00:27:00,167 --> 00:27:02,362
There! What is it?
401
00:27:02,567 --> 00:27:04,319
Sir, we should arrest them.
402
00:27:04,487 --> 00:27:06,796
Not just yet.
403
00:27:07,167 --> 00:27:08,680
It's steel.
404
00:27:08,887 --> 00:27:11,276
A fragment of an American missile.
405
00:27:11,447 --> 00:27:13,324
This is the second aircraft.
406
00:27:13,487 --> 00:27:15,603
That proves it: Magon was lying.
407
00:27:15,767 --> 00:27:18,122
Magon's an interesting fellow.
408
00:27:18,287 --> 00:27:22,326
In charge of the base
and the orichalc plant.
409
00:27:22,487 --> 00:27:24,955
And a confidant of Basileus.
410
00:27:25,127 --> 00:27:26,640
Come on, Blake.
411
00:27:28,927 --> 00:27:31,202
This one looks to be
in working order.
412
00:27:31,567 --> 00:27:32,841
Let's go.
413
00:27:33,727 --> 00:27:36,685
- Where?
- To the orichalc mine.
414
00:27:37,207 --> 00:27:38,640
Get down!
415
00:27:39,167 --> 00:27:42,000
Attempting to escape,
despite the King's orders.
416
00:27:42,167 --> 00:27:44,556
Escape? You're mistaken.
417
00:27:44,927 --> 00:27:47,600
We were simply borrowing
this vehicle to...
418
00:27:47,767 --> 00:27:50,406
Silence! You, search the vessel.
419
00:27:52,327 --> 00:27:54,079
Captain!
420
00:27:54,247 --> 00:27:55,999
Look what I've found.
421
00:27:56,167 --> 00:27:58,476
Just as I expected.
422
00:27:58,687 --> 00:28:00,325
But... wait a second.
423
00:28:00,487 --> 00:28:02,842
What is all this? We didn't...
424
00:28:03,007 --> 00:28:06,443
Silence! You'll explain yourselves
to His Highness.
425
00:28:15,447 --> 00:28:17,563
How can I believe you
426
00:28:17,727 --> 00:28:19,957
when you were captured
in the very act
427
00:28:20,127 --> 00:28:22,038
of attempting to escape?
428
00:28:22,447 --> 00:28:25,439
We weren't trying to escape.
Where would we go?
429
00:28:25,607 --> 00:28:27,086
Your Highness, please.
430
00:28:27,487 --> 00:28:30,524
We found the 2nd spacecraft
the Americans saw.
431
00:28:30,687 --> 00:28:32,518
It's here in Poseidonopolis.
432
00:28:32,687 --> 00:28:36,521
Things are being hidden from you,
Your Highness.
433
00:28:36,687 --> 00:28:38,564
For what reason?
434
00:28:38,847 --> 00:28:40,838
We have no way of knowing.
435
00:28:41,047 --> 00:28:43,038
Father, why would they lie?
436
00:28:43,207 --> 00:28:44,401
Why?
437
00:28:44,567 --> 00:28:46,523
They weren't empty-handed.
438
00:28:46,687 --> 00:28:49,838
Here's what was in the vessel
they wanted to "borrow".
439
00:28:53,847 --> 00:28:55,917
Orichalc!
440
00:28:56,087 --> 00:28:58,885
That's a lie.
Those boxes were planted.
441
00:28:59,047 --> 00:29:01,038
Whom do you suggest I believe?
442
00:29:01,207 --> 00:29:04,279
An Atlantan who has served me
for 20 years
443
00:29:04,447 --> 00:29:08,679
or you two, Earthlings,
who betrayed my trust.
444
00:29:08,847 --> 00:29:10,724
Let me through.
445
00:29:10,887 --> 00:29:13,037
The pilot is dead.
446
00:29:13,207 --> 00:29:15,721
Someone disconnected his oxygen.
447
00:29:16,087 --> 00:29:20,000
You even killed one of my men.
Take them away!
448
00:29:20,167 --> 00:29:21,919
Yes, Your Majesty.
449
00:29:22,087 --> 00:29:25,124
- You're mistaken.
- We didn't do anything.
450
00:29:26,407 --> 00:29:28,204
The principal witness is dead.
451
00:29:28,367 --> 00:29:31,518
Because of the Earthlings,
we'll never know what happened.
452
00:29:31,687 --> 00:29:33,200
Be fair, father.
453
00:29:33,367 --> 00:29:36,484
You have no proof against them.
They seem sincere.
454
00:29:36,647 --> 00:29:38,603
You are too credulous.
455
00:29:38,767 --> 00:29:42,237
Magon is right. Nothing good
can come from Earthlings.
456
00:29:45,007 --> 00:29:47,362
The situation could be better.
457
00:29:47,527 --> 00:29:48,676
You could say that.
458
00:29:48,847 --> 00:29:51,122
We're accused of murder.
459
00:29:52,607 --> 00:29:56,202
I followed your advice.
The pilot will never talk.
460
00:29:56,407 --> 00:29:59,126
No inconvenient witnesses.
461
00:29:59,287 --> 00:30:01,005
I've neutralised the Earthlings.
462
00:30:01,167 --> 00:30:03,886
But the princess still defends them.
463
00:30:04,047 --> 00:30:05,685
We'll dispose of them later.
464
00:30:05,847 --> 00:30:09,203
Nothing must interfere
with our great projects.
465
00:30:09,367 --> 00:30:11,403
By almighty Zeus!
466
00:30:11,567 --> 00:30:13,876
The moment has come
and we are ready.
467
00:30:14,047 --> 00:30:17,926
Soon I shall reign
as the Lord of Atlantis.
468
00:30:18,127 --> 00:30:20,357
After these centuries of silence,
469
00:30:20,527 --> 00:30:24,361
centuries of underground existence,
confined and humiliated,
470
00:30:24,527 --> 00:30:26,961
I shall lead the people
to the light.
471
00:30:27,127 --> 00:30:29,766
We'll crush the wretches
who resist us.
472
00:30:29,927 --> 00:30:31,997
Earth will be mine!
473
00:30:32,167 --> 00:30:33,725
All thanks to you.
474
00:30:33,887 --> 00:30:35,559
We made a deal, Magon.
475
00:30:35,727 --> 00:30:39,800
- I've fulfilled my part.
- I shall fulfil mine.
476
00:30:41,007 --> 00:30:43,396
I'm counting on that!
477
00:30:47,087 --> 00:30:49,555
Admit it, there's no way out.
478
00:30:50,167 --> 00:30:53,045
There must be a way
to get out of here.
479
00:30:53,207 --> 00:30:54,606
I've got an idea.
480
00:30:54,767 --> 00:30:56,962
But I'm not sure you'll approve.
481
00:30:57,287 --> 00:31:00,245
Say it anyway.
We haven't time to...
482
00:31:02,767 --> 00:31:04,519
What's got into you?
483
00:31:06,647 --> 00:31:09,241
Look, they're fighting each other!
484
00:31:11,807 --> 00:31:12,922
Stop it!
485
00:31:13,087 --> 00:31:15,123
Stop it right now!
486
00:31:16,127 --> 00:31:17,560
Good technique!
487
00:31:21,607 --> 00:31:23,563
Wha... what?
488
00:31:38,007 --> 00:31:41,204
Patrol the coast, the mountains,
the rivers
489
00:31:41,367 --> 00:31:44,484
and every underground passage
and bring them back.
490
00:31:45,167 --> 00:31:47,078
Your friends have escaped.
491
00:31:47,247 --> 00:31:50,637
But I suppose you still have
every confidence in them.
492
00:31:50,807 --> 00:31:53,640
You were right, father.
I was mistaken.
493
00:31:53,807 --> 00:31:55,286
I promise I'll find them.
494
00:31:56,407 --> 00:31:57,920
Fly lower, Blake.
495
00:31:58,087 --> 00:32:00,043
Below their magnetic field.
496
00:32:11,407 --> 00:32:12,965
It's all or nothing!
497
00:32:25,967 --> 00:32:27,195
Let's go!
498
00:32:34,527 --> 00:32:36,085
Look at that.
499
00:32:37,167 --> 00:32:39,283
It's a real Armada.
500
00:32:40,967 --> 00:32:42,161
Listen!
501
00:32:49,367 --> 00:32:52,086
All of you must be prepared.
502
00:32:52,247 --> 00:32:56,206
In a few hours,
Poseidonopolis will be ours!
503
00:32:57,087 --> 00:32:58,600
Ours!
504
00:32:58,767 --> 00:33:01,201
First Poseidonopolis,
then the world!
505
00:33:01,367 --> 00:33:04,882
Then the whole galaxy!
The universe shall be ours!
506
00:33:09,487 --> 00:33:10,602
He's mad.
507
00:33:10,807 --> 00:33:13,924
Captain Blake! Professor Mortimer!
508
00:33:14,087 --> 00:33:16,555
- Olrik!
- The same, professor.
509
00:33:16,767 --> 00:33:18,803
Stop this nonsense.
510
00:33:18,967 --> 00:33:20,400
You realise what's happening?
511
00:33:21,647 --> 00:33:24,320
Of course. I set it in motion.
512
00:33:24,487 --> 00:33:25,636
You?
513
00:33:26,367 --> 00:33:30,326
You hear that?
In his delusions, this clown
514
00:33:30,487 --> 00:33:32,557
decided he needed my know-how.
515
00:33:33,367 --> 00:33:34,641
Captain Blake!
516
00:33:35,767 --> 00:33:38,520
I'm paid for my services,
517
00:33:38,687 --> 00:33:41,042
in enriched orichalc.
518
00:33:41,207 --> 00:33:43,880
I'll be the richest man
in the world.
519
00:33:44,047 --> 00:33:45,844
But you won't be around.
520
00:33:46,007 --> 00:33:47,599
Goodbye, professor.
521
00:33:52,087 --> 00:33:55,159
- Blake and Mortimer, that way!
- Get them!
522
00:33:56,447 --> 00:33:57,800
Are you hurt?
523
00:33:57,967 --> 00:33:59,958
It's nothing. Let's go!
524
00:34:00,127 --> 00:34:01,560
We must get
to Poseidonopolis.
525
00:34:10,367 --> 00:34:12,927
The radio.
Get in touch with Ariane.
526
00:34:13,967 --> 00:34:16,527
Mortimer to Ariane, do you read me?
527
00:34:17,047 --> 00:34:18,765
Mortimer to Ariane...
528
00:34:18,927 --> 00:34:21,202
Professor Mortimer. Ariane here.
529
00:34:21,367 --> 00:34:24,518
- Give yourselves up.
- Ariane, listen to me.
530
00:34:24,687 --> 00:34:26,439
You must warn Basileus.
531
00:34:26,607 --> 00:34:29,644
You're in danger.
Poseidonopolis will be...
532
00:34:31,207 --> 00:34:33,323
Mortimer? Are you there?
533
00:34:33,487 --> 00:34:37,446
Magon to Ariane, I have
the fugitives in my sights.
534
00:34:37,607 --> 00:34:38,722
Here's their position.
535
00:34:39,327 --> 00:34:40,555
I'll get them.
536
00:34:40,767 --> 00:34:42,485
I'll cut them off.
537
00:34:42,647 --> 00:34:45,002
Message received, princess.
538
00:34:46,127 --> 00:34:47,958
Ariane!
539
00:34:48,647 --> 00:34:51,366
Nothing. She's turned off her radio.
540
00:34:52,327 --> 00:34:53,885
Look, he's going away.
541
00:34:54,767 --> 00:34:56,917
Look out there! Another one!
542
00:34:57,287 --> 00:34:58,720
Good grief!
543
00:35:26,647 --> 00:35:28,160
Don't move!
544
00:35:41,367 --> 00:35:43,801
Magon to Olrik, do you read me?
545
00:35:44,487 --> 00:35:46,045
This is Olrik, go ahead.
546
00:35:46,207 --> 00:35:48,562
Ariane and the Earthlings are dead.
547
00:35:48,727 --> 00:35:50,843
We can march on Poseidonopolis.
548
00:35:51,007 --> 00:35:52,804
Give the order to my men.
549
00:35:52,967 --> 00:35:54,036
You can count on me.
550
00:35:59,327 --> 00:36:03,002
Your poor fool! Do you really
think I'd do such a thing?
551
00:36:03,767 --> 00:36:06,361
Magon tried to kill you.
Convinced now?
552
00:36:06,527 --> 00:36:07,437
The traitor!
553
00:36:07,607 --> 00:36:10,041
Put on these flight packs.
554
00:36:10,207 --> 00:36:12,846
Please understand
how much I regret all this.
555
00:36:13,007 --> 00:36:15,726
If I'd only listened to you...
556
00:36:16,247 --> 00:36:18,238
Forgive me for interrupting,
557
00:36:18,407 --> 00:36:19,886
but the worst is to come.
558
00:36:20,047 --> 00:36:21,400
He's right.
559
00:36:21,567 --> 00:36:24,684
How can we warn Basileus
now we have no aircraft?
560
00:36:25,127 --> 00:36:27,436
With these?
We'd arrive too late.
561
00:36:27,607 --> 00:36:30,326
Maybe not. We'll get an aircraft
at the mine.
562
00:36:30,487 --> 00:36:32,717
But first, follow me.
563
00:36:36,407 --> 00:36:38,477
Beyond here is the Sacred Gong
564
00:36:38,647 --> 00:36:40,877
whose sound will warn my father.
565
00:36:41,047 --> 00:36:42,878
But the jungle is dangerous.
566
00:36:43,047 --> 00:36:45,003
Why? Wild animals?
567
00:36:45,167 --> 00:36:46,646
Worse than that. Look.
568
00:36:47,607 --> 00:36:49,199
I see.
569
00:36:52,487 --> 00:36:54,000
Can't we fly through?
570
00:36:54,167 --> 00:36:57,603
The cavern ceiling is too low.
It's safer on foot.
571
00:37:06,367 --> 00:37:07,766
Wretched insects!
572
00:37:08,887 --> 00:37:10,115
Mortimer!
573
00:37:12,167 --> 00:37:14,123
I stumbled, that's all.
574
00:37:14,287 --> 00:37:15,515
Help!
575
00:37:15,687 --> 00:37:18,360
Blake, Ariane! Help!
576
00:37:18,647 --> 00:37:20,365
Ariane, please! And quick!
577
00:37:24,167 --> 00:37:25,122
Professor!
578
00:37:25,287 --> 00:37:26,402
Let's get him out.
579
00:37:29,167 --> 00:37:30,156
Help, Blake!
580
00:37:30,327 --> 00:37:32,636
Mortimer, wake up!
581
00:37:34,687 --> 00:37:38,077
Impossible. I'd need an axe.
582
00:37:40,687 --> 00:37:42,564
Just in time, old man.
583
00:37:47,167 --> 00:37:48,725
Mortimer.
584
00:37:51,447 --> 00:37:54,644
And to think you boast
of having green fingers!
585
00:37:54,927 --> 00:37:56,883
Ariane, are you all right?
586
00:37:57,447 --> 00:38:00,837
Mortimer, Blake, where are we?
587
00:38:02,207 --> 00:38:04,004
Magon! Quick!
588
00:38:04,167 --> 00:38:06,727
Is the Gong far from here?
589
00:38:06,887 --> 00:38:08,002
We're nearly there.
590
00:38:08,167 --> 00:38:09,441
Let's go.
591
00:38:22,927 --> 00:38:24,599
The Sacred Gong!
592
00:38:25,327 --> 00:38:28,080
It's been used for centuries
to warn Poseidonopolis
593
00:38:28,247 --> 00:38:29,885
of invading barbarians.
594
00:38:30,047 --> 00:38:31,526
Let's see if it works.
595
00:38:32,967 --> 00:38:34,958
Then we'll go back to the mine.
596
00:38:39,567 --> 00:38:41,285
What's Olrik doing?
597
00:38:41,447 --> 00:38:43,722
The Gong!
The alert's been sounded.
598
00:38:43,887 --> 00:38:47,323
We no longer have the advantage
of surprise. Onward!
599
00:38:51,127 --> 00:38:53,004
Alert! Alert!
600
00:39:04,007 --> 00:39:06,680
Blake, Mortimer, follow me.
601
00:39:08,287 --> 00:39:09,561
One second!
602
00:39:09,767 --> 00:39:11,803
You'll help me get away.
603
00:39:14,967 --> 00:39:16,286
Let her go, Olrik.
604
00:39:18,727 --> 00:39:20,683
No sudden moves.
605
00:39:20,847 --> 00:39:23,759
- You know I won't hesitate.
- Nor would I.
606
00:39:26,687 --> 00:39:28,166
What the hell!
607
00:39:28,327 --> 00:39:31,000
Magon said
he'd got rid of you both.
608
00:39:35,647 --> 00:39:37,444
Blake, quick!
609
00:39:44,327 --> 00:39:48,605
Death to Basileus!
Long live Magon, Lord of Atlantis!
610
00:39:49,327 --> 00:39:50,601
You hear them?
611
00:39:50,767 --> 00:39:52,166
I can't believe it.
612
00:39:52,327 --> 00:39:54,318
It was you who betrayed me.
613
00:39:54,487 --> 00:39:56,557
What did you expect, old king?
614
00:39:56,727 --> 00:39:59,082
That I'd obey your orders for ever?
615
00:39:59,247 --> 00:40:02,284
The world will learn
that Atlantis is no legend.
616
00:40:02,447 --> 00:40:04,881
They will feel our power!
617
00:40:08,087 --> 00:40:11,636
Today is the first day
of the reign of Magon!
618
00:40:11,807 --> 00:40:15,402
- You're deranged.
- And you will die!
619
00:40:15,567 --> 00:40:16,363
What?
620
00:40:18,567 --> 00:40:19,602
You?
621
00:40:19,767 --> 00:40:21,041
Father!
622
00:40:25,287 --> 00:40:27,517
Atlantans, to my side!
623
00:40:34,807 --> 00:40:35,796
Father.
624
00:40:35,967 --> 00:40:37,559
The countdown has started.
625
00:40:37,727 --> 00:40:39,604
The city will be submerged.
626
00:40:40,047 --> 00:40:44,598
Atlantans, this is Basileus,
your King, speaking to you.
627
00:40:44,767 --> 00:40:47,361
The people of Atlantis
will be free.
628
00:40:47,527 --> 00:40:49,119
Better by far
to leave our Empire
629
00:40:49,287 --> 00:40:51,437
than to accept slavery.
630
00:40:51,607 --> 00:40:54,599
The interstellar ships
are waiting for you.
631
00:40:54,767 --> 00:40:56,564
Go to the take-off zones.
632
00:40:57,527 --> 00:41:00,087
Embark under Ariane's leadership.
633
00:41:00,247 --> 00:41:03,080
I command you all to obey her
634
00:41:03,247 --> 00:41:07,035
and to consider her, from now on,
your Queen.
635
00:41:10,647 --> 00:41:13,036
Father, I beg you
to come with us.
636
00:41:13,207 --> 00:41:14,765
It's too late.
637
00:41:14,927 --> 00:41:18,636
From now on, it's you
who must reign over Atlantis.
638
00:41:18,807 --> 00:41:21,401
I shall guide your departure.
639
00:41:21,727 --> 00:41:22,921
Time is short.
640
00:41:23,607 --> 00:41:26,883
Your courage and loyalty
have saved our people.
641
00:41:27,047 --> 00:41:29,561
Accept our thanks, my friends.
642
00:41:30,327 --> 00:41:31,885
Farewell, Your Highness.
643
00:41:35,367 --> 00:41:37,005
This will get you home.
644
00:41:38,007 --> 00:41:41,522
Ariane, I want to tell you that...
645
00:41:41,687 --> 00:41:43,006
You'll never forget me?
646
00:41:43,167 --> 00:41:47,080
Never. Not you
nor any of the places we've seen.
647
00:41:47,247 --> 00:41:48,760
Which we now must leave.
648
00:41:48,927 --> 00:41:50,679
Atlantis is flooding.
649
00:41:52,367 --> 00:41:54,517
I won't forget you either.
650
00:41:54,687 --> 00:41:55,961
Goodbye, Blake.
651
00:41:56,127 --> 00:41:57,924
Good luck, princess.
652
00:42:07,567 --> 00:42:09,239
Embarkation completed.
653
00:42:09,407 --> 00:42:13,082
Fine. It's up to you now.
Go and join them.
654
00:42:13,247 --> 00:42:16,000
- But, father...
- Go and join them.
655
00:42:16,647 --> 00:42:18,638
Bon voyage, my daughter.
656
00:42:18,807 --> 00:42:20,365
On this new exodus,
657
00:42:20,527 --> 00:42:23,644
may our people find
their new guide in you.
658
00:42:30,167 --> 00:42:33,239
Damnation!
I'm not going to die here.
659
00:42:45,207 --> 00:42:47,960
At last, Atlantis is mine!
660
00:42:57,727 --> 00:43:00,082
The surface, we made it!
661
00:43:21,327 --> 00:43:22,885
She didn't make it.
662
00:43:23,047 --> 00:43:24,639
Yes. Look, Philip.
663
00:43:28,687 --> 00:43:30,359
Her ship. They made it.
664
00:43:33,327 --> 00:43:34,476
Who'd have thought
665
00:43:34,647 --> 00:43:37,639
the ancient civilisation
of Atlantis
666
00:43:37,807 --> 00:43:40,480
would play out its destiny
beyond the stars?
667
00:43:42,327 --> 00:43:44,363
A dispatch has just come in.
668
00:43:45,167 --> 00:43:47,078
Calm is restored in the Azores.
669
00:43:47,487 --> 00:43:48,886
Philip, look out!
670
00:43:49,047 --> 00:43:50,480
Listen.
671
00:43:50,647 --> 00:43:52,717
An warrant has been issued
672
00:43:52,887 --> 00:43:56,243
for the arrest of Sharkey,
last seen a few days ago
673
00:43:56,407 --> 00:44:00,116
at Ponta Delgada airport
with a mysterious individual.
674
00:44:00,687 --> 00:44:02,405
The police are continuing...
675
00:44:39,287 --> 00:44:41,721
Subtitling by TVS - TITRA FILM
46763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.