All language subtitles for Borderline.Murder.2011.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:04,569 [heartbeats] 2 00:00:04,613 --> 00:00:08,660 [short sound bursts] 3 00:00:09,879 --> 00:00:12,795 [heartbeat and faint breathing] 4 00:00:12,838 --> 00:00:14,797 [doctor] I'm here, I'm doing... 5 00:00:20,846 --> 00:00:23,327 [doctor] Come on sister! Where are you? 6 00:00:26,504 --> 00:00:27,505 [sound of flickering] 7 00:00:29,159 --> 00:00:31,466 [sound of metallic objects moving] 8 00:00:31,509 --> 00:00:34,251 [heartbeats stops] 9 00:00:42,868 --> 00:00:44,000 [doctor] Check out time. 10 00:00:46,002 --> 00:00:48,091 [doctor] Care, nobody? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,659 [doctor] Yes. 12 00:00:50,702 --> 00:00:55,403 [elevating sinister music] 13 00:00:55,446 --> 00:00:57,057 [acoustic ambient music] 14 00:01:15,988 --> 00:01:21,472 [music continues] 15 00:01:33,310 --> 00:01:35,182 [sound of heavy thud] 16 00:01:52,982 --> 00:01:54,636 [trailer gate of truck shuts] 17 00:01:55,811 --> 00:01:56,812 [dramatic music] 18 00:02:07,649 --> 00:02:09,259 [plastic rustling] 19 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 [quiet sinister music] 20 00:02:25,841 --> 00:02:27,277 [ominous music and plastic moving] 21 00:02:28,278 --> 00:02:29,453 [groaning, slapping shovel] 22 00:02:30,759 --> 00:02:32,848 [dramatic music continues] 23 00:02:32,891 --> 00:02:33,762 [spade drops] 24 00:02:37,853 --> 00:02:38,897 [moan] 25 00:02:46,775 --> 00:02:47,950 [door shutting, engine starts] 26 00:02:55,566 --> 00:03:00,354 [atmospheric music] 27 00:03:06,098 --> 00:03:07,491 [dramatic music] 28 00:03:38,522 --> 00:03:39,697 [low chattering] 29 00:03:40,611 --> 00:03:41,786 Yay! 30 00:03:43,701 --> 00:03:46,095 Oh, my god. That was tough. 31 00:03:46,138 --> 00:03:48,053 -Do you think you past? -I don't know. 32 00:03:48,097 --> 00:03:49,490 I'll guess I find out in a couple of weeks. 33 00:03:49,533 --> 00:03:51,318 OK, let's do a shot, right? 34 00:03:51,361 --> 00:03:53,537 Uh, I'll think I'll have a beer. 35 00:03:53,581 --> 00:03:56,323 -Seriously? -Yes! Why? 36 00:03:56,366 --> 00:03:57,280 Boring! 37 00:03:58,934 --> 00:04:00,675 -I heard Kevin is coming. -Ah, yeah. 38 00:04:00,718 --> 00:04:03,286 He's hot and he likes you. What more do you want? 39 00:04:03,330 --> 00:04:04,722 Plus you're not getting any younger. 40 00:04:04,766 --> 00:04:07,290 Ouch! 41 00:04:07,334 --> 00:04:09,118 I'm sorry. Hold on one second. 42 00:04:11,425 --> 00:04:12,426 Hey, mom! 43 00:04:13,862 --> 00:04:14,950 Mom! 44 00:04:16,734 --> 00:04:18,127 Mom, I can't talk to you, 45 00:04:18,170 --> 00:04:19,476 if you're not going to say anything. 46 00:04:20,825 --> 00:04:22,392 [crying] 47 00:04:24,655 --> 00:04:26,309 Are you OK? 48 00:04:26,353 --> 00:04:27,528 What's going on? 49 00:04:28,964 --> 00:04:30,792 I got a call about Hayley. 50 00:04:31,662 --> 00:04:33,142 What is it now? 51 00:04:33,185 --> 00:04:34,970 [mom] Can you come home? 52 00:04:35,013 --> 00:04:37,015 Mom I can't come right now. 53 00:04:37,059 --> 00:04:38,930 [crying] 54 00:04:38,974 --> 00:04:40,628 [Abby] Can I come by first thing tomorrow? 55 00:04:42,630 --> 00:04:43,718 OK. 56 00:04:43,761 --> 00:04:44,806 I'll come by tomorrow, OK? 57 00:04:47,591 --> 00:04:48,636 [sigh] 58 00:04:49,637 --> 00:04:51,987 [melancholic music] 59 00:05:16,011 --> 00:05:17,055 [Abby sighs] 60 00:05:19,188 --> 00:05:21,146 Mom! 61 00:05:21,190 --> 00:05:22,234 Seriously. 62 00:05:24,672 --> 00:05:27,022 [Abby] You can't get yourself worked up like this. 63 00:05:28,458 --> 00:05:31,331 A friend of Hayley's called from Texas. 64 00:05:31,374 --> 00:05:32,636 A Jenny something. 65 00:05:33,811 --> 00:05:36,553 I guess they worked together in a bar in Laredo. 66 00:05:36,597 --> 00:05:38,555 She thinks something bad might have happened. 67 00:05:39,426 --> 00:05:41,776 Mom. How many times have we been 68 00:05:41,819 --> 00:05:44,082 -through this with Hayley? -I's different this time. 69 00:05:44,126 --> 00:05:46,650 I mean even when she's off getting high, 70 00:05:46,694 --> 00:05:48,173 She always checks in. 71 00:05:49,087 --> 00:05:50,611 I get phone calls in the middle off the night. 72 00:05:50,654 --> 00:05:51,960 You know what it's like. 73 00:05:53,222 --> 00:05:55,790 I haven't heard from her in three weeks. 74 00:05:55,833 --> 00:05:56,704 Not a peep. 75 00:05:57,966 --> 00:06:00,664 I've left messages and emails, nothing back. 76 00:06:01,622 --> 00:06:03,363 Well, that is unusual, but... 77 00:06:03,406 --> 00:06:04,886 Yeah, now with her friend calling, 78 00:06:04,929 --> 00:06:06,540 I know something has happened. 79 00:06:06,583 --> 00:06:07,932 [crying] 80 00:06:07,976 --> 00:06:09,934 I'm sure everything is OK. 81 00:06:13,416 --> 00:06:14,896 If your father was alive, 82 00:06:14,939 --> 00:06:16,419 he would have been out there weeks ago. 83 00:06:18,813 --> 00:06:20,728 I know things aren't good between the two off you, 84 00:06:20,771 --> 00:06:22,860 but, Abby she is your sister. 85 00:06:22,904 --> 00:06:23,948 Your blood. 86 00:06:25,515 --> 00:06:27,865 She needs your help. I need your help. 87 00:06:31,216 --> 00:06:33,436 I'll look into it, OK? 88 00:06:33,480 --> 00:06:34,481 [mom] Thank you. 89 00:06:36,265 --> 00:06:37,397 How was the exam? 90 00:06:38,876 --> 00:06:40,051 It was fine. 91 00:06:40,095 --> 00:06:45,100 [melancholic music] 92 00:06:49,321 --> 00:06:51,019 [a crow craws] 93 00:06:54,501 --> 00:06:56,459 Hey, Tim, It's Abby. 94 00:06:56,503 --> 00:06:58,418 It's been a while. 95 00:06:58,461 --> 00:07:00,115 I'm actually headed out to Texas. 96 00:07:01,159 --> 00:07:02,291 Let's catch up. 97 00:07:10,778 --> 00:07:12,736 [Abby] Hayley! Abby! 98 00:07:13,737 --> 00:07:15,478 For the fifth time, call me back. 99 00:07:22,311 --> 00:07:23,878 There. [continues in Spanish] 100 00:07:24,879 --> 00:07:26,489 Nothing to it. 101 00:07:26,533 --> 00:07:28,186 [doctor] A few sutures, 102 00:07:28,230 --> 00:07:29,753 and we are done. 103 00:07:29,797 --> 00:07:31,712 [in Spanish] 104 00:07:31,755 --> 00:07:33,278 No, Doctor. 105 00:07:33,322 --> 00:07:34,628 Good. 106 00:07:34,671 --> 00:07:35,933 Are you ready to give it a try? 107 00:07:38,458 --> 00:07:39,807 -[in Spanish] -[knocking on the door] 108 00:07:41,504 --> 00:07:42,897 Paco! 109 00:07:42,940 --> 00:07:43,898 [in Spanish] 110 00:07:45,552 --> 00:07:46,509 [blips from heart monitor] 111 00:07:46,553 --> 00:07:47,641 The body? 112 00:07:51,340 --> 00:07:53,777 Go out there and find that little punk! 113 00:07:57,477 --> 00:08:00,218 [escalating music] 114 00:08:10,533 --> 00:08:12,579 [car driving in the distance] 115 00:08:21,283 --> 00:08:23,154 [apprehensive music] 116 00:08:40,389 --> 00:08:41,608 [doorbell] 117 00:09:09,374 --> 00:09:10,550 Hayley! 118 00:09:15,990 --> 00:09:17,121 Hello! 119 00:09:26,653 --> 00:09:27,828 Hello! 120 00:09:30,961 --> 00:09:32,659 [suspensive music] 121 00:09:51,416 --> 00:09:52,461 Hayley! 122 00:09:55,812 --> 00:09:56,857 Hayley! 123 00:10:05,692 --> 00:10:07,302 [Abby] What in the world? 124 00:10:24,232 --> 00:10:25,581 OK. 125 00:10:26,756 --> 00:10:28,105 [dramatic music] 126 00:10:36,984 --> 00:10:38,681 [mom] For Plastic surgery? 127 00:10:38,725 --> 00:10:40,117 I'll have it back to you in no time. 128 00:10:41,162 --> 00:10:42,859 I don't know. 129 00:10:43,860 --> 00:10:46,646 You know I have been doing good? Staying clean. 130 00:10:47,734 --> 00:10:49,300 Yeah, I know. 131 00:10:49,344 --> 00:10:50,693 This is just going to help me getting ahead. 132 00:10:50,737 --> 00:10:51,912 You know? 133 00:10:53,696 --> 00:10:54,828 [sigh] 134 00:10:56,220 --> 00:10:58,962 I swear. You'll get it before you know it's gone. 135 00:10:59,006 --> 00:11:00,572 [mom] Hayley, that's not the point. 136 00:11:00,616 --> 00:11:02,357 [mom] You don't need that stuff. 137 00:11:04,011 --> 00:11:05,142 You don't. 138 00:11:08,102 --> 00:11:09,059 [Abby] Hey! 139 00:11:10,582 --> 00:11:12,149 What's going on? 140 00:11:12,193 --> 00:11:13,237 Nothing. 141 00:11:16,023 --> 00:11:17,067 [Abby] Mom? 142 00:11:20,984 --> 00:11:22,464 Hayley, there is no more money. 143 00:11:23,595 --> 00:11:25,380 -[Abby] We talked about this. -It's different this time. 144 00:11:25,423 --> 00:11:26,990 -Butt out! -I know it's different. 145 00:11:27,034 --> 00:11:28,339 -The answer is still no. -It's not your money. 146 00:11:28,383 --> 00:11:29,601 This has nothing to do with you. 147 00:11:29,645 --> 00:11:31,212 This has nothing to do with me? 148 00:11:31,255 --> 00:11:33,736 I am trying to do something good here! 149 00:11:33,780 --> 00:11:34,955 Save it, Hayley! 150 00:11:36,783 --> 00:11:38,349 Don't you think you have done enough 151 00:11:38,393 --> 00:11:39,742 damage to this family? 152 00:11:39,786 --> 00:11:42,049 -Abby. -Mom! It's got to stop! 153 00:11:42,092 --> 00:11:45,008 You have done way more damage than I have! 154 00:11:45,052 --> 00:11:46,793 [Hayley] Miss. High and mighty! 155 00:11:46,836 --> 00:11:48,882 Too good for your own father! 156 00:11:48,925 --> 00:11:51,754 You broke his heart when you dropped out. 157 00:11:51,798 --> 00:11:54,757 -How dear you? -The truth hurts, doesn't it? 158 00:11:54,801 --> 00:11:57,760 At least I didn't snort my family's savings up my nose. 159 00:11:57,804 --> 00:11:59,240 That's enough, girls. 160 00:12:01,372 --> 00:12:02,809 [Abby] Unbelievable. 161 00:12:02,852 --> 00:12:04,593 We have carried you 162 00:12:04,636 --> 00:12:06,943 for so many years. 163 00:12:08,466 --> 00:12:09,511 It ends now. 164 00:12:09,554 --> 00:12:11,165 Choke on it! 165 00:12:11,208 --> 00:12:12,296 We're done. 166 00:12:12,340 --> 00:12:14,037 No problem. 167 00:12:14,081 --> 00:12:16,083 We're done, Hayley. 168 00:12:16,126 --> 00:12:18,172 Don't come back here asking for handouts. 169 00:12:18,215 --> 00:12:19,303 [mom] Hayley! 170 00:12:22,829 --> 00:12:23,873 [door slamming] 171 00:12:42,413 --> 00:12:45,068 [blip] You have two messages. 172 00:12:45,112 --> 00:12:47,810 [answer machine] Hey, Hayley It's me again, Um. 173 00:12:47,854 --> 00:12:50,639 Trying you. So, call me back. 174 00:12:51,553 --> 00:12:52,597 [Abby] Hayley! 175 00:12:52,641 --> 00:12:54,425 Abby! 176 00:12:54,469 --> 00:12:56,166 It's the fifth time. Call me back. 177 00:12:56,210 --> 00:12:58,952 [blip] End of messages. 178 00:12:58,995 --> 00:13:00,954 [intense dramatic music] 179 00:13:00,997 --> 00:13:02,433 Hi! 180 00:13:02,477 --> 00:13:04,000 Who are you? 181 00:13:04,044 --> 00:13:05,349 I'm Hayley's sister. 182 00:13:07,003 --> 00:13:08,962 -And you? -Building manager. 183 00:13:10,354 --> 00:13:12,052 Where is Hayley? 184 00:13:12,095 --> 00:13:14,489 Ah, I'm not sure. 185 00:13:14,532 --> 00:13:15,664 Have you seen her around? 186 00:13:15,707 --> 00:13:16,752 I'm not her keeper. 187 00:13:17,927 --> 00:13:19,189 Not short on charm either. 188 00:13:23,280 --> 00:13:24,629 Is there anything I can do for you? 189 00:13:25,892 --> 00:13:27,328 Rent is due in a few days. 190 00:13:28,895 --> 00:13:31,158 Well. Until then. 191 00:13:45,868 --> 00:13:47,522 [apprehensive music] 192 00:14:06,933 --> 00:14:08,848 The sister is here. 193 00:14:08,891 --> 00:14:10,240 [apprehensive music] 194 00:14:35,570 --> 00:14:37,920 Deputy Corbin, please. 195 00:14:37,964 --> 00:14:38,965 [apprehensive music] 196 00:15:24,314 --> 00:15:25,185 Tim! 197 00:15:29,015 --> 00:15:31,408 -[Abby] Long time. -[Tim] Yeah, tell me about it. 198 00:15:35,282 --> 00:15:36,152 So! 199 00:15:37,762 --> 00:15:39,808 Cryptic message out of the blue. It's not really your style. 200 00:15:39,851 --> 00:15:42,332 -[Abby] Yeah, sorry about that. -[waitress] Menu? 201 00:15:42,376 --> 00:15:44,117 -[Abby] Unexpected trip. -[waitress] How about you, Hun? 202 00:15:44,160 --> 00:15:46,249 Uh, I'm OK. Just coffee, please. 203 00:15:47,294 --> 00:15:48,991 What brings you to Laredo? 204 00:15:49,035 --> 00:15:51,341 I am looking for my sister. 205 00:15:53,126 --> 00:15:54,170 Your sister! 206 00:15:54,214 --> 00:15:55,476 [Abby] Remember Hayley? 207 00:15:55,519 --> 00:15:57,913 Sure, she lives here now? 208 00:15:57,957 --> 00:16:00,481 Yeah, I guess for like the last year. 209 00:16:02,222 --> 00:16:03,832 Things seemed to be going OK. 210 00:16:03,875 --> 00:16:06,487 She is working at some place called Ray's. 211 00:16:06,530 --> 00:16:08,532 Keeping her nose clean. Thank you. 212 00:16:08,576 --> 00:16:09,707 The strip club? 213 00:16:13,059 --> 00:16:14,234 There's only one Ray's in town. 214 00:16:17,498 --> 00:16:19,282 Oh, wow! Uh. 215 00:16:21,371 --> 00:16:24,984 Yeah, I guess that would explain the wigs and clothes. 216 00:16:25,985 --> 00:16:27,116 Oh, Hayley. 217 00:16:27,160 --> 00:16:28,335 She's missing? 218 00:16:28,378 --> 00:16:30,250 [Abby] We're not sure. 219 00:16:30,293 --> 00:16:31,903 Something is not right here, you know. 220 00:16:33,383 --> 00:16:34,689 I just have that feeling. 221 00:16:35,690 --> 00:16:37,474 That's what would have made you a good cop. 222 00:16:39,172 --> 00:16:40,956 -Nah. -It's in your blood. 223 00:16:42,175 --> 00:16:44,960 You were one of the tough ones coming out of the academy. 224 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Until you bailed. 225 00:16:49,182 --> 00:16:50,400 So, what are you doing instead? 226 00:16:52,968 --> 00:16:54,578 Um, I just took the bar exam. 227 00:16:56,363 --> 00:16:57,625 It's close enough, I guess. 228 00:16:58,669 --> 00:16:59,670 [Tim] So you need my help? 229 00:17:01,020 --> 00:17:02,412 Maybe. 230 00:17:02,456 --> 00:17:04,153 I'm going to poke around a little bit, 231 00:17:04,197 --> 00:17:05,894 see if I can come up with anything. 232 00:17:07,243 --> 00:17:08,723 You should file a missing person. 233 00:17:09,854 --> 00:17:12,118 Yeah, but I don't know if she's missing, you know? 234 00:17:12,161 --> 00:17:13,554 It will get her picture out there. 235 00:17:13,597 --> 00:17:14,642 Couldn't hurt. 236 00:17:15,643 --> 00:17:17,079 Thanks, Tim. 237 00:17:17,123 --> 00:17:18,863 Us blue dogs have to stick together. 238 00:17:21,605 --> 00:17:22,780 [ambient music] 239 00:17:46,674 --> 00:17:48,067 [club music] 240 00:18:05,171 --> 00:18:06,737 -Can I help you? -Hi! 241 00:18:07,608 --> 00:18:10,045 -Are you Ray? -Are you looking for work? 242 00:18:11,829 --> 00:18:13,570 If I was? 243 00:18:13,614 --> 00:18:15,137 Then I'm Ray. 244 00:18:15,181 --> 00:18:16,312 [small laugh] 245 00:18:18,532 --> 00:18:20,882 Do you have a girl that works here called Hayley Morgan? 246 00:18:21,839 --> 00:18:23,493 There are a lot of girls that works here. 247 00:18:24,929 --> 00:18:26,017 Right. 248 00:18:27,802 --> 00:18:29,108 Well. 249 00:18:30,109 --> 00:18:32,067 Maybe this will help. 250 00:18:35,331 --> 00:18:36,941 Yeah, Hayley. 251 00:18:36,985 --> 00:18:39,030 -Right, -I'm looking for her. 252 00:18:39,074 --> 00:18:40,684 And you are? 253 00:18:40,728 --> 00:18:41,816 I'm her sister. 254 00:18:42,773 --> 00:18:43,861 OK. 255 00:18:44,993 --> 00:18:46,777 Yeah, I can see it now. 256 00:18:46,821 --> 00:18:48,518 So, is she around? 257 00:18:48,562 --> 00:18:50,433 No, she doesn't work here anymore. 258 00:18:50,477 --> 00:18:52,218 Oh? 259 00:18:52,261 --> 00:18:53,915 When is the last time you saw her? 260 00:18:53,958 --> 00:18:55,438 I couldn't really say. 261 00:18:55,482 --> 00:18:56,874 Take a guess. 262 00:18:56,918 --> 00:18:58,006 Maybe a month. 263 00:18:59,225 --> 00:19:00,269 Maybe longer. 264 00:19:05,013 --> 00:19:06,710 Do you mind if I talk to some of the girls? 265 00:19:07,668 --> 00:19:09,452 Are you a cop? 266 00:19:09,496 --> 00:19:11,106 [small laugh] No! 267 00:19:14,892 --> 00:19:16,242 [dramatic music] 268 00:19:18,766 --> 00:19:20,202 Unless you're planning to buy a drink 269 00:19:20,246 --> 00:19:21,377 you might want to get out of here. 270 00:19:24,424 --> 00:19:25,599 OK. 271 00:19:26,774 --> 00:19:28,036 Thanks' for your time. 272 00:20:30,229 --> 00:20:31,447 [phone ringing] 273 00:20:36,844 --> 00:20:38,237 Hey, Mom, [sighing] 274 00:20:38,280 --> 00:20:40,021 [mom] So! 275 00:20:40,064 --> 00:20:42,023 I just got into town today. 276 00:20:42,066 --> 00:20:43,503 I'm at Hayley's place now. 277 00:20:43,546 --> 00:20:45,156 She's not there? 278 00:20:45,200 --> 00:20:47,071 No, but that doesn't mean much. 279 00:20:48,029 --> 00:20:49,857 [sighing] 280 00:20:49,900 --> 00:20:52,251 Don't get upset, mom. We don't know anything yet. 281 00:20:54,688 --> 00:20:57,299 I'll call you tomorrow with an update, OK? 282 00:20:57,343 --> 00:20:58,953 OK. 283 00:20:58,996 --> 00:21:00,694 Love you! 284 00:21:00,737 --> 00:21:01,869 You too, Hun! 285 00:21:38,471 --> 00:21:39,950 [Abby] Michael! 286 00:21:56,489 --> 00:21:58,447 Michael O'Hare. 287 00:21:58,491 --> 00:21:59,927 Journalist. 288 00:22:16,204 --> 00:22:17,553 [nervy music] 289 00:23:32,889 --> 00:23:34,195 [tapping on the computer] 290 00:23:56,652 --> 00:23:57,566 [club music] 291 00:24:33,646 --> 00:24:34,951 So! 292 00:24:36,953 --> 00:24:39,390 -Are we set? -For? 293 00:24:40,435 --> 00:24:43,830 Hips, lips and cheekbones. 294 00:24:44,918 --> 00:24:47,486 I want to look like a young Diana Ross. 295 00:24:47,529 --> 00:24:49,052 You have something for me? 296 00:25:11,901 --> 00:25:14,208 A ticket, the bus leaves at 8:00 a.m. 297 00:25:14,251 --> 00:25:16,123 Be on it. [phone ringing] 298 00:25:16,166 --> 00:25:18,691 Oops! Give me a second please, sweetheart. 299 00:25:18,734 --> 00:25:19,779 [ringing] 300 00:25:22,912 --> 00:25:25,349 We have a situation with the errand boy, Paco. 301 00:25:25,393 --> 00:25:26,525 What? 302 00:25:26,568 --> 00:25:29,005 He panicked and disappeared. 303 00:25:29,049 --> 00:25:30,398 The body? 304 00:25:32,487 --> 00:25:34,707 The body is not where it should be. 305 00:25:34,750 --> 00:25:36,056 Listen, Victor. 306 00:25:38,014 --> 00:25:40,364 We can't be connected. Do you understand? 307 00:25:40,408 --> 00:25:42,715 Don't worry, I'll take care of it. 308 00:25:42,758 --> 00:25:45,282 We can't be connected! 309 00:25:45,326 --> 00:25:47,546 I said I will take care of it! 310 00:25:48,895 --> 00:25:50,549 Victor! 311 00:25:50,592 --> 00:25:52,159 Victor! 312 00:25:53,377 --> 00:25:54,422 [Slamming the telephone down] 313 00:25:54,465 --> 00:25:56,598 [in Spanish] 314 00:25:56,642 --> 00:25:57,947 One for the road. 315 00:25:59,122 --> 00:26:00,863 So, is Milo a done deal? 316 00:26:00,907 --> 00:26:03,605 Your cut is the least of your worries. 317 00:26:03,649 --> 00:26:05,259 We have a situation. 318 00:26:24,060 --> 00:26:25,540 [squeaking door] 319 00:27:15,938 --> 00:27:16,939 [dramatic music] 320 00:27:25,556 --> 00:27:26,645 [door opening] 321 00:27:32,868 --> 00:27:33,913 [suspensive music] 322 00:27:56,457 --> 00:27:57,371 [door slams] 323 00:27:59,329 --> 00:28:00,853 [suspenseful music] 324 00:28:05,945 --> 00:28:07,120 Hello! 325 00:28:32,536 --> 00:28:33,450 [squeaking door] 326 00:28:34,321 --> 00:28:35,322 [front door shuts] 327 00:28:46,637 --> 00:28:47,682 [suspensive music] 328 00:28:55,821 --> 00:29:00,173 Oh, I have her picture as well. 329 00:29:00,216 --> 00:29:01,261 Great. 330 00:29:03,045 --> 00:29:05,874 Have you ever heard of a local reporter called Michael O'Hare? 331 00:29:07,223 --> 00:29:08,877 He's a bit of a quack. 332 00:29:08,921 --> 00:29:10,313 But he makes for a good read. 333 00:29:13,534 --> 00:29:15,231 Do you know anything about 334 00:29:15,275 --> 00:29:18,060 the border clinics that he has being writing about? 335 00:29:18,104 --> 00:29:20,367 Oh, Yeah. Unfortunately I do. 336 00:29:20,410 --> 00:29:22,586 That's the curse of a border town. 337 00:29:22,630 --> 00:29:24,371 Is that something that you guys focus on? 338 00:29:24,414 --> 00:29:25,720 No, not really. 339 00:29:25,764 --> 00:29:27,548 You know, it's not a priority. 340 00:29:32,596 --> 00:29:35,904 I found this envelope in Hayley's apartment. 341 00:29:35,948 --> 00:29:38,559 I guess she was gathering some information. 342 00:29:39,865 --> 00:29:41,867 [Abby] It was a brochure on plastic surgery. 343 00:29:41,910 --> 00:29:43,607 With names and costs and... 344 00:29:44,695 --> 00:29:46,088 Hm, it's interesting. 345 00:29:49,962 --> 00:29:52,442 To be perfectly honest with you. 346 00:29:52,486 --> 00:29:54,009 We have our hands full 347 00:29:54,053 --> 00:29:55,968 with guns going out and drugs coming in. 348 00:29:56,011 --> 00:29:57,317 Yeah, of course. 349 00:29:58,797 --> 00:30:01,060 You bring the package by, and I'll see if I can help. 350 00:30:03,410 --> 00:30:04,541 Sure. 351 00:30:06,717 --> 00:30:08,371 [Tim] OK, sign here. 352 00:30:11,766 --> 00:30:14,029 Alright, let me process this. 353 00:30:14,073 --> 00:30:17,380 You know, I would love to find that O'Hare guy. 354 00:30:18,729 --> 00:30:19,774 Seriously? 355 00:30:23,778 --> 00:30:25,649 He is always moving around. 356 00:30:25,693 --> 00:30:26,912 But he filed a few death threats, 357 00:30:26,955 --> 00:30:28,870 so we have the addresses. 358 00:30:28,914 --> 00:30:31,177 [Tim] You did not get this from me. 359 00:30:31,220 --> 00:30:32,221 No. 360 00:30:33,744 --> 00:30:35,224 Al! 361 00:30:35,268 --> 00:30:36,835 Can you pull Michael O'Hare's addresses 362 00:30:36,878 --> 00:30:38,837 and give them to Abby? 363 00:30:38,880 --> 00:30:40,055 Thanks. 364 00:30:40,099 --> 00:30:41,491 You keep checking in. 365 00:30:43,102 --> 00:30:44,233 Yeah, will do. 366 00:31:28,974 --> 00:31:30,018 Hey, excuse me! 367 00:31:31,802 --> 00:31:33,500 Hey! 368 00:31:33,543 --> 00:31:34,370 [Abby] Wait! 369 00:31:35,284 --> 00:31:36,459 [upbeat music] 370 00:31:44,337 --> 00:31:45,860 Stay back! 371 00:31:45,904 --> 00:31:47,557 -Are you Michael O'Hare? -Not another step! 372 00:31:47,601 --> 00:31:48,645 I mean it. 373 00:31:48,689 --> 00:31:50,343 I'll use it. 374 00:31:50,386 --> 00:31:51,257 Who do you work for? 375 00:31:52,432 --> 00:31:54,129 I don't work for anybody. My name is... 376 00:31:54,173 --> 00:31:56,436 I saw you at the apartment, and meeting with the deputy. 377 00:31:57,306 --> 00:31:58,394 You've been following me? 378 00:31:58,438 --> 00:31:59,743 Dam straight! 379 00:32:01,136 --> 00:32:03,225 Look, I'm not sitting on the apartment. 380 00:32:03,269 --> 00:32:04,966 OK, I'm staying there. 381 00:32:05,010 --> 00:32:07,186 I'm Abby Morgan. I'm Hayley's older sister. 382 00:32:10,798 --> 00:32:12,495 Can we put the mini mace away now? 383 00:32:16,108 --> 00:32:17,587 Is it the death threats 384 00:32:17,631 --> 00:32:19,111 that have you living like transient? 385 00:32:19,154 --> 00:32:20,764 No, I have been getting death threats 386 00:32:20,808 --> 00:32:23,376 ever since my first exposé on border clinics 387 00:32:23,419 --> 00:32:24,681 a couple of years ago. 388 00:32:25,682 --> 00:32:27,728 That just fuels my writing. 389 00:32:27,771 --> 00:32:29,991 It's when they actually follow through with the death threats 390 00:32:30,035 --> 00:32:31,036 that got me spooked. 391 00:32:33,038 --> 00:32:34,430 Seriously! 392 00:32:34,474 --> 00:32:36,650 Yeah, last year, a couple 393 00:32:36,693 --> 00:32:38,260 of Scary looking Mexican guys 394 00:32:38,304 --> 00:32:40,741 came by my place and ruffed me up a bit. 395 00:32:40,784 --> 00:32:42,656 [Michael] They made it very clear that I was to stop. 396 00:32:42,699 --> 00:32:44,484 So, did you stop? 397 00:32:44,527 --> 00:32:46,268 I did for a bit. 398 00:32:46,312 --> 00:32:47,791 But I was getting anonymous letters 399 00:32:47,835 --> 00:32:49,750 from people who had been hurt and cheated. 400 00:32:53,188 --> 00:32:55,625 So how does my sister fit in to all of this? 401 00:32:58,802 --> 00:33:01,022 I've been going to the club looking for an insider. 402 00:33:01,066 --> 00:33:03,546 She had heard about a couple of the girls going to Mexico 403 00:33:03,590 --> 00:33:05,200 getting really cheap surgery. 404 00:33:05,244 --> 00:33:07,028 She was thinking about doing the same thing. 405 00:33:08,290 --> 00:33:10,901 So, you sent her undercover? 406 00:33:10,945 --> 00:33:12,338 No! 407 00:33:12,381 --> 00:33:13,992 We'd only talked a couple of times. 408 00:33:17,604 --> 00:33:20,346 She seemed sympathetic to the stories I was telling her. 409 00:33:23,131 --> 00:33:24,828 Did you bring the letters? 410 00:33:27,005 --> 00:33:29,007 Like your giving me a tip. 411 00:33:43,804 --> 00:33:45,284 Are you sure you're down for this? 412 00:33:49,114 --> 00:33:50,028 Yeah. 413 00:33:51,638 --> 00:33:53,944 [Michael] Since she was already exploring surgical options 414 00:33:53,988 --> 00:33:56,164 I simply asked her to pass on information. 415 00:33:58,906 --> 00:33:59,907 Right. 416 00:34:08,089 --> 00:34:09,656 [Abby] This is for you. 417 00:34:13,834 --> 00:34:15,314 I knew she'd come through. 418 00:34:17,577 --> 00:34:18,926 When is the last time you saw her? 419 00:34:22,277 --> 00:34:24,192 I'd say it's about a month ago now. 420 00:34:27,239 --> 00:34:28,414 I leave tomorrow. 421 00:34:31,286 --> 00:34:32,418 How are you feeling? 422 00:34:34,768 --> 00:34:37,684 A bit nervous, but I'm sure It's normal. 423 00:34:40,339 --> 00:34:41,514 Everything I've gathered so far 424 00:34:41,557 --> 00:34:43,864 is in an envelope at my place. 425 00:34:43,907 --> 00:34:46,040 I got my blue card today. 426 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 Blue card? 427 00:34:50,175 --> 00:34:51,306 Yeah. 428 00:34:53,047 --> 00:34:55,136 [Hayley] It's a key to get on to the bus, and over the border. 429 00:34:58,008 --> 00:35:00,054 When I get back... 430 00:35:00,098 --> 00:35:01,838 I should have everything you need. 431 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 -If anything should go wrong-- -It won't. 432 00:35:07,279 --> 00:35:08,454 You'll be fine. 433 00:35:13,067 --> 00:35:15,113 -[Abby] So, were you two-- -[Michael] No. 434 00:35:15,156 --> 00:35:17,419 Like I said, we only talked a couple of times. 435 00:35:18,333 --> 00:35:20,161 And you haven't talked to her since? 436 00:35:20,205 --> 00:35:21,771 No. 437 00:35:21,815 --> 00:35:23,425 I waited about a week or so. 438 00:35:23,469 --> 00:35:25,862 I figured she needed time to recover. 439 00:35:25,906 --> 00:35:28,038 [Michael] I went looking for her at the club. 440 00:35:28,082 --> 00:35:30,040 [Michael] Watched her place, and nothing. 441 00:35:31,041 --> 00:35:32,913 So she might have never come back from Mexico? 442 00:35:35,089 --> 00:35:37,309 I've been waiting for the right moment to look for the envelope, 443 00:35:37,352 --> 00:35:38,658 but they have been sitting on her place. 444 00:35:39,528 --> 00:35:41,182 Wretched landlady. 445 00:35:41,226 --> 00:35:42,444 I figure there's got to be something in there 446 00:35:42,488 --> 00:35:43,706 and it might be a clue. 447 00:35:52,759 --> 00:35:54,891 [Abby] My sister is a bit of a scatter brain. 448 00:35:57,851 --> 00:35:59,635 [Michael] This is good! 449 00:35:59,679 --> 00:36:01,246 Why? Does anything look familiar? 450 00:36:03,117 --> 00:36:04,466 [Michael] This clinic I called a couple of times 451 00:36:04,510 --> 00:36:06,076 and I just got the machine. 452 00:36:06,120 --> 00:36:07,991 I've never been able to zone in 453 00:36:08,035 --> 00:36:10,603 on who's involved from the medical community on this end. 454 00:36:10,646 --> 00:36:12,126 There's some important names here. 455 00:36:14,259 --> 00:36:15,869 Dr. Sparks. Wow! 456 00:36:15,912 --> 00:36:18,567 -[Abby] Do you know him? -[Michael] I know of him. 457 00:36:18,611 --> 00:36:20,395 Looks like he did the consult. 458 00:36:21,266 --> 00:36:23,572 I can't wait to break this thing wide open. 459 00:36:26,619 --> 00:36:27,663 Look! 460 00:36:28,925 --> 00:36:31,972 This may all be Pulitzer-material for you. 461 00:36:32,015 --> 00:36:34,670 All I want to do, is find my sister. 462 00:36:38,283 --> 00:36:39,327 Yeah! 463 00:36:41,982 --> 00:36:43,462 There's somewhere I want to take you. 464 00:36:45,942 --> 00:36:47,205 I don't have time to mess around. 465 00:36:48,510 --> 00:36:50,425 I like your sister. 466 00:36:50,469 --> 00:36:52,384 She was really kind and open with me. 467 00:36:53,646 --> 00:36:55,213 Look you don't have to do this alone. 468 00:36:55,256 --> 00:36:57,606 I know the town and it's people. I can help. 469 00:36:59,173 --> 00:37:00,305 OK! 470 00:37:01,219 --> 00:37:02,176 [knocking] 471 00:37:07,660 --> 00:37:10,053 -Hi, Michael. -Hi, Jean. 472 00:37:10,097 --> 00:37:11,359 This is Abby Morgan. 473 00:37:11,403 --> 00:37:13,013 -Hi! -Hi! 474 00:37:13,056 --> 00:37:15,145 -[Jean] Please come in. -Thank you. 475 00:37:16,016 --> 00:37:18,018 [Jean] What can I do for you? 476 00:37:18,061 --> 00:37:19,759 My sister is missing. 477 00:37:21,108 --> 00:37:22,457 I'm sorry to hear that. 478 00:37:24,894 --> 00:37:26,418 [Abby] I have a picture. 479 00:37:33,425 --> 00:37:34,730 She's very pretty. 480 00:37:36,079 --> 00:37:38,081 Thank you. She went across the border 481 00:37:38,125 --> 00:37:40,214 to one of these clinics, but... 482 00:37:42,042 --> 00:37:45,611 -She hasn't come back. -How awful. 483 00:37:45,654 --> 00:37:47,395 Hayley was collecting information for me 484 00:37:47,439 --> 00:37:48,875 when she disappeared. 485 00:37:48,918 --> 00:37:51,007 -Information? -About the process. 486 00:37:51,051 --> 00:37:53,314 We believe Dr. Sparks is involved. 487 00:37:56,926 --> 00:37:58,406 Was he your doctor as well? 488 00:38:00,713 --> 00:38:02,671 [Michael] Jean, I brought Abby here 489 00:38:02,715 --> 00:38:04,630 so you could share your story with her. 490 00:38:04,673 --> 00:38:07,067 Hoping that you maybe could lead us in the right direction. 491 00:38:07,110 --> 00:38:09,852 This is not something I'm comfortable talking about. 492 00:38:11,071 --> 00:38:12,377 I understand that. 493 00:38:16,555 --> 00:38:17,686 Please! 494 00:38:22,517 --> 00:38:23,562 My surgery... 495 00:38:25,738 --> 00:38:27,000 in Mexico... 496 00:38:29,698 --> 00:38:32,614 was one of the biggest mistakes of my life. 497 00:38:32,658 --> 00:38:33,876 [Abby] What happened? 498 00:38:36,401 --> 00:38:39,186 When my husband Burt passed away 499 00:38:39,229 --> 00:38:40,230 I... 500 00:38:40,274 --> 00:38:41,319 I... 501 00:38:42,755 --> 00:38:45,932 I really didn't think I would be interested in 502 00:38:45,975 --> 00:38:47,499 another... You know... 503 00:38:48,761 --> 00:38:49,892 Man. 504 00:38:51,807 --> 00:38:53,548 [Jean] But, dating and... 505 00:38:53,592 --> 00:38:55,245 he'd been gone four years. 506 00:38:55,289 --> 00:38:57,683 And I was fifty. So I thought... 507 00:38:57,726 --> 00:38:58,945 Maybe some... 508 00:39:00,338 --> 00:39:02,427 cosmetic work... You know. 509 00:39:04,385 --> 00:39:06,169 Enhancements 510 00:39:06,213 --> 00:39:07,910 might make me more... 511 00:39:07,954 --> 00:39:09,608 desirable. 512 00:39:09,651 --> 00:39:12,175 I remember going home in a taxi, and I was... 513 00:39:13,089 --> 00:39:14,395 very sick. 514 00:39:15,614 --> 00:39:16,745 A lot of pain. 515 00:39:17,964 --> 00:39:20,967 I had strep infection. But I was... 516 00:39:21,010 --> 00:39:22,577 too ashamed to tell my physician. 517 00:39:23,665 --> 00:39:25,058 [Jean] One morning I just... 518 00:39:25,972 --> 00:39:27,974 [Jean] I felt like my heart was going to explode. 519 00:39:28,017 --> 00:39:29,410 [Jean] So I called an ambulance. 520 00:39:30,846 --> 00:39:32,979 The doctor said I was very lucky 521 00:39:33,849 --> 00:39:35,460 to survive. Because... 522 00:39:36,939 --> 00:39:39,551 my liver and my kidneys, they were failing. 523 00:39:39,594 --> 00:39:43,119 And I had gone into toxic shock. 524 00:39:44,033 --> 00:39:46,035 [Jean] I didn't tell you this, Michael, but... 525 00:39:48,124 --> 00:39:51,040 [Jean] Well, because I was warned not to. 526 00:39:51,084 --> 00:39:52,999 But I had a visitor one afternoon. 527 00:39:54,174 --> 00:39:55,305 He was a very... 528 00:39:56,176 --> 00:39:57,525 frightening character. 529 00:39:58,526 --> 00:40:01,834 He said I was not to tell anybody what had happened. 530 00:40:02,791 --> 00:40:06,012 And that was what was best for everybody. 531 00:40:07,492 --> 00:40:09,755 Was Dr. Spark your consulting Physician? 532 00:40:15,848 --> 00:40:18,285 But, he didn't perform the procedure. 533 00:40:18,328 --> 00:40:20,592 Was it a Mexican physician? 534 00:40:20,635 --> 00:40:22,594 Nothing was like it was supposed to be. 535 00:40:24,509 --> 00:40:26,119 The clinic, the doctors... 536 00:40:27,250 --> 00:40:28,904 It was all so scary. 537 00:40:34,432 --> 00:40:37,130 -Jean, you don't have to-- -I'm not afraid anymore. 538 00:40:42,440 --> 00:40:44,659 Those were not real surgeons. 539 00:40:44,703 --> 00:40:46,008 [Whisper] Oh, my god! 540 00:40:46,052 --> 00:40:47,488 Real surgeons wouldn't do this. 541 00:40:49,969 --> 00:40:52,275 I want them to pay for what they did to me. 542 00:41:06,768 --> 00:41:07,900 Why did you take me there? 543 00:41:08,901 --> 00:41:10,685 I had a feeling she would open up to you. 544 00:41:10,729 --> 00:41:12,121 It's your sister and all. 545 00:41:13,253 --> 00:41:14,428 I have to go to that clinic. 546 00:41:15,908 --> 00:41:17,866 The Villa Majestic? 547 00:41:17,910 --> 00:41:18,954 Yeah. 548 00:41:21,217 --> 00:41:22,523 I don't think that is a good idea. 549 00:41:22,567 --> 00:41:23,742 If that's where my sister went, 550 00:41:23,785 --> 00:41:25,047 then that's where I'm going. 551 00:41:27,310 --> 00:41:29,487 Americans disappear in Mexico all the time. 552 00:41:29,530 --> 00:41:31,924 -It's dangerous! -You don't have to come. 553 00:41:31,967 --> 00:41:34,317 -Come on! -I don't care if it's dangerous. 554 00:41:35,231 --> 00:41:36,668 I need to find her. 555 00:41:39,540 --> 00:41:40,846 Alright. 556 00:41:40,889 --> 00:41:42,064 Fine. 557 00:41:43,413 --> 00:41:44,502 Thank you. 558 00:41:51,639 --> 00:41:52,771 [car door closes] 559 00:42:00,430 --> 00:42:01,301 [suspensive music] 560 00:42:05,174 --> 00:42:06,219 [intense suspensive music] 561 00:42:12,051 --> 00:42:13,139 Abby! 562 00:42:17,622 --> 00:42:19,014 Are you OK? 563 00:42:19,058 --> 00:42:20,842 Yeah, I think so. 564 00:42:20,886 --> 00:42:22,061 [Michael] Shall I call an ambulance? 565 00:42:22,104 --> 00:42:23,192 No! 566 00:42:24,106 --> 00:42:26,021 No, I'm OK. 567 00:42:26,065 --> 00:42:27,501 -[Abby] Did you get his plates? -No! 568 00:42:29,111 --> 00:42:31,766 You've been here two days, and they're already gunning for you. 569 00:42:34,464 --> 00:42:37,250 [Michael] Maybe I should follow you home? 570 00:42:37,293 --> 00:42:38,207 I'm OK. 571 00:42:39,600 --> 00:42:41,254 Are you sure? 572 00:42:46,215 --> 00:42:47,477 7:00 a.m. 573 00:43:01,361 --> 00:43:02,492 [ominous music] 574 00:43:10,675 --> 00:43:11,937 [door squeaking] 575 00:43:33,132 --> 00:43:35,613 -Hey, you! -[Abby] Tim! 576 00:43:35,656 --> 00:43:37,789 Hayley's apartment was ransacked. 577 00:43:37,832 --> 00:43:39,051 -Really? -I just got back. 578 00:43:39,094 --> 00:43:40,487 The door was open 579 00:43:40,530 --> 00:43:43,142 and the whole place is a wreck. 580 00:43:43,185 --> 00:43:44,709 [breaking glass] 581 00:43:46,188 --> 00:43:47,668 Oh, my god! Someone is still here. 582 00:43:47,712 --> 00:43:49,017 Abbey, get out of there! 583 00:43:49,061 --> 00:43:50,410 Please hurry. 584 00:43:50,453 --> 00:43:51,629 [Tim] Abby! 585 00:43:53,021 --> 00:43:54,588 Abby! 586 00:43:54,632 --> 00:43:55,545 Abby! 587 00:44:12,040 --> 00:44:14,390 [ominous music] 588 00:44:16,349 --> 00:44:18,090 [squeaking sound] Stop! 589 00:44:18,133 --> 00:44:19,308 -Woah! -Who the hell are you? 590 00:44:19,352 --> 00:44:21,441 I'm Jenny. 591 00:44:21,484 --> 00:44:22,790 Hayley's friend. 592 00:44:22,834 --> 00:44:24,749 Why are you trashing the place? 593 00:44:24,792 --> 00:44:26,141 I didn't. 594 00:44:26,185 --> 00:44:27,403 I live across the hall. 595 00:44:27,447 --> 00:44:29,057 I came over after they left. 596 00:44:29,101 --> 00:44:30,580 Who is they? 597 00:44:30,624 --> 00:44:32,147 Some guys from the club. 598 00:44:32,191 --> 00:44:34,106 [Abby] What club? Ray's? 599 00:44:36,238 --> 00:44:37,326 Yeah! 600 00:44:38,893 --> 00:44:40,329 How do I know that you didn't let them in? 601 00:44:40,373 --> 00:44:41,635 It was Irena the landlord. 602 00:44:42,810 --> 00:44:44,333 I'm worried about Hayley too. 603 00:44:45,291 --> 00:44:46,640 I'm the one that called your mother. 604 00:44:48,511 --> 00:44:49,730 Please! 605 00:44:49,774 --> 00:44:51,427 Put the knife down. 606 00:44:55,780 --> 00:44:57,869 You're the one that's been looking through the blinds? 607 00:44:57,912 --> 00:44:59,522 I've been wanting to talk to you. 608 00:45:00,872 --> 00:45:02,047 Why haven't you? 609 00:45:03,526 --> 00:45:05,354 It's hard. 610 00:45:05,398 --> 00:45:06,878 They've got eyes everywhere. 611 00:45:09,402 --> 00:45:11,665 Hayley isn't the first girl that's gone missing. 612 00:45:13,058 --> 00:45:14,624 Then why wouldn't you stop her? 613 00:45:14,668 --> 00:45:16,931 She was determined to go through with it. 614 00:45:16,975 --> 00:45:18,759 Most girls come back, 615 00:45:18,803 --> 00:45:20,935 and they work off the surgery in a couple of months. 616 00:45:20,979 --> 00:45:22,154 What do you mean, they work it off? 617 00:45:23,068 --> 00:45:25,810 If you can't afford it, Ray will spot you. 618 00:45:25,853 --> 00:45:26,985 You've got to work it off. 619 00:45:28,290 --> 00:45:29,901 Have you talked to her since she's been gone? 620 00:45:29,944 --> 00:45:31,032 No! 621 00:45:32,425 --> 00:45:34,688 She said if anything went wrong 622 00:45:34,732 --> 00:45:36,342 that I should call home. 623 00:45:37,909 --> 00:45:40,085 She gave me your mother's number. 624 00:45:40,128 --> 00:45:41,913 She said you would come looking for her. 625 00:45:43,784 --> 00:45:45,655 She always talked about her big sister. 626 00:45:47,179 --> 00:45:48,746 Abby this and Abby that. 627 00:45:50,922 --> 00:45:52,706 Shoot! I feel like I know you. 628 00:45:55,187 --> 00:45:56,754 You're prettier than your pictures. 629 00:45:58,756 --> 00:45:59,757 [Jenny] I'm sorry. 630 00:46:01,976 --> 00:46:04,065 [Jenny] So. What's your next move? 631 00:46:07,416 --> 00:46:08,940 I don't know. 632 00:46:08,983 --> 00:46:11,246 Look, I've worked at Ray's a long time. 633 00:46:11,290 --> 00:46:13,118 If you need to know how things work there. 634 00:46:14,119 --> 00:46:15,076 Yeah, maybe. 635 00:46:16,338 --> 00:46:18,123 [cars skidding] I might. 636 00:46:18,166 --> 00:46:19,341 [police siren outside] 637 00:46:20,603 --> 00:46:22,083 Do you want some help? 638 00:46:23,258 --> 00:46:24,825 Down on the ground! 639 00:46:24,869 --> 00:46:25,957 It's OK. 640 00:46:26,000 --> 00:46:27,610 She's a friend. 641 00:46:29,438 --> 00:46:30,613 Is everything alright? 642 00:46:30,657 --> 00:46:31,789 Yeah! 643 00:46:31,832 --> 00:46:33,225 We are alright. 644 00:46:34,269 --> 00:46:35,357 Just the place is a mess. 645 00:46:35,401 --> 00:46:36,619 Is there anything missing? 646 00:46:36,663 --> 00:46:38,099 I think I have what they were looking for. 647 00:46:39,753 --> 00:46:41,755 I'm sorry to have you rush down here. 648 00:46:41,799 --> 00:46:43,409 It's OK. 649 00:46:43,452 --> 00:46:44,889 I'll file a report. 650 00:46:44,932 --> 00:46:46,804 It was a couple of guys from Ray's. 651 00:46:47,892 --> 00:46:49,850 Right? 652 00:46:49,894 --> 00:46:50,808 Jenny? 653 00:46:52,418 --> 00:46:55,203 Yeah! It was. 654 00:46:55,247 --> 00:46:57,553 Did they have a key? 655 00:46:57,597 --> 00:46:59,817 No, apparently the landlady let them in. 656 00:47:01,470 --> 00:47:02,602 I'll talk to her. 657 00:47:04,125 --> 00:47:05,213 Thank you. 658 00:47:06,519 --> 00:47:07,737 Do you need help? 659 00:47:07,781 --> 00:47:09,174 No. 660 00:47:09,217 --> 00:47:10,610 We got this. 661 00:47:10,653 --> 00:47:12,525 OK! 662 00:47:12,568 --> 00:47:13,613 I'll talk to you later. 663 00:47:14,527 --> 00:47:15,615 Sorry! 664 00:47:24,189 --> 00:47:25,973 [ominous music] 665 00:47:26,931 --> 00:47:28,802 You got to be more careful. 666 00:47:28,846 --> 00:47:29,803 [sighing] 667 00:47:30,848 --> 00:47:31,718 [loud slap] 668 00:47:33,546 --> 00:47:35,026 You can be replaced. 669 00:47:58,484 --> 00:47:59,615 Where is Ray? 670 00:48:06,971 --> 00:48:08,015 So? 671 00:48:09,669 --> 00:48:11,279 Did you find anything? 672 00:48:11,323 --> 00:48:12,933 No. 673 00:48:12,977 --> 00:48:14,717 We trashed the place. It was nothing there. 674 00:48:14,761 --> 00:48:16,284 Is the sister backing off? 675 00:48:16,328 --> 00:48:18,330 Hopefully she got the hint. 676 00:48:18,373 --> 00:48:19,548 Handle it! 677 00:48:19,592 --> 00:48:20,941 I will. 678 00:48:20,985 --> 00:48:23,988 Otherwise all of this goes away. 679 00:48:24,031 --> 00:48:25,250 I got it. 680 00:48:27,121 --> 00:48:28,035 The cops? 681 00:48:30,255 --> 00:48:31,430 It's covered. 682 00:48:31,473 --> 00:48:32,561 [dramatic music] 683 00:48:34,128 --> 00:48:35,477 I'll check in with you later, OK? 684 00:48:36,652 --> 00:48:38,524 You have a right to be worried. 685 00:48:38,567 --> 00:48:40,004 I love you too, bye. 686 00:49:03,549 --> 00:49:05,507 -Hey. -Hey. 687 00:49:05,551 --> 00:49:06,944 -Huh! -You look tired. 688 00:49:08,510 --> 00:49:09,990 You really know what to say to a lady. 689 00:49:10,034 --> 00:49:11,426 Huh, sorry. 690 00:49:11,470 --> 00:49:12,688 A couple of guys from the strip club 691 00:49:12,732 --> 00:49:14,255 tossed Hayley's apartment. 692 00:49:14,299 --> 00:49:15,909 What? Are you OK? 693 00:49:16,866 --> 00:49:18,520 Yeah! Tim is going to take care of it. 694 00:49:19,826 --> 00:49:21,959 The deputy? 695 00:49:22,002 --> 00:49:23,961 Stop being so paranoid. 696 00:49:24,004 --> 00:49:25,788 How do you know these guys from Ray's? 697 00:49:25,832 --> 00:49:27,486 Jenny. 698 00:49:27,529 --> 00:49:29,096 One of the dancers that lives across the hall. 699 00:49:30,880 --> 00:49:32,360 Alright, are you ready for this? 700 00:49:32,404 --> 00:49:33,622 Yeah, let's go. 701 00:49:57,124 --> 00:49:58,734 [Abby] You're OK? 702 00:49:58,778 --> 00:50:00,910 Yeah, I just hate going through check points. 703 00:50:02,912 --> 00:50:04,088 We'll be fine. 704 00:50:07,917 --> 00:50:08,918 [Michael sighing] 705 00:50:09,876 --> 00:50:11,008 [Michael] Officer. 706 00:50:11,921 --> 00:50:13,010 There you go. 707 00:50:26,284 --> 00:50:27,981 Hold it together. 708 00:50:30,897 --> 00:50:31,941 Thank you. 709 00:50:35,162 --> 00:50:37,121 See? No problem. 710 00:51:20,599 --> 00:51:21,991 Is this the right street? 711 00:51:24,516 --> 00:51:25,908 Yeah, according to the map. 712 00:51:28,911 --> 00:51:30,826 Maybe it's just back further on the property. 713 00:52:03,207 --> 00:52:04,599 Doesn't make any sense. 714 00:52:06,645 --> 00:52:08,429 Maybe we took down the Wrong address. 715 00:52:09,474 --> 00:52:12,346 This is the place. It should be right here. 716 00:52:14,566 --> 00:52:16,611 Unless it doesn't really exist. 717 00:52:16,655 --> 00:52:18,657 -Why would they... -Think about it. 718 00:52:21,747 --> 00:52:23,575 So, what? 719 00:52:23,618 --> 00:52:25,316 She could just be anywhere right now? 720 00:52:29,233 --> 00:52:30,495 How are we supposed to find her? 721 00:52:32,192 --> 00:52:33,367 I don't know. 722 00:52:40,940 --> 00:52:42,724 I can feel her slipping away. 723 00:52:43,682 --> 00:52:45,162 [Michael] Don't say that! 724 00:52:49,209 --> 00:52:52,343 Do you really think she just forgot to call? 725 00:52:52,386 --> 00:52:53,996 I mean... 726 00:52:56,564 --> 00:52:58,000 Something happened. 727 00:53:00,307 --> 00:53:02,353 Either she died on the table or... 728 00:53:04,181 --> 00:53:06,922 Maybe they found out that she was feeding you information. 729 00:53:08,228 --> 00:53:10,230 No, there are other possibilities. 730 00:53:14,365 --> 00:53:16,236 Like what? 731 00:53:16,280 --> 00:53:17,324 I don't know. 732 00:53:18,325 --> 00:53:19,587 [Michael] But you can't give up hope. 733 00:53:21,459 --> 00:53:23,112 Great. 734 00:53:23,156 --> 00:53:24,853 How do they even know that we're out here? 735 00:53:30,294 --> 00:53:32,383 This is private property! 736 00:53:32,426 --> 00:53:33,601 What are you doing out here? 737 00:53:37,736 --> 00:53:39,259 Do you want me to ask you in Spanish? 738 00:53:40,782 --> 00:53:44,264 No, sorry. We are just looking around. 739 00:53:44,308 --> 00:53:46,179 It's a beautiful landscape. 740 00:53:46,223 --> 00:53:47,963 [ominous music] 741 00:53:51,271 --> 00:53:52,533 You're going to have to come with us. 742 00:53:53,404 --> 00:53:54,535 [in Spanish] 743 00:53:57,321 --> 00:53:58,800 [Michael] Get your hands off me. 744 00:53:58,844 --> 00:54:00,280 -Michael. -[police] Give him your keys. 745 00:54:03,936 --> 00:54:05,720 -You got to stop. -I don't think You understand 746 00:54:05,764 --> 00:54:07,461 the gravity of the situation. 747 00:54:08,636 --> 00:54:11,335 Could you call deputy Tim Corbin In Laredo? 748 00:54:11,378 --> 00:54:14,251 He will be able to clear all of this up. 749 00:54:14,294 --> 00:54:15,469 Get into the car. 750 00:54:38,971 --> 00:54:41,190 I'm sorry. Is this really necessary? 751 00:54:41,234 --> 00:54:43,062 We didn't break any laws. 752 00:54:43,105 --> 00:54:44,237 Trespassing. 753 00:54:45,107 --> 00:54:46,457 And resisting arrest. 754 00:54:48,285 --> 00:54:49,851 Passports and cellphones, please. 755 00:54:52,027 --> 00:54:53,159 No way! 756 00:54:54,378 --> 00:54:55,944 We can take them from you if you like. 757 00:55:07,173 --> 00:55:08,740 Can I make a phone call, please? 758 00:55:10,263 --> 00:55:11,351 A phone call? 759 00:55:11,395 --> 00:55:13,005 [policeman laughing] 760 00:55:13,048 --> 00:55:14,876 You are not in the United States anymore. 761 00:55:21,970 --> 00:55:23,320 What's going on? 762 00:55:35,157 --> 00:55:36,376 [sighing] 763 00:55:36,420 --> 00:55:37,769 This is bad. 764 00:55:37,812 --> 00:55:39,640 They can't keep us in here. 765 00:55:41,512 --> 00:55:42,817 You still don't get it, do you? 766 00:55:44,515 --> 00:55:46,081 They are all in on it. They can do whatever they want with us. 767 00:55:46,125 --> 00:55:47,735 Come on, Michael. Not now. 768 00:55:47,779 --> 00:55:49,868 Think about it. How did they find us so quickly? 769 00:56:03,969 --> 00:56:05,536 Our luck has just changed. 770 00:56:07,494 --> 00:56:08,713 [policeman] Are you sure about this? 771 00:56:10,062 --> 00:56:11,106 [Tim] Yeah. 772 00:56:15,328 --> 00:56:17,112 [police man] Your call. 773 00:56:17,156 --> 00:56:19,419 He's releasing you to my custody. 774 00:56:19,463 --> 00:56:20,464 Thank you! 775 00:56:25,643 --> 00:56:26,905 [Tim] You too, Michael. 776 00:56:30,038 --> 00:56:31,257 [policeman] You got lucky this time. 777 00:56:33,520 --> 00:56:34,739 Don't come back here. 778 00:56:43,443 --> 00:56:45,576 Did you at least find what you were looking for? 779 00:56:45,619 --> 00:56:46,707 No! 780 00:56:47,795 --> 00:56:49,014 There was nothing there. 781 00:56:49,928 --> 00:56:51,582 What do you mean, it was nothing there? 782 00:56:51,625 --> 00:56:53,018 It's just land. 783 00:56:53,061 --> 00:56:56,195 There is no building, no clinic. Nothing. 784 00:56:57,501 --> 00:56:58,806 Where do they bring the girls? 785 00:57:00,895 --> 00:57:02,157 I don't know. 786 00:57:02,201 --> 00:57:03,768 It's just another dead end. 787 00:57:06,248 --> 00:57:07,685 I can't pull that favor again. 788 00:57:11,776 --> 00:57:13,212 Alright, follow me back. 789 00:57:13,255 --> 00:57:14,605 I can bring you across the border. 790 00:57:22,003 --> 00:57:23,222 [Abby sighing] OK. 791 00:57:23,265 --> 00:57:24,310 [Abby] What do we do now? 792 00:57:25,529 --> 00:57:26,530 I don't know. 793 00:57:27,444 --> 00:57:29,184 Maybe Jean Will come forward. 794 00:57:29,228 --> 00:57:30,708 Maybe we can get her to press charges. 795 00:57:30,751 --> 00:57:32,361 That's going to take too long. 796 00:57:32,405 --> 00:57:33,537 [knocking on the door] 797 00:57:40,413 --> 00:57:41,283 Jenny. 798 00:57:42,459 --> 00:57:45,462 -Hi, come on in. -Hi, thanks. 799 00:57:45,505 --> 00:57:46,985 Jenny, Michael. 800 00:57:47,028 --> 00:57:48,856 He's helping me find Hayley. 801 00:57:51,903 --> 00:57:53,992 It's alright. We can trust him. 802 00:57:54,993 --> 00:57:56,516 Yeh, I have seen you around the club. 803 00:57:56,560 --> 00:57:58,475 Yeah, I'm a reporter. 804 00:57:59,650 --> 00:58:01,129 Did you find the clinic? 805 00:58:01,173 --> 00:58:03,523 No. The address we had was a cover, 806 00:58:03,567 --> 00:58:04,698 There was nothing there. 807 00:58:04,742 --> 00:58:06,308 So what's next? 808 00:58:06,352 --> 00:58:07,788 I'm trying to figure that out. 809 00:58:07,832 --> 00:58:09,616 Maybe I can ask around the club? 810 00:58:09,660 --> 00:58:12,140 Can you do that without drawing too much attention? 811 00:58:12,184 --> 00:58:13,272 That's it. 812 00:58:15,927 --> 00:58:18,146 The club. 813 00:58:18,190 --> 00:58:20,018 Plastic surgery Dr. Sparks. 814 00:58:21,541 --> 00:58:22,934 I'm not following. 815 00:58:22,977 --> 00:58:24,718 I'll go in and get a consultation. 816 00:58:24,762 --> 00:58:26,720 For what? 817 00:58:26,764 --> 00:58:27,939 It doesn't matter. 818 00:58:27,982 --> 00:58:29,462 Boobs, hips, thighs whatever. 819 00:58:29,506 --> 00:58:32,247 That sounds great, Abby, but 820 00:58:32,291 --> 00:58:34,554 they know who you are. They'll see you coming a mile away. 821 00:58:36,861 --> 00:58:38,166 There has to be some way. 822 00:58:42,127 --> 00:58:43,345 Or... 823 00:58:49,569 --> 00:58:51,310 -What? -You could enquire. 824 00:58:51,353 --> 00:58:53,007 We just need that blue card. 825 00:58:53,051 --> 00:58:54,356 -Exactly. -But wait a minute guys 826 00:58:54,400 --> 00:58:55,662 What are you talking about? 827 00:58:56,924 --> 00:58:58,230 Take a seat. 828 00:59:04,105 --> 00:59:05,324 OK. 829 00:59:06,934 --> 00:59:11,243 Tonight at work, just do your regular thing. 830 00:59:11,286 --> 00:59:12,287 [club music] 831 00:59:34,788 --> 00:59:36,660 Good night? 832 00:59:36,703 --> 00:59:38,575 Well. 833 00:59:38,618 --> 00:59:40,402 I've had better. 834 00:59:40,446 --> 00:59:41,447 What's up, honey? 835 00:59:43,362 --> 00:59:46,408 I'm looking to make some improvements. 836 00:59:48,672 --> 00:59:50,543 A little tuck, if you know what I mean. 837 00:59:50,587 --> 00:59:52,414 Are you serious? 838 00:59:52,458 --> 00:59:54,373 I'm not getting any younger. 839 00:59:54,416 --> 00:59:55,722 You still look good to me, baby, 840 00:59:58,943 --> 00:59:59,987 Can you set it up? 841 01:00:00,901 --> 01:00:02,555 Consider it done. 842 01:00:02,599 --> 01:00:03,687 You're a doll. 843 01:00:15,916 --> 01:00:17,831 [Jenny] Tummy tucks. 844 01:00:17,875 --> 01:00:20,181 A little bit off the sides. 845 01:00:20,225 --> 01:00:21,705 You made arrangements with Ray? 846 01:00:24,011 --> 01:00:25,056 Yeah. 847 01:00:26,013 --> 01:00:27,493 It's covered. 848 01:00:29,451 --> 01:00:31,410 [doctor] OK! 849 01:00:31,453 --> 01:00:34,152 Now, I will make sure they take extra special care off you. 850 01:00:35,196 --> 01:00:36,241 [small laugh] 851 01:00:38,156 --> 01:00:39,244 [Jenny] Thank you. 852 01:00:46,425 --> 01:00:47,513 [Abby] Perfect! 853 01:00:48,732 --> 01:00:49,994 Thank you. 854 01:00:50,951 --> 01:00:51,996 Be careful. 855 01:00:53,214 --> 01:00:55,216 Yeah, Michael is going to follow the bus. 856 01:00:56,174 --> 01:00:58,089 It leaves at 8:00 a.m. sharp. 857 01:00:58,132 --> 01:00:59,960 [Abby] OK. 858 01:01:00,004 --> 01:01:01,658 You should get out of town for a while. 859 01:01:04,095 --> 01:01:05,270 No! 860 01:01:06,314 --> 01:01:07,707 You're going to need this. 861 01:01:10,188 --> 01:01:11,755 You got to play the part. 862 01:01:14,409 --> 01:01:15,541 Thanks. 863 01:01:23,592 --> 01:01:24,985 Just find her, OK? 864 01:01:27,292 --> 01:01:28,554 One way or the other. 865 01:01:29,424 --> 01:01:30,556 Just find her. 866 01:01:59,498 --> 01:02:01,239 Hey! 867 01:02:01,282 --> 01:02:02,501 We're on track. 868 01:02:03,676 --> 01:02:05,417 [Michael] Things are going to be OK. 869 01:02:05,460 --> 01:02:06,853 [Michael] We will find her. 870 01:02:10,074 --> 01:02:13,120 -Thank you. -You don't have to thank me. 871 01:02:16,036 --> 01:02:17,472 Your help means a lot to me. 872 01:02:29,397 --> 01:02:30,747 [atmospheric music] 873 01:02:37,666 --> 01:02:39,756 Hi! Can you please make sure 874 01:02:39,799 --> 01:02:41,279 that deputy Corbin gets this? 875 01:02:42,149 --> 01:02:43,237 Thank you. 876 01:03:02,213 --> 01:03:03,736 Not too late to change your mind. 877 01:03:04,955 --> 01:03:06,565 Just don't lose the bus. 878 01:03:14,355 --> 01:03:15,617 [suspensive music] 879 01:05:08,600 --> 01:05:09,731 [nervy music] 880 01:05:15,824 --> 01:05:17,000 Officer. 881 01:05:35,018 --> 01:05:36,715 -Please pull over. -Is there a problem? 882 01:05:36,758 --> 01:05:38,499 -Why do I have to pull over? -Now! 883 01:06:08,877 --> 01:06:09,966 Morning, Al. 884 01:06:11,358 --> 01:06:12,577 I didn't think you'd be in. 885 01:06:41,258 --> 01:06:43,216 Tim, when you get this 886 01:06:43,260 --> 01:06:46,263 I'll hopefully be in Mexico at the clinic my sister went to. 887 01:06:47,307 --> 01:06:50,528 You'll find anything you need in here to start a case file. 888 01:06:50,571 --> 01:06:54,010 I didn't tell you, because I knew you would try to stop me. 889 01:06:54,053 --> 01:06:55,881 After I find my sister 890 01:06:55,924 --> 01:06:57,709 Michael and I will make our way back across the border 891 01:06:57,752 --> 01:06:59,145 with the rest of the info you'll need 892 01:06:59,189 --> 01:07:00,538 to put these people away. 893 01:07:12,071 --> 01:07:13,420 Hey. 894 01:07:13,464 --> 01:07:14,726 We have a problem. 895 01:07:31,003 --> 01:07:32,048 [shouting] 896 01:07:40,143 --> 01:07:41,100 [wheels skidding] 897 01:07:53,243 --> 01:07:54,853 Hey! 898 01:07:54,896 --> 01:07:56,333 -We've got to go. -What's going on? 899 01:07:56,376 --> 01:07:57,812 Jenny sold us out. 900 01:07:57,856 --> 01:08:00,250 Now, I will explain on the way. 901 01:08:00,293 --> 01:08:01,773 Clean this up! 902 01:09:29,295 --> 01:09:30,340 [knocking] 903 01:09:51,230 --> 01:09:52,362 Hello, everyone! 904 01:09:53,537 --> 01:09:55,756 Follow me, and I'll take you in. 905 01:10:16,342 --> 01:10:18,475 You can wait in here until we call your name. 906 01:10:57,644 --> 01:10:59,124 [phone ringing in the background] 907 01:11:02,997 --> 01:11:04,216 [speaking Spanish] 908 01:11:07,350 --> 01:11:08,568 They just arrived. 909 01:11:10,962 --> 01:11:11,919 She'll be on the bus. 910 01:11:14,487 --> 01:11:15,532 OK. 911 01:11:17,447 --> 01:11:19,231 [speaking Spanish] 912 01:11:19,275 --> 01:11:20,580 [speaking Spanish] 913 01:11:40,731 --> 01:11:41,775 [car door shuts] 914 01:12:02,143 --> 01:12:04,015 Hands up! Arrest him! 915 01:12:04,058 --> 01:12:05,538 Keep your hands where I can see them. 916 01:12:05,582 --> 01:12:07,323 This is not necessary. 917 01:12:07,366 --> 01:12:09,150 I'm looking for my friend-- Hey, what the hell! 918 01:12:09,194 --> 01:12:10,674 I thought I told you not to come back here. 919 01:12:10,717 --> 01:12:11,718 I'm searching for my friend. 920 01:12:11,762 --> 01:12:13,677 She's out here somewhere. 921 01:12:13,720 --> 01:12:15,069 Can you at least help me out? 922 01:12:42,445 --> 01:12:44,055 [door opens] 923 01:12:44,098 --> 01:12:45,186 [dramatic music] 924 01:13:31,494 --> 01:13:32,625 [door squeak] 925 01:13:34,410 --> 01:13:35,585 Uh, bathroom? 926 01:13:45,072 --> 01:13:46,030 [hitting sounds] 927 01:14:00,740 --> 01:14:02,089 Where is my sister? 928 01:14:03,482 --> 01:14:05,223 [speaking Spanish] 929 01:14:07,791 --> 01:14:09,706 Put her in the room with Paco for now. 930 01:14:11,185 --> 01:14:12,578 [screaming] 931 01:14:23,676 --> 01:14:24,677 [crying] 932 01:14:35,732 --> 01:14:36,733 [shrieks] 933 01:14:43,957 --> 01:14:47,178 Sheriff, If you're not in on it, then please help us. 934 01:14:47,221 --> 01:14:48,745 This is happening all over the place. 935 01:14:48,788 --> 01:14:49,876 You got to know about it. 936 01:14:49,920 --> 01:14:51,312 Of course I know about it. 937 01:15:14,510 --> 01:15:17,817 [speaking Spanish] 938 01:15:19,645 --> 01:15:20,820 [speaking Spanish] 939 01:15:28,524 --> 01:15:29,699 OK. 940 01:15:31,657 --> 01:15:33,441 [thump] 941 01:15:38,664 --> 01:15:40,274 OK. 942 01:15:47,630 --> 01:15:48,500 [Abby] What can we do? 943 01:16:31,848 --> 01:16:32,892 OK. 944 01:17:11,148 --> 01:17:12,323 [car approaching] 945 01:17:21,027 --> 01:17:23,508 -So? -[speaking Spanish] 946 01:17:23,551 --> 01:17:25,031 We have her locked up. 947 01:17:25,075 --> 01:17:26,816 Perfect, then we will wait. 948 01:17:27,817 --> 01:17:29,645 [Boss] I'm not happy about this Dr. Martinez. 949 01:17:29,688 --> 01:17:32,169 Your problem [continues in Spanish] You have a problem up north. 950 01:17:32,212 --> 01:17:34,606 [Boss ] Well then maybe we should take our business somewhere else 951 01:17:34,650 --> 01:17:36,347 if you can't handle it. 952 01:17:39,698 --> 01:17:40,873 Oh, thank God! 953 01:17:40,917 --> 01:17:41,831 [slamming of car door] 954 01:18:18,041 --> 01:18:20,696 -[Boss] Who else has this? -I don't know. 955 01:18:20,739 --> 01:18:23,089 But she has been working with that reporter, Michael. 956 01:18:23,133 --> 01:18:26,571 Is there enough to make a case here? 957 01:18:26,614 --> 01:18:28,399 Not quite yet. 958 01:18:28,442 --> 01:18:29,748 There is no proof of murder or 959 01:18:29,792 --> 01:18:32,011 illegal medical practices. 960 01:18:33,665 --> 01:18:35,754 If she disappears... 961 01:18:35,798 --> 01:18:37,451 It all goes away. 962 01:18:37,495 --> 01:18:38,583 What are we waiting for? 963 01:18:49,420 --> 01:18:50,813 I want to find a new place. 964 01:18:51,814 --> 01:18:54,642 -Find me a new place. -Calm down. 965 01:18:54,686 --> 01:18:55,861 This is fine. 966 01:19:25,108 --> 01:19:26,152 Don't! 967 01:19:30,635 --> 01:19:31,941 You son of a bitch! 968 01:19:33,246 --> 01:19:35,074 You kept pushing. 969 01:19:35,118 --> 01:19:37,207 This can't be about money. 970 01:19:37,250 --> 01:19:38,643 Why else? 971 01:19:38,686 --> 01:19:40,384 She was my sister! 972 01:19:43,866 --> 01:19:48,871 [screaming] 973 01:19:48,914 --> 01:19:50,829 [punching] 974 01:19:50,873 --> 01:19:52,483 [Tim] Oh, it's so sad. 975 01:19:56,052 --> 01:19:57,270 [Boss] Wait! 976 01:19:57,314 --> 01:19:59,577 Ray, not here. 977 01:19:59,620 --> 01:20:01,187 Doctor! 978 01:20:08,978 --> 01:20:10,849 Can we take her around back 979 01:20:10,893 --> 01:20:13,460 and get this done, please? 980 01:20:36,962 --> 01:20:38,834 What are we waiting for? 981 01:20:55,372 --> 01:20:56,895 [police siren] 982 01:20:58,157 --> 01:20:59,289 Damn it! 983 01:21:02,074 --> 01:21:04,294 Relax, lose the gun. 984 01:21:04,337 --> 01:21:05,991 [gun shots] 985 01:21:09,038 --> 01:21:11,170 -[speaking Spanish] -[police] Let's move in. 986 01:21:11,214 --> 01:21:12,215 [speaking Spanish] 987 01:21:12,258 --> 01:21:13,129 Hands up! 988 01:21:14,086 --> 01:21:15,609 [speaking Spanish] 989 01:21:15,653 --> 01:21:16,915 [Police] Get down on the ground! 990 01:21:18,003 --> 01:21:20,614 Down on your knees! Stop I said! 991 01:21:20,658 --> 01:21:22,268 Are you OK? 992 01:21:22,312 --> 01:21:23,443 What happened to you? 993 01:21:23,487 --> 01:21:24,357 Sorry I got caught up. 994 01:21:32,539 --> 01:21:33,801 -[police] Come on! -[Ray] Take it easy. 995 01:21:38,894 --> 01:21:40,721 So, that was all of them? 996 01:21:41,766 --> 01:21:42,898 Yes! 997 01:21:44,203 --> 01:21:46,249 And the doctor and the nurses are in on it. 998 01:21:49,121 --> 01:21:51,036 Raul, take them in to the cars. 999 01:21:52,081 --> 01:21:53,125 Wait! 1000 01:21:56,737 --> 01:21:59,044 Can you translate something for me? 1001 01:21:59,088 --> 01:22:00,263 Yes. 1002 01:22:07,052 --> 01:22:08,880 Did this woman come through here? 1003 01:22:09,881 --> 01:22:12,492 [speaking Spanish] 1004 01:22:13,885 --> 01:22:15,539 Do you recognize this woman? 1005 01:22:16,975 --> 01:22:18,324 [speaking Spanish] 1006 01:22:18,368 --> 01:22:19,630 if you recognize this woman. 1007 01:22:21,675 --> 01:22:23,373 [Abby] Did this woman come through here? 1008 01:22:24,765 --> 01:22:26,289 [speaking Spanish] 1009 01:22:27,725 --> 01:22:29,074 Please! 1010 01:22:29,118 --> 01:22:30,641 [speaking Spanish] 1011 01:22:30,684 --> 01:22:32,817 [Abby] She was my sister. 1012 01:22:32,860 --> 01:22:34,123 [policeman in Spanish] 1013 01:22:37,953 --> 01:22:39,389 -[speaking Spanish] -Yes. 1014 01:22:39,432 --> 01:22:40,738 [speaking Spanish] 1015 01:22:40,781 --> 01:22:41,913 [Abby] Do you recognize her? 1016 01:22:43,219 --> 01:22:45,395 [speaking Spanish] 1017 01:22:46,744 --> 01:22:48,311 [speaking Spanish] 1018 01:22:50,530 --> 01:22:51,575 He said that... 1019 01:22:53,098 --> 01:22:57,059 she was a patient here and that she died on the table. 1020 01:23:01,802 --> 01:23:05,981 I can show you where the body is. 1021 01:23:07,808 --> 01:23:09,158 What? 1022 01:23:09,201 --> 01:23:11,334 I can show you to the body. 1023 01:23:11,377 --> 01:23:13,162 You can? 1024 01:23:13,205 --> 01:23:14,337 Yes! 1025 01:23:14,380 --> 01:23:16,165 Please! 1026 01:23:16,208 --> 01:23:18,471 -Jevon will take you. -Thank you. 1027 01:24:04,735 --> 01:24:06,302 I can come with you if you want. 1028 01:24:12,612 --> 01:24:13,874 It's OK. 1029 01:24:49,649 --> 01:24:50,955 Where is the body? 1030 01:25:50,406 --> 01:25:51,581 [sobbing] 1031 01:26:02,244 --> 01:26:03,680 [crying] 1032 01:26:53,251 --> 01:26:54,557 Mom! 1033 01:26:58,125 --> 01:26:59,823 I'm bringing her home. 1034 01:27:03,740 --> 01:27:04,654 [Abby] I love you! 1035 01:27:20,931 --> 01:27:24,931 [music playing] 63091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.