All language subtitles for Borderline.Murder.2011.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:04,569
[heartbeats]
2
00:00:04,613 --> 00:00:08,660
[short sound bursts]
3
00:00:09,879 --> 00:00:12,795
[heartbeat
and faint breathing]
4
00:00:12,838 --> 00:00:14,797
[doctor]
I'm here, I'm doing...
5
00:00:20,846 --> 00:00:23,327
[doctor] Come on sister!
Where are you?
6
00:00:26,504 --> 00:00:27,505
[sound of flickering]
7
00:00:29,159 --> 00:00:31,466
[sound of metallic objects
moving]
8
00:00:31,509 --> 00:00:34,251
[heartbeats stops]
9
00:00:42,868 --> 00:00:44,000
[doctor]
Check out time.
10
00:00:46,002 --> 00:00:48,091
[doctor]
Care, nobody?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,659
[doctor]
Yes.
12
00:00:50,702 --> 00:00:55,403
[elevating sinister music]
13
00:00:55,446 --> 00:00:57,057
[acoustic ambient music]
14
00:01:15,988 --> 00:01:21,472
[music continues]
15
00:01:33,310 --> 00:01:35,182
[sound of heavy thud]
16
00:01:52,982 --> 00:01:54,636
[trailer gate of truck shuts]
17
00:01:55,811 --> 00:01:56,812
[dramatic music]
18
00:02:07,649 --> 00:02:09,259
[plastic rustling]
19
00:02:13,176 --> 00:02:14,221
[quiet sinister music]
20
00:02:25,841 --> 00:02:27,277
[ominous music and plastic
moving]
21
00:02:28,278 --> 00:02:29,453
[groaning, slapping shovel]
22
00:02:30,759 --> 00:02:32,848
[dramatic music continues]
23
00:02:32,891 --> 00:02:33,762
[spade drops]
24
00:02:37,853 --> 00:02:38,897
[moan]
25
00:02:46,775 --> 00:02:47,950
[door shutting, engine starts]
26
00:02:55,566 --> 00:03:00,354
[atmospheric music]
27
00:03:06,098 --> 00:03:07,491
[dramatic music]
28
00:03:38,522 --> 00:03:39,697
[low chattering]
29
00:03:40,611 --> 00:03:41,786
Yay!
30
00:03:43,701 --> 00:03:46,095
Oh, my god.
That was tough.
31
00:03:46,138 --> 00:03:48,053
-Do you think you past?
-I don't know.
32
00:03:48,097 --> 00:03:49,490
I'll guess I find out
in a couple of weeks.
33
00:03:49,533 --> 00:03:51,318
OK, let's do a shot, right?
34
00:03:51,361 --> 00:03:53,537
Uh, I'll think
I'll have a beer.
35
00:03:53,581 --> 00:03:56,323
-Seriously?
-Yes! Why?
36
00:03:56,366 --> 00:03:57,280
Boring!
37
00:03:58,934 --> 00:04:00,675
-I heard Kevin is coming.
-Ah, yeah.
38
00:04:00,718 --> 00:04:03,286
He's hot and he likes you.
What more do you want?
39
00:04:03,330 --> 00:04:04,722
Plus you're not getting
any younger.
40
00:04:04,766 --> 00:04:07,290
Ouch!
41
00:04:07,334 --> 00:04:09,118
I'm sorry.
Hold on one second.
42
00:04:11,425 --> 00:04:12,426
Hey, mom!
43
00:04:13,862 --> 00:04:14,950
Mom!
44
00:04:16,734 --> 00:04:18,127
Mom, I can't talk to you,
45
00:04:18,170 --> 00:04:19,476
if you're not going
to say anything.
46
00:04:20,825 --> 00:04:22,392
[crying]
47
00:04:24,655 --> 00:04:26,309
Are you OK?
48
00:04:26,353 --> 00:04:27,528
What's going on?
49
00:04:28,964 --> 00:04:30,792
I got a call about Hayley.
50
00:04:31,662 --> 00:04:33,142
What is it now?
51
00:04:33,185 --> 00:04:34,970
[mom] Can you come home?
52
00:04:35,013 --> 00:04:37,015
Mom I can't come right now.
53
00:04:37,059 --> 00:04:38,930
[crying]
54
00:04:38,974 --> 00:04:40,628
[Abby] Can I come by
first thing tomorrow?
55
00:04:42,630 --> 00:04:43,718
OK.
56
00:04:43,761 --> 00:04:44,806
I'll come by tomorrow, OK?
57
00:04:47,591 --> 00:04:48,636
[sigh]
58
00:04:49,637 --> 00:04:51,987
[melancholic music]
59
00:05:16,011 --> 00:05:17,055
[Abby sighs]
60
00:05:19,188 --> 00:05:21,146
Mom!
61
00:05:21,190 --> 00:05:22,234
Seriously.
62
00:05:24,672 --> 00:05:27,022
[Abby] You can't get yourself
worked up like this.
63
00:05:28,458 --> 00:05:31,331
A friend of Hayley's
called from Texas.
64
00:05:31,374 --> 00:05:32,636
A Jenny something.
65
00:05:33,811 --> 00:05:36,553
I guess they worked together
in a bar in Laredo.
66
00:05:36,597 --> 00:05:38,555
She thinks something bad
might have happened.
67
00:05:39,426 --> 00:05:41,776
Mom. How many times
have we been
68
00:05:41,819 --> 00:05:44,082
-through this with Hayley?
-I's different this time.
69
00:05:44,126 --> 00:05:46,650
I mean even when she's
off getting high,
70
00:05:46,694 --> 00:05:48,173
She always checks in.
71
00:05:49,087 --> 00:05:50,611
I get phone calls
in the middle off the night.
72
00:05:50,654 --> 00:05:51,960
You know what it's like.
73
00:05:53,222 --> 00:05:55,790
I haven't heard from her
in three weeks.
74
00:05:55,833 --> 00:05:56,704
Not a peep.
75
00:05:57,966 --> 00:06:00,664
I've left messages
and emails, nothing back.
76
00:06:01,622 --> 00:06:03,363
Well, that is unusual, but...
77
00:06:03,406 --> 00:06:04,886
Yeah, now with
her friend calling,
78
00:06:04,929 --> 00:06:06,540
I know something has happened.
79
00:06:06,583 --> 00:06:07,932
[crying]
80
00:06:07,976 --> 00:06:09,934
I'm sure everything is OK.
81
00:06:13,416 --> 00:06:14,896
If your father was alive,
82
00:06:14,939 --> 00:06:16,419
he would have been
out there weeks ago.
83
00:06:18,813 --> 00:06:20,728
I know things aren't good
between the two off you,
84
00:06:20,771 --> 00:06:22,860
but, Abby she is your sister.
85
00:06:22,904 --> 00:06:23,948
Your blood.
86
00:06:25,515 --> 00:06:27,865
She needs your help.
I need your help.
87
00:06:31,216 --> 00:06:33,436
I'll look into it, OK?
88
00:06:33,480 --> 00:06:34,481
[mom] Thank you.
89
00:06:36,265 --> 00:06:37,397
How was the exam?
90
00:06:38,876 --> 00:06:40,051
It was fine.
91
00:06:40,095 --> 00:06:45,100
[melancholic music]
92
00:06:49,321 --> 00:06:51,019
[a crow craws]
93
00:06:54,501 --> 00:06:56,459
Hey, Tim, It's Abby.
94
00:06:56,503 --> 00:06:58,418
It's been a while.
95
00:06:58,461 --> 00:07:00,115
I'm actually headed out
to Texas.
96
00:07:01,159 --> 00:07:02,291
Let's catch up.
97
00:07:10,778 --> 00:07:12,736
[Abby] Hayley!
Abby!
98
00:07:13,737 --> 00:07:15,478
For the fifth time,
call me back.
99
00:07:22,311 --> 00:07:23,878
There.
[continues in Spanish]
100
00:07:24,879 --> 00:07:26,489
Nothing to it.
101
00:07:26,533 --> 00:07:28,186
[doctor] A few sutures,
102
00:07:28,230 --> 00:07:29,753
and we are done.
103
00:07:29,797 --> 00:07:31,712
[in Spanish]
104
00:07:31,755 --> 00:07:33,278
No, Doctor.
105
00:07:33,322 --> 00:07:34,628
Good.
106
00:07:34,671 --> 00:07:35,933
Are you ready to give it a try?
107
00:07:38,458 --> 00:07:39,807
-[in Spanish]
-[knocking on the door]
108
00:07:41,504 --> 00:07:42,897
Paco!
109
00:07:42,940 --> 00:07:43,898
[in Spanish]
110
00:07:45,552 --> 00:07:46,509
[blips from heart monitor]
111
00:07:46,553 --> 00:07:47,641
The body?
112
00:07:51,340 --> 00:07:53,777
Go out there
and find that little punk!
113
00:07:57,477 --> 00:08:00,218
[escalating music]
114
00:08:10,533 --> 00:08:12,579
[car driving in the distance]
115
00:08:21,283 --> 00:08:23,154
[apprehensive music]
116
00:08:40,389 --> 00:08:41,608
[doorbell]
117
00:09:09,374 --> 00:09:10,550
Hayley!
118
00:09:15,990 --> 00:09:17,121
Hello!
119
00:09:26,653 --> 00:09:27,828
Hello!
120
00:09:30,961 --> 00:09:32,659
[suspensive music]
121
00:09:51,416 --> 00:09:52,461
Hayley!
122
00:09:55,812 --> 00:09:56,857
Hayley!
123
00:10:05,692 --> 00:10:07,302
[Abby] What in the world?
124
00:10:24,232 --> 00:10:25,581
OK.
125
00:10:26,756 --> 00:10:28,105
[dramatic music]
126
00:10:36,984 --> 00:10:38,681
[mom] For Plastic surgery?
127
00:10:38,725 --> 00:10:40,117
I'll have it back
to you in no time.
128
00:10:41,162 --> 00:10:42,859
I don't know.
129
00:10:43,860 --> 00:10:46,646
You know I have
been doing good? Staying clean.
130
00:10:47,734 --> 00:10:49,300
Yeah, I know.
131
00:10:49,344 --> 00:10:50,693
This is just going
to help me getting ahead.
132
00:10:50,737 --> 00:10:51,912
You know?
133
00:10:53,696 --> 00:10:54,828
[sigh]
134
00:10:56,220 --> 00:10:58,962
I swear. You'll get it
before you know it's gone.
135
00:10:59,006 --> 00:11:00,572
[mom]
Hayley, that's not the point.
136
00:11:00,616 --> 00:11:02,357
[mom]
You don't need that stuff.
137
00:11:04,011 --> 00:11:05,142
You don't.
138
00:11:08,102 --> 00:11:09,059
[Abby] Hey!
139
00:11:10,582 --> 00:11:12,149
What's going on?
140
00:11:12,193 --> 00:11:13,237
Nothing.
141
00:11:16,023 --> 00:11:17,067
[Abby] Mom?
142
00:11:20,984 --> 00:11:22,464
Hayley, there is no more money.
143
00:11:23,595 --> 00:11:25,380
-[Abby] We talked about this.
-It's different this time.
144
00:11:25,423 --> 00:11:26,990
-Butt out!
-I know it's different.
145
00:11:27,034 --> 00:11:28,339
-The answer is still no.
-It's not your money.
146
00:11:28,383 --> 00:11:29,601
This has nothing to do with you.
147
00:11:29,645 --> 00:11:31,212
This has nothing to do with me?
148
00:11:31,255 --> 00:11:33,736
I am trying
to do something good here!
149
00:11:33,780 --> 00:11:34,955
Save it, Hayley!
150
00:11:36,783 --> 00:11:38,349
Don't you think
you have done enough
151
00:11:38,393 --> 00:11:39,742
damage to this family?
152
00:11:39,786 --> 00:11:42,049
-Abby.
-Mom! It's got to stop!
153
00:11:42,092 --> 00:11:45,008
You have done
way more damage than I have!
154
00:11:45,052 --> 00:11:46,793
[Hayley]
Miss. High and mighty!
155
00:11:46,836 --> 00:11:48,882
Too good for your own father!
156
00:11:48,925 --> 00:11:51,754
You broke his heart
when you dropped out.
157
00:11:51,798 --> 00:11:54,757
-How dear you?
-The truth hurts, doesn't it?
158
00:11:54,801 --> 00:11:57,760
At least I didn't snort my
family's savings up my nose.
159
00:11:57,804 --> 00:11:59,240
That's enough, girls.
160
00:12:01,372 --> 00:12:02,809
[Abby] Unbelievable.
161
00:12:02,852 --> 00:12:04,593
We have carried you
162
00:12:04,636 --> 00:12:06,943
for so many years.
163
00:12:08,466 --> 00:12:09,511
It ends now.
164
00:12:09,554 --> 00:12:11,165
Choke on it!
165
00:12:11,208 --> 00:12:12,296
We're done.
166
00:12:12,340 --> 00:12:14,037
No problem.
167
00:12:14,081 --> 00:12:16,083
We're done, Hayley.
168
00:12:16,126 --> 00:12:18,172
Don't come back here asking
for handouts.
169
00:12:18,215 --> 00:12:19,303
[mom] Hayley!
170
00:12:22,829 --> 00:12:23,873
[door slamming]
171
00:12:42,413 --> 00:12:45,068
[blip] You have two messages.
172
00:12:45,112 --> 00:12:47,810
[answer machine] Hey, Hayley
It's me again, Um.
173
00:12:47,854 --> 00:12:50,639
Trying you.
So, call me back.
174
00:12:51,553 --> 00:12:52,597
[Abby] Hayley!
175
00:12:52,641 --> 00:12:54,425
Abby!
176
00:12:54,469 --> 00:12:56,166
It's the fifth time.
Call me back.
177
00:12:56,210 --> 00:12:58,952
[blip] End of messages.
178
00:12:58,995 --> 00:13:00,954
[intense dramatic music]
179
00:13:00,997 --> 00:13:02,433
Hi!
180
00:13:02,477 --> 00:13:04,000
Who are you?
181
00:13:04,044 --> 00:13:05,349
I'm Hayley's sister.
182
00:13:07,003 --> 00:13:08,962
-And you?
-Building manager.
183
00:13:10,354 --> 00:13:12,052
Where is Hayley?
184
00:13:12,095 --> 00:13:14,489
Ah, I'm not sure.
185
00:13:14,532 --> 00:13:15,664
Have you seen her around?
186
00:13:15,707 --> 00:13:16,752
I'm not her keeper.
187
00:13:17,927 --> 00:13:19,189
Not short on charm either.
188
00:13:23,280 --> 00:13:24,629
Is there anything
I can do for you?
189
00:13:25,892 --> 00:13:27,328
Rent is due in a few days.
190
00:13:28,895 --> 00:13:31,158
Well.
Until then.
191
00:13:45,868 --> 00:13:47,522
[apprehensive music]
192
00:14:06,933 --> 00:14:08,848
The sister is here.
193
00:14:08,891 --> 00:14:10,240
[apprehensive music]
194
00:14:35,570 --> 00:14:37,920
Deputy Corbin, please.
195
00:14:37,964 --> 00:14:38,965
[apprehensive music]
196
00:15:24,314 --> 00:15:25,185
Tim!
197
00:15:29,015 --> 00:15:31,408
-[Abby] Long time.
-[Tim] Yeah, tell me about it.
198
00:15:35,282 --> 00:15:36,152
So!
199
00:15:37,762 --> 00:15:39,808
Cryptic message out of the blue.
It's not really your style.
200
00:15:39,851 --> 00:15:42,332
-[Abby] Yeah, sorry about that.
-[waitress] Menu?
201
00:15:42,376 --> 00:15:44,117
-[Abby] Unexpected trip.
-[waitress] How about you, Hun?
202
00:15:44,160 --> 00:15:46,249
Uh, I'm OK.
Just coffee, please.
203
00:15:47,294 --> 00:15:48,991
What brings you to Laredo?
204
00:15:49,035 --> 00:15:51,341
I am looking for my sister.
205
00:15:53,126 --> 00:15:54,170
Your sister!
206
00:15:54,214 --> 00:15:55,476
[Abby] Remember Hayley?
207
00:15:55,519 --> 00:15:57,913
Sure, she lives here now?
208
00:15:57,957 --> 00:16:00,481
Yeah, I guess
for like the last year.
209
00:16:02,222 --> 00:16:03,832
Things seemed to be going OK.
210
00:16:03,875 --> 00:16:06,487
She is working
at some place called Ray's.
211
00:16:06,530 --> 00:16:08,532
Keeping her nose clean.
Thank you.
212
00:16:08,576 --> 00:16:09,707
The strip club?
213
00:16:13,059 --> 00:16:14,234
There's only one Ray's in town.
214
00:16:17,498 --> 00:16:19,282
Oh, wow!
Uh.
215
00:16:21,371 --> 00:16:24,984
Yeah, I guess that would explain
the wigs and clothes.
216
00:16:25,985 --> 00:16:27,116
Oh, Hayley.
217
00:16:27,160 --> 00:16:28,335
She's missing?
218
00:16:28,378 --> 00:16:30,250
[Abby] We're not sure.
219
00:16:30,293 --> 00:16:31,903
Something is not right here,
you know.
220
00:16:33,383 --> 00:16:34,689
I just have that feeling.
221
00:16:35,690 --> 00:16:37,474
That's what
would have made you a good cop.
222
00:16:39,172 --> 00:16:40,956
-Nah.
-It's in your blood.
223
00:16:42,175 --> 00:16:44,960
You were one of the tough ones
coming out of the academy.
224
00:16:45,004 --> 00:16:46,005
Until you bailed.
225
00:16:49,182 --> 00:16:50,400
So, what are you doing instead?
226
00:16:52,968 --> 00:16:54,578
Um, I just took the bar exam.
227
00:16:56,363 --> 00:16:57,625
It's close enough, I guess.
228
00:16:58,669 --> 00:16:59,670
[Tim] So you need my help?
229
00:17:01,020 --> 00:17:02,412
Maybe.
230
00:17:02,456 --> 00:17:04,153
I'm going to poke around
a little bit,
231
00:17:04,197 --> 00:17:05,894
see if I can come up
with anything.
232
00:17:07,243 --> 00:17:08,723
You should file
a missing person.
233
00:17:09,854 --> 00:17:12,118
Yeah, but I don't know
if she's missing, you know?
234
00:17:12,161 --> 00:17:13,554
It will get her picture
out there.
235
00:17:13,597 --> 00:17:14,642
Couldn't hurt.
236
00:17:15,643 --> 00:17:17,079
Thanks, Tim.
237
00:17:17,123 --> 00:17:18,863
Us blue dogs have to
stick together.
238
00:17:21,605 --> 00:17:22,780
[ambient music]
239
00:17:46,674 --> 00:17:48,067
[club music]
240
00:18:05,171 --> 00:18:06,737
-Can I help you?
-Hi!
241
00:18:07,608 --> 00:18:10,045
-Are you Ray?
-Are you looking for work?
242
00:18:11,829 --> 00:18:13,570
If I was?
243
00:18:13,614 --> 00:18:15,137
Then I'm Ray.
244
00:18:15,181 --> 00:18:16,312
[small laugh]
245
00:18:18,532 --> 00:18:20,882
Do you have a girl that works
here called Hayley Morgan?
246
00:18:21,839 --> 00:18:23,493
There are a lot
of girls that works here.
247
00:18:24,929 --> 00:18:26,017
Right.
248
00:18:27,802 --> 00:18:29,108
Well.
249
00:18:30,109 --> 00:18:32,067
Maybe this will help.
250
00:18:35,331 --> 00:18:36,941
Yeah, Hayley.
251
00:18:36,985 --> 00:18:39,030
-Right,
-I'm looking for her.
252
00:18:39,074 --> 00:18:40,684
And you are?
253
00:18:40,728 --> 00:18:41,816
I'm her sister.
254
00:18:42,773 --> 00:18:43,861
OK.
255
00:18:44,993 --> 00:18:46,777
Yeah, I can see it now.
256
00:18:46,821 --> 00:18:48,518
So, is she around?
257
00:18:48,562 --> 00:18:50,433
No, she doesn't work
here anymore.
258
00:18:50,477 --> 00:18:52,218
Oh?
259
00:18:52,261 --> 00:18:53,915
When is the last time
you saw her?
260
00:18:53,958 --> 00:18:55,438
I couldn't really say.
261
00:18:55,482 --> 00:18:56,874
Take a guess.
262
00:18:56,918 --> 00:18:58,006
Maybe a month.
263
00:18:59,225 --> 00:19:00,269
Maybe longer.
264
00:19:05,013 --> 00:19:06,710
Do you mind if I talk to
some of the girls?
265
00:19:07,668 --> 00:19:09,452
Are you a cop?
266
00:19:09,496 --> 00:19:11,106
[small laugh]
No!
267
00:19:14,892 --> 00:19:16,242
[dramatic music]
268
00:19:18,766 --> 00:19:20,202
Unless you're planning
to buy a drink
269
00:19:20,246 --> 00:19:21,377
you might want
to get out of here.
270
00:19:24,424 --> 00:19:25,599
OK.
271
00:19:26,774 --> 00:19:28,036
Thanks' for your time.
272
00:20:30,229 --> 00:20:31,447
[phone ringing]
273
00:20:36,844 --> 00:20:38,237
Hey, Mom,
[sighing]
274
00:20:38,280 --> 00:20:40,021
[mom] So!
275
00:20:40,064 --> 00:20:42,023
I just got into town today.
276
00:20:42,066 --> 00:20:43,503
I'm at Hayley's place now.
277
00:20:43,546 --> 00:20:45,156
She's not there?
278
00:20:45,200 --> 00:20:47,071
No, but
that doesn't mean much.
279
00:20:48,029 --> 00:20:49,857
[sighing]
280
00:20:49,900 --> 00:20:52,251
Don't get upset, mom.
We don't know anything yet.
281
00:20:54,688 --> 00:20:57,299
I'll call you tomorrow
with an update, OK?
282
00:20:57,343 --> 00:20:58,953
OK.
283
00:20:58,996 --> 00:21:00,694
Love you!
284
00:21:00,737 --> 00:21:01,869
You too, Hun!
285
00:21:38,471 --> 00:21:39,950
[Abby] Michael!
286
00:21:56,489 --> 00:21:58,447
Michael O'Hare.
287
00:21:58,491 --> 00:21:59,927
Journalist.
288
00:22:16,204 --> 00:22:17,553
[nervy music]
289
00:23:32,889 --> 00:23:34,195
[tapping on the computer]
290
00:23:56,652 --> 00:23:57,566
[club music]
291
00:24:33,646 --> 00:24:34,951
So!
292
00:24:36,953 --> 00:24:39,390
-Are we set?
-For?
293
00:24:40,435 --> 00:24:43,830
Hips, lips and cheekbones.
294
00:24:44,918 --> 00:24:47,486
I want to look like
a young Diana Ross.
295
00:24:47,529 --> 00:24:49,052
You have something for me?
296
00:25:11,901 --> 00:25:14,208
A ticket,
the bus leaves at 8:00 a.m.
297
00:25:14,251 --> 00:25:16,123
Be on it.
[phone ringing]
298
00:25:16,166 --> 00:25:18,691
Oops! Give me a second please,
sweetheart.
299
00:25:18,734 --> 00:25:19,779
[ringing]
300
00:25:22,912 --> 00:25:25,349
We have a situation with the
errand boy, Paco.
301
00:25:25,393 --> 00:25:26,525
What?
302
00:25:26,568 --> 00:25:29,005
He panicked and disappeared.
303
00:25:29,049 --> 00:25:30,398
The body?
304
00:25:32,487 --> 00:25:34,707
The body is not
where it should be.
305
00:25:34,750 --> 00:25:36,056
Listen, Victor.
306
00:25:38,014 --> 00:25:40,364
We can't be connected.
Do you understand?
307
00:25:40,408 --> 00:25:42,715
Don't worry,
I'll take care of it.
308
00:25:42,758 --> 00:25:45,282
We can't be connected!
309
00:25:45,326 --> 00:25:47,546
I said I will take care of it!
310
00:25:48,895 --> 00:25:50,549
Victor!
311
00:25:50,592 --> 00:25:52,159
Victor!
312
00:25:53,377 --> 00:25:54,422
[Slamming the telephone down]
313
00:25:54,465 --> 00:25:56,598
[in Spanish]
314
00:25:56,642 --> 00:25:57,947
One for the road.
315
00:25:59,122 --> 00:26:00,863
So, is Milo a done deal?
316
00:26:00,907 --> 00:26:03,605
Your cut is the least
of your worries.
317
00:26:03,649 --> 00:26:05,259
We have a situation.
318
00:26:24,060 --> 00:26:25,540
[squeaking door]
319
00:27:15,938 --> 00:27:16,939
[dramatic music]
320
00:27:25,556 --> 00:27:26,645
[door opening]
321
00:27:32,868 --> 00:27:33,913
[suspensive music]
322
00:27:56,457 --> 00:27:57,371
[door slams]
323
00:27:59,329 --> 00:28:00,853
[suspenseful music]
324
00:28:05,945 --> 00:28:07,120
Hello!
325
00:28:32,536 --> 00:28:33,450
[squeaking door]
326
00:28:34,321 --> 00:28:35,322
[front door shuts]
327
00:28:46,637 --> 00:28:47,682
[suspensive music]
328
00:28:55,821 --> 00:29:00,173
Oh, I have her picture as well.
329
00:29:00,216 --> 00:29:01,261
Great.
330
00:29:03,045 --> 00:29:05,874
Have you ever heard of a local
reporter called Michael O'Hare?
331
00:29:07,223 --> 00:29:08,877
He's a bit of a quack.
332
00:29:08,921 --> 00:29:10,313
But he makes for a good read.
333
00:29:13,534 --> 00:29:15,231
Do you know anything about
334
00:29:15,275 --> 00:29:18,060
the border clinics that he
has being writing about?
335
00:29:18,104 --> 00:29:20,367
Oh, Yeah.
Unfortunately I do.
336
00:29:20,410 --> 00:29:22,586
That's the curse
of a border town.
337
00:29:22,630 --> 00:29:24,371
Is that something
that you guys focus on?
338
00:29:24,414 --> 00:29:25,720
No, not really.
339
00:29:25,764 --> 00:29:27,548
You know, it's not a priority.
340
00:29:32,596 --> 00:29:35,904
I found this envelope
in Hayley's apartment.
341
00:29:35,948 --> 00:29:38,559
I guess she was gathering
some information.
342
00:29:39,865 --> 00:29:41,867
[Abby] It was a brochure
on plastic surgery.
343
00:29:41,910 --> 00:29:43,607
With names and costs and...
344
00:29:44,695 --> 00:29:46,088
Hm, it's interesting.
345
00:29:49,962 --> 00:29:52,442
To be perfectly
honest with you.
346
00:29:52,486 --> 00:29:54,009
We have our hands full
347
00:29:54,053 --> 00:29:55,968
with guns going out
and drugs coming in.
348
00:29:56,011 --> 00:29:57,317
Yeah, of course.
349
00:29:58,797 --> 00:30:01,060
You bring the package by,
and I'll see if I can help.
350
00:30:03,410 --> 00:30:04,541
Sure.
351
00:30:06,717 --> 00:30:08,371
[Tim] OK, sign here.
352
00:30:11,766 --> 00:30:14,029
Alright, let me process this.
353
00:30:14,073 --> 00:30:17,380
You know, I would love
to find that O'Hare guy.
354
00:30:18,729 --> 00:30:19,774
Seriously?
355
00:30:23,778 --> 00:30:25,649
He is always moving around.
356
00:30:25,693 --> 00:30:26,912
But he filed
a few death threats,
357
00:30:26,955 --> 00:30:28,870
so we have the addresses.
358
00:30:28,914 --> 00:30:31,177
[Tim] You did not
get this from me.
359
00:30:31,220 --> 00:30:32,221
No.
360
00:30:33,744 --> 00:30:35,224
Al!
361
00:30:35,268 --> 00:30:36,835
Can you pull
Michael O'Hare's addresses
362
00:30:36,878 --> 00:30:38,837
and give them to Abby?
363
00:30:38,880 --> 00:30:40,055
Thanks.
364
00:30:40,099 --> 00:30:41,491
You keep checking in.
365
00:30:43,102 --> 00:30:44,233
Yeah, will do.
366
00:31:28,974 --> 00:31:30,018
Hey, excuse me!
367
00:31:31,802 --> 00:31:33,500
Hey!
368
00:31:33,543 --> 00:31:34,370
[Abby] Wait!
369
00:31:35,284 --> 00:31:36,459
[upbeat music]
370
00:31:44,337 --> 00:31:45,860
Stay back!
371
00:31:45,904 --> 00:31:47,557
-Are you Michael O'Hare?
-Not another step!
372
00:31:47,601 --> 00:31:48,645
I mean it.
373
00:31:48,689 --> 00:31:50,343
I'll use it.
374
00:31:50,386 --> 00:31:51,257
Who do you work for?
375
00:31:52,432 --> 00:31:54,129
I don't work for anybody.
My name is...
376
00:31:54,173 --> 00:31:56,436
I saw you at the apartment,
and meeting with the deputy.
377
00:31:57,306 --> 00:31:58,394
You've been following me?
378
00:31:58,438 --> 00:31:59,743
Dam straight!
379
00:32:01,136 --> 00:32:03,225
Look, I'm not sitting
on the apartment.
380
00:32:03,269 --> 00:32:04,966
OK, I'm staying there.
381
00:32:05,010 --> 00:32:07,186
I'm Abby Morgan.
I'm Hayley's older sister.
382
00:32:10,798 --> 00:32:12,495
Can we put
the mini mace away now?
383
00:32:16,108 --> 00:32:17,587
Is it the death threats
384
00:32:17,631 --> 00:32:19,111
that have you
living like transient?
385
00:32:19,154 --> 00:32:20,764
No, I have been
getting death threats
386
00:32:20,808 --> 00:32:23,376
ever since my first exposé
on border clinics
387
00:32:23,419 --> 00:32:24,681
a couple of years ago.
388
00:32:25,682 --> 00:32:27,728
That just fuels
my writing.
389
00:32:27,771 --> 00:32:29,991
It's when they actually follow
through with the death threats
390
00:32:30,035 --> 00:32:31,036
that got me spooked.
391
00:32:33,038 --> 00:32:34,430
Seriously!
392
00:32:34,474 --> 00:32:36,650
Yeah, last year,
a couple
393
00:32:36,693 --> 00:32:38,260
of Scary looking
Mexican guys
394
00:32:38,304 --> 00:32:40,741
came by my place
and ruffed me up a bit.
395
00:32:40,784 --> 00:32:42,656
[Michael] They made it very
clear that I was to stop.
396
00:32:42,699 --> 00:32:44,484
So, did you stop?
397
00:32:44,527 --> 00:32:46,268
I did for a bit.
398
00:32:46,312 --> 00:32:47,791
But I was getting
anonymous letters
399
00:32:47,835 --> 00:32:49,750
from people who had been
hurt and cheated.
400
00:32:53,188 --> 00:32:55,625
So how does my sister fit in
to all of this?
401
00:32:58,802 --> 00:33:01,022
I've been going to the club
looking for an insider.
402
00:33:01,066 --> 00:33:03,546
She had heard about a couple
of the girls going to Mexico
403
00:33:03,590 --> 00:33:05,200
getting really cheap surgery.
404
00:33:05,244 --> 00:33:07,028
She was thinking about
doing the same thing.
405
00:33:08,290 --> 00:33:10,901
So, you sent her undercover?
406
00:33:10,945 --> 00:33:12,338
No!
407
00:33:12,381 --> 00:33:13,992
We'd only talked
a couple of times.
408
00:33:17,604 --> 00:33:20,346
She seemed sympathetic to the
stories I was telling her.
409
00:33:23,131 --> 00:33:24,828
Did you bring the letters?
410
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
Like your giving me a tip.
411
00:33:43,804 --> 00:33:45,284
Are you sure
you're down for this?
412
00:33:49,114 --> 00:33:50,028
Yeah.
413
00:33:51,638 --> 00:33:53,944
[Michael] Since she was already
exploring surgical options
414
00:33:53,988 --> 00:33:56,164
I simply asked her
to pass on information.
415
00:33:58,906 --> 00:33:59,907
Right.
416
00:34:08,089 --> 00:34:09,656
[Abby]
This is for you.
417
00:34:13,834 --> 00:34:15,314
I knew she'd come through.
418
00:34:17,577 --> 00:34:18,926
When is the last time
you saw her?
419
00:34:22,277 --> 00:34:24,192
I'd say it's about
a month ago now.
420
00:34:27,239 --> 00:34:28,414
I leave tomorrow.
421
00:34:31,286 --> 00:34:32,418
How are you feeling?
422
00:34:34,768 --> 00:34:37,684
A bit nervous,
but I'm sure It's normal.
423
00:34:40,339 --> 00:34:41,514
Everything I've gathered so far
424
00:34:41,557 --> 00:34:43,864
is in an envelope at my place.
425
00:34:43,907 --> 00:34:46,040
I got my blue card today.
426
00:34:46,084 --> 00:34:47,085
Blue card?
427
00:34:50,175 --> 00:34:51,306
Yeah.
428
00:34:53,047 --> 00:34:55,136
[Hayley] It's a key to get on
to the bus, and over the border.
429
00:34:58,008 --> 00:35:00,054
When I get back...
430
00:35:00,098 --> 00:35:01,838
I should have everything
you need.
431
00:35:04,102 --> 00:35:06,104
-If anything should go wrong--
-It won't.
432
00:35:07,279 --> 00:35:08,454
You'll be fine.
433
00:35:13,067 --> 00:35:15,113
-[Abby] So, were you two--
-[Michael] No.
434
00:35:15,156 --> 00:35:17,419
Like I said, we only talked
a couple of times.
435
00:35:18,333 --> 00:35:20,161
And you haven't
talked to her since?
436
00:35:20,205 --> 00:35:21,771
No.
437
00:35:21,815 --> 00:35:23,425
I waited about a week or so.
438
00:35:23,469 --> 00:35:25,862
I figured she needed time
to recover.
439
00:35:25,906 --> 00:35:28,038
[Michael] I went looking
for her at the club.
440
00:35:28,082 --> 00:35:30,040
[Michael]
Watched her place, and nothing.
441
00:35:31,041 --> 00:35:32,913
So she might have never
come back from Mexico?
442
00:35:35,089 --> 00:35:37,309
I've been waiting for the right
moment to look for the envelope,
443
00:35:37,352 --> 00:35:38,658
but they have been
sitting on her place.
444
00:35:39,528 --> 00:35:41,182
Wretched landlady.
445
00:35:41,226 --> 00:35:42,444
I figure there's got to be
something in there
446
00:35:42,488 --> 00:35:43,706
and it might be a clue.
447
00:35:52,759 --> 00:35:54,891
[Abby] My sister is a bit
of a scatter brain.
448
00:35:57,851 --> 00:35:59,635
[Michael]
This is good!
449
00:35:59,679 --> 00:36:01,246
Why?
Does anything look familiar?
450
00:36:03,117 --> 00:36:04,466
[Michael] This clinic
I called a couple of times
451
00:36:04,510 --> 00:36:06,076
and I just got the machine.
452
00:36:06,120 --> 00:36:07,991
I've never been able to zone in
453
00:36:08,035 --> 00:36:10,603
on who's involved from the
medical community on this end.
454
00:36:10,646 --> 00:36:12,126
There's
some important names here.
455
00:36:14,259 --> 00:36:15,869
Dr. Sparks.
Wow!
456
00:36:15,912 --> 00:36:18,567
-[Abby] Do you know him?
-[Michael] I know of him.
457
00:36:18,611 --> 00:36:20,395
Looks like he did the consult.
458
00:36:21,266 --> 00:36:23,572
I can't wait
to break this thing wide open.
459
00:36:26,619 --> 00:36:27,663
Look!
460
00:36:28,925 --> 00:36:31,972
This may all be
Pulitzer-material for you.
461
00:36:32,015 --> 00:36:34,670
All I want to do,
is find my sister.
462
00:36:38,283 --> 00:36:39,327
Yeah!
463
00:36:41,982 --> 00:36:43,462
There's somewhere
I want to take you.
464
00:36:45,942 --> 00:36:47,205
I don't have time
to mess around.
465
00:36:48,510 --> 00:36:50,425
I like your sister.
466
00:36:50,469 --> 00:36:52,384
She was really kind
and open with me.
467
00:36:53,646 --> 00:36:55,213
Look you don't
have to do this alone.
468
00:36:55,256 --> 00:36:57,606
I know the town and it's people.
I can help.
469
00:36:59,173 --> 00:37:00,305
OK!
470
00:37:01,219 --> 00:37:02,176
[knocking]
471
00:37:07,660 --> 00:37:10,053
-Hi, Michael.
-Hi, Jean.
472
00:37:10,097 --> 00:37:11,359
This is Abby Morgan.
473
00:37:11,403 --> 00:37:13,013
-Hi!
-Hi!
474
00:37:13,056 --> 00:37:15,145
-[Jean] Please come in.
-Thank you.
475
00:37:16,016 --> 00:37:18,018
[Jean] What can I do for you?
476
00:37:18,061 --> 00:37:19,759
My sister is missing.
477
00:37:21,108 --> 00:37:22,457
I'm sorry to hear that.
478
00:37:24,894 --> 00:37:26,418
[Abby]
I have a picture.
479
00:37:33,425 --> 00:37:34,730
She's very pretty.
480
00:37:36,079 --> 00:37:38,081
Thank you.
She went across the border
481
00:37:38,125 --> 00:37:40,214
to one of these clinics, but...
482
00:37:42,042 --> 00:37:45,611
-She hasn't come back.
-How awful.
483
00:37:45,654 --> 00:37:47,395
Hayley was collecting
information for me
484
00:37:47,439 --> 00:37:48,875
when she disappeared.
485
00:37:48,918 --> 00:37:51,007
-Information?
-About the process.
486
00:37:51,051 --> 00:37:53,314
We believe Dr. Sparks
is involved.
487
00:37:56,926 --> 00:37:58,406
Was he your doctor as well?
488
00:38:00,713 --> 00:38:02,671
[Michael]
Jean, I brought Abby here
489
00:38:02,715 --> 00:38:04,630
so you could share
your story with her.
490
00:38:04,673 --> 00:38:07,067
Hoping that you maybe could lead
us in the right direction.
491
00:38:07,110 --> 00:38:09,852
This is not something
I'm comfortable talking about.
492
00:38:11,071 --> 00:38:12,377
I understand that.
493
00:38:16,555 --> 00:38:17,686
Please!
494
00:38:22,517 --> 00:38:23,562
My surgery...
495
00:38:25,738 --> 00:38:27,000
in Mexico...
496
00:38:29,698 --> 00:38:32,614
was one of the biggest
mistakes of my life.
497
00:38:32,658 --> 00:38:33,876
[Abby]
What happened?
498
00:38:36,401 --> 00:38:39,186
When my husband Burt
passed away
499
00:38:39,229 --> 00:38:40,230
I...
500
00:38:40,274 --> 00:38:41,319
I...
501
00:38:42,755 --> 00:38:45,932
I really didn't think
I would be interested in
502
00:38:45,975 --> 00:38:47,499
another...
You know...
503
00:38:48,761 --> 00:38:49,892
Man.
504
00:38:51,807 --> 00:38:53,548
[Jean]
But, dating and...
505
00:38:53,592 --> 00:38:55,245
he'd been gone four years.
506
00:38:55,289 --> 00:38:57,683
And I was fifty.
So I thought...
507
00:38:57,726 --> 00:38:58,945
Maybe some...
508
00:39:00,338 --> 00:39:02,427
cosmetic work...
You know.
509
00:39:04,385 --> 00:39:06,169
Enhancements
510
00:39:06,213 --> 00:39:07,910
might make me more...
511
00:39:07,954 --> 00:39:09,608
desirable.
512
00:39:09,651 --> 00:39:12,175
I remember going home
in a taxi, and I was...
513
00:39:13,089 --> 00:39:14,395
very sick.
514
00:39:15,614 --> 00:39:16,745
A lot of pain.
515
00:39:17,964 --> 00:39:20,967
I had strep infection.
But I was...
516
00:39:21,010 --> 00:39:22,577
too ashamed
to tell my physician.
517
00:39:23,665 --> 00:39:25,058
[Jean]
One morning I just...
518
00:39:25,972 --> 00:39:27,974
[Jean] I felt like my heart
was going to explode.
519
00:39:28,017 --> 00:39:29,410
[Jean] So I called an ambulance.
520
00:39:30,846 --> 00:39:32,979
The doctor said
I was very lucky
521
00:39:33,849 --> 00:39:35,460
to survive.
Because...
522
00:39:36,939 --> 00:39:39,551
my liver and my kidneys,
they were failing.
523
00:39:39,594 --> 00:39:43,119
And I had gone into toxic shock.
524
00:39:44,033 --> 00:39:46,035
[Jean] I didn't tell you
this, Michael, but...
525
00:39:48,124 --> 00:39:51,040
[Jean] Well,
because I was warned not to.
526
00:39:51,084 --> 00:39:52,999
But I had a visitor
one afternoon.
527
00:39:54,174 --> 00:39:55,305
He was a very...
528
00:39:56,176 --> 00:39:57,525
frightening character.
529
00:39:58,526 --> 00:40:01,834
He said I was not to tell
anybody what had happened.
530
00:40:02,791 --> 00:40:06,012
And that was
what was best for everybody.
531
00:40:07,492 --> 00:40:09,755
Was Dr. Spark
your consulting Physician?
532
00:40:15,848 --> 00:40:18,285
But, he didn't perform
the procedure.
533
00:40:18,328 --> 00:40:20,592
Was it a Mexican physician?
534
00:40:20,635 --> 00:40:22,594
Nothing was like
it was supposed to be.
535
00:40:24,509 --> 00:40:26,119
The clinic, the doctors...
536
00:40:27,250 --> 00:40:28,904
It was all so scary.
537
00:40:34,432 --> 00:40:37,130
-Jean, you don't have to--
-I'm not afraid anymore.
538
00:40:42,440 --> 00:40:44,659
Those were not real surgeons.
539
00:40:44,703 --> 00:40:46,008
[Whisper]
Oh, my god!
540
00:40:46,052 --> 00:40:47,488
Real surgeons
wouldn't do this.
541
00:40:49,969 --> 00:40:52,275
I want them to pay for
what they did to me.
542
00:41:06,768 --> 00:41:07,900
Why did you take me there?
543
00:41:08,901 --> 00:41:10,685
I had a feeling
she would open up to you.
544
00:41:10,729 --> 00:41:12,121
It's your sister and all.
545
00:41:13,253 --> 00:41:14,428
I have to go to that clinic.
546
00:41:15,908 --> 00:41:17,866
The Villa Majestic?
547
00:41:17,910 --> 00:41:18,954
Yeah.
548
00:41:21,217 --> 00:41:22,523
I don't think
that is a good idea.
549
00:41:22,567 --> 00:41:23,742
If that's where my sister went,
550
00:41:23,785 --> 00:41:25,047
then that's where I'm going.
551
00:41:27,310 --> 00:41:29,487
Americans disappear in Mexico
all the time.
552
00:41:29,530 --> 00:41:31,924
-It's dangerous!
-You don't have to come.
553
00:41:31,967 --> 00:41:34,317
-Come on!
-I don't care if it's dangerous.
554
00:41:35,231 --> 00:41:36,668
I need to find her.
555
00:41:39,540 --> 00:41:40,846
Alright.
556
00:41:40,889 --> 00:41:42,064
Fine.
557
00:41:43,413 --> 00:41:44,502
Thank you.
558
00:41:51,639 --> 00:41:52,771
[car door closes]
559
00:42:00,430 --> 00:42:01,301
[suspensive music]
560
00:42:05,174 --> 00:42:06,219
[intense suspensive music]
561
00:42:12,051 --> 00:42:13,139
Abby!
562
00:42:17,622 --> 00:42:19,014
Are you OK?
563
00:42:19,058 --> 00:42:20,842
Yeah, I think so.
564
00:42:20,886 --> 00:42:22,061
[Michael]
Shall I call an ambulance?
565
00:42:22,104 --> 00:42:23,192
No!
566
00:42:24,106 --> 00:42:26,021
No, I'm OK.
567
00:42:26,065 --> 00:42:27,501
-[Abby] Did you get his plates?
-No!
568
00:42:29,111 --> 00:42:31,766
You've been here two days, and
they're already gunning for you.
569
00:42:34,464 --> 00:42:37,250
[Michael] Maybe I should
follow you home?
570
00:42:37,293 --> 00:42:38,207
I'm OK.
571
00:42:39,600 --> 00:42:41,254
Are you sure?
572
00:42:46,215 --> 00:42:47,477
7:00 a.m.
573
00:43:01,361 --> 00:43:02,492
[ominous music]
574
00:43:10,675 --> 00:43:11,937
[door squeaking]
575
00:43:33,132 --> 00:43:35,613
-Hey, you!
-[Abby] Tim!
576
00:43:35,656 --> 00:43:37,789
Hayley's apartment
was ransacked.
577
00:43:37,832 --> 00:43:39,051
-Really?
-I just got back.
578
00:43:39,094 --> 00:43:40,487
The door was open
579
00:43:40,530 --> 00:43:43,142
and the whole
place is a wreck.
580
00:43:43,185 --> 00:43:44,709
[breaking glass]
581
00:43:46,188 --> 00:43:47,668
Oh, my god!
Someone is still here.
582
00:43:47,712 --> 00:43:49,017
Abbey, get out of there!
583
00:43:49,061 --> 00:43:50,410
Please hurry.
584
00:43:50,453 --> 00:43:51,629
[Tim] Abby!
585
00:43:53,021 --> 00:43:54,588
Abby!
586
00:43:54,632 --> 00:43:55,545
Abby!
587
00:44:12,040 --> 00:44:14,390
[ominous music]
588
00:44:16,349 --> 00:44:18,090
[squeaking sound]
Stop!
589
00:44:18,133 --> 00:44:19,308
-Woah!
-Who the hell are you?
590
00:44:19,352 --> 00:44:21,441
I'm Jenny.
591
00:44:21,484 --> 00:44:22,790
Hayley's friend.
592
00:44:22,834 --> 00:44:24,749
Why are you trashing
the place?
593
00:44:24,792 --> 00:44:26,141
I didn't.
594
00:44:26,185 --> 00:44:27,403
I live across the hall.
595
00:44:27,447 --> 00:44:29,057
I came over
after they left.
596
00:44:29,101 --> 00:44:30,580
Who is they?
597
00:44:30,624 --> 00:44:32,147
Some guys from the club.
598
00:44:32,191 --> 00:44:34,106
[Abby] What club?
Ray's?
599
00:44:36,238 --> 00:44:37,326
Yeah!
600
00:44:38,893 --> 00:44:40,329
How do I know that you didn't
let them in?
601
00:44:40,373 --> 00:44:41,635
It was Irena the landlord.
602
00:44:42,810 --> 00:44:44,333
I'm worried about Hayley too.
603
00:44:45,291 --> 00:44:46,640
I'm the one
that called your mother.
604
00:44:48,511 --> 00:44:49,730
Please!
605
00:44:49,774 --> 00:44:51,427
Put the knife down.
606
00:44:55,780 --> 00:44:57,869
You're the one that's been
looking through the blinds?
607
00:44:57,912 --> 00:44:59,522
I've been wanting
to talk to you.
608
00:45:00,872 --> 00:45:02,047
Why haven't you?
609
00:45:03,526 --> 00:45:05,354
It's hard.
610
00:45:05,398 --> 00:45:06,878
They've got eyes everywhere.
611
00:45:09,402 --> 00:45:11,665
Hayley isn't the first girl
that's gone missing.
612
00:45:13,058 --> 00:45:14,624
Then why wouldn't you stop her?
613
00:45:14,668 --> 00:45:16,931
She was determined
to go through with it.
614
00:45:16,975 --> 00:45:18,759
Most girls come back,
615
00:45:18,803 --> 00:45:20,935
and they work off the surgery
in a couple of months.
616
00:45:20,979 --> 00:45:22,154
What do you mean,
they work it off?
617
00:45:23,068 --> 00:45:25,810
If you can't afford it,
Ray will spot you.
618
00:45:25,853 --> 00:45:26,985
You've got to work it off.
619
00:45:28,290 --> 00:45:29,901
Have you talked to her
since she's been gone?
620
00:45:29,944 --> 00:45:31,032
No!
621
00:45:32,425 --> 00:45:34,688
She said if anything
went wrong
622
00:45:34,732 --> 00:45:36,342
that I should call home.
623
00:45:37,909 --> 00:45:40,085
She gave me
your mother's number.
624
00:45:40,128 --> 00:45:41,913
She said you would come
looking for her.
625
00:45:43,784 --> 00:45:45,655
She always talked
about her big sister.
626
00:45:47,179 --> 00:45:48,746
Abby this and Abby that.
627
00:45:50,922 --> 00:45:52,706
Shoot!
I feel like I know you.
628
00:45:55,187 --> 00:45:56,754
You're prettier
than your pictures.
629
00:45:58,756 --> 00:45:59,757
[Jenny]
I'm sorry.
630
00:46:01,976 --> 00:46:04,065
[Jenny] So.
What's your next move?
631
00:46:07,416 --> 00:46:08,940
I don't know.
632
00:46:08,983 --> 00:46:11,246
Look, I've worked
at Ray's a long time.
633
00:46:11,290 --> 00:46:13,118
If you need
to know how things work there.
634
00:46:14,119 --> 00:46:15,076
Yeah, maybe.
635
00:46:16,338 --> 00:46:18,123
[cars skidding]
I might.
636
00:46:18,166 --> 00:46:19,341
[police siren outside]
637
00:46:20,603 --> 00:46:22,083
Do you want some help?
638
00:46:23,258 --> 00:46:24,825
Down on the ground!
639
00:46:24,869 --> 00:46:25,957
It's OK.
640
00:46:26,000 --> 00:46:27,610
She's a friend.
641
00:46:29,438 --> 00:46:30,613
Is everything alright?
642
00:46:30,657 --> 00:46:31,789
Yeah!
643
00:46:31,832 --> 00:46:33,225
We are alright.
644
00:46:34,269 --> 00:46:35,357
Just the place is a mess.
645
00:46:35,401 --> 00:46:36,619
Is there
anything missing?
646
00:46:36,663 --> 00:46:38,099
I think I have what
they were looking for.
647
00:46:39,753 --> 00:46:41,755
I'm sorry
to have you rush down here.
648
00:46:41,799 --> 00:46:43,409
It's OK.
649
00:46:43,452 --> 00:46:44,889
I'll file a report.
650
00:46:44,932 --> 00:46:46,804
It was a couple of guys
from Ray's.
651
00:46:47,892 --> 00:46:49,850
Right?
652
00:46:49,894 --> 00:46:50,808
Jenny?
653
00:46:52,418 --> 00:46:55,203
Yeah!
It was.
654
00:46:55,247 --> 00:46:57,553
Did they have a key?
655
00:46:57,597 --> 00:46:59,817
No, apparently
the landlady let them in.
656
00:47:01,470 --> 00:47:02,602
I'll talk to her.
657
00:47:04,125 --> 00:47:05,213
Thank you.
658
00:47:06,519 --> 00:47:07,737
Do you need help?
659
00:47:07,781 --> 00:47:09,174
No.
660
00:47:09,217 --> 00:47:10,610
We got this.
661
00:47:10,653 --> 00:47:12,525
OK!
662
00:47:12,568 --> 00:47:13,613
I'll talk to you later.
663
00:47:14,527 --> 00:47:15,615
Sorry!
664
00:47:24,189 --> 00:47:25,973
[ominous music]
665
00:47:26,931 --> 00:47:28,802
You got to be more careful.
666
00:47:28,846 --> 00:47:29,803
[sighing]
667
00:47:30,848 --> 00:47:31,718
[loud slap]
668
00:47:33,546 --> 00:47:35,026
You can be replaced.
669
00:47:58,484 --> 00:47:59,615
Where is Ray?
670
00:48:06,971 --> 00:48:08,015
So?
671
00:48:09,669 --> 00:48:11,279
Did you find anything?
672
00:48:11,323 --> 00:48:12,933
No.
673
00:48:12,977 --> 00:48:14,717
We trashed the place.
It was nothing there.
674
00:48:14,761 --> 00:48:16,284
Is the sister backing off?
675
00:48:16,328 --> 00:48:18,330
Hopefully she got the hint.
676
00:48:18,373 --> 00:48:19,548
Handle it!
677
00:48:19,592 --> 00:48:20,941
I will.
678
00:48:20,985 --> 00:48:23,988
Otherwise all of this
goes away.
679
00:48:24,031 --> 00:48:25,250
I got it.
680
00:48:27,121 --> 00:48:28,035
The cops?
681
00:48:30,255 --> 00:48:31,430
It's covered.
682
00:48:31,473 --> 00:48:32,561
[dramatic music]
683
00:48:34,128 --> 00:48:35,477
I'll check in with you later,
OK?
684
00:48:36,652 --> 00:48:38,524
You have a right to be worried.
685
00:48:38,567 --> 00:48:40,004
I love you too, bye.
686
00:49:03,549 --> 00:49:05,507
-Hey.
-Hey.
687
00:49:05,551 --> 00:49:06,944
-Huh!
-You look tired.
688
00:49:08,510 --> 00:49:09,990
You really know
what to say to a lady.
689
00:49:10,034 --> 00:49:11,426
Huh, sorry.
690
00:49:11,470 --> 00:49:12,688
A couple of guys
from the strip club
691
00:49:12,732 --> 00:49:14,255
tossed Hayley's apartment.
692
00:49:14,299 --> 00:49:15,909
What?
Are you OK?
693
00:49:16,866 --> 00:49:18,520
Yeah!
Tim is going to take care of it.
694
00:49:19,826 --> 00:49:21,959
The deputy?
695
00:49:22,002 --> 00:49:23,961
Stop being so paranoid.
696
00:49:24,004 --> 00:49:25,788
How do you know
these guys from Ray's?
697
00:49:25,832 --> 00:49:27,486
Jenny.
698
00:49:27,529 --> 00:49:29,096
One of the dancers
that lives across the hall.
699
00:49:30,880 --> 00:49:32,360
Alright,
are you ready for this?
700
00:49:32,404 --> 00:49:33,622
Yeah, let's go.
701
00:49:57,124 --> 00:49:58,734
[Abby] You're OK?
702
00:49:58,778 --> 00:50:00,910
Yeah, I just hate
going through check points.
703
00:50:02,912 --> 00:50:04,088
We'll be fine.
704
00:50:07,917 --> 00:50:08,918
[Michael sighing]
705
00:50:09,876 --> 00:50:11,008
[Michael] Officer.
706
00:50:11,921 --> 00:50:13,010
There you go.
707
00:50:26,284 --> 00:50:27,981
Hold it together.
708
00:50:30,897 --> 00:50:31,941
Thank you.
709
00:50:35,162 --> 00:50:37,121
See?
No problem.
710
00:51:20,599 --> 00:51:21,991
Is this the right street?
711
00:51:24,516 --> 00:51:25,908
Yeah, according to the map.
712
00:51:28,911 --> 00:51:30,826
Maybe it's just back further
on the property.
713
00:52:03,207 --> 00:52:04,599
Doesn't make any sense.
714
00:52:06,645 --> 00:52:08,429
Maybe we took down
the Wrong address.
715
00:52:09,474 --> 00:52:12,346
This is the place.
It should be right here.
716
00:52:14,566 --> 00:52:16,611
Unless it doesn't really exist.
717
00:52:16,655 --> 00:52:18,657
-Why would they...
-Think about it.
718
00:52:21,747 --> 00:52:23,575
So, what?
719
00:52:23,618 --> 00:52:25,316
She could just
be anywhere right now?
720
00:52:29,233 --> 00:52:30,495
How are we supposed to find her?
721
00:52:32,192 --> 00:52:33,367
I don't know.
722
00:52:40,940 --> 00:52:42,724
I can feel her slipping away.
723
00:52:43,682 --> 00:52:45,162
[Michael]
Don't say that!
724
00:52:49,209 --> 00:52:52,343
Do you really think
she just forgot to call?
725
00:52:52,386 --> 00:52:53,996
I mean...
726
00:52:56,564 --> 00:52:58,000
Something happened.
727
00:53:00,307 --> 00:53:02,353
Either she died
on the table or...
728
00:53:04,181 --> 00:53:06,922
Maybe they found out that
she was feeding you information.
729
00:53:08,228 --> 00:53:10,230
No, there are other
possibilities.
730
00:53:14,365 --> 00:53:16,236
Like what?
731
00:53:16,280 --> 00:53:17,324
I don't know.
732
00:53:18,325 --> 00:53:19,587
[Michael]
But you can't give up hope.
733
00:53:21,459 --> 00:53:23,112
Great.
734
00:53:23,156 --> 00:53:24,853
How do they even know
that we're out here?
735
00:53:30,294 --> 00:53:32,383
This is private property!
736
00:53:32,426 --> 00:53:33,601
What are you doing out here?
737
00:53:37,736 --> 00:53:39,259
Do you want me
to ask you in Spanish?
738
00:53:40,782 --> 00:53:44,264
No, sorry.
We are just looking around.
739
00:53:44,308 --> 00:53:46,179
It's a beautiful landscape.
740
00:53:46,223 --> 00:53:47,963
[ominous music]
741
00:53:51,271 --> 00:53:52,533
You're going to have
to come with us.
742
00:53:53,404 --> 00:53:54,535
[in Spanish]
743
00:53:57,321 --> 00:53:58,800
[Michael]
Get your hands off me.
744
00:53:58,844 --> 00:54:00,280
-Michael.
-[police] Give him your keys.
745
00:54:03,936 --> 00:54:05,720
-You got to stop.
-I don't think You understand
746
00:54:05,764 --> 00:54:07,461
the gravity of the situation.
747
00:54:08,636 --> 00:54:11,335
Could you call deputy
Tim Corbin In Laredo?
748
00:54:11,378 --> 00:54:14,251
He will be able to
clear all of this up.
749
00:54:14,294 --> 00:54:15,469
Get into the car.
750
00:54:38,971 --> 00:54:41,190
I'm sorry.
Is this really necessary?
751
00:54:41,234 --> 00:54:43,062
We didn't break any laws.
752
00:54:43,105 --> 00:54:44,237
Trespassing.
753
00:54:45,107 --> 00:54:46,457
And resisting arrest.
754
00:54:48,285 --> 00:54:49,851
Passports and cellphones,
please.
755
00:54:52,027 --> 00:54:53,159
No way!
756
00:54:54,378 --> 00:54:55,944
We can take them from you
if you like.
757
00:55:07,173 --> 00:55:08,740
Can I make a phone call, please?
758
00:55:10,263 --> 00:55:11,351
A phone call?
759
00:55:11,395 --> 00:55:13,005
[policeman laughing]
760
00:55:13,048 --> 00:55:14,876
You are not
in the United States anymore.
761
00:55:21,970 --> 00:55:23,320
What's going on?
762
00:55:35,157 --> 00:55:36,376
[sighing]
763
00:55:36,420 --> 00:55:37,769
This is bad.
764
00:55:37,812 --> 00:55:39,640
They can't keep us in here.
765
00:55:41,512 --> 00:55:42,817
You still don't get it,
do you?
766
00:55:44,515 --> 00:55:46,081
They are all in on it. They can
do whatever they want with us.
767
00:55:46,125 --> 00:55:47,735
Come on, Michael.
Not now.
768
00:55:47,779 --> 00:55:49,868
Think about it.
How did they find us so quickly?
769
00:56:03,969 --> 00:56:05,536
Our luck has just changed.
770
00:56:07,494 --> 00:56:08,713
[policeman]
Are you sure about this?
771
00:56:10,062 --> 00:56:11,106
[Tim] Yeah.
772
00:56:15,328 --> 00:56:17,112
[police man] Your call.
773
00:56:17,156 --> 00:56:19,419
He's releasing you
to my custody.
774
00:56:19,463 --> 00:56:20,464
Thank you!
775
00:56:25,643 --> 00:56:26,905
[Tim] You too, Michael.
776
00:56:30,038 --> 00:56:31,257
[policeman]
You got lucky this time.
777
00:56:33,520 --> 00:56:34,739
Don't come back here.
778
00:56:43,443 --> 00:56:45,576
Did you at least find
what you were looking for?
779
00:56:45,619 --> 00:56:46,707
No!
780
00:56:47,795 --> 00:56:49,014
There was nothing there.
781
00:56:49,928 --> 00:56:51,582
What do you mean,
it was nothing there?
782
00:56:51,625 --> 00:56:53,018
It's just land.
783
00:56:53,061 --> 00:56:56,195
There is no building, no clinic.
Nothing.
784
00:56:57,501 --> 00:56:58,806
Where do they bring the girls?
785
00:57:00,895 --> 00:57:02,157
I don't know.
786
00:57:02,201 --> 00:57:03,768
It's just another dead end.
787
00:57:06,248 --> 00:57:07,685
I can't pull that favor again.
788
00:57:11,776 --> 00:57:13,212
Alright, follow me back.
789
00:57:13,255 --> 00:57:14,605
I can bring you
across the border.
790
00:57:22,003 --> 00:57:23,222
[Abby sighing] OK.
791
00:57:23,265 --> 00:57:24,310
[Abby] What do we do now?
792
00:57:25,529 --> 00:57:26,530
I don't know.
793
00:57:27,444 --> 00:57:29,184
Maybe Jean Will come forward.
794
00:57:29,228 --> 00:57:30,708
Maybe we can get her
to press charges.
795
00:57:30,751 --> 00:57:32,361
That's going to take too long.
796
00:57:32,405 --> 00:57:33,537
[knocking on the door]
797
00:57:40,413 --> 00:57:41,283
Jenny.
798
00:57:42,459 --> 00:57:45,462
-Hi, come on in.
-Hi, thanks.
799
00:57:45,505 --> 00:57:46,985
Jenny, Michael.
800
00:57:47,028 --> 00:57:48,856
He's helping me find Hayley.
801
00:57:51,903 --> 00:57:53,992
It's alright.
We can trust him.
802
00:57:54,993 --> 00:57:56,516
Yeh, I have seen you
around the club.
803
00:57:56,560 --> 00:57:58,475
Yeah, I'm a reporter.
804
00:57:59,650 --> 00:58:01,129
Did you find the clinic?
805
00:58:01,173 --> 00:58:03,523
No.
The address we had was a cover,
806
00:58:03,567 --> 00:58:04,698
There was nothing there.
807
00:58:04,742 --> 00:58:06,308
So what's next?
808
00:58:06,352 --> 00:58:07,788
I'm trying to figure that out.
809
00:58:07,832 --> 00:58:09,616
Maybe I can ask around the club?
810
00:58:09,660 --> 00:58:12,140
Can you do that without drawing
too much attention?
811
00:58:12,184 --> 00:58:13,272
That's it.
812
00:58:15,927 --> 00:58:18,146
The club.
813
00:58:18,190 --> 00:58:20,018
Plastic surgery Dr. Sparks.
814
00:58:21,541 --> 00:58:22,934
I'm not following.
815
00:58:22,977 --> 00:58:24,718
I'll go in
and get a consultation.
816
00:58:24,762 --> 00:58:26,720
For what?
817
00:58:26,764 --> 00:58:27,939
It doesn't matter.
818
00:58:27,982 --> 00:58:29,462
Boobs, hips, thighs whatever.
819
00:58:29,506 --> 00:58:32,247
That sounds great, Abby,
but
820
00:58:32,291 --> 00:58:34,554
they know who you are. They'll
see you coming a mile away.
821
00:58:36,861 --> 00:58:38,166
There has to be some way.
822
00:58:42,127 --> 00:58:43,345
Or...
823
00:58:49,569 --> 00:58:51,310
-What?
-You could enquire.
824
00:58:51,353 --> 00:58:53,007
We just need that blue card.
825
00:58:53,051 --> 00:58:54,356
-Exactly.
-But wait a minute guys
826
00:58:54,400 --> 00:58:55,662
What are
you talking about?
827
00:58:56,924 --> 00:58:58,230
Take a seat.
828
00:59:04,105 --> 00:59:05,324
OK.
829
00:59:06,934 --> 00:59:11,243
Tonight at work,
just do your regular thing.
830
00:59:11,286 --> 00:59:12,287
[club music]
831
00:59:34,788 --> 00:59:36,660
Good night?
832
00:59:36,703 --> 00:59:38,575
Well.
833
00:59:38,618 --> 00:59:40,402
I've had better.
834
00:59:40,446 --> 00:59:41,447
What's up, honey?
835
00:59:43,362 --> 00:59:46,408
I'm looking
to make some improvements.
836
00:59:48,672 --> 00:59:50,543
A little tuck,
if you know what I mean.
837
00:59:50,587 --> 00:59:52,414
Are you serious?
838
00:59:52,458 --> 00:59:54,373
I'm not getting any younger.
839
00:59:54,416 --> 00:59:55,722
You still look good to me, baby,
840
00:59:58,943 --> 00:59:59,987
Can you set it up?
841
01:00:00,901 --> 01:00:02,555
Consider it done.
842
01:00:02,599 --> 01:00:03,687
You're a doll.
843
01:00:15,916 --> 01:00:17,831
[Jenny] Tummy tucks.
844
01:00:17,875 --> 01:00:20,181
A little bit off the sides.
845
01:00:20,225 --> 01:00:21,705
You made
arrangements with Ray?
846
01:00:24,011 --> 01:00:25,056
Yeah.
847
01:00:26,013 --> 01:00:27,493
It's covered.
848
01:00:29,451 --> 01:00:31,410
[doctor] OK!
849
01:00:31,453 --> 01:00:34,152
Now, I will make sure they take
extra special care off you.
850
01:00:35,196 --> 01:00:36,241
[small laugh]
851
01:00:38,156 --> 01:00:39,244
[Jenny] Thank you.
852
01:00:46,425 --> 01:00:47,513
[Abby] Perfect!
853
01:00:48,732 --> 01:00:49,994
Thank you.
854
01:00:50,951 --> 01:00:51,996
Be careful.
855
01:00:53,214 --> 01:00:55,216
Yeah, Michael is going
to follow the bus.
856
01:00:56,174 --> 01:00:58,089
It leaves at 8:00 a.m. sharp.
857
01:00:58,132 --> 01:00:59,960
[Abby] OK.
858
01:01:00,004 --> 01:01:01,658
You should get out of town
for a while.
859
01:01:04,095 --> 01:01:05,270
No!
860
01:01:06,314 --> 01:01:07,707
You're going to need this.
861
01:01:10,188 --> 01:01:11,755
You got to play the part.
862
01:01:14,409 --> 01:01:15,541
Thanks.
863
01:01:23,592 --> 01:01:24,985
Just find her, OK?
864
01:01:27,292 --> 01:01:28,554
One way or the other.
865
01:01:29,424 --> 01:01:30,556
Just find her.
866
01:01:59,498 --> 01:02:01,239
Hey!
867
01:02:01,282 --> 01:02:02,501
We're on track.
868
01:02:03,676 --> 01:02:05,417
[Michael]
Things are going to be OK.
869
01:02:05,460 --> 01:02:06,853
[Michael]
We will find her.
870
01:02:10,074 --> 01:02:13,120
-Thank you.
-You don't have to thank me.
871
01:02:16,036 --> 01:02:17,472
Your help means a lot to me.
872
01:02:29,397 --> 01:02:30,747
[atmospheric music]
873
01:02:37,666 --> 01:02:39,756
Hi!
Can you please make sure
874
01:02:39,799 --> 01:02:41,279
that deputy Corbin gets this?
875
01:02:42,149 --> 01:02:43,237
Thank you.
876
01:03:02,213 --> 01:03:03,736
Not too late
to change your mind.
877
01:03:04,955 --> 01:03:06,565
Just don't lose the bus.
878
01:03:14,355 --> 01:03:15,617
[suspensive music]
879
01:05:08,600 --> 01:05:09,731
[nervy music]
880
01:05:15,824 --> 01:05:17,000
Officer.
881
01:05:35,018 --> 01:05:36,715
-Please pull over.
-Is there a problem?
882
01:05:36,758 --> 01:05:38,499
-Why do I have to pull over?
-Now!
883
01:06:08,877 --> 01:06:09,966
Morning, Al.
884
01:06:11,358 --> 01:06:12,577
I didn't think you'd be in.
885
01:06:41,258 --> 01:06:43,216
Tim, when you get this
886
01:06:43,260 --> 01:06:46,263
I'll hopefully be in Mexico at the clinic my sister went to.
887
01:06:47,307 --> 01:06:50,528
You'll find anything you need
in here to start a case file.
888
01:06:50,571 --> 01:06:54,010
I didn't tell you, because I
knew you would try to stop me.
889
01:06:54,053 --> 01:06:55,881
After I find my sister
890
01:06:55,924 --> 01:06:57,709
Michael and I will make our way back across the border
891
01:06:57,752 --> 01:06:59,145
with the rest
of the info you'll need
892
01:06:59,189 --> 01:07:00,538
to put these people away.
893
01:07:12,071 --> 01:07:13,420
Hey.
894
01:07:13,464 --> 01:07:14,726
We have a problem.
895
01:07:31,003 --> 01:07:32,048
[shouting]
896
01:07:40,143 --> 01:07:41,100
[wheels skidding]
897
01:07:53,243 --> 01:07:54,853
Hey!
898
01:07:54,896 --> 01:07:56,333
-We've got to go.
-What's going on?
899
01:07:56,376 --> 01:07:57,812
Jenny sold us out.
900
01:07:57,856 --> 01:08:00,250
Now, I will explain on the way.
901
01:08:00,293 --> 01:08:01,773
Clean this up!
902
01:09:29,295 --> 01:09:30,340
[knocking]
903
01:09:51,230 --> 01:09:52,362
Hello, everyone!
904
01:09:53,537 --> 01:09:55,756
Follow me,
and I'll take you in.
905
01:10:16,342 --> 01:10:18,475
You can wait in here
until we call your name.
906
01:10:57,644 --> 01:10:59,124
[phone ringing
in the background]
907
01:11:02,997 --> 01:11:04,216
[speaking Spanish]
908
01:11:07,350 --> 01:11:08,568
They just arrived.
909
01:11:10,962 --> 01:11:11,919
She'll be on the bus.
910
01:11:14,487 --> 01:11:15,532
OK.
911
01:11:17,447 --> 01:11:19,231
[speaking Spanish]
912
01:11:19,275 --> 01:11:20,580
[speaking Spanish]
913
01:11:40,731 --> 01:11:41,775
[car door shuts]
914
01:12:02,143 --> 01:12:04,015
Hands up!
Arrest him!
915
01:12:04,058 --> 01:12:05,538
Keep your hands
where I can see them.
916
01:12:05,582 --> 01:12:07,323
This is not necessary.
917
01:12:07,366 --> 01:12:09,150
I'm looking for my friend--
Hey, what the hell!
918
01:12:09,194 --> 01:12:10,674
I thought I told you
not to come back here.
919
01:12:10,717 --> 01:12:11,718
I'm searching
for my friend.
920
01:12:11,762 --> 01:12:13,677
She's out here somewhere.
921
01:12:13,720 --> 01:12:15,069
Can you at least help me out?
922
01:12:42,445 --> 01:12:44,055
[door opens]
923
01:12:44,098 --> 01:12:45,186
[dramatic music]
924
01:13:31,494 --> 01:13:32,625
[door squeak]
925
01:13:34,410 --> 01:13:35,585
Uh, bathroom?
926
01:13:45,072 --> 01:13:46,030
[hitting sounds]
927
01:14:00,740 --> 01:14:02,089
Where is my sister?
928
01:14:03,482 --> 01:14:05,223
[speaking Spanish]
929
01:14:07,791 --> 01:14:09,706
Put her in the room
with Paco for now.
930
01:14:11,185 --> 01:14:12,578
[screaming]
931
01:14:23,676 --> 01:14:24,677
[crying]
932
01:14:35,732 --> 01:14:36,733
[shrieks]
933
01:14:43,957 --> 01:14:47,178
Sheriff, If you're not
in on it, then please help us.
934
01:14:47,221 --> 01:14:48,745
This is happening
all over the place.
935
01:14:48,788 --> 01:14:49,876
You got to know about it.
936
01:14:49,920 --> 01:14:51,312
Of course I know about it.
937
01:15:14,510 --> 01:15:17,817
[speaking Spanish]
938
01:15:19,645 --> 01:15:20,820
[speaking Spanish]
939
01:15:28,524 --> 01:15:29,699
OK.
940
01:15:31,657 --> 01:15:33,441
[thump]
941
01:15:38,664 --> 01:15:40,274
OK.
942
01:15:47,630 --> 01:15:48,500
[Abby] What can we do?
943
01:16:31,848 --> 01:16:32,892
OK.
944
01:17:11,148 --> 01:17:12,323
[car approaching]
945
01:17:21,027 --> 01:17:23,508
-So?
-[speaking Spanish]
946
01:17:23,551 --> 01:17:25,031
We have her locked up.
947
01:17:25,075 --> 01:17:26,816
Perfect, then we will wait.
948
01:17:27,817 --> 01:17:29,645
[Boss] I'm not happy
about this Dr. Martinez.
949
01:17:29,688 --> 01:17:32,169
Your problem [continues in Spanish]
You have a problem up north.
950
01:17:32,212 --> 01:17:34,606
[Boss ] Well then maybe we should
take our business somewhere else
951
01:17:34,650 --> 01:17:36,347
if you can't handle it.
952
01:17:39,698 --> 01:17:40,873
Oh, thank God!
953
01:17:40,917 --> 01:17:41,831
[slamming of car door]
954
01:18:18,041 --> 01:18:20,696
-[Boss] Who else has this?
-I don't know.
955
01:18:20,739 --> 01:18:23,089
But she has been working with
that reporter, Michael.
956
01:18:23,133 --> 01:18:26,571
Is there enough
to make a case here?
957
01:18:26,614 --> 01:18:28,399
Not quite yet.
958
01:18:28,442 --> 01:18:29,748
There is no proof of murder or
959
01:18:29,792 --> 01:18:32,011
illegal medical practices.
960
01:18:33,665 --> 01:18:35,754
If she disappears...
961
01:18:35,798 --> 01:18:37,451
It all goes away.
962
01:18:37,495 --> 01:18:38,583
What are we waiting for?
963
01:18:49,420 --> 01:18:50,813
I want to find a new place.
964
01:18:51,814 --> 01:18:54,642
-Find me a new place.
-Calm down.
965
01:18:54,686 --> 01:18:55,861
This is fine.
966
01:19:25,108 --> 01:19:26,152
Don't!
967
01:19:30,635 --> 01:19:31,941
You son of a bitch!
968
01:19:33,246 --> 01:19:35,074
You kept pushing.
969
01:19:35,118 --> 01:19:37,207
This can't be about money.
970
01:19:37,250 --> 01:19:38,643
Why else?
971
01:19:38,686 --> 01:19:40,384
She was my sister!
972
01:19:43,866 --> 01:19:48,871
[screaming]
973
01:19:48,914 --> 01:19:50,829
[punching]
974
01:19:50,873 --> 01:19:52,483
[Tim] Oh, it's so sad.
975
01:19:56,052 --> 01:19:57,270
[Boss] Wait!
976
01:19:57,314 --> 01:19:59,577
Ray, not here.
977
01:19:59,620 --> 01:20:01,187
Doctor!
978
01:20:08,978 --> 01:20:10,849
Can we take her around back
979
01:20:10,893 --> 01:20:13,460
and get this done, please?
980
01:20:36,962 --> 01:20:38,834
What are we waiting for?
981
01:20:55,372 --> 01:20:56,895
[police siren]
982
01:20:58,157 --> 01:20:59,289
Damn it!
983
01:21:02,074 --> 01:21:04,294
Relax, lose the gun.
984
01:21:04,337 --> 01:21:05,991
[gun shots]
985
01:21:09,038 --> 01:21:11,170
-[speaking Spanish]
-[police] Let's move in.
986
01:21:11,214 --> 01:21:12,215
[speaking Spanish]
987
01:21:12,258 --> 01:21:13,129
Hands up!
988
01:21:14,086 --> 01:21:15,609
[speaking Spanish]
989
01:21:15,653 --> 01:21:16,915
[Police]
Get down on the ground!
990
01:21:18,003 --> 01:21:20,614
Down on your knees!
Stop I said!
991
01:21:20,658 --> 01:21:22,268
Are you OK?
992
01:21:22,312 --> 01:21:23,443
What happened to you?
993
01:21:23,487 --> 01:21:24,357
Sorry I got caught up.
994
01:21:32,539 --> 01:21:33,801
-[police] Come on!
-[Ray] Take it easy.
995
01:21:38,894 --> 01:21:40,721
So, that was all of them?
996
01:21:41,766 --> 01:21:42,898
Yes!
997
01:21:44,203 --> 01:21:46,249
And the doctor
and the nurses are in on it.
998
01:21:49,121 --> 01:21:51,036
Raul, take them in to the cars.
999
01:21:52,081 --> 01:21:53,125
Wait!
1000
01:21:56,737 --> 01:21:59,044
Can you translate
something for me?
1001
01:21:59,088 --> 01:22:00,263
Yes.
1002
01:22:07,052 --> 01:22:08,880
Did this woman
come through here?
1003
01:22:09,881 --> 01:22:12,492
[speaking Spanish]
1004
01:22:13,885 --> 01:22:15,539
Do you recognize this woman?
1005
01:22:16,975 --> 01:22:18,324
[speaking Spanish]
1006
01:22:18,368 --> 01:22:19,630
if you recognize this woman.
1007
01:22:21,675 --> 01:22:23,373
[Abby] Did this woman
come through here?
1008
01:22:24,765 --> 01:22:26,289
[speaking Spanish]
1009
01:22:27,725 --> 01:22:29,074
Please!
1010
01:22:29,118 --> 01:22:30,641
[speaking Spanish]
1011
01:22:30,684 --> 01:22:32,817
[Abby]
She was my sister.
1012
01:22:32,860 --> 01:22:34,123
[policeman in Spanish]
1013
01:22:37,953 --> 01:22:39,389
-[speaking Spanish]
-Yes.
1014
01:22:39,432 --> 01:22:40,738
[speaking Spanish]
1015
01:22:40,781 --> 01:22:41,913
[Abby]
Do you recognize her?
1016
01:22:43,219 --> 01:22:45,395
[speaking Spanish]
1017
01:22:46,744 --> 01:22:48,311
[speaking Spanish]
1018
01:22:50,530 --> 01:22:51,575
He said that...
1019
01:22:53,098 --> 01:22:57,059
she was a patient here
and that she died on the table.
1020
01:23:01,802 --> 01:23:05,981
I can show you
where the body is.
1021
01:23:07,808 --> 01:23:09,158
What?
1022
01:23:09,201 --> 01:23:11,334
I can show you
to the body.
1023
01:23:11,377 --> 01:23:13,162
You can?
1024
01:23:13,205 --> 01:23:14,337
Yes!
1025
01:23:14,380 --> 01:23:16,165
Please!
1026
01:23:16,208 --> 01:23:18,471
-Jevon will take you.
-Thank you.
1027
01:24:04,735 --> 01:24:06,302
I can come with you if you want.
1028
01:24:12,612 --> 01:24:13,874
It's OK.
1029
01:24:49,649 --> 01:24:50,955
Where is the body?
1030
01:25:50,406 --> 01:25:51,581
[sobbing]
1031
01:26:02,244 --> 01:26:03,680
[crying]
1032
01:26:53,251 --> 01:26:54,557
Mom!
1033
01:26:58,125 --> 01:26:59,823
I'm bringing her home.
1034
01:27:03,740 --> 01:27:04,654
[Abby] I love you!
1035
01:27:20,931 --> 01:27:24,931
[music playing]
63091