Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,610 --> 00:01:28,010
Arsenal Military Academy
2
00:01:28,690 --> 00:01:30,890
Episode 41
3
00:01:51,550 --> 00:01:52,550
Xiang!
4
00:01:53,870 --> 00:01:54,790
Xiang, thank god.
5
00:01:54,790 --> 00:01:55,790
Mom,
6
00:01:56,790 --> 00:01:57,790
I'm OK.
7
00:01:58,470 --> 00:01:59,869
How did you escape?
8
00:01:59,870 --> 00:02:00,870
Did you get hurt?
9
00:02:00,870 --> 00:02:01,750
Anything wrong?
10
00:02:01,751 --> 00:02:02,789
I'm fine, mom.
11
00:02:02,790 --> 00:02:04,229
Don't worry.
12
00:02:04,230 --> 00:02:05,390
How did you know this?
13
00:02:06,070 --> 00:02:06,870
Where is my dad?
14
00:02:06,871 --> 00:02:08,909
He is still waiting at the police station.
15
00:02:08,910 --> 00:02:13,029
A friend of you came here for a
photo of you, so we knew that.
16
00:02:13,030 --> 00:02:14,030
My friend?
17
00:02:14,590 --> 00:02:15,709
Which one?
18
00:02:15,710 --> 00:02:17,950
The Mr. Gu,
Gu Yanzhen!
19
00:02:18,790 --> 00:02:19,790
Gu Yanzhen?
20
00:02:22,230 --> 00:02:23,309
Where is he?
21
00:02:23,310 --> 00:02:25,790
He
Must still be looking for you outside.
22
00:02:26,950 --> 00:02:29,169
Mom,
I need to go out for a while.
23
00:02:29,170 --> 00:02:30,170
Xiang!
24
00:02:49,990 --> 00:02:51,910
Sir, stop!
25
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
Sir!
26
00:02:55,550 --> 00:02:56,829
Sir!
27
00:02:56,830 --> 00:02:57,989
To the police station.
28
00:02:57,990 --> 00:02:59,909
No. No way.
Nobody is working now.
29
00:02:59,910 --> 00:03:01,270
Don't stop me from making reward.
30
00:03:02,430 --> 00:03:03,910
I can give you more!
31
00:03:10,670 --> 00:03:11,909
Is��
32
00:03:11,910 --> 00:03:12,910
Is this you?
33
00:03:13,910 --> 00:03:14,710
Is she you?
34
00:03:14,710 --> 00:03:15,390
Right?
35
00:03:15,390 --> 00:03:16,390
It's me.
36
00:03:17,830 --> 00:03:19,029
God bless me!
37
00:03:19,030 --> 00:03:20,030
I found her!
38
00:03:21,030 --> 00:03:21,949
Get on!
39
00:03:21,950 --> 00:03:22,949
What?
40
00:03:22,950 --> 00:03:24,629
I'll bring you to the one who wants you.
41
00:03:24,630 --> 00:03:26,109
Hurry up! Get on!
42
00:03:26,110 --> 00:03:27,469
Sit still!
43
00:03:27,470 --> 00:03:28,429
Wait!
44
00:03:28,430 --> 00:03:29,430
Sit down.
45
00:03:31,670 --> 00:03:32,429
Where��
46
00:03:32,430 --> 00:03:33,630
Where are you taking me to?
47
00:03:50,430 --> 00:03:51,989
Where is it?
48
00:03:51,990 --> 00:03:53,030
Almost there!
49
00:03:54,630 --> 00:03:55,789
Sir!
50
00:03:55,790 --> 00:03:57,109
Sir!
51
00:03:57,110 --> 00:03:58,150
The one you want is here!
52
00:04:15,150 --> 00:04:20,270
So grateful in this life
53
00:04:20,990 --> 00:04:25,430
You're here with me
54
00:04:26,370 --> 00:04:31,470
Wind brings back the memory
55
00:04:32,590 --> 00:04:36,790
In dream shall we meet
56
00:04:37,790 --> 00:04:42,270
Hope in this life
57
00:04:43,710 --> 00:04:48,070
We'll love and cherish each other
58
00:04:49,030 --> 00:04:53,469
Till death do us apart
59
00:04:53,470 --> 00:04:56,150
Don't idle away your youth
60
00:04:58,030 --> 00:05:01,870
Dreams never stop
61
00:05:03,150 --> 00:05:07,990
So grateful in this life
62
00:05:08,810 --> 00:05:13,030
You're here with me
63
00:05:14,630 --> 00:05:19,270
Wind brings back the memory
64
00:05:20,430 --> 00:05:21,789
In dream shall we meet
65
00:05:21,790 --> 00:05:22,790
Gu Yanzhen.
66
00:05:26,070 --> 00:05:29,429
Hope in this life
67
00:05:29,430 --> 00:05:30,470
Gu Yanzhen.
68
00:05:31,790 --> 00:05:35,430
We'll love and cherish each other
69
00:05:37,230 --> 00:05:41,549
Till death do us apart
70
00:05:41,550 --> 00:05:44,270
Don't idle away your youth
71
00:05:49,070 --> 00:05:50,509
Dreams never stop
72
00:05:50,510 --> 00:05:51,510
Gu Yanzhen!
73
00:05:58,230 --> 00:05:59,230
Gu Yanzhen!
74
00:06:07,510 --> 00:06:08,510
Xie Xiang...
75
00:06:16,470 --> 00:06:21,470
So grateful in this life
76
00:06:22,370 --> 00:06:26,270
You're here with me
77
00:06:27,910 --> 00:06:32,870
Wind brings back the memory
78
00:06:34,070 --> 00:06:34,950
In dream shall we meet
79
00:06:34,950 --> 00:06:35,950
Xie Xiang...
80
00:06:39,310 --> 00:06:44,270
Hope in this life
81
00:06:45,190 --> 00:06:48,950
We'll love and cherish each other
82
00:06:50,370 --> 00:06:50,950
Xie Xiang...
83
00:06:50,951 --> 00:06:54,989
Till death do us apart
84
00:06:54,990 --> 00:06:57,590
Don't idle away your youth
85
00:07:02,350 --> 00:07:06,070
Dreams never stop
86
00:07:12,670 --> 00:07:13,510
Sir, your flowers.
87
00:07:13,510 --> 00:07:14,070
Thank you.
88
00:07:14,071 --> 00:07:15,190
Welcome next time.
89
00:07:23,430 --> 00:07:25,149
I want some flowers.
90
00:07:25,150 --> 00:07:26,309
Welcome, sir.
91
00:07:26,310 --> 00:07:27,630
What kind do you like?
92
00:07:28,390 --> 00:07:30,990
I'd buy those
which you recommend.
93
00:07:31,510 --> 00:07:33,589
Then, will that be a gift?
94
00:07:33,590 --> 00:07:34,590
Yes, to my girlfriend.
95
00:07:35,550 --> 00:07:37,109
To girlfriend?
96
00:07:37,110 --> 00:07:39,709
Well, look,
what about this bunch of lilies?
97
00:07:39,710 --> 00:07:41,269
These just arrived this morning.
98
00:07:41,270 --> 00:07:43,309
They can last ten days.
99
00:07:43,310 --> 00:07:44,509
Or the roses?
100
00:07:44,510 --> 00:07:45,870
Girls love roses too.
101
00:07:47,230 --> 00:07:50,189
Well,
how about the yellow roses?
102
00:07:50,190 --> 00:07:51,469
Or,
103
00:07:51,470 --> 00:07:52,749
or this bunch of roses.
104
00:07:52,750 --> 00:07:54,110
This one is blooming well.
105
00:07:55,830 --> 00:07:56,830
And you could add some��
106
00:07:59,230 --> 00:08:00,230
Mr. Li!
107
00:08:01,430 --> 00:08:02,190
Why are you here?
108
00:08:02,190 --> 00:08:02,590
Who are you?
109
00:08:02,590 --> 00:08:03,590
I haven't seen you for a long time.
110
00:08:03,590 --> 00:08:04,430
Come, let me tell you something.
111
00:08:04,430 --> 00:08:05,030
Who� who are you?
112
00:08:05,031 --> 00:08:06,350
Something important, come on!
113
00:08:13,270 --> 00:08:14,669
Xianrong,
114
00:08:14,670 --> 00:08:16,830
there is no more time for your task.
115
00:08:18,390 --> 00:08:21,310
It has been a year after you came to Shunyuan,
116
00:08:22,550 --> 00:08:25,990
but there is no progress on your task.
117
00:08:26,830 --> 00:08:28,990
The leadership is already disappointed.
118
00:08:29,870 --> 00:08:31,230
It's not good
119
00:08:31,750 --> 00:08:33,100
for you to keep delaying it.
120
00:08:33,670 --> 00:08:35,099
Yes.
121
00:08:35,100 --> 00:08:36,579
I got it.
122
00:08:36,580 --> 00:08:38,220
Still no specific location?
123
00:08:39,220 --> 00:08:42,100
The Russian has died,
and the map is a fake one.
124
00:08:42,790 --> 00:08:46,509
That translator
can only draw a general location.
125
00:08:46,510 --> 00:08:48,350
Maybe he really doesn't know anything.
126
00:08:48,990 --> 00:08:51,069
No one can survive that kind of torture.
127
00:08:51,070 --> 00:08:52,550
This is classified now.
128
00:08:53,090 --> 00:08:55,990
I heard that the translator has escaped.
129
00:08:56,870 --> 00:08:59,069
You should bring him back as soon as possible.
130
00:08:59,070 --> 00:09:01,390
Yes.
I've already sent someone to do it.
131
00:09:02,070 --> 00:09:05,469
And the real map,
should be found soon too.
132
00:09:05,470 --> 00:09:06,470
Yes.
133
00:09:08,590 --> 00:09:12,870
They are the geologists
sent by Mr. Yamamoto.
134
00:09:13,510 --> 00:09:16,630
They will cooperate with you next.
135
00:09:25,210 --> 00:09:26,510
Please don't worry.
136
00:09:27,470 --> 00:09:29,230
I will find the map as soon as possible.
137
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
Mr. Li,
138
00:09:34,390 --> 00:09:35,990
is that one just now your friend?
139
00:09:37,150 --> 00:09:38,150
My neighbor next door.
140
00:09:39,470 --> 00:09:40,470
Where is he?
141
00:09:41,430 --> 00:09:42,430
Went back home.
142
00:09:43,510 --> 00:09:45,189
But, his flowers��
143
00:09:45,190 --> 00:09:46,789
I can bring them to him.
144
00:09:46,790 --> 00:09:48,309
- Alright, thank you. - Give them to me.
145
00:09:48,310 --> 00:09:49,349
Wait.
146
00:09:49,350 --> 00:09:50,350
Your hand got hurt?
147
00:09:51,390 --> 00:09:52,549
It's not a big deal.
148
00:09:52,550 --> 00:09:53,829
I'm fine.
149
00:09:53,830 --> 00:09:55,430
Wait a second.
Let me bind it up for you.
150
00:10:15,390 --> 00:10:16,390
You...
151
00:10:17,190 --> 00:10:18,589
You can bind up injuries?
152
00:10:18,590 --> 00:10:19,590
Not so well.
153
00:10:21,310 --> 00:10:23,030
But it may be like wrapping up the flowers.
154
00:11:21,670 --> 00:11:22,670
Alright.
155
00:11:24,430 --> 00:11:25,430
That's it?
156
00:11:26,870 --> 00:11:28,629
This is so ugly.
157
00:11:28,630 --> 00:11:29,869
Don't touch it!
158
00:11:29,870 --> 00:11:31,589
I think it's pretty.
159
00:11:31,590 --> 00:11:34,030
Trust me.
I never tell lies.
160
00:11:41,210 --> 00:11:42,749
Let me bring you some water.
161
00:11:42,750 --> 00:11:43,750
I'm not thirsty.
162
00:11:46,470 --> 00:11:47,470
Well,
163
00:11:48,150 --> 00:11:49,430
are you busy in a moment?
164
00:11:50,790 --> 00:11:52,209
No.
165
00:11:52,210 --> 00:11:53,089
Well,
166
00:11:53,090 --> 00:11:54,090
don't you want water?
167
00:11:55,390 --> 00:11:56,390
No.
168
00:11:56,910 --> 00:11:58,209
And any food?
169
00:11:58,210 --> 00:11:59,349
No.
170
00:11:59,350 --> 00:12:00,910
Then, could you help me with some work?
171
00:12:02,190 --> 00:12:02,550
What?
172
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
Are we familiar?
173
00:12:04,830 --> 00:12:05,909
Sure.
174
00:12:05,910 --> 00:12:07,070
I can even remember you.
175
00:12:07,790 --> 00:12:10,270
You are Mr. Li Wenzhong from Baihua Company.
176
00:12:12,310 --> 00:12:13,549
Just help me move something.
177
00:12:13,550 --> 00:12:14,710
It's easy. Wait.
178
00:12:16,030 --> 00:12:17,590
But, I got hurt!
179
00:13:49,950 --> 00:13:51,829
I have done what I should do.
180
00:13:51,830 --> 00:13:53,069
What else?
181
00:13:53,070 --> 00:13:54,830
No.
Thank you for this.
182
00:13:56,150 --> 00:13:57,189
Nothing at all.
183
00:13:57,190 --> 00:14:00,829
But, do you have such a
heavy workload every day?
184
00:14:00,830 --> 00:14:02,429
No.
These are for a month.
185
00:14:02,430 --> 00:14:03,430
What?
186
00:14:04,990 --> 00:14:07,389
Mr. Li,
you are indeed a soldier.
187
00:14:07,390 --> 00:14:09,069
So tall and so strong.
188
00:14:09,070 --> 00:14:11,870
You can even
finish the work for a month in one day!
189
00:14:13,990 --> 00:14:15,209
Thank you!
190
00:14:15,210 --> 00:14:16,949
It should be me who say this.
191
00:14:16,950 --> 00:14:18,309
Let me treat you the dinner.
192
00:14:18,310 --> 00:14:19,909
You treat me?
193
00:14:19,910 --> 00:14:21,030
Do you have money?
194
00:14:23,310 --> 00:14:25,150
Sure.
Look.
195
00:14:28,350 --> 00:14:29,350
Fine.
196
00:14:29,910 --> 00:14:31,150
Let me change my clothes first.
197
00:14:41,190 --> 00:14:42,349
Is that heavy?
198
00:14:42,350 --> 00:14:45,070
No. I'm used to it.
I always forget things.
199
00:14:45,630 --> 00:14:46,869
This can help me.
200
00:14:46,870 --> 00:14:48,069
Let's go.
201
00:14:48,070 --> 00:14:49,070
Let me treat you.
202
00:14:51,030 --> 00:14:52,790
Walk this side.
Or you'll fall down.
203
00:14:55,390 --> 00:14:59,429
How about I treat you...
noodles?
204
00:14:59,430 --> 00:15:00,430
No.
205
00:15:01,550 --> 00:15:03,070
What about dumplings?
206
00:15:04,270 --> 00:15:05,349
I want western food.
207
00:15:05,350 --> 00:15:06,789
But that'll be expensive.
208
00:15:06,790 --> 00:15:07,789
Yeah.
209
00:15:07,790 --> 00:15:08,669
Your treat.
210
00:15:08,670 --> 00:15:10,950
Yes.
But I can't afford western food.
211
00:15:11,670 --> 00:15:12,470
Then I treat you.
212
00:15:12,471 --> 00:15:14,190
No, no.
We had a deal.
213
00:15:15,230 --> 00:15:16,230
I should treat you.
214
00:15:16,870 --> 00:15:17,870
Noodles, alright?
215
00:15:31,270 --> 00:15:33,670
You know what, if you bully her again,
I'll beat you up...
216
00:15:46,750 --> 00:15:47,909
Wenzhong!
217
00:15:47,910 --> 00:15:48,670
Let's go have dinner.
218
00:15:48,670 --> 00:15:49,670
I have had.
219
00:15:49,670 --> 00:15:50,670
What?
220
00:15:52,190 --> 00:15:53,190
Well, I'm leaving now.
221
00:16:30,430 --> 00:16:32,590
My mom made ginseng soup.
Get up and have some.
222
00:16:34,710 --> 00:16:36,309
Why soup again?
223
00:16:36,310 --> 00:16:37,949
I'm so tired of that.
224
00:16:37,950 --> 00:16:40,310
She said you are in poor health now
and you need energy.
225
00:16:40,830 --> 00:16:41,830
Have it now.
226
00:16:52,590 --> 00:16:54,390
Take it easy.
Look what you did.
227
00:17:02,430 --> 00:17:03,430
What are you looking at?
228
00:17:06,430 --> 00:17:07,619
What?
229
00:17:07,620 --> 00:17:08,620
There is the soup too!
230
00:17:09,310 --> 00:17:10,430
Enough.
231
00:17:12,380 --> 00:17:13,790
I'm a patient, OK?
232
00:17:15,030 --> 00:17:16,269
I don't think so.
233
00:17:16,270 --> 00:17:18,270
You're so energetic.
Even stronger than me.
234
00:17:19,990 --> 00:17:21,429
What's wrong?
235
00:17:21,430 --> 00:17:22,550
Does it hurt again?
236
00:17:23,510 --> 00:17:24,510
No.
237
00:17:25,380 --> 00:17:26,589
Let me see that.
238
00:17:26,590 --> 00:17:27,829
It's not necessary.
239
00:17:27,830 --> 00:17:28,630
Let me see!
240
00:17:28,630 --> 00:17:29,550
Hands off!
241
00:17:29,551 --> 00:17:31,149
My mom will see this!
242
00:17:31,150 --> 00:17:32,310
So what?
243
00:17:35,270 --> 00:17:36,270
You know what,
244
00:17:36,790 --> 00:17:38,430
your mom likes me so much.
245
00:17:39,350 --> 00:17:42,549
She looked at me as if
she was looking at her future son-in-law.
246
00:17:42,550 --> 00:17:43,510
Don't flatter yourself.
247
00:17:43,510 --> 00:17:44,510
That's real!
248
00:17:51,150 --> 00:17:52,989
So many things happened these days.
249
00:17:52,990 --> 00:17:54,989
How about you find a temple to worship?
250
00:17:54,990 --> 00:17:57,149
Can you talk seriously?
251
00:17:57,150 --> 00:17:58,649
I'm not kidding.
252
00:17:58,650 --> 00:18:00,030
Do you know who did that?
253
00:18:02,750 --> 00:18:05,589
I heard that
it was the Japanese.
254
00:18:05,590 --> 00:18:06,590
Japanese?
255
00:18:07,150 --> 00:18:11,508
Was it because they had known I
went to the hospital to save people?
256
00:18:12,890 --> 00:18:15,509
If it were really them,
they could have just killed you,
257
00:18:15,510 --> 00:18:16,510
why did they catch you?
258
00:18:18,890 --> 00:18:21,230
Maybe it was
because of that boy.
259
00:18:23,070 --> 00:18:25,549
There was a boy
who escaped together with us.
260
00:18:25,550 --> 00:18:27,349
I always thought he had some secrets.
261
00:18:27,350 --> 00:18:30,790
He gave me an address and told me
to find him after I recovered.
262
00:18:32,430 --> 00:18:34,430
Since they have known your place,
263
00:18:35,650 --> 00:18:37,350
then it's not safe here now.
264
00:18:39,030 --> 00:18:42,549
Do you have any relatives or friends
out of town
265
00:18:42,550 --> 00:18:43,990
who can shelter your parents?
266
00:18:44,790 --> 00:18:46,550
Or I can help you.
267
00:18:47,110 --> 00:18:48,430
My grandma is living in Hangzhou.
268
00:18:49,590 --> 00:18:51,870
I'll discuss with my parents later.
269
00:18:54,310 --> 00:18:55,870
We should find it out.
270
00:18:56,550 --> 00:19:00,028
At least we should know who we
offended and what troubles we caused.
271
00:19:01,350 --> 00:19:03,229
You'd better go back to Shunyuan with me.
272
00:19:03,230 --> 00:19:04,430
Under this circumstance,
273
00:19:05,790 --> 00:19:07,150
the Academy is safer to stay.
274
00:19:27,650 --> 00:19:28,650
Don't worry,
275
00:19:29,890 --> 00:19:30,890
I'm here with you.
276
00:19:33,110 --> 00:19:35,270
I won't let you
be in troubles alone anymore.
277
00:19:48,590 --> 00:19:50,889
Gu, you're up.
278
00:19:50,890 --> 00:19:53,430
I need some walks.
I've been lying too long.
279
00:19:54,430 --> 00:19:56,790
Young people are always in good health.
280
00:19:57,550 --> 00:20:00,149
Yanzhen, don't be too careless.
281
00:20:00,150 --> 00:20:01,989
You will get cold in the living room.
282
00:20:01,990 --> 00:20:03,829
You'd better go back to lie in bed.
283
00:20:03,830 --> 00:20:05,549
I'm fine, Mrs. Xie,
and it doesn't matter.
284
00:20:05,550 --> 00:20:08,029
Mom, he is not that delicate.
285
00:20:08,030 --> 00:20:09,889
The one who was kidnapped is me!
286
00:20:09,890 --> 00:20:12,149
And,
can you stop calling him Yanzhen?
287
00:20:12,150 --> 00:20:14,149
Can you call him Gu like my dad does?
288
00:20:14,150 --> 00:20:15,629
That's not appropriate.
289
00:20:15,630 --> 00:20:17,029
I like it.
290
00:20:17,030 --> 00:20:18,030
None of your business.
291
00:20:19,310 --> 00:20:22,510
I think that "Yanzhen" sounds kinder.
292
00:20:23,150 --> 00:20:24,150
Mrs. Xie is right.
293
00:20:31,550 --> 00:20:34,829
Yanzhen,
what do you want for dinner?
294
00:20:34,830 --> 00:20:36,110
Anything is fine.
295
00:20:37,890 --> 00:20:38,890
I'll go.
296
00:20:40,230 --> 00:20:41,549
What about Sichuan cuisine?
297
00:20:41,550 --> 00:20:42,630
He doesn't eat spicy food.
298
00:20:43,310 --> 00:20:44,889
Well, how about Shanghai cuisine?
299
00:20:44,890 --> 00:20:45,890
That will be great!
300
00:20:46,990 --> 00:20:47,889
Are you all right?
301
00:20:47,890 --> 00:20:49,429
I saw the news in the newspaper.
302
00:20:49,430 --> 00:20:50,470
I'm so worried about you!
303
00:20:55,030 --> 00:20:56,030
You are?
304
00:21:06,630 --> 00:21:07,630
Hello, Mr. Xie,
305
00:21:08,430 --> 00:21:09,670
I'm Xiang's friend,
306
00:21:10,510 --> 00:21:11,749
Shen Junshan.
307
00:21:11,750 --> 00:21:13,230
Shen Junshan?
308
00:21:14,150 --> 00:21:16,310
I think you are familiar.
309
00:21:17,310 --> 00:21:18,990
I met you once
310
00:21:19,510 --> 00:21:21,390
in Shunyuan before.
311
00:21:23,110 --> 00:21:26,989
Right! I remember.
You're Chairman Shen's brother, right?
312
00:21:26,990 --> 00:21:28,429
Yes.
313
00:21:28,430 --> 00:21:30,030
Come on, come in please.
314
00:21:32,510 --> 00:21:33,510
Here.
315
00:21:38,990 --> 00:21:39,990
This way.
316
00:21:45,870 --> 00:21:47,309
Mom, why is that?
317
00:21:47,310 --> 00:21:48,989
What have you done?
318
00:21:48,990 --> 00:21:50,109
You're a girl!
319
00:21:50,110 --> 00:21:52,110
How can you be so dissolute?
320
00:21:52,650 --> 00:21:53,749
I'm not!
321
00:21:53,750 --> 00:21:54,830
I'm not blind!
322
00:21:58,710 --> 00:21:59,790
You!
323
00:22:05,150 --> 00:22:06,150
Thanks.
324
00:22:27,710 --> 00:22:29,270
This time is in a hurry
325
00:22:29,870 --> 00:22:31,190
and I didn't inform you.
326
00:22:32,070 --> 00:22:33,429
It was because I saw
327
00:22:33,430 --> 00:22:36,430
the news of
Xiang's matter in the newspaper.
328
00:22:36,950 --> 00:22:39,950
I was so anxious
that I didn't even prepare gifts.
329
00:22:40,790 --> 00:22:41,949
Mr. and Mrs. Xie,
330
00:22:41,950 --> 00:22:45,428
please forgive my impoliteness.
331
00:22:49,190 --> 00:22:50,469
Mr. Shen,
332
00:22:50,470 --> 00:22:53,269
how did you get to know Xiang?
333
00:22:53,270 --> 00:22:55,470
Mr. Xie,
you can just call me Junshan.
334
00:22:56,790 --> 00:22:58,949
Didn't you remember?
335
00:22:58,950 --> 00:23:00,470
Last time at my family's party,
336
00:23:01,470 --> 00:23:04,189
Xiang's face
was dirty by the cake.
337
00:23:04,190 --> 00:23:05,750
It was me who took her to clean.
338
00:23:06,630 --> 00:23:08,950
Since then,
we've known each other.
339
00:23:10,650 --> 00:23:12,550
Yes, right, I remember.
340
00:23:13,270 --> 00:23:14,790
You are a student from the Academy.
341
00:23:15,470 --> 00:23:16,470
Well,
342
00:23:17,390 --> 00:23:19,790
you should be a classmate of Gu.
343
00:23:26,390 --> 00:23:27,390
Yes,
344
00:23:28,230 --> 00:23:29,310
we are classmates.
345
00:23:36,590 --> 00:23:37,910
What a coincidence.
346
00:23:41,710 --> 00:23:44,189
Yes, it is.
347
00:23:44,190 --> 00:23:45,590
And we are friends too.
348
00:23:47,430 --> 00:23:48,750
Good friends.
349
00:24:00,650 --> 00:24:02,350
I should go to prepare the dinner.
350
00:24:03,190 --> 00:24:06,029
It's rare that two of Xiang's friends
are here in our house,
351
00:24:06,030 --> 00:24:07,190
then how about hot pot?
352
00:24:07,750 --> 00:24:10,269
Great!
That'll be nice.
353
00:24:10,270 --> 00:24:10,830
OK.
354
00:24:10,831 --> 00:24:12,871
I'll go prepare for it.
Stay to have dinner with us.
355
00:24:17,590 --> 00:24:18,590
I'll go help my mom.
356
00:24:24,030 --> 00:24:26,389
Xiang, what's wrong with you?
357
00:24:26,390 --> 00:24:27,349
No!
358
00:24:27,350 --> 00:24:27,710
I�
359
00:24:27,711 --> 00:24:31,749
Didn't I tell you that
you should be honest and bounden?
360
00:24:31,750 --> 00:24:33,309
You're a girl.
361
00:24:33,310 --> 00:24:35,070
How can you swing between two men?
362
00:24:35,830 --> 00:24:38,229
Mom!
I didn't! I-
363
00:24:38,230 --> 00:24:39,269
Stop it.
364
00:24:39,270 --> 00:24:43,267
After dinner,
you should ask that Mr. Shen to leave.
365
00:24:44,030 --> 00:24:45,889
I like Gu Yanzhen.
366
00:24:45,890 --> 00:24:47,990
He is so nice.
Don't cheat on him.
367
00:24:50,150 --> 00:24:51,949
What are you waiting for?
Go do some help!
368
00:24:51,950 --> 00:24:52,950
Now!
369
00:25:36,590 --> 00:25:38,190
Let's start our dinner!
370
00:25:38,900 --> 00:25:39,739
Yes.
371
00:25:39,740 --> 00:25:41,459
Well, help yourself.
372
00:25:41,460 --> 00:25:42,379
Yes, right.
373
00:25:42,380 --> 00:25:45,219
You should eat by yourself.
374
00:25:45,220 --> 00:25:48,460
The scallion, coriander,
and the seasoning are all here.
375
00:25:51,180 --> 00:25:52,180
Come on.
376
00:25:52,940 --> 00:25:53,940
Eat. Enjoy yourself.
377
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Bye-bye.
378
00:26:29,580 --> 00:26:32,419
Mr. Xie, Mrs. Xie, that's it.
379
00:26:32,420 --> 00:26:33,540
Thanks for the dinner.
380
00:26:34,180 --> 00:26:35,180
You're welcome.
381
00:26:36,420 --> 00:26:39,459
Could Xiang walk me out please?
382
00:26:42,420 --> 00:26:43,499
Alright.
383
00:26:43,500 --> 00:26:45,940
Xiang,
you walk Mr. Shen out.
384
00:26:50,600 --> 00:26:51,739
OK.
385
00:26:51,740 --> 00:26:52,740
Let's go.
386
00:26:54,460 --> 00:26:55,499
See you.
387
00:26:55,500 --> 00:26:56,500
See you.
388
00:27:58,020 --> 00:28:00,020
When did you know this?
389
00:28:01,260 --> 00:28:02,300
Long time ago.
390
00:28:05,220 --> 00:28:06,220
How long?
391
00:28:20,980 --> 00:28:21,980
I don't remember.
392
00:28:24,460 --> 00:28:25,460
I have known this
393
00:28:27,340 --> 00:28:29,660
on the day of the Mask Ball.
394
00:28:39,500 --> 00:28:40,940
You have to go back to Shunyuan now.
395
00:28:44,220 --> 00:28:45,220
I'll buy the tickets.
396
00:28:46,020 --> 00:28:47,060
I'll go back with you.
397
00:28:47,580 --> 00:28:47,980
No.
398
00:28:47,980 --> 00:28:48,980
Don't say no.
399
00:28:50,140 --> 00:28:51,779
This is not a trivial matter.
400
00:28:51,780 --> 00:28:52,820
You will need my help.
401
00:28:54,260 --> 00:28:56,259
Alright, it is late now.
402
00:28:56,260 --> 00:28:57,260
Go back for rest early.
403
00:28:58,060 --> 00:29:00,420
We have
many things to do tomorrow.
404
00:29:01,540 --> 00:29:02,540
See you.
405
00:29:35,220 --> 00:29:36,339
What are you doing here?
406
00:29:36,340 --> 00:29:37,739
Waiting for you.
407
00:29:37,740 --> 00:29:38,619
What?
408
00:29:38,620 --> 00:29:40,139
Don't want him to leave?
409
00:29:40,140 --> 00:29:41,140
Stop your nonsenses.
410
00:29:42,380 --> 00:29:44,859
Look at you, so upset.
411
00:29:44,860 --> 00:29:46,140
I'm not.
412
00:29:46,900 --> 00:29:48,499
You can never talk well.
413
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
Fine,
414
00:29:50,140 --> 00:29:51,260
you can.
415
00:30:02,140 --> 00:30:04,938
We have to find that boy when we
are back there and figure it out.
416
00:30:05,980 --> 00:30:08,060
Yes.
I can go with you.
417
00:30:12,460 --> 00:30:13,460
Get on.
418
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
No, thanks.
419
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
Come on.
420
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
It is here.
421
00:31:12,060 --> 00:31:13,060
Come in.
422
00:31:22,660 --> 00:31:23,980
You knew that I'll come for you?
423
00:31:24,820 --> 00:31:25,820
They won't
424
00:31:26,340 --> 00:31:27,860
let me escape so easily.
425
00:31:28,900 --> 00:31:31,580
So I guessed
if you are in danger,
426
00:31:32,260 --> 00:31:33,380
you may come to me.
427
00:31:34,700 --> 00:31:36,220
You knew that I'll be in danger?
428
00:31:37,020 --> 00:31:38,020
Well...
429
00:31:42,180 --> 00:31:44,540
Why did they arrest you?
What have you done?
430
00:31:49,700 --> 00:31:52,140
My father
is doing business of leather.
431
00:31:53,260 --> 00:31:55,779
I have been staying in the north with him when I was a child.
432
00:31:55,780 --> 00:31:58,740
Then gradually
I could speak their language.
433
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
They are..?
434
00:32:02,340 --> 00:32:03,340
Russians.
435
00:32:03,900 --> 00:32:04,900
Yes.
436
00:32:05,900 --> 00:32:08,900
One of my friends
offered me a job
437
00:32:09,860 --> 00:32:13,539
to be a translator for
a Russian called Evan.
438
00:32:13,540 --> 00:32:16,459
He said he was a painter
and just came to Shunyuan.
439
00:32:16,460 --> 00:32:19,939
He wanted to walk around
but he couldn't speak Chinese.
440
00:32:19,940 --> 00:32:21,220
So he asked me to accompany him.
441
00:32:22,420 --> 00:32:23,740
And he would pay me a lot.
442
00:32:24,860 --> 00:32:25,940
So, I said yes.
443
00:32:27,340 --> 00:32:30,940
Then I stayed
with Evan for the next month
444
00:32:31,860 --> 00:32:33,740
for collecting culture around.
445
00:32:35,660 --> 00:32:36,899
Then?
446
00:32:36,900 --> 00:32:39,860
Then it was over, he paid me.
447
00:32:40,700 --> 00:32:43,140
And we haven't
been in touch since then.
448
00:32:44,340 --> 00:32:45,500
But sooner,
449
00:32:46,420 --> 00:32:49,179
one day when I was resting
in my rental,
450
00:32:49,180 --> 00:32:50,979
some people broke in and caught
451
00:32:50,980 --> 00:32:53,299
me without saying anything.
452
00:32:53,300 --> 00:32:56,339
And they kept torturing me.
453
00:32:56,340 --> 00:32:58,460
They were Japanese?
454
00:33:00,260 --> 00:33:01,340
What did they ask you?
455
00:33:02,460 --> 00:33:06,617
They asked me what did we do and
where did we go when I was with Evan.
456
00:33:07,260 --> 00:33:10,300
And they wanted me
to tell the details about the address.
457
00:33:11,340 --> 00:33:15,141
I remember that they asked if I
had seen any map painted by him.
458
00:33:16,100 --> 00:33:17,339
Map?
459
00:33:17,340 --> 00:33:18,660
I thought it was weird too.
460
00:33:19,420 --> 00:33:20,420
So I have been
461
00:33:20,980 --> 00:33:22,660
thinking about this these days.
462
00:33:23,340 --> 00:33:25,020
When I was being Evan's translator,
463
00:33:26,140 --> 00:33:28,100
I thought he was not only a painter.
464
00:33:29,180 --> 00:33:30,659
Then what is he?
465
00:33:30,660 --> 00:33:31,780
I don't know either.
466
00:33:33,420 --> 00:33:35,740
But I
had never seen him draw a painting.
467
00:33:37,660 --> 00:33:38,699
What's more,
468
00:33:38,700 --> 00:33:41,740
where he went
were not beautiful places,
469
00:33:42,340 --> 00:33:44,020
but some deserted wildernesses.
470
00:33:45,060 --> 00:33:48,260
And he was like finding something
here and there.
471
00:33:49,180 --> 00:33:50,260
So I guessed
472
00:33:51,420 --> 00:33:53,220
he might be a geologist.
473
00:33:54,100 --> 00:33:55,219
Geologist?
474
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
Yes.
475
00:33:57,260 --> 00:33:58,540
What have you told the Japanese?
476
00:33:59,140 --> 00:34:03,180
They tortured me so bad
that I told them almost all of these.
477
00:34:04,580 --> 00:34:06,059
But,
478
00:34:06,060 --> 00:34:07,690
here's a thing I didn't.
479
00:34:08,620 --> 00:34:09,620
What's that?
480
00:34:12,650 --> 00:34:16,380
Evan rented a flat for a long time
except for his residence.
481
00:34:17,260 --> 00:34:19,059
But he seldom went there.
482
00:34:19,060 --> 00:34:20,460
And I only went there once.
483
00:34:21,820 --> 00:34:23,339
Where is it?
484
00:34:23,340 --> 00:34:26,340
It's at West Fourth Street, No. 45,
Room 204.
485
00:34:33,940 --> 00:34:35,300
What's your plan next?
486
00:34:36,580 --> 00:34:38,460
I know this is very important.
487
00:34:39,130 --> 00:34:40,380
I can't trust others.
488
00:34:41,130 --> 00:34:43,130
I haven't told anybody and didn't leave.
489
00:34:43,940 --> 00:34:44,940
But now,
490
00:34:45,620 --> 00:34:47,340
I have told you about this.
491
00:34:48,260 --> 00:34:49,730
I can leave in peace now.
492
00:34:57,180 --> 00:34:58,180
Don't bother.
493
00:34:58,700 --> 00:35:00,259
You have saved my life.
494
00:35:00,260 --> 00:35:01,939
I can't take more benefits from you.
495
00:35:01,940 --> 00:35:04,819
Take it.
Have someone look into your injuries.
496
00:35:04,820 --> 00:35:06,900
Besides,
you will need money in Shanghai.
497
00:35:10,460 --> 00:35:11,460
Thank you.
498
00:35:17,940 --> 00:35:19,900
Ms, I have found out
499
00:35:20,420 --> 00:35:24,018
that the Russian used to
rent a flat in Shunyuan.
500
00:35:25,420 --> 00:35:28,299
Except for his residence,
there is another flat?
501
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
Yes.
502
00:35:32,420 --> 00:35:33,460
Call up men
503
00:35:34,180 --> 00:35:35,180
to check it out.
504
00:38:47,460 --> 00:38:48,460
Take cover!
505
00:39:33,100 --> 00:39:34,100
Shoot!
506
00:40:08,500 --> 00:40:10,100
I got the map!
Let's go!
507
00:40:23,260 --> 00:40:24,260
Leave now!
508
00:40:28,580 --> 00:40:29,580
After her.
509
00:40:33,940 --> 00:40:34,980
Go! I'll cover you!
510
00:41:09,180 --> 00:41:10,860
Go help Xie Xiang!
I'll cover you!
511
00:41:54,460 --> 00:41:55,460
You want this?
512
00:41:56,020 --> 00:41:57,620
Give me that,
and I'll let you go.
513
00:41:58,380 --> 00:41:59,740
Get it by yourself if you want it!
514
00:42:54,580 --> 00:42:56,020
Xie Xiang!
Come here!
515
00:42:56,940 --> 00:42:58,380
Let's go!
Now!
30303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.