All language subtitles for Arsenal Military Academy Episode 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,080 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 2 00:01:20,160 --> 00:01:28,559 Arsenal Military Academy 3 00:01:28,560 --> 00:01:31,280 Episode 17 4 00:01:31,980 --> 00:01:32,980 When do we go to court? 5 00:01:34,340 --> 00:01:35,620 That's not up to us. 6 00:01:36,100 --> 00:01:37,340 It can take up to three to five days, 7 00:01:37,740 --> 00:01:38,860 or up to three to five months. 8 00:01:39,460 --> 00:01:40,780 It could also be one or two years. 9 00:01:41,740 --> 00:01:42,580 Don't rush. 10 00:01:42,581 --> 00:01:44,180 - Youโ€” - You flunky! 11 00:01:44,820 --> 00:01:46,059 - Flunky! - Traitor! 12 00:01:46,060 --> 00:01:47,100 - Let us out! - Shut up! 13 00:01:53,900 --> 00:01:55,100 I don't care that you arrested them. 14 00:01:55,940 --> 00:01:57,459 But can you please tell me 15 00:01:57,460 --> 00:01:59,140 why are the two of us are also detained? 16 00:02:00,820 --> 00:02:02,340 Why can't you guys be detained? 17 00:02:02,700 --> 00:02:04,260 Because I have nothing to do with it. 18 00:02:05,340 --> 00:02:06,340 And I don't know any of them. 19 00:02:07,180 --> 00:02:08,329 I was in my home 20 00:02:08,330 --> 00:02:09,729 when they broke in and made a mess. 21 00:02:09,730 --> 00:02:10,730 What does it have to do with me? 22 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 You sure 23 00:02:12,740 --> 00:02:13,740 you have nothing to do with it? 24 00:02:14,380 --> 00:02:15,259 Yes. 25 00:02:15,260 --> 00:02:16,499 And you're not involved? 26 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 Yes. 27 00:02:18,140 --> 00:02:19,140 You know 28 00:02:19,980 --> 00:02:21,179 none of them? 29 00:02:21,180 --> 00:02:22,180 Yes. 30 00:02:24,580 --> 00:02:25,580 Do you guys know him? 31 00:02:26,380 --> 00:02:27,380 No. 32 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 Chief. 33 00:02:31,380 --> 00:02:32,380 Chief. 34 00:02:37,740 --> 00:02:38,460 What's wrong? 35 00:02:38,460 --> 00:02:39,419 I got the truth. 36 00:02:39,420 --> 00:02:41,779 This guy is probably their leader. 37 00:02:41,780 --> 00:02:42,899 They all protect him. 38 00:02:42,900 --> 00:02:43,380 What did you say? 39 00:02:43,380 --> 00:02:44,299 They claimed that they didn't know him. 40 00:02:44,300 --> 00:02:46,180 and urged us to let him go. 41 00:02:51,420 --> 00:02:52,620 They gave the game away so fast. 42 00:02:54,540 --> 00:02:56,060 Such a bunch of rookies! 43 00:02:58,300 --> 00:02:59,380 Bring him out. 44 00:02:59,900 --> 00:03:01,099 Put him alone in another cell. 45 00:03:01,100 --> 00:03:02,139 And interrogate him in private. 46 00:03:02,140 --> 00:03:03,140 Yes, Sir. 47 00:03:03,940 --> 00:03:04,940 You two, come here. 48 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Take him away. 49 00:03:11,380 --> 00:03:12,179 Let him go! 50 00:03:12,180 --> 00:03:13,540 We said we didn't know him. 51 00:03:17,580 --> 00:03:18,580 Don't worry. 52 00:03:18,940 --> 00:03:19,940 Trust me. 53 00:03:20,940 --> 00:03:22,379 Cut the crap! Get out. 54 00:03:22,380 --> 00:03:23,380 Go. 55 00:03:26,740 --> 00:03:27,940 - Song Maogong, right? - Go. 56 00:03:29,980 --> 00:03:30,980 Gu Yanzhen. 57 00:03:31,300 --> 00:03:32,300 Gu Yanzhen! 58 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 Miss Oda. 59 00:04:03,060 --> 00:04:04,060 Song Maogong. 60 00:04:05,420 --> 00:04:06,460 You have not changed a bit. 61 00:04:08,380 --> 00:04:09,420 It's late. 62 00:04:09,980 --> 00:04:11,220 Is there anything you need help with? 63 00:04:11,580 --> 00:04:12,700 I think you know well 64 00:04:13,900 --> 00:04:15,500 why I came here. 65 00:04:18,650 --> 00:04:20,090 You ruined my plan today. 66 00:04:22,180 --> 00:04:22,980 Are you saying that 67 00:04:22,981 --> 00:04:24,260 your people are in jail now? 68 00:04:26,620 --> 00:04:27,699 The authority 69 00:04:27,700 --> 00:04:29,699 knew that a bunch of students were coming back. 70 00:04:29,700 --> 00:04:30,859 So, they had me keep a close eye on them. 71 00:04:30,860 --> 00:04:32,100 I want them dead. 72 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 Miss Oda, 73 00:04:40,300 --> 00:04:41,539 they are just a bunch of 74 00:04:41,540 --> 00:04:43,620 ignorant students. 75 00:04:44,660 --> 00:04:45,819 If you think it's inappropriate, 76 00:04:45,820 --> 00:04:46,820 I can lock them up, 77 00:04:47,180 --> 00:04:49,220 until the treaty is signed. 78 00:04:51,180 --> 00:04:53,860 Dealing opium, selling intelligence, trafficking humans. 79 00:04:55,820 --> 00:04:56,700 How many people have died 80 00:04:56,701 --> 00:04:58,380 because of you these years? 81 00:04:59,220 --> 00:05:00,780 If not 1000, then 800 at least. 82 00:05:04,340 --> 00:05:05,340 What's wrong? 83 00:05:05,940 --> 00:05:07,740 With your heart that already rotted to the core long ago, 84 00:05:12,020 --> 00:05:13,700 now you decide to show your mercy? 85 00:05:20,660 --> 00:05:22,060 Within 24 hours, 86 00:05:24,460 --> 00:05:26,260 I want them all dead. 87 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 You want to spare anyone's life? 88 00:05:29,780 --> 00:05:31,460 Trade it with one of your family members. 89 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 Help! 90 00:05:56,820 --> 00:05:57,820 My stomach aches. 91 00:05:59,820 --> 00:06:01,020 Help! 92 00:06:02,420 --> 00:06:03,420 Why are you yelling? 93 00:06:04,300 --> 00:06:05,579 So annoying! 94 00:06:05,580 --> 00:06:06,580 My stomach aches. 95 00:06:08,060 --> 00:06:09,179 I want to... 96 00:06:09,180 --> 00:06:10,740 I want to... go use the restroom. 97 00:06:10,740 --> 00:06:11,420 Use the restroom? 98 00:06:11,420 --> 00:06:12,699 Do it in your cell. 99 00:06:12,700 --> 00:06:13,700 What are you thinking? 100 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 What now? 101 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 How about... 102 00:06:20,740 --> 00:06:21,820 How about I give you this? 103 00:06:22,300 --> 00:06:23,900 Let me go use the restroom, please. 104 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 You're pretty smart. 105 00:06:43,020 --> 00:06:43,899 Be quick. 106 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 Thank you. 107 00:06:55,820 --> 00:06:56,820 Sorry. 108 00:06:57,180 --> 00:06:58,260 We dragged you into this. 109 00:06:59,740 --> 00:07:00,740 It's none of your business. 110 00:07:02,140 --> 00:07:04,260 But why were you chased down? 111 00:07:09,300 --> 00:07:10,460 We heard about the Twenty-one Treaty 112 00:07:11,660 --> 00:07:12,940 when we were in Japan. 113 00:07:14,700 --> 00:07:15,700 Everyone was furious. 114 00:07:16,820 --> 00:07:18,059 We thought 115 00:07:18,060 --> 00:07:19,580 we should stand out at such a critical juncture 116 00:07:20,300 --> 00:07:21,300 to show our stance 117 00:07:21,780 --> 00:07:23,180 against the treaty. 118 00:07:24,580 --> 00:07:25,580 So we came back 119 00:07:26,380 --> 00:07:27,460 to organize demonstrations 120 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 to appeal to the government. 121 00:07:31,660 --> 00:07:33,900 You were locked up here once you came back. 122 00:07:35,180 --> 00:07:36,700 It seems that someone wants you to be silent. 123 00:07:38,300 --> 00:07:39,660 We knew there would be trouble 124 00:07:40,580 --> 00:07:42,060 before we came back. 125 00:07:43,300 --> 00:07:44,540 There were over 100 of us 126 00:07:45,060 --> 00:07:46,060 back in Japan. 127 00:07:48,220 --> 00:07:49,300 But our tracks were exposed, 128 00:07:50,220 --> 00:07:52,300 many classmates failed to get on the ship. 129 00:07:54,420 --> 00:07:56,380 When we reached Guangzhou, we fell into people's plots. 130 00:07:57,580 --> 00:07:58,700 These are the only members we had left. 131 00:08:00,380 --> 00:08:01,380 And now we're here. 132 00:08:05,140 --> 00:08:07,100 But compared with those being killed, 133 00:08:08,060 --> 00:08:09,260 we're already very lucky. 134 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 It's a tough time. 135 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 Our country is weak. 136 00:08:15,300 --> 00:08:16,820 The foreign powers want to colonize us. 137 00:08:17,980 --> 00:08:19,060 To wake up the people, 138 00:08:20,140 --> 00:08:21,420 there will be sacrifices. 139 00:08:23,420 --> 00:08:24,420 Before we started out, 140 00:08:25,140 --> 00:08:26,540 we all signed blood letters to show our stance. 141 00:08:26,980 --> 00:08:29,060 We will never turn back on our promise until we reach our goal. 142 00:08:31,140 --> 00:08:32,140 Now I can only hope 143 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 that they didn't sacrifice 144 00:08:35,820 --> 00:08:36,820 for nothing. 145 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 What is this? 146 00:08:41,660 --> 00:08:43,300 Something far more important than my life. 147 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 It's me. 148 00:08:54,300 --> 00:08:55,300 How did you get out? 149 00:08:55,820 --> 00:08:56,979 I got the keys. 150 00:08:56,980 --> 00:08:57,980 Try them out. 151 00:09:07,900 --> 00:09:08,900 No. Not this one. 152 00:09:18,420 --> 00:09:19,420 Someone's coming. 153 00:09:20,660 --> 00:09:21,780 Gu Yanzhen, you go first. 154 00:09:22,420 --> 00:09:23,420 Wait. 155 00:09:24,180 --> 00:09:25,579 Go. Get out of here. 156 00:09:25,580 --> 00:09:26,820 You can only save us once you get out. 157 00:09:28,980 --> 00:09:29,980 Hurry! 158 00:09:30,780 --> 00:09:31,780 Leave now! 159 00:09:54,540 --> 00:09:55,739 What did you say? 160 00:09:55,740 --> 00:09:57,060 The ancestral house is destroyed. 161 00:09:57,540 --> 00:09:58,820 And they took young master away. 162 00:10:01,340 --> 00:10:03,580 Is Song Maogong out of his mind? 163 00:10:04,140 --> 00:10:05,340 He dares to lay a hand on my son? 164 00:10:05,940 --> 00:10:07,780 He might not know young master was one of them. 165 00:10:09,020 --> 00:10:11,940 Master, Song Maogong has no mercy. 166 00:10:12,780 --> 00:10:14,020 And he colludes with the Japanese. 167 00:10:15,060 --> 00:10:18,020 I'm worried that he will silence them by killing them 168 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 under the command of the Japanese. 169 00:10:23,940 --> 00:10:25,179 Hurry. 170 00:10:25,180 --> 00:10:26,499 Get Yanzhen back for me. 171 00:10:26,500 --> 00:10:27,179 Yes. 172 00:10:27,180 --> 00:10:28,180 Wait. 173 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 I'll go by myself. 174 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Bring my clothes. Hurry. 175 00:10:35,460 --> 00:10:36,460 Welcome. 176 00:10:37,020 --> 00:10:39,180 Vice Minister Gu, please let me explain. 177 00:10:44,820 --> 00:10:45,820 Please. 178 00:10:46,660 --> 00:10:47,540 Vice Minister, about this... 179 00:10:47,540 --> 00:10:48,540 Chief, let us out. Chief. 180 00:10:48,540 --> 00:10:49,659 Let me explain. 181 00:10:49,660 --> 00:10:50,660 Vice Minister, 182 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 Gu Zongtang. 183 00:11:01,700 --> 00:11:02,700 Open it. 184 00:11:07,460 --> 00:11:08,339 Yanzhen. 185 00:11:08,340 --> 00:11:09,340 Yanzhen. 186 00:11:18,060 --> 00:11:19,339 Vice Minister, look. 187 00:11:19,340 --> 00:11:20,580 Your son is not here. 188 00:11:21,900 --> 00:11:23,420 Master, he's not here. 189 00:11:26,820 --> 00:11:27,939 Chief Song. 190 00:11:27,940 --> 00:11:29,099 Yes, Sir. 191 00:11:29,100 --> 00:11:30,860 He's my only son, 192 00:11:31,340 --> 00:11:33,379 the treasure of the whole family. 193 00:11:33,380 --> 00:11:34,699 Sure he is. I understand. 194 00:11:34,700 --> 00:11:35,700 So, 195 00:11:36,100 --> 00:11:38,579 if anything happens to him... 196 00:11:38,580 --> 00:11:40,359 Your son is blessed. 197 00:11:40,360 --> 00:11:41,940 I'm sure he'll live a long and happy life. 198 00:11:43,220 --> 00:11:44,220 You better mean it. 199 00:11:47,420 --> 00:11:48,379 Master, 200 00:11:48,380 --> 00:11:49,380 Young Master is back. 201 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 Let's go. 202 00:12:00,340 --> 00:12:01,500 Dad, you're back. 203 00:12:02,020 --> 00:12:03,020 Help me get myโ€“ 204 00:12:04,420 --> 00:12:05,420 Insolent boy! 205 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 What are you going to do? 206 00:12:09,380 --> 00:12:11,260 Are you thinking you haven't caused enough troubles? 207 00:12:13,700 --> 00:12:14,860 What troubles did I cause? 208 00:12:16,180 --> 00:12:18,100 Do you know who these people are? 209 00:12:18,940 --> 00:12:20,659 You'll get yourself killed 210 00:12:20,660 --> 00:12:21,820 by fraternizing with them. 211 00:12:23,820 --> 00:12:24,860 They are patriotic students 212 00:12:25,940 --> 00:12:27,459 who want to save the country. 213 00:12:27,460 --> 00:12:29,220 Patriotic students? 214 00:12:29,540 --> 00:12:30,340 To me, 215 00:12:30,341 --> 00:12:32,660 they are idiots who made things more complicated. 216 00:12:35,140 --> 00:12:38,059 The government will take care of the fate of our nation. 217 00:12:38,060 --> 00:12:38,900 Who gave you innocent students 218 00:12:38,901 --> 00:12:40,179 the right to get involved 219 00:12:40,180 --> 00:12:41,340 in national affairs? 220 00:12:42,300 --> 00:12:43,099 Nonsense! 221 00:12:43,100 --> 00:12:44,339 Utterly nonsense! 222 00:12:44,340 --> 00:12:45,820 Damned Congress and government! 223 00:12:48,620 --> 00:12:50,940 They can't even tolerate a few outspoken students. 224 00:12:52,260 --> 00:12:54,019 A government without a spine 225 00:12:54,020 --> 00:12:55,499 should be toppled. 226 00:12:55,500 --> 00:12:56,739 Young Master, 227 00:12:56,740 --> 00:12:57,740 stop saying such a thing. 228 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 If you won't save them, 229 00:13:12,780 --> 00:13:13,819 then I will. 230 00:13:13,820 --> 00:13:14,820 How dare you? 231 00:13:17,860 --> 00:13:18,860 Stop there! 232 00:13:19,220 --> 00:13:20,179 Master, please stop. 233 00:13:20,180 --> 00:13:21,339 Get out of the way! 234 00:13:21,340 --> 00:13:22,340 Hold your impulse. 235 00:13:22,700 --> 00:13:23,980 Young Master, don't be impulsive. 236 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 Be careful. 237 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 Mr. Zhu, 238 00:13:41,140 --> 00:13:42,099 hurry. 239 00:13:42,100 --> 00:13:43,140 Buy the latest ticket to Nanjing 240 00:13:43,740 --> 00:13:45,260 and take Yanzhen back with you. 241 00:13:46,820 --> 00:13:48,620 Master, in such a hurry? 242 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 Under the current situation, 243 00:13:53,700 --> 00:13:54,780 I may not survive this. 244 00:13:55,940 --> 00:13:56,940 Nevertheless, 245 00:13:57,780 --> 00:13:59,300 I have to get my son out of this. 246 00:14:59,940 --> 00:15:01,019 Mr. Zhu. 247 00:15:01,020 --> 00:15:02,019 Master. 248 00:15:02,020 --> 00:15:03,100 Take care of him for me. 249 00:15:03,420 --> 00:15:04,420 I will, Master. 250 00:15:41,580 --> 00:15:42,659 Young Master, 251 00:15:42,660 --> 00:15:43,660 you're awake. 252 00:15:45,020 --> 00:15:46,020 Why am I here? 253 00:15:46,740 --> 00:15:48,140 You father asked me to take you back to Nanjing. 254 00:15:50,780 --> 00:15:52,579 Young Master, where are you going? 255 00:15:52,580 --> 00:15:53,580 I'm going back to save them. 256 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 Young Master, 257 00:15:55,860 --> 00:15:57,020 why can't you be reasonable? 258 00:15:59,100 --> 00:16:00,100 Do you know what kind of 259 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 trouble you are in? 260 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Your father went to the prison 261 00:16:03,420 --> 00:16:04,740 in person to get you out. 262 00:16:05,420 --> 00:16:07,979 Someone may use it to undermine him. 263 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 Who dares to voice against 264 00:16:10,220 --> 00:16:11,220 the Twenty-one Treaty 265 00:16:11,540 --> 00:16:14,300 at such a critical juncture? 266 00:16:15,140 --> 00:16:15,780 At a time like this, you tangled yourself 267 00:16:15,781 --> 00:16:17,380 up with those students. 268 00:16:17,860 --> 00:16:19,780 You're pushing your father into a pit of fire. 269 00:16:22,980 --> 00:16:24,100 He sent you away 270 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 to protect you. 271 00:16:26,380 --> 00:16:27,660 Don't you understand? 272 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 As for those students, 273 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 don't worry about them. 274 00:16:35,260 --> 00:16:36,340 Now all the eyes are fixed on 275 00:16:36,860 --> 00:16:38,300 the significance of the incident. 276 00:16:38,740 --> 00:16:40,700 Nobody pays attention to the students themselves. 277 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 I guess 278 00:16:44,380 --> 00:16:45,580 they'll be released in a few days. 279 00:16:47,180 --> 00:16:48,380 The Japanese openly 280 00:16:49,340 --> 00:16:50,579 broke into private property 281 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 and killed those students. 282 00:16:53,380 --> 00:16:54,380 Can you be certain 283 00:16:55,860 --> 00:16:57,620 that they won't do such things in the prison? 284 00:16:58,860 --> 00:16:59,860 Young Master. 285 00:17:01,020 --> 00:17:02,180 No matter what you say, 286 00:17:03,340 --> 00:17:05,290 I won't let you out. 287 00:17:11,260 --> 00:17:12,659 Don't let Mr. Gu get out. 288 00:17:12,660 --> 00:17:13,660 Yes. 289 00:17:24,660 --> 00:17:25,529 Let go! 290 00:17:25,530 --> 00:17:26,940 - Let go! - I said we didn't know him. 291 00:17:29,660 --> 00:17:30,939 Don't worry. 292 00:17:30,940 --> 00:17:31,940 Believe me. 293 00:17:34,740 --> 00:17:35,900 Gu Yanzhen, you go first. 294 00:17:36,340 --> 00:17:37,340 Not this one. 295 00:17:37,780 --> 00:17:39,179 Go. Get out of here. 296 00:17:39,180 --> 00:17:40,500 You can only save us once you get out of here. 297 00:18:28,580 --> 00:18:29,699 Chief. 298 00:18:29,700 --> 00:18:30,700 everything is ready. 299 00:18:32,860 --> 00:18:34,620 Get the students out into the truck. 300 00:18:35,140 --> 00:18:36,140 Yes. 301 00:18:40,740 --> 00:18:42,340 I want them all dead. 302 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 You want to spare someone's life? 303 00:18:46,020 --> 00:18:47,740 Trade it with one of your family members. 304 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 Hurry. 305 00:18:56,020 --> 00:18:56,799 Chief, 306 00:18:56,800 --> 00:18:57,800 they're here. 307 00:18:59,340 --> 00:19:00,019 Hurry. 308 00:19:00,020 --> 00:19:01,020 Hurry. 309 00:19:03,900 --> 00:19:04,699 Hurry. 310 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Don't dawdle over it. 311 00:19:09,620 --> 00:19:10,620 Go. 312 00:19:17,900 --> 00:19:18,739 Chief, 313 00:19:18,740 --> 00:19:21,100 should we take them to the old spot? 314 00:19:22,660 --> 00:19:23,700 Is this what you should ask? 315 00:19:26,340 --> 00:19:27,540 Be alert. 316 00:19:27,860 --> 00:19:28,899 Don't get anything wrong. 317 00:19:28,900 --> 00:19:29,900 Yes, Sir. 318 00:20:51,940 --> 00:20:53,420 Where are they taking us? 319 00:20:55,260 --> 00:20:57,660 We probably already exited the city. 320 00:20:58,740 --> 00:20:59,940 Are they going to kill us? 321 00:21:01,020 --> 00:21:02,020 It's hard to say. 322 00:21:02,700 --> 00:21:03,700 They might just 323 00:21:04,380 --> 00:21:05,260 want to keep us detained 324 00:21:05,261 --> 00:21:06,700 in a secret location 325 00:21:07,700 --> 00:21:08,780 until the treaty is signed. 326 00:21:09,740 --> 00:21:11,060 They might follow someone's order 327 00:21:12,260 --> 00:21:13,580 and want to kill us 328 00:21:15,660 --> 00:21:16,660 without anyone noticing. 329 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 Following someone's order? 330 00:21:20,260 --> 00:21:21,660 Who wants to kill us? 331 00:21:22,140 --> 00:21:23,140 A lot of people do. 332 00:21:24,180 --> 00:21:25,180 The negotiators 333 00:21:26,420 --> 00:21:27,420 or the Japanese. 334 00:21:28,260 --> 00:21:29,300 What should we do? 335 00:21:29,780 --> 00:21:30,780 Be quiet. 336 00:22:26,900 --> 00:22:27,900 Why are we stopping here? 337 00:22:28,800 --> 00:22:29,800 Get off and check. 338 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 Don't try to escape. 339 00:22:38,800 --> 00:22:40,660 Is this the place where we'll be killed? 340 00:22:42,140 --> 00:22:43,660 Xianwei, what should we do? 341 00:22:55,500 --> 00:22:57,020 I don't regret sacrificing for my country. 342 00:22:58,140 --> 00:22:59,620 Let the wind take my soul home. 343 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 We've been 344 00:23:03,260 --> 00:23:04,660 preparing for today since long ago. 345 00:23:05,660 --> 00:23:06,660 I... 346 00:23:07,140 --> 00:23:08,139 But... 347 00:23:08,140 --> 00:23:09,660 But I don't want to die. 348 00:23:10,460 --> 00:23:13,339 Chief, the fallen rocks block the road. 349 00:23:13,340 --> 00:23:14,020 Once we clear them, 350 00:23:14,020 --> 00:23:15,020 we can pass right away. 351 00:23:16,100 --> 00:23:17,260 Then go clean them. 352 00:23:17,660 --> 00:23:18,660 Yes. 353 00:23:20,140 --> 00:23:21,780 Guys, let's go clear the road. 354 00:23:22,380 --> 00:23:23,659 Now. 355 00:23:23,660 --> 00:23:24,859 Some of you stay to watch them. 356 00:23:24,860 --> 00:23:25,659 The others follow me. 357 00:23:25,660 --> 00:23:26,660 Hurry up. 358 00:24:18,980 --> 00:24:19,980 You guys 359 00:24:20,460 --> 00:24:21,820 stay put and don't mess around with me. 360 00:24:22,420 --> 00:24:23,580 Don't get yourselves into trouble. 361 00:24:24,020 --> 00:24:25,300 Where are you taking us? 362 00:24:26,800 --> 00:24:28,139 That's not what you should ask. 363 00:24:28,140 --> 00:24:29,140 So don't ask. 364 00:24:29,460 --> 00:24:30,659 You'll know 365 00:24:30,660 --> 00:24:31,780 when we get there. 366 00:24:32,340 --> 00:24:33,940 Are... are you going to kill us? 367 00:24:36,100 --> 00:24:37,800 If I am going to, 368 00:24:39,020 --> 00:24:40,380 what will you do? 369 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 I... 370 00:24:43,020 --> 00:24:44,260 My father is Chen Ruchang, 371 00:24:44,860 --> 00:24:46,100 the headmaster of Longbei Primary School. 372 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 If you kill me, 373 00:24:48,500 --> 00:24:49,800 my family won't let you get away with this. 374 00:24:55,060 --> 00:24:56,060 Well, look at you. 375 00:24:56,460 --> 00:25:00,060 You all scare me with your fathers. 376 00:25:00,800 --> 00:25:03,100 Now even a primary school headmaster 377 00:25:03,620 --> 00:25:04,820 won't let me get away with this. 378 00:25:08,140 --> 00:25:10,140 I really want to see 379 00:25:11,040 --> 00:25:12,660 what he's going to do with me. 380 00:25:13,660 --> 00:25:14,660 Chief Song. 381 00:25:15,100 --> 00:25:16,780 As the handler of Peking, 382 00:25:17,380 --> 00:25:18,659 you must be busy with 383 00:25:18,660 --> 00:25:19,799 things concerning 384 00:25:19,800 --> 00:25:21,420 the fate of our country. 385 00:25:22,140 --> 00:25:24,140 Don't take the words of us juniors so seriously. 386 00:25:25,140 --> 00:25:26,339 He doesn't speak well. 387 00:25:26,340 --> 00:25:27,420 I apologize to you for him. 388 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 We're just students. 389 00:25:29,780 --> 00:25:30,860 We'll follow your command for everything. 390 00:25:31,420 --> 00:25:33,660 We will go wherever you take us. 391 00:25:34,860 --> 00:25:36,140 It seems you're smart. 392 00:25:37,780 --> 00:25:38,780 So, 393 00:25:39,660 --> 00:25:40,980 I'm taking you to your grave. 394 00:25:41,660 --> 00:25:43,340 Will you follow and die? 395 00:25:47,660 --> 00:25:48,900 You're the Sheriff of Peking 396 00:25:49,660 --> 00:25:51,139 who's in charge of the capital's security 397 00:25:51,140 --> 00:25:52,460 and protects the people. 398 00:25:53,380 --> 00:25:55,660 To us, you're like a parent. 399 00:25:56,500 --> 00:25:57,780 We're nothing but poor students. 400 00:25:58,420 --> 00:25:59,820 And we have never done bad things. 401 00:26:00,300 --> 00:26:01,659 Even though what we did this time is ill-considered, 402 00:26:01,660 --> 00:26:02,660 I believe 403 00:26:03,100 --> 00:26:04,420 that you won't hurt us. 404 00:26:06,660 --> 00:26:08,339 Chief, the rocks have been cleared. 405 00:26:08,340 --> 00:26:09,340 We can go now. 406 00:26:50,860 --> 00:26:51,860 Run! 407 00:26:59,660 --> 00:27:00,939 Lin Xianwei. 408 00:27:00,940 --> 00:27:01,940 Xianwei. 409 00:27:05,020 --> 00:27:06,020 Keep the blood letter safe. 410 00:27:07,940 --> 00:27:08,460 Mr. Chen. 411 00:27:08,460 --> 00:27:09,179 Chen Rong. 412 00:27:09,180 --> 00:27:10,180 Go to hell. 413 00:27:14,800 --> 00:27:16,099 Mr. Chen. 414 00:27:16,100 --> 00:27:17,100 Chen Rong. 415 00:27:18,540 --> 00:27:19,540 Chen Rong. Mr. Chen. 416 00:27:25,100 --> 00:27:26,100 Lin Xianwei. 417 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Lin Xianwei. 418 00:27:33,380 --> 00:27:34,380 Are you all right? 419 00:27:48,620 --> 00:27:53,700 I laugh 420 00:27:54,040 --> 00:27:55,060 in front of 421 00:27:57,500 --> 00:28:00,620 the blade. 422 00:28:01,540 --> 00:28:04,060 However, 423 00:28:05,040 --> 00:28:07,260 the patriotism 424 00:28:07,860 --> 00:28:13,700 never dies. 425 00:28:32,260 --> 00:28:33,260 Lin Xianwei. 426 00:28:34,900 --> 00:28:35,900 Lin Xianwei. 427 00:28:36,340 --> 00:28:37,540 Lin Xianwei. 428 00:30:05,380 --> 00:30:06,380 You've done your best. 429 00:30:25,820 --> 00:30:26,859 Yanzhen. 430 00:30:26,860 --> 00:30:27,860 How could you 431 00:30:27,860 --> 00:30:28,860 disobey your father for this woman? 432 00:30:29,980 --> 00:30:31,139 Song Maogong is now dead. 433 00:30:31,140 --> 00:30:33,019 The police station won't let it go. 434 00:30:33,020 --> 00:30:34,579 They'll look into it. 435 00:30:34,580 --> 00:30:35,460 With her by your side, 436 00:30:35,461 --> 00:30:36,980 do you know what's the consequences are? 437 00:30:37,980 --> 00:30:39,500 If you don't care about me, 438 00:30:39,980 --> 00:30:41,460 then think about her. 439 00:30:42,020 --> 00:30:43,179 Do you know that 440 00:30:43,180 --> 00:30:44,660 you'll get her whole family killed? 441 00:30:46,180 --> 00:30:47,180 You punk! 442 00:30:56,420 --> 00:30:57,460 What should I do? 443 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 Give her to me. 444 00:31:10,420 --> 00:31:11,260 I'll send someone to 445 00:31:11,261 --> 00:31:12,500 escort her home safe and sound. 446 00:31:12,980 --> 00:31:14,820 As for you, you must leave with Mr. Zhu 447 00:31:14,820 --> 00:31:15,739 for Nanjing. 448 00:31:15,740 --> 00:31:16,899 And from now on, 449 00:31:16,900 --> 00:31:18,460 stay out of this. 450 00:31:19,460 --> 00:31:20,460 The police station... 451 00:31:22,060 --> 00:31:23,060 I'll take care of them. 452 00:31:29,460 --> 00:31:30,460 Okay. 453 00:31:31,420 --> 00:31:32,420 I'll do as you said. 454 00:31:50,540 --> 00:31:51,540 Xiang Xiang. 455 00:31:52,100 --> 00:31:53,100 Xiang Xiang, you're awake. 456 00:31:53,940 --> 00:31:54,979 Xiang Xiang. 457 00:31:54,980 --> 00:31:56,060 Where did you go? 458 00:31:57,780 --> 00:31:59,740 Who were those people who sent you back? 459 00:32:00,060 --> 00:32:01,940 Why is there blood on your clothes? 460 00:32:03,460 --> 00:32:04,779 What exactly happened? 461 00:32:04,780 --> 00:32:05,780 Tell me. 462 00:32:06,100 --> 00:32:06,899 Xiang Xiang. 463 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 Talk to me. 464 00:32:08,500 --> 00:32:09,779 Tell me. 465 00:32:09,780 --> 00:32:10,780 Xiang Xiang. 466 00:32:12,780 --> 00:32:13,900 Talk to me. 467 00:32:44,860 --> 00:32:45,860 Keep the blood letter safe. 468 00:32:46,380 --> 00:32:47,420 - Chen Rong. - Mr. Chen. 469 00:32:53,620 --> 00:32:54,620 Mr. Chen. 470 00:33:14,140 --> 00:33:15,379 Lin Xianwei. 471 00:33:15,380 --> 00:33:16,380 Lin Xianwei. 472 00:33:52,260 --> 00:33:53,259 No Twenty-one Treaty! 473 00:33:53,260 --> 00:33:54,599 No Twenty-one Treaty! 474 00:33:54,600 --> 00:33:58,019 No unfair treaties! 475 00:33:58,020 --> 00:34:01,699 Japanese troops out of Qingdao! 476 00:34:01,700 --> 00:34:04,459 No Twenty-one Treaty! 477 00:34:04,460 --> 00:34:07,819 No unfair treaties! 478 00:34:07,820 --> 00:34:10,890 Japanese troops out of Qingdao! 479 00:34:11,820 --> 00:34:14,619 No Twenty-one Treaty! 480 00:34:14,620 --> 00:34:16,219 No unfair treaties! 481 00:34:16,220 --> 00:34:18,300 No unfair treaties! 482 00:34:37,660 --> 00:34:39,930 No Twenty-one Treaty! 483 00:34:40,540 --> 00:34:43,979 No unfair treaties! 484 00:34:43,980 --> 00:34:47,300 Japanese troops out of Qingdao! 485 00:35:15,980 --> 00:35:18,540 No Twenty-one Treaty! 486 00:35:19,100 --> 00:35:22,460 No unfair treaties! 487 00:35:22,980 --> 00:35:26,139 Japanese troops out of Qingdao! 488 00:35:26,140 --> 00:35:28,259 No Twenty-one Treaty! 489 00:35:28,260 --> 00:35:29,499 Beat them. 490 00:35:29,500 --> 00:35:30,140 Do it! 491 00:35:30,140 --> 00:35:31,140 - No Twenty-one Treaty! - Hit them. 492 00:35:33,460 --> 00:35:34,500 What are you doing? 493 00:35:37,620 --> 00:35:38,740 No Twenty-one Treaty! 494 00:36:30,860 --> 00:36:31,860 Open it. 495 00:36:48,620 --> 00:36:49,620 Which one? 496 00:36:50,700 --> 00:36:51,780 Well, that one. 497 00:36:52,980 --> 00:36:53,820 The one in the skirt. 498 00:36:53,820 --> 00:36:54,820 Get out. 499 00:36:58,700 --> 00:36:59,700 Xie Xiang. 500 00:37:00,100 --> 00:37:01,100 Get out. 501 00:37:15,580 --> 00:37:16,580 Are you hurt? 502 00:37:21,780 --> 00:37:22,780 Let's go. 503 00:37:24,220 --> 00:37:25,220 Let's go home. 504 00:37:40,180 --> 00:37:41,260 Are you crazy? 505 00:37:41,700 --> 00:37:42,859 How dare you demonstrate 506 00:37:42,860 --> 00:37:44,140 with those students? 507 00:37:45,500 --> 00:37:46,620 I think that in this past year, 508 00:37:47,340 --> 00:37:49,300 you've run about outside until your personality has become wild. 509 00:37:50,460 --> 00:37:51,980 You're not allowed to go anywhere. 510 00:37:52,620 --> 00:37:54,979 Just stay in Beijing. 511 00:37:54,980 --> 00:37:55,859 No. 512 00:37:55,860 --> 00:37:56,860 I'm going back. 513 00:37:58,380 --> 00:37:59,980 - Youโ€” - Xiang Xiang. 514 00:38:01,220 --> 00:38:02,980 You have to consider it for my sake. 515 00:38:04,100 --> 00:38:05,620 Your brother has gone. 516 00:38:06,180 --> 00:38:08,860 Don't make me heart-broken again. 517 00:38:13,860 --> 00:38:15,139 Starting tomorrow, 518 00:38:15,140 --> 00:38:17,220 she's not allowed to go out. 519 00:38:17,620 --> 00:38:18,620 She must stay at home. 520 00:38:22,860 --> 00:38:24,100 All right. It'll be okay. 521 00:38:53,400 --> 00:38:54,499 Xiang Xiang, 522 00:38:54,500 --> 00:38:55,540 one day, you'll understand. 523 00:38:55,920 --> 00:38:58,180 Someone has to do these things. 524 00:38:58,820 --> 00:38:59,980 Though we may not succeed, 525 00:39:00,540 --> 00:39:02,580 or it might do no good for the situation, 526 00:39:03,180 --> 00:39:04,180 it has to be done. 527 00:39:04,860 --> 00:39:05,979 Wire can cut a wood in half. 528 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 Dripping water can wear through a stone. 529 00:39:07,500 --> 00:39:09,459 Every great success 530 00:39:09,460 --> 00:39:10,980 is achieved step by step. 531 00:39:12,460 --> 00:39:13,540 As long as we don't give up, 532 00:39:14,460 --> 00:39:15,460 one day, 533 00:39:16,100 --> 00:39:17,100 we'll make it. 534 00:39:43,260 --> 00:39:44,260 Xiang Xiang. 535 00:40:08,100 --> 00:40:10,380 Why does your brother look gloomy today? 536 00:40:10,700 --> 00:40:11,919 Who knows? 537 00:40:11,920 --> 00:40:12,940 Maybe Dad scolded him. 538 00:40:21,540 --> 00:40:22,540 Where is the old Mr. Gu? 539 00:40:24,940 --> 00:40:26,059 And Zongtang? 540 00:40:26,060 --> 00:40:27,060 Master is in Beijing. 541 00:40:27,780 --> 00:40:30,540 He might not come back for the Spring Festival. 542 00:40:32,020 --> 00:40:33,060 What happened? 543 00:40:33,700 --> 00:40:36,339 The Japanese envoy proposed the Twenty-one Treaty, 544 00:40:36,340 --> 00:40:39,140 aiming at taking over all German privileges in Shandong. 545 00:40:40,020 --> 00:40:42,140 Beijing is now in chaos. 546 00:40:42,580 --> 00:40:44,299 The students all went on the streets to demonstrate. 547 00:40:44,300 --> 00:40:45,940 Master is part of the negotiation delegation. 548 00:40:46,380 --> 00:40:47,500 He can't avoid the duty 549 00:40:47,860 --> 00:40:48,860 in a short time. 550 00:40:49,460 --> 00:40:50,500 It's just a proposal? 551 00:40:51,220 --> 00:40:52,539 We haven't signed it yet? 552 00:40:52,540 --> 00:40:53,540 Not yet. 553 00:40:56,220 --> 00:40:58,420 Such national betrayal and humiliation brought by the treaty. 554 00:40:59,260 --> 00:41:01,819 If there are no voices against it, 555 00:41:01,820 --> 00:41:03,460 I think our nation will really perish. 556 00:41:04,660 --> 00:41:05,260 Let's call it a day. 557 00:41:05,260 --> 00:41:06,260 Mr. Gu is right. 558 00:41:06,860 --> 00:41:07,900 What's Zongtang's opinion? 559 00:41:10,980 --> 00:41:12,540 Of course he opposes to it. 560 00:41:14,180 --> 00:41:15,540 But in the current situation, 561 00:41:16,380 --> 00:41:17,780 he can't reverse it 562 00:41:18,180 --> 00:41:19,620 on his own. 563 00:41:20,380 --> 00:41:22,780 The government wants to convince foreign powers, 564 00:41:23,100 --> 00:41:25,700 such as Britain and America, to give the Japanese pressure. 565 00:41:26,780 --> 00:41:29,420 But since Japan has proposed such terms, 566 00:41:29,860 --> 00:41:31,660 they're prepared for objections. 567 00:41:32,580 --> 00:41:34,020 People are saying a whole bunch of things. 568 00:41:34,400 --> 00:41:35,699 The nation is ignited. 569 00:41:35,700 --> 00:41:37,740 Students, merchants and civilians 570 00:41:38,140 --> 00:41:39,380 are joining the demonstration. 571 00:41:40,100 --> 00:41:42,100 They protest in front of the Ministry of Foreign Affairs each day. 572 00:41:43,140 --> 00:41:44,140 Anyway, 573 00:41:44,900 --> 00:41:46,020 it's a mess now. 574 00:41:47,460 --> 00:41:49,260 The situation is not clear. 575 00:41:49,980 --> 00:41:50,980 Keep it under control, 576 00:41:51,860 --> 00:41:53,220 especially the school. 577 00:41:54,140 --> 00:41:55,500 Don't let the young students 578 00:41:56,900 --> 00:41:59,060 do anything irrational. 579 00:42:00,180 --> 00:42:01,540 Keep them safe. 580 00:42:02,100 --> 00:42:03,100 Yes. 581 00:42:08,100 --> 00:42:11,460 How is it going with the students coming back from Japan 582 00:42:12,020 --> 00:42:13,540 that Yanzhen talked about? 583 00:42:17,620 --> 00:42:18,620 Sir, 584 00:42:19,260 --> 00:42:20,460 I've sent someone. 585 00:42:21,060 --> 00:42:23,459 Those students were held by the police 586 00:42:23,460 --> 00:42:24,700 in a secret facility in the suburb. 587 00:42:25,620 --> 00:42:26,860 Mr. Gu already talked to Chief Song. 588 00:42:27,340 --> 00:42:28,739 He can let them out. 589 00:42:28,740 --> 00:42:30,620 But they have to go back to Japan immediately. 590 00:42:30,980 --> 00:42:32,060 They can't stay here. 591 00:42:32,740 --> 00:42:33,740 As for 592 00:42:34,700 --> 00:42:35,820 those who've died, 593 00:42:37,540 --> 00:42:38,540 we can do nothing. 594 00:42:39,420 --> 00:42:40,499 In the current situation, 595 00:42:40,500 --> 00:42:43,100 these things can't be put on the negotiation table. 596 00:42:43,500 --> 00:42:44,619 Otherwise, 597 00:42:44,620 --> 00:42:45,860 it will trigger greater uproar. 598 00:42:47,460 --> 00:42:48,500 Bury them decently. 599 00:42:49,400 --> 00:42:51,780 They are all patriotic lads. 600 00:42:52,460 --> 00:42:54,300 If these things happen again, 601 00:42:54,820 --> 00:42:56,180 even without those invaders, 602 00:42:56,580 --> 00:42:57,620 we'll lose 603 00:42:58,380 --> 00:43:01,819 the people's support by ourselves. 604 00:43:01,820 --> 00:43:02,820 Yes. 605 00:43:04,740 --> 00:43:05,740 How about Song Maogong? 606 00:43:06,460 --> 00:43:07,460 He's dead. 607 00:43:08,220 --> 00:43:09,780 Anyone who was involved in this 608 00:43:10,500 --> 00:43:11,860 won't get away with it. 609 00:43:25,500 --> 00:43:26,980 The country is faced with a crisis. 610 00:43:27,920 --> 00:43:29,660 People are suffering. 611 00:43:32,780 --> 00:43:35,180 Who is presenting 612 00:43:35,500 --> 00:43:36,900 this negotiation? 613 00:43:37,400 --> 00:43:38,940 Quite a few people. 614 00:43:39,580 --> 00:43:40,700 But a few of them can make a difference. 615 00:43:41,540 --> 00:43:42,940 Lu Zhengxiang, the Foreign Minister, 616 00:43:43,300 --> 00:43:44,340 and Cao Rulin, the Vice Minister, 617 00:43:44,860 --> 00:43:45,860 are all present. 618 00:43:46,660 --> 00:43:49,300 The treaty is humiliating for the nation. 619 00:43:50,340 --> 00:43:51,540 Whoever signs it 620 00:43:52,100 --> 00:43:54,500 will be a traitor to the country. 621 00:43:55,220 --> 00:44:01,900 Subtitles and Timing brought to you by The All Guns Blazing Team @ Viki.com 36649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.