Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,080
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
2
00:01:20,160 --> 00:01:28,559
Arsenal Military Academy
3
00:01:28,560 --> 00:01:31,280
Episode 17
4
00:01:31,980 --> 00:01:32,980
When do we go to court?
5
00:01:34,340 --> 00:01:35,620
That's not up to us.
6
00:01:36,100 --> 00:01:37,340
It can take up to three to five days,
7
00:01:37,740 --> 00:01:38,860
or up to three to five months.
8
00:01:39,460 --> 00:01:40,780
It could also be one or two years.
9
00:01:41,740 --> 00:01:42,580
Don't rush.
10
00:01:42,581 --> 00:01:44,180
- Youโ
- You flunky!
11
00:01:44,820 --> 00:01:46,059
- Flunky!
- Traitor!
12
00:01:46,060 --> 00:01:47,100
- Let us out!
- Shut up!
13
00:01:53,900 --> 00:01:55,100
I don't care that you arrested them.
14
00:01:55,940 --> 00:01:57,459
But can you please tell me
15
00:01:57,460 --> 00:01:59,140
why are the two of us are also detained?
16
00:02:00,820 --> 00:02:02,340
Why can't you guys be detained?
17
00:02:02,700 --> 00:02:04,260
Because I have nothing to do with it.
18
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
And I don't know any of them.
19
00:02:07,180 --> 00:02:08,329
I was in my home
20
00:02:08,330 --> 00:02:09,729
when they broke in and made a mess.
21
00:02:09,730 --> 00:02:10,730
What does it have to do with me?
22
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
You sure
23
00:02:12,740 --> 00:02:13,740
you have nothing to do with it?
24
00:02:14,380 --> 00:02:15,259
Yes.
25
00:02:15,260 --> 00:02:16,499
And you're not involved?
26
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Yes.
27
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
You know
28
00:02:19,980 --> 00:02:21,179
none of them?
29
00:02:21,180 --> 00:02:22,180
Yes.
30
00:02:24,580 --> 00:02:25,580
Do you guys know him?
31
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
No.
32
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
Chief.
33
00:02:31,380 --> 00:02:32,380
Chief.
34
00:02:37,740 --> 00:02:38,460
What's wrong?
35
00:02:38,460 --> 00:02:39,419
I got the truth.
36
00:02:39,420 --> 00:02:41,779
This guy is probably their leader.
37
00:02:41,780 --> 00:02:42,899
They all protect him.
38
00:02:42,900 --> 00:02:43,380
What did you say?
39
00:02:43,380 --> 00:02:44,299
They claimed that they didn't know him.
40
00:02:44,300 --> 00:02:46,180
and urged us to let him go.
41
00:02:51,420 --> 00:02:52,620
They gave the game away so fast.
42
00:02:54,540 --> 00:02:56,060
Such a bunch of rookies!
43
00:02:58,300 --> 00:02:59,380
Bring him out.
44
00:02:59,900 --> 00:03:01,099
Put him alone in another cell.
45
00:03:01,100 --> 00:03:02,139
And interrogate him in private.
46
00:03:02,140 --> 00:03:03,140
Yes, Sir.
47
00:03:03,940 --> 00:03:04,940
You two, come here.
48
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Take him away.
49
00:03:11,380 --> 00:03:12,179
Let him go!
50
00:03:12,180 --> 00:03:13,540
We said we didn't know him.
51
00:03:17,580 --> 00:03:18,580
Don't worry.
52
00:03:18,940 --> 00:03:19,940
Trust me.
53
00:03:20,940 --> 00:03:22,379
Cut the crap! Get out.
54
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
Go.
55
00:03:26,740 --> 00:03:27,940
- Song Maogong, right?
- Go.
56
00:03:29,980 --> 00:03:30,980
Gu Yanzhen.
57
00:03:31,300 --> 00:03:32,300
Gu Yanzhen!
58
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
Miss Oda.
59
00:04:03,060 --> 00:04:04,060
Song Maogong.
60
00:04:05,420 --> 00:04:06,460
You have not changed a bit.
61
00:04:08,380 --> 00:04:09,420
It's late.
62
00:04:09,980 --> 00:04:11,220
Is there anything you need help with?
63
00:04:11,580 --> 00:04:12,700
I think you know well
64
00:04:13,900 --> 00:04:15,500
why I came here.
65
00:04:18,650 --> 00:04:20,090
You ruined my plan today.
66
00:04:22,180 --> 00:04:22,980
Are you saying that
67
00:04:22,981 --> 00:04:24,260
your people are in jail now?
68
00:04:26,620 --> 00:04:27,699
The authority
69
00:04:27,700 --> 00:04:29,699
knew that a bunch of students were coming back.
70
00:04:29,700 --> 00:04:30,859
So, they had me keep a close eye on them.
71
00:04:30,860 --> 00:04:32,100
I want them dead.
72
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
Miss Oda,
73
00:04:40,300 --> 00:04:41,539
they are just a bunch of
74
00:04:41,540 --> 00:04:43,620
ignorant students.
75
00:04:44,660 --> 00:04:45,819
If you think it's inappropriate,
76
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
I can lock them up,
77
00:04:47,180 --> 00:04:49,220
until the treaty is signed.
78
00:04:51,180 --> 00:04:53,860
Dealing opium, selling intelligence, trafficking humans.
79
00:04:55,820 --> 00:04:56,700
How many people have died
80
00:04:56,701 --> 00:04:58,380
because of you these years?
81
00:04:59,220 --> 00:05:00,780
If not 1000, then 800 at least.
82
00:05:04,340 --> 00:05:05,340
What's wrong?
83
00:05:05,940 --> 00:05:07,740
With your heart that already rotted to the core long ago,
84
00:05:12,020 --> 00:05:13,700
now you decide to show your mercy?
85
00:05:20,660 --> 00:05:22,060
Within 24 hours,
86
00:05:24,460 --> 00:05:26,260
I want them all dead.
87
00:05:27,140 --> 00:05:28,140
You want to spare anyone's life?
88
00:05:29,780 --> 00:05:31,460
Trade it with one of your family members.
89
00:05:54,140 --> 00:05:55,140
Help!
90
00:05:56,820 --> 00:05:57,820
My stomach aches.
91
00:05:59,820 --> 00:06:01,020
Help!
92
00:06:02,420 --> 00:06:03,420
Why are you yelling?
93
00:06:04,300 --> 00:06:05,579
So annoying!
94
00:06:05,580 --> 00:06:06,580
My stomach aches.
95
00:06:08,060 --> 00:06:09,179
I want to...
96
00:06:09,180 --> 00:06:10,740
I want to... go use the restroom.
97
00:06:10,740 --> 00:06:11,420
Use the restroom?
98
00:06:11,420 --> 00:06:12,699
Do it in your cell.
99
00:06:12,700 --> 00:06:13,700
What are you thinking?
100
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
What now?
101
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
How about...
102
00:06:20,740 --> 00:06:21,820
How about I give you this?
103
00:06:22,300 --> 00:06:23,900
Let me go use the restroom, please.
104
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
You're pretty smart.
105
00:06:43,020 --> 00:06:43,899
Be quick.
106
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
Thank you.
107
00:06:55,820 --> 00:06:56,820
Sorry.
108
00:06:57,180 --> 00:06:58,260
We dragged you into this.
109
00:06:59,740 --> 00:07:00,740
It's none of your business.
110
00:07:02,140 --> 00:07:04,260
But why were you chased down?
111
00:07:09,300 --> 00:07:10,460
We heard about the Twenty-one Treaty
112
00:07:11,660 --> 00:07:12,940
when we were in Japan.
113
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
Everyone was furious.
114
00:07:16,820 --> 00:07:18,059
We thought
115
00:07:18,060 --> 00:07:19,580
we should stand out at such a critical juncture
116
00:07:20,300 --> 00:07:21,300
to show our stance
117
00:07:21,780 --> 00:07:23,180
against the treaty.
118
00:07:24,580 --> 00:07:25,580
So we came back
119
00:07:26,380 --> 00:07:27,460
to organize demonstrations
120
00:07:27,820 --> 00:07:28,820
to appeal to the government.
121
00:07:31,660 --> 00:07:33,900
You were locked up here once you came back.
122
00:07:35,180 --> 00:07:36,700
It seems that someone wants you to be silent.
123
00:07:38,300 --> 00:07:39,660
We knew there would be trouble
124
00:07:40,580 --> 00:07:42,060
before we came back.
125
00:07:43,300 --> 00:07:44,540
There were over 100 of us
126
00:07:45,060 --> 00:07:46,060
back in Japan.
127
00:07:48,220 --> 00:07:49,300
But our tracks were exposed,
128
00:07:50,220 --> 00:07:52,300
many classmates failed to get on the ship.
129
00:07:54,420 --> 00:07:56,380
When we reached Guangzhou, we fell into people's plots.
130
00:07:57,580 --> 00:07:58,700
These are the only members we had left.
131
00:08:00,380 --> 00:08:01,380
And now we're here.
132
00:08:05,140 --> 00:08:07,100
But compared with those being killed,
133
00:08:08,060 --> 00:08:09,260
we're already very lucky.
134
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
It's a tough time.
135
00:08:13,580 --> 00:08:14,580
Our country is weak.
136
00:08:15,300 --> 00:08:16,820
The foreign powers want to colonize us.
137
00:08:17,980 --> 00:08:19,060
To wake up the people,
138
00:08:20,140 --> 00:08:21,420
there will be sacrifices.
139
00:08:23,420 --> 00:08:24,420
Before we started out,
140
00:08:25,140 --> 00:08:26,540
we all signed blood letters to show our stance.
141
00:08:26,980 --> 00:08:29,060
We will never turn back on our promise until we reach our goal.
142
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
Now I can only hope
143
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
that they didn't sacrifice
144
00:08:35,820 --> 00:08:36,820
for nothing.
145
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
What is this?
146
00:08:41,660 --> 00:08:43,300
Something far more important than my life.
147
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
It's me.
148
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
How did you get out?
149
00:08:55,820 --> 00:08:56,979
I got the keys.
150
00:08:56,980 --> 00:08:57,980
Try them out.
151
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
No. Not this one.
152
00:09:18,420 --> 00:09:19,420
Someone's coming.
153
00:09:20,660 --> 00:09:21,780
Gu Yanzhen, you go first.
154
00:09:22,420 --> 00:09:23,420
Wait.
155
00:09:24,180 --> 00:09:25,579
Go. Get out of here.
156
00:09:25,580 --> 00:09:26,820
You can only save us once you get out.
157
00:09:28,980 --> 00:09:29,980
Hurry!
158
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
Leave now!
159
00:09:54,540 --> 00:09:55,739
What did you say?
160
00:09:55,740 --> 00:09:57,060
The ancestral house is destroyed.
161
00:09:57,540 --> 00:09:58,820
And they took young master away.
162
00:10:01,340 --> 00:10:03,580
Is Song Maogong out of his mind?
163
00:10:04,140 --> 00:10:05,340
He dares to lay a hand on my son?
164
00:10:05,940 --> 00:10:07,780
He might not know young master was one of them.
165
00:10:09,020 --> 00:10:11,940
Master, Song Maogong has no mercy.
166
00:10:12,780 --> 00:10:14,020
And he colludes with the Japanese.
167
00:10:15,060 --> 00:10:18,020
I'm worried that he will silence them by killing them
168
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
under the command of the Japanese.
169
00:10:23,940 --> 00:10:25,179
Hurry.
170
00:10:25,180 --> 00:10:26,499
Get Yanzhen back for me.
171
00:10:26,500 --> 00:10:27,179
Yes.
172
00:10:27,180 --> 00:10:28,180
Wait.
173
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
I'll go by myself.
174
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
Bring my clothes. Hurry.
175
00:10:35,460 --> 00:10:36,460
Welcome.
176
00:10:37,020 --> 00:10:39,180
Vice Minister Gu, please let me explain.
177
00:10:44,820 --> 00:10:45,820
Please.
178
00:10:46,660 --> 00:10:47,540
Vice Minister, about this...
179
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
Chief, let us out. Chief.
180
00:10:48,540 --> 00:10:49,659
Let me explain.
181
00:10:49,660 --> 00:10:50,660
Vice Minister,
182
00:10:56,780 --> 00:10:57,780
Gu Zongtang.
183
00:11:01,700 --> 00:11:02,700
Open it.
184
00:11:07,460 --> 00:11:08,339
Yanzhen.
185
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
Yanzhen.
186
00:11:18,060 --> 00:11:19,339
Vice Minister, look.
187
00:11:19,340 --> 00:11:20,580
Your son is not here.
188
00:11:21,900 --> 00:11:23,420
Master, he's not here.
189
00:11:26,820 --> 00:11:27,939
Chief Song.
190
00:11:27,940 --> 00:11:29,099
Yes, Sir.
191
00:11:29,100 --> 00:11:30,860
He's my only son,
192
00:11:31,340 --> 00:11:33,379
the treasure of the whole family.
193
00:11:33,380 --> 00:11:34,699
Sure he is. I understand.
194
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
So,
195
00:11:36,100 --> 00:11:38,579
if anything happens to him...
196
00:11:38,580 --> 00:11:40,359
Your son is blessed.
197
00:11:40,360 --> 00:11:41,940
I'm sure he'll live a long and happy life.
198
00:11:43,220 --> 00:11:44,220
You better mean it.
199
00:11:47,420 --> 00:11:48,379
Master,
200
00:11:48,380 --> 00:11:49,380
Young Master is back.
201
00:11:50,540 --> 00:11:51,540
Let's go.
202
00:12:00,340 --> 00:12:01,500
Dad, you're back.
203
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
Help me get myโ
204
00:12:04,420 --> 00:12:05,420
Insolent boy!
205
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
What are you going to do?
206
00:12:09,380 --> 00:12:11,260
Are you thinking you haven't caused enough troubles?
207
00:12:13,700 --> 00:12:14,860
What troubles did I cause?
208
00:12:16,180 --> 00:12:18,100
Do you know who these people are?
209
00:12:18,940 --> 00:12:20,659
You'll get yourself killed
210
00:12:20,660 --> 00:12:21,820
by fraternizing with them.
211
00:12:23,820 --> 00:12:24,860
They are patriotic students
212
00:12:25,940 --> 00:12:27,459
who want to save the country.
213
00:12:27,460 --> 00:12:29,220
Patriotic students?
214
00:12:29,540 --> 00:12:30,340
To me,
215
00:12:30,341 --> 00:12:32,660
they are idiots who made things more complicated.
216
00:12:35,140 --> 00:12:38,059
The government will take care of the fate of our nation.
217
00:12:38,060 --> 00:12:38,900
Who gave you innocent students
218
00:12:38,901 --> 00:12:40,179
the right to get involved
219
00:12:40,180 --> 00:12:41,340
in national affairs?
220
00:12:42,300 --> 00:12:43,099
Nonsense!
221
00:12:43,100 --> 00:12:44,339
Utterly nonsense!
222
00:12:44,340 --> 00:12:45,820
Damned Congress and government!
223
00:12:48,620 --> 00:12:50,940
They can't even tolerate a few outspoken students.
224
00:12:52,260 --> 00:12:54,019
A government without a spine
225
00:12:54,020 --> 00:12:55,499
should be toppled.
226
00:12:55,500 --> 00:12:56,739
Young Master,
227
00:12:56,740 --> 00:12:57,740
stop saying such a thing.
228
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
If you won't save them,
229
00:13:12,780 --> 00:13:13,819
then I will.
230
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
How dare you?
231
00:13:17,860 --> 00:13:18,860
Stop there!
232
00:13:19,220 --> 00:13:20,179
Master, please stop.
233
00:13:20,180 --> 00:13:21,339
Get out of the way!
234
00:13:21,340 --> 00:13:22,340
Hold your impulse.
235
00:13:22,700 --> 00:13:23,980
Young Master, don't be impulsive.
236
00:13:29,060 --> 00:13:30,060
Be careful.
237
00:13:39,820 --> 00:13:40,820
Mr. Zhu,
238
00:13:41,140 --> 00:13:42,099
hurry.
239
00:13:42,100 --> 00:13:43,140
Buy the latest ticket to Nanjing
240
00:13:43,740 --> 00:13:45,260
and take Yanzhen back with you.
241
00:13:46,820 --> 00:13:48,620
Master, in such a hurry?
242
00:13:51,340 --> 00:13:52,340
Under the current situation,
243
00:13:53,700 --> 00:13:54,780
I may not survive this.
244
00:13:55,940 --> 00:13:56,940
Nevertheless,
245
00:13:57,780 --> 00:13:59,300
I have to get my son out of this.
246
00:14:59,940 --> 00:15:01,019
Mr. Zhu.
247
00:15:01,020 --> 00:15:02,019
Master.
248
00:15:02,020 --> 00:15:03,100
Take care of him for me.
249
00:15:03,420 --> 00:15:04,420
I will, Master.
250
00:15:41,580 --> 00:15:42,659
Young Master,
251
00:15:42,660 --> 00:15:43,660
you're awake.
252
00:15:45,020 --> 00:15:46,020
Why am I here?
253
00:15:46,740 --> 00:15:48,140
You father asked me to take you back to Nanjing.
254
00:15:50,780 --> 00:15:52,579
Young Master, where are you going?
255
00:15:52,580 --> 00:15:53,580
I'm going back to save them.
256
00:15:54,180 --> 00:15:55,180
Young Master,
257
00:15:55,860 --> 00:15:57,020
why can't you be reasonable?
258
00:15:59,100 --> 00:16:00,100
Do you know what kind of
259
00:16:00,100 --> 00:16:01,100
trouble you are in?
260
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
Your father went to the prison
261
00:16:03,420 --> 00:16:04,740
in person to get you out.
262
00:16:05,420 --> 00:16:07,979
Someone may use it to undermine him.
263
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
Who dares to voice against
264
00:16:10,220 --> 00:16:11,220
the Twenty-one Treaty
265
00:16:11,540 --> 00:16:14,300
at such a critical juncture?
266
00:16:15,140 --> 00:16:15,780
At a time like this, you tangled yourself
267
00:16:15,781 --> 00:16:17,380
up with those students.
268
00:16:17,860 --> 00:16:19,780
You're pushing your father into a pit of fire.
269
00:16:22,980 --> 00:16:24,100
He sent you away
270
00:16:24,780 --> 00:16:25,780
to protect you.
271
00:16:26,380 --> 00:16:27,660
Don't you understand?
272
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
As for those students,
273
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
don't worry about them.
274
00:16:35,260 --> 00:16:36,340
Now all the eyes are fixed on
275
00:16:36,860 --> 00:16:38,300
the significance of the incident.
276
00:16:38,740 --> 00:16:40,700
Nobody pays attention to the students themselves.
277
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
I guess
278
00:16:44,380 --> 00:16:45,580
they'll be released in a few days.
279
00:16:47,180 --> 00:16:48,380
The Japanese openly
280
00:16:49,340 --> 00:16:50,579
broke into private property
281
00:16:50,580 --> 00:16:51,580
and killed those students.
282
00:16:53,380 --> 00:16:54,380
Can you be certain
283
00:16:55,860 --> 00:16:57,620
that they won't do such things in the prison?
284
00:16:58,860 --> 00:16:59,860
Young Master.
285
00:17:01,020 --> 00:17:02,180
No matter what you say,
286
00:17:03,340 --> 00:17:05,290
I won't let you out.
287
00:17:11,260 --> 00:17:12,659
Don't let Mr. Gu get out.
288
00:17:12,660 --> 00:17:13,660
Yes.
289
00:17:24,660 --> 00:17:25,529
Let go!
290
00:17:25,530 --> 00:17:26,940
- Let go!
- I said we didn't know him.
291
00:17:29,660 --> 00:17:30,939
Don't worry.
292
00:17:30,940 --> 00:17:31,940
Believe me.
293
00:17:34,740 --> 00:17:35,900
Gu Yanzhen, you go first.
294
00:17:36,340 --> 00:17:37,340
Not this one.
295
00:17:37,780 --> 00:17:39,179
Go. Get out of here.
296
00:17:39,180 --> 00:17:40,500
You can only save us once you get out of here.
297
00:18:28,580 --> 00:18:29,699
Chief.
298
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
everything is ready.
299
00:18:32,860 --> 00:18:34,620
Get the students out into the truck.
300
00:18:35,140 --> 00:18:36,140
Yes.
301
00:18:40,740 --> 00:18:42,340
I want them all dead.
302
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
You want to spare someone's life?
303
00:18:46,020 --> 00:18:47,740
Trade it with one of your family members.
304
00:18:51,780 --> 00:18:52,780
Hurry.
305
00:18:56,020 --> 00:18:56,799
Chief,
306
00:18:56,800 --> 00:18:57,800
they're here.
307
00:18:59,340 --> 00:19:00,019
Hurry.
308
00:19:00,020 --> 00:19:01,020
Hurry.
309
00:19:03,900 --> 00:19:04,699
Hurry.
310
00:19:04,700 --> 00:19:05,700
Don't dawdle over it.
311
00:19:09,620 --> 00:19:10,620
Go.
312
00:19:17,900 --> 00:19:18,739
Chief,
313
00:19:18,740 --> 00:19:21,100
should we take them to the old spot?
314
00:19:22,660 --> 00:19:23,700
Is this what you should ask?
315
00:19:26,340 --> 00:19:27,540
Be alert.
316
00:19:27,860 --> 00:19:28,899
Don't get anything wrong.
317
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
Yes, Sir.
318
00:20:51,940 --> 00:20:53,420
Where are they taking us?
319
00:20:55,260 --> 00:20:57,660
We probably already exited the city.
320
00:20:58,740 --> 00:20:59,940
Are they going to kill us?
321
00:21:01,020 --> 00:21:02,020
It's hard to say.
322
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
They might just
323
00:21:04,380 --> 00:21:05,260
want to keep us detained
324
00:21:05,261 --> 00:21:06,700
in a secret location
325
00:21:07,700 --> 00:21:08,780
until the treaty is signed.
326
00:21:09,740 --> 00:21:11,060
They might follow someone's order
327
00:21:12,260 --> 00:21:13,580
and want to kill us
328
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
without anyone noticing.
329
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
Following someone's order?
330
00:21:20,260 --> 00:21:21,660
Who wants to kill us?
331
00:21:22,140 --> 00:21:23,140
A lot of people do.
332
00:21:24,180 --> 00:21:25,180
The negotiators
333
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
or the Japanese.
334
00:21:28,260 --> 00:21:29,300
What should we do?
335
00:21:29,780 --> 00:21:30,780
Be quiet.
336
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Why are we stopping here?
337
00:22:28,800 --> 00:22:29,800
Get off and check.
338
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
Don't try to escape.
339
00:22:38,800 --> 00:22:40,660
Is this the place where we'll be killed?
340
00:22:42,140 --> 00:22:43,660
Xianwei, what should we do?
341
00:22:55,500 --> 00:22:57,020
I don't regret sacrificing for my country.
342
00:22:58,140 --> 00:22:59,620
Let the wind take my soul home.
343
00:23:01,340 --> 00:23:02,340
We've been
344
00:23:03,260 --> 00:23:04,660
preparing for today since long ago.
345
00:23:05,660 --> 00:23:06,660
I...
346
00:23:07,140 --> 00:23:08,139
But...
347
00:23:08,140 --> 00:23:09,660
But I don't want to die.
348
00:23:10,460 --> 00:23:13,339
Chief, the fallen rocks block the road.
349
00:23:13,340 --> 00:23:14,020
Once we clear them,
350
00:23:14,020 --> 00:23:15,020
we can pass right away.
351
00:23:16,100 --> 00:23:17,260
Then go clean them.
352
00:23:17,660 --> 00:23:18,660
Yes.
353
00:23:20,140 --> 00:23:21,780
Guys, let's go clear the road.
354
00:23:22,380 --> 00:23:23,659
Now.
355
00:23:23,660 --> 00:23:24,859
Some of you stay to watch them.
356
00:23:24,860 --> 00:23:25,659
The others follow me.
357
00:23:25,660 --> 00:23:26,660
Hurry up.
358
00:24:18,980 --> 00:24:19,980
You guys
359
00:24:20,460 --> 00:24:21,820
stay put and don't mess around with me.
360
00:24:22,420 --> 00:24:23,580
Don't get yourselves into trouble.
361
00:24:24,020 --> 00:24:25,300
Where are you taking us?
362
00:24:26,800 --> 00:24:28,139
That's not what you should ask.
363
00:24:28,140 --> 00:24:29,140
So don't ask.
364
00:24:29,460 --> 00:24:30,659
You'll know
365
00:24:30,660 --> 00:24:31,780
when we get there.
366
00:24:32,340 --> 00:24:33,940
Are... are you going to kill us?
367
00:24:36,100 --> 00:24:37,800
If I am going to,
368
00:24:39,020 --> 00:24:40,380
what will you do?
369
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
I...
370
00:24:43,020 --> 00:24:44,260
My father is Chen Ruchang,
371
00:24:44,860 --> 00:24:46,100
the headmaster of Longbei Primary School.
372
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
If you kill me,
373
00:24:48,500 --> 00:24:49,800
my family won't let you get away with this.
374
00:24:55,060 --> 00:24:56,060
Well, look at you.
375
00:24:56,460 --> 00:25:00,060
You all scare me with your fathers.
376
00:25:00,800 --> 00:25:03,100
Now even a primary school headmaster
377
00:25:03,620 --> 00:25:04,820
won't let me get away with this.
378
00:25:08,140 --> 00:25:10,140
I really want to see
379
00:25:11,040 --> 00:25:12,660
what he's going to do with me.
380
00:25:13,660 --> 00:25:14,660
Chief Song.
381
00:25:15,100 --> 00:25:16,780
As the handler of Peking,
382
00:25:17,380 --> 00:25:18,659
you must be busy with
383
00:25:18,660 --> 00:25:19,799
things concerning
384
00:25:19,800 --> 00:25:21,420
the fate of our country.
385
00:25:22,140 --> 00:25:24,140
Don't take the words of us juniors so seriously.
386
00:25:25,140 --> 00:25:26,339
He doesn't speak well.
387
00:25:26,340 --> 00:25:27,420
I apologize to you for him.
388
00:25:28,300 --> 00:25:29,300
We're just students.
389
00:25:29,780 --> 00:25:30,860
We'll follow your command for everything.
390
00:25:31,420 --> 00:25:33,660
We will go wherever you take us.
391
00:25:34,860 --> 00:25:36,140
It seems you're smart.
392
00:25:37,780 --> 00:25:38,780
So,
393
00:25:39,660 --> 00:25:40,980
I'm taking you to your grave.
394
00:25:41,660 --> 00:25:43,340
Will you follow and die?
395
00:25:47,660 --> 00:25:48,900
You're the Sheriff of Peking
396
00:25:49,660 --> 00:25:51,139
who's in charge of the capital's security
397
00:25:51,140 --> 00:25:52,460
and protects the people.
398
00:25:53,380 --> 00:25:55,660
To us, you're like a parent.
399
00:25:56,500 --> 00:25:57,780
We're nothing but poor students.
400
00:25:58,420 --> 00:25:59,820
And we have never done bad things.
401
00:26:00,300 --> 00:26:01,659
Even though what we did this time is ill-considered,
402
00:26:01,660 --> 00:26:02,660
I believe
403
00:26:03,100 --> 00:26:04,420
that you won't hurt us.
404
00:26:06,660 --> 00:26:08,339
Chief, the rocks have been cleared.
405
00:26:08,340 --> 00:26:09,340
We can go now.
406
00:26:50,860 --> 00:26:51,860
Run!
407
00:26:59,660 --> 00:27:00,939
Lin Xianwei.
408
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
Xianwei.
409
00:27:05,020 --> 00:27:06,020
Keep the blood letter safe.
410
00:27:07,940 --> 00:27:08,460
Mr. Chen.
411
00:27:08,460 --> 00:27:09,179
Chen Rong.
412
00:27:09,180 --> 00:27:10,180
Go to hell.
413
00:27:14,800 --> 00:27:16,099
Mr. Chen.
414
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
Chen Rong.
415
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
Chen Rong. Mr. Chen.
416
00:27:25,100 --> 00:27:26,100
Lin Xianwei.
417
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
Lin Xianwei.
418
00:27:33,380 --> 00:27:34,380
Are you all right?
419
00:27:48,620 --> 00:27:53,700
I laugh
420
00:27:54,040 --> 00:27:55,060
in front of
421
00:27:57,500 --> 00:28:00,620
the blade.
422
00:28:01,540 --> 00:28:04,060
However,
423
00:28:05,040 --> 00:28:07,260
the patriotism
424
00:28:07,860 --> 00:28:13,700
never dies.
425
00:28:32,260 --> 00:28:33,260
Lin Xianwei.
426
00:28:34,900 --> 00:28:35,900
Lin Xianwei.
427
00:28:36,340 --> 00:28:37,540
Lin Xianwei.
428
00:30:05,380 --> 00:30:06,380
You've done your best.
429
00:30:25,820 --> 00:30:26,859
Yanzhen.
430
00:30:26,860 --> 00:30:27,860
How could you
431
00:30:27,860 --> 00:30:28,860
disobey your father for this woman?
432
00:30:29,980 --> 00:30:31,139
Song Maogong is now dead.
433
00:30:31,140 --> 00:30:33,019
The police station won't let it go.
434
00:30:33,020 --> 00:30:34,579
They'll look into it.
435
00:30:34,580 --> 00:30:35,460
With her by your side,
436
00:30:35,461 --> 00:30:36,980
do you know what's the consequences are?
437
00:30:37,980 --> 00:30:39,500
If you don't care about me,
438
00:30:39,980 --> 00:30:41,460
then think about her.
439
00:30:42,020 --> 00:30:43,179
Do you know that
440
00:30:43,180 --> 00:30:44,660
you'll get her whole family killed?
441
00:30:46,180 --> 00:30:47,180
You punk!
442
00:30:56,420 --> 00:30:57,460
What should I do?
443
00:31:08,380 --> 00:31:09,380
Give her to me.
444
00:31:10,420 --> 00:31:11,260
I'll send someone to
445
00:31:11,261 --> 00:31:12,500
escort her home safe and sound.
446
00:31:12,980 --> 00:31:14,820
As for you, you must leave with Mr. Zhu
447
00:31:14,820 --> 00:31:15,739
for Nanjing.
448
00:31:15,740 --> 00:31:16,899
And from now on,
449
00:31:16,900 --> 00:31:18,460
stay out of this.
450
00:31:19,460 --> 00:31:20,460
The police station...
451
00:31:22,060 --> 00:31:23,060
I'll take care of them.
452
00:31:29,460 --> 00:31:30,460
Okay.
453
00:31:31,420 --> 00:31:32,420
I'll do as you said.
454
00:31:50,540 --> 00:31:51,540
Xiang Xiang.
455
00:31:52,100 --> 00:31:53,100
Xiang Xiang, you're awake.
456
00:31:53,940 --> 00:31:54,979
Xiang Xiang.
457
00:31:54,980 --> 00:31:56,060
Where did you go?
458
00:31:57,780 --> 00:31:59,740
Who were those people who sent you back?
459
00:32:00,060 --> 00:32:01,940
Why is there blood on your clothes?
460
00:32:03,460 --> 00:32:04,779
What exactly happened?
461
00:32:04,780 --> 00:32:05,780
Tell me.
462
00:32:06,100 --> 00:32:06,899
Xiang Xiang.
463
00:32:06,900 --> 00:32:07,900
Talk to me.
464
00:32:08,500 --> 00:32:09,779
Tell me.
465
00:32:09,780 --> 00:32:10,780
Xiang Xiang.
466
00:32:12,780 --> 00:32:13,900
Talk to me.
467
00:32:44,860 --> 00:32:45,860
Keep the blood letter safe.
468
00:32:46,380 --> 00:32:47,420
- Chen Rong.
- Mr. Chen.
469
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
Mr. Chen.
470
00:33:14,140 --> 00:33:15,379
Lin Xianwei.
471
00:33:15,380 --> 00:33:16,380
Lin Xianwei.
472
00:33:52,260 --> 00:33:53,259
No Twenty-one Treaty!
473
00:33:53,260 --> 00:33:54,599
No Twenty-one Treaty!
474
00:33:54,600 --> 00:33:58,019
No unfair treaties!
475
00:33:58,020 --> 00:34:01,699
Japanese troops out of Qingdao!
476
00:34:01,700 --> 00:34:04,459
No Twenty-one Treaty!
477
00:34:04,460 --> 00:34:07,819
No unfair treaties!
478
00:34:07,820 --> 00:34:10,890
Japanese troops out of Qingdao!
479
00:34:11,820 --> 00:34:14,619
No Twenty-one Treaty!
480
00:34:14,620 --> 00:34:16,219
No unfair treaties!
481
00:34:16,220 --> 00:34:18,300
No unfair treaties!
482
00:34:37,660 --> 00:34:39,930
No Twenty-one Treaty!
483
00:34:40,540 --> 00:34:43,979
No unfair treaties!
484
00:34:43,980 --> 00:34:47,300
Japanese troops out of Qingdao!
485
00:35:15,980 --> 00:35:18,540
No Twenty-one Treaty!
486
00:35:19,100 --> 00:35:22,460
No unfair treaties!
487
00:35:22,980 --> 00:35:26,139
Japanese troops out of Qingdao!
488
00:35:26,140 --> 00:35:28,259
No Twenty-one Treaty!
489
00:35:28,260 --> 00:35:29,499
Beat them.
490
00:35:29,500 --> 00:35:30,140
Do it!
491
00:35:30,140 --> 00:35:31,140
- No Twenty-one Treaty!
- Hit them.
492
00:35:33,460 --> 00:35:34,500
What are you doing?
493
00:35:37,620 --> 00:35:38,740
No Twenty-one Treaty!
494
00:36:30,860 --> 00:36:31,860
Open it.
495
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
Which one?
496
00:36:50,700 --> 00:36:51,780
Well, that one.
497
00:36:52,980 --> 00:36:53,820
The one in the skirt.
498
00:36:53,820 --> 00:36:54,820
Get out.
499
00:36:58,700 --> 00:36:59,700
Xie Xiang.
500
00:37:00,100 --> 00:37:01,100
Get out.
501
00:37:15,580 --> 00:37:16,580
Are you hurt?
502
00:37:21,780 --> 00:37:22,780
Let's go.
503
00:37:24,220 --> 00:37:25,220
Let's go home.
504
00:37:40,180 --> 00:37:41,260
Are you crazy?
505
00:37:41,700 --> 00:37:42,859
How dare you demonstrate
506
00:37:42,860 --> 00:37:44,140
with those students?
507
00:37:45,500 --> 00:37:46,620
I think that in this past year,
508
00:37:47,340 --> 00:37:49,300
you've run about outside until your personality has become wild.
509
00:37:50,460 --> 00:37:51,980
You're not allowed to go anywhere.
510
00:37:52,620 --> 00:37:54,979
Just stay in Beijing.
511
00:37:54,980 --> 00:37:55,859
No.
512
00:37:55,860 --> 00:37:56,860
I'm going back.
513
00:37:58,380 --> 00:37:59,980
- Youโ
- Xiang Xiang.
514
00:38:01,220 --> 00:38:02,980
You have to consider it for my sake.
515
00:38:04,100 --> 00:38:05,620
Your brother has gone.
516
00:38:06,180 --> 00:38:08,860
Don't make me heart-broken again.
517
00:38:13,860 --> 00:38:15,139
Starting tomorrow,
518
00:38:15,140 --> 00:38:17,220
she's not allowed to go out.
519
00:38:17,620 --> 00:38:18,620
She must stay at home.
520
00:38:22,860 --> 00:38:24,100
All right. It'll be okay.
521
00:38:53,400 --> 00:38:54,499
Xiang Xiang,
522
00:38:54,500 --> 00:38:55,540
one day, you'll understand.
523
00:38:55,920 --> 00:38:58,180
Someone has to do these things.
524
00:38:58,820 --> 00:38:59,980
Though we may not succeed,
525
00:39:00,540 --> 00:39:02,580
or it might do no good for the situation,
526
00:39:03,180 --> 00:39:04,180
it has to be done.
527
00:39:04,860 --> 00:39:05,979
Wire can cut a wood in half.
528
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
Dripping water can wear through a stone.
529
00:39:07,500 --> 00:39:09,459
Every great success
530
00:39:09,460 --> 00:39:10,980
is achieved step by step.
531
00:39:12,460 --> 00:39:13,540
As long as we don't give up,
532
00:39:14,460 --> 00:39:15,460
one day,
533
00:39:16,100 --> 00:39:17,100
we'll make it.
534
00:39:43,260 --> 00:39:44,260
Xiang Xiang.
535
00:40:08,100 --> 00:40:10,380
Why does your brother look gloomy today?
536
00:40:10,700 --> 00:40:11,919
Who knows?
537
00:40:11,920 --> 00:40:12,940
Maybe Dad scolded him.
538
00:40:21,540 --> 00:40:22,540
Where is the old Mr. Gu?
539
00:40:24,940 --> 00:40:26,059
And Zongtang?
540
00:40:26,060 --> 00:40:27,060
Master is in Beijing.
541
00:40:27,780 --> 00:40:30,540
He might not come back for the Spring Festival.
542
00:40:32,020 --> 00:40:33,060
What happened?
543
00:40:33,700 --> 00:40:36,339
The Japanese envoy proposed the Twenty-one Treaty,
544
00:40:36,340 --> 00:40:39,140
aiming at taking over all German privileges in Shandong.
545
00:40:40,020 --> 00:40:42,140
Beijing is now in chaos.
546
00:40:42,580 --> 00:40:44,299
The students all went on the streets to demonstrate.
547
00:40:44,300 --> 00:40:45,940
Master is part of the negotiation delegation.
548
00:40:46,380 --> 00:40:47,500
He can't avoid the duty
549
00:40:47,860 --> 00:40:48,860
in a short time.
550
00:40:49,460 --> 00:40:50,500
It's just a proposal?
551
00:40:51,220 --> 00:40:52,539
We haven't signed it yet?
552
00:40:52,540 --> 00:40:53,540
Not yet.
553
00:40:56,220 --> 00:40:58,420
Such national betrayal and humiliation brought by the treaty.
554
00:40:59,260 --> 00:41:01,819
If there are no voices against it,
555
00:41:01,820 --> 00:41:03,460
I think our nation will really perish.
556
00:41:04,660 --> 00:41:05,260
Let's call it a day.
557
00:41:05,260 --> 00:41:06,260
Mr. Gu is right.
558
00:41:06,860 --> 00:41:07,900
What's Zongtang's opinion?
559
00:41:10,980 --> 00:41:12,540
Of course he opposes to it.
560
00:41:14,180 --> 00:41:15,540
But in the current situation,
561
00:41:16,380 --> 00:41:17,780
he can't reverse it
562
00:41:18,180 --> 00:41:19,620
on his own.
563
00:41:20,380 --> 00:41:22,780
The government wants to convince foreign powers,
564
00:41:23,100 --> 00:41:25,700
such as Britain and America, to give the Japanese pressure.
565
00:41:26,780 --> 00:41:29,420
But since Japan has proposed such terms,
566
00:41:29,860 --> 00:41:31,660
they're prepared for objections.
567
00:41:32,580 --> 00:41:34,020
People are saying a whole bunch of things.
568
00:41:34,400 --> 00:41:35,699
The nation is ignited.
569
00:41:35,700 --> 00:41:37,740
Students, merchants and civilians
570
00:41:38,140 --> 00:41:39,380
are joining the demonstration.
571
00:41:40,100 --> 00:41:42,100
They protest in front of the Ministry of Foreign Affairs each day.
572
00:41:43,140 --> 00:41:44,140
Anyway,
573
00:41:44,900 --> 00:41:46,020
it's a mess now.
574
00:41:47,460 --> 00:41:49,260
The situation is not clear.
575
00:41:49,980 --> 00:41:50,980
Keep it under control,
576
00:41:51,860 --> 00:41:53,220
especially the school.
577
00:41:54,140 --> 00:41:55,500
Don't let the young students
578
00:41:56,900 --> 00:41:59,060
do anything irrational.
579
00:42:00,180 --> 00:42:01,540
Keep them safe.
580
00:42:02,100 --> 00:42:03,100
Yes.
581
00:42:08,100 --> 00:42:11,460
How is it going with the students coming back from Japan
582
00:42:12,020 --> 00:42:13,540
that Yanzhen talked about?
583
00:42:17,620 --> 00:42:18,620
Sir,
584
00:42:19,260 --> 00:42:20,460
I've sent someone.
585
00:42:21,060 --> 00:42:23,459
Those students were held by the police
586
00:42:23,460 --> 00:42:24,700
in a secret facility in the suburb.
587
00:42:25,620 --> 00:42:26,860
Mr. Gu already talked to Chief Song.
588
00:42:27,340 --> 00:42:28,739
He can let them out.
589
00:42:28,740 --> 00:42:30,620
But they have to go back to Japan immediately.
590
00:42:30,980 --> 00:42:32,060
They can't stay here.
591
00:42:32,740 --> 00:42:33,740
As for
592
00:42:34,700 --> 00:42:35,820
those who've died,
593
00:42:37,540 --> 00:42:38,540
we can do nothing.
594
00:42:39,420 --> 00:42:40,499
In the current situation,
595
00:42:40,500 --> 00:42:43,100
these things can't be put on the negotiation table.
596
00:42:43,500 --> 00:42:44,619
Otherwise,
597
00:42:44,620 --> 00:42:45,860
it will trigger greater uproar.
598
00:42:47,460 --> 00:42:48,500
Bury them decently.
599
00:42:49,400 --> 00:42:51,780
They are all patriotic lads.
600
00:42:52,460 --> 00:42:54,300
If these things happen again,
601
00:42:54,820 --> 00:42:56,180
even without those invaders,
602
00:42:56,580 --> 00:42:57,620
we'll lose
603
00:42:58,380 --> 00:43:01,819
the people's support by ourselves.
604
00:43:01,820 --> 00:43:02,820
Yes.
605
00:43:04,740 --> 00:43:05,740
How about Song Maogong?
606
00:43:06,460 --> 00:43:07,460
He's dead.
607
00:43:08,220 --> 00:43:09,780
Anyone who was involved in this
608
00:43:10,500 --> 00:43:11,860
won't get away with it.
609
00:43:25,500 --> 00:43:26,980
The country is faced with a crisis.
610
00:43:27,920 --> 00:43:29,660
People are suffering.
611
00:43:32,780 --> 00:43:35,180
Who is presenting
612
00:43:35,500 --> 00:43:36,900
this negotiation?
613
00:43:37,400 --> 00:43:38,940
Quite a few people.
614
00:43:39,580 --> 00:43:40,700
But a few of them can make a difference.
615
00:43:41,540 --> 00:43:42,940
Lu Zhengxiang, the Foreign Minister,
616
00:43:43,300 --> 00:43:44,340
and Cao Rulin, the Vice Minister,
617
00:43:44,860 --> 00:43:45,860
are all present.
618
00:43:46,660 --> 00:43:49,300
The treaty is humiliating for the nation.
619
00:43:50,340 --> 00:43:51,540
Whoever signs it
620
00:43:52,100 --> 00:43:54,500
will be a traitor to the country.
621
00:43:55,220 --> 00:44:01,900
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
36649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.