Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,950
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
2
00:01:20,010 --> 00:01:28,409
Arsenal Military Academy
3
00:01:28,410 --> 00:01:31,130
Episode 13
4
00:01:33,630 --> 00:01:34,990
You're finally back?
5
00:01:37,190 --> 00:01:38,710
Did you not hear me?
6
00:01:40,190 --> 00:01:41,949
If I didn't plead the instructor on your behalf,
7
00:01:41,950 --> 00:01:42,950
you would have...
8
00:01:44,110 --> 00:01:45,349
Where are you going?
9
00:01:45,350 --> 00:01:46,110
What?
10
00:01:46,110 --> 00:01:47,029
You want to force me?
11
00:01:47,030 --> 00:01:47,790
Will you go or not?
12
00:01:47,790 --> 00:01:48,790
I won't!
13
00:01:51,470 --> 00:01:52,589
Will you go?
14
00:01:52,590 --> 00:01:53,590
I say no.
15
00:01:58,630 --> 00:01:59,909
Will you go?
16
00:01:59,910 --> 00:02:01,030
I won't.
17
00:02:04,790 --> 00:02:06,029
Let's have lunch at the canteen.
18
00:02:06,030 --> 00:02:07,030
Okay.
19
00:02:07,550 --> 00:02:08,509
Yanzhen.
20
00:02:08,510 --> 00:02:10,389
Why hasn't Xie Liangchen arrived yet?
21
00:02:10,390 --> 00:02:11,550
What is she doing?
22
00:02:16,350 --> 00:02:17,550
Stand up. I will go.
23
00:02:20,750 --> 00:02:23,989
The following night at 7:30 p.m.,
come pick me up in front of the hotel.
24
00:02:23,990 --> 00:02:25,829
Be well-dressed to look good and lively.
25
00:02:25,830 --> 00:02:26,830
Bye.
26
00:02:32,630 --> 00:02:34,109
Why don't you give it to him yourself?
27
00:02:34,110 --> 00:02:35,589
Please help me deliver it.
28
00:02:35,590 --> 00:02:37,389
Aren't you going there right now?
29
00:02:37,390 --> 00:02:39,229
We can go together.
30
00:02:39,230 --> 00:02:41,269
After all, you have nothing to do after class.
31
00:02:41,270 --> 00:02:43,230
I went there in the morning, so I won't go again.
32
00:02:43,910 --> 00:02:46,069
I bought some fruits and a portion of porridge.
33
00:02:46,070 --> 00:02:47,309
It is said that it can relieve coughing.
34
00:02:47,310 --> 00:02:48,669
Make sure he eats it.
35
00:02:48,670 --> 00:02:49,790
You bought porridge?
36
00:02:50,510 --> 00:02:52,670
You are quite good to Junshan.
37
00:02:53,430 --> 00:02:55,349
After all, he always takes care of me.
38
00:02:55,350 --> 00:02:56,229
Hurry and go now.
39
00:02:56,230 --> 00:02:57,389
The porridge will be cold if you go later.
40
00:02:57,390 --> 00:02:57,950
Okay.
41
00:02:57,951 --> 00:02:59,029
I will go after I change my clothes.
42
00:02:59,030 --> 00:03:00,030
Thank you.
43
00:05:25,550 --> 00:05:26,749
Here.
44
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
This is yours.
45
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
This is mine.
46
00:05:30,630 --> 00:05:31,909
Here.
47
00:05:31,910 --> 00:05:32,910
Start eating.
48
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
Gu Yanzhen?
49
00:05:43,830 --> 00:05:44,950
What are you thinking about?
50
00:05:49,390 --> 00:05:50,390
Where is Liangchen?
51
00:05:50,950 --> 00:05:52,589
He went to take care of Shen Junshan.
52
00:05:52,590 --> 00:05:53,950
He really has a lot of spare time.
53
00:05:55,550 --> 00:05:56,510
He should do so.
54
00:05:56,511 --> 00:05:57,909
Shen Junshan is a patient now.
55
00:05:57,910 --> 00:05:59,150
What's so great about being a patient?
56
00:05:59,790 --> 00:06:01,910
After all, patients should have some rare special care.
57
00:06:13,270 --> 00:06:14,790
You guys. Hurry!
58
00:06:22,750 --> 00:06:23,750
Here.
59
00:06:24,710 --> 00:06:25,710
What are they?
60
00:06:26,670 --> 00:06:27,549
Eggs.
61
00:06:27,550 --> 00:06:28,470
I know they are eggs.
62
00:06:28,471 --> 00:06:30,509
I am asking why are you giving me eggs?
63
00:06:30,510 --> 00:06:31,949
You didn't eat lunch.
64
00:06:31,950 --> 00:06:33,270
You will be hungry later.
65
00:06:34,590 --> 00:06:35,590
I don't want them.
66
00:06:36,670 --> 00:06:38,109
Gu Yanzhen, take them.
67
00:06:38,110 --> 00:06:39,110
Don't be shy.
68
00:06:39,110 --> 00:06:39,949
You can have them.
69
00:06:39,950 --> 00:06:40,950
Come on.
70
00:06:47,270 --> 00:06:52,970
Zhu Yanlin was caught by the instructor
for playing cards at the dormitory.
71
00:06:53,030 --> 00:06:54,670
The punishment is soaking in cold water.
72
00:06:57,950 --> 00:07:01,190
He will definitely catch a cold under such cold weather.
73
00:07:04,430 --> 00:07:05,430
What?
74
00:07:06,190 --> 00:07:07,470
What do you mean?
75
00:07:07,990 --> 00:07:08,909
What were you saying?
76
00:07:08,910 --> 00:07:11,510
Nobody can bear soaking in cold water under such cold weather.
77
00:07:18,070 --> 00:07:19,070
Hello, Instructor Yu.
78
00:07:24,470 --> 00:07:25,549
Don't do that.
79
00:07:25,550 --> 00:07:26,070
Get your hands off me.
80
00:07:26,070 --> 00:07:27,070
Stop.
81
00:07:45,910 --> 00:07:46,909
Stop.
82
00:07:46,910 --> 00:07:48,349
Stop.
83
00:07:48,350 --> 00:07:49,750
Jump down.
84
00:07:50,550 --> 00:07:51,909
I...
85
00:07:51,910 --> 00:07:52,910
What?
86
00:08:04,030 --> 00:08:05,070
You are back.
87
00:08:07,350 --> 00:08:08,510
I have a fever.
88
00:08:09,990 --> 00:08:11,190
I am sick.
89
00:08:12,430 --> 00:08:13,630
I'm sick.
90
00:08:15,590 --> 00:08:16,829
So?
91
00:08:16,830 --> 00:08:18,670
I want porridge.
92
00:08:19,510 --> 00:08:20,789
Then have it.
93
00:08:20,790 --> 00:08:21,790
I want porridge.
94
00:08:24,150 --> 00:08:25,349
Buy porridge if you want.
95
00:08:25,350 --> 00:08:26,251
Why do you have to tell me about it?
96
00:08:26,252 --> 00:08:27,901
I want the porridge that you buy for me.
97
00:08:29,660 --> 00:08:30,660
You buy it for me!
98
00:08:36,299 --> 00:08:37,418
Hey, Xie Liangchen.
99
00:08:37,419 --> 00:08:38,939
Did you hear what I said?
100
00:08:38,940 --> 00:08:39,820
I did.
101
00:08:39,821 --> 00:08:41,219
How come you don't have any reaction?
102
00:08:41,220 --> 00:08:42,779
It's none of my business that you are sick.
103
00:08:42,780 --> 00:08:45,340
Your disease must be psychosis,
which can't be cured with porridge.
104
00:08:45,341 --> 00:08:46,420
Just give up.
105
00:09:07,260 --> 00:09:08,300
Get up to drink some water.
106
00:09:11,100 --> 00:09:13,060
You need to drink warm water when you're sick.
107
00:09:14,100 --> 00:09:15,980
It's none of your business that I'm sick.
108
00:09:18,420 --> 00:09:19,539
Whatever. Drink it or not.
109
00:09:19,540 --> 00:09:21,140
Do you think I want to take care of you?
110
00:09:24,660 --> 00:09:25,779
Why didn't you go in?
111
00:09:25,780 --> 00:09:26,819
The ward is too small.
112
00:09:26,820 --> 00:09:28,019
The air won't be good with too many people in it.
113
00:09:28,020 --> 00:09:29,419
You think too much.
114
00:09:29,420 --> 00:09:30,659
Junshan is almost recovered.
115
00:09:30,660 --> 00:09:32,019
He can go back to school next week.
116
00:09:32,020 --> 00:09:33,019
Really?
117
00:09:33,020 --> 00:09:34,020
That's wonderful.
118
00:09:35,140 --> 00:09:35,900
Why did you buy an additional portion?
119
00:09:35,900 --> 00:09:36,900
Is it for yourself?
120
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
Are you feeling better?
121
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Don't move.
122
00:10:02,860 --> 00:10:03,899
You still have a low fever.
123
00:10:03,900 --> 00:10:05,019
Get up and have some medicine.
124
00:10:05,020 --> 00:10:06,299
Do you have medicine?
125
00:10:06,300 --> 00:10:06,980
Yes.
126
00:10:06,981 --> 00:10:08,460
I bought fever reliever today.
127
00:10:08,461 --> 00:10:09,540
Get up and have some medicine.
128
00:10:13,660 --> 00:10:15,500
How can I have some medicine with an empty stomach?
129
00:10:22,860 --> 00:10:23,899
I bought porridge.
130
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
Get up and eat.
131
00:10:26,100 --> 00:10:27,820
I won't eat what Shen Junshan doesn't want.
132
00:10:29,780 --> 00:10:30,780
That's not...
133
00:10:34,020 --> 00:10:35,460
Whatever. Leave it if you don't want it.
134
00:10:45,980 --> 00:10:46,980
I can't open it.
135
00:11:03,940 --> 00:11:05,380
Is it a little cold?
136
00:11:07,220 --> 00:11:08,659
No.
137
00:11:08,660 --> 00:11:09,540
No?
138
00:11:09,541 --> 00:11:10,659
Let me check.
139
00:11:10,660 --> 00:11:11,660
No.
140
00:11:12,540 --> 00:11:13,619
I said no.
141
00:11:13,620 --> 00:11:14,460
It's a little cold.
142
00:11:14,461 --> 00:11:15,819
I'll warm it up in the kitchen.
143
00:11:15,820 --> 00:11:16,899
It's not cold.
144
00:11:16,900 --> 00:11:19,379
You're ill. If you have cold food, your illness will become worse.
145
00:11:19,380 --> 00:11:20,380
I must have it.
146
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
Whatever. Do as you please.
147
00:11:29,900 --> 00:11:31,019
I bought apples today.
148
00:11:31,020 --> 00:11:32,020
Do you want one?
149
00:11:34,460 --> 00:11:35,540
I will go wash one for you.
150
00:11:37,690 --> 00:11:38,890
You really don't want one?
151
00:11:51,290 --> 00:11:52,290
Don't forget to have medicine.
152
00:11:52,290 --> 00:11:53,290
I will go clean myself up now.
153
00:12:11,910 --> 00:12:13,669
The class is now dismissed.
154
00:12:13,670 --> 00:12:14,870
Thank you, Sir.
155
00:12:29,790 --> 00:12:30,709
What are you staring at?
156
00:12:30,710 --> 00:12:31,830
I didn't do it on purpose.
157
00:12:42,110 --> 00:12:42,990
Thanks.
158
00:12:42,990 --> 00:12:43,990
You are welcome.
159
00:12:54,910 --> 00:12:55,950
What's wrong with you?
160
00:13:04,630 --> 00:13:05,870
Junshan, wait for me!
161
00:13:21,270 --> 00:13:22,429
- Wenzhong.
- Yes?
162
00:13:22,430 --> 00:13:23,789
How are you feeling these days?
163
00:13:23,790 --> 00:13:24,869
I am feeling much better.
164
00:13:24,870 --> 00:13:25,669
You...
165
00:13:25,670 --> 00:13:27,109
just escaped a disaster.
166
00:13:27,110 --> 00:13:29,469
Luckily, you didn't go to the timber mill.
167
00:13:29,470 --> 00:13:33,270
I'm so regretful for missing such an exciting activity.
168
00:13:34,070 --> 00:13:35,190
You will have a chance in the future.
169
00:13:35,830 --> 00:13:36,909
By the way,
170
00:13:36,910 --> 00:13:38,269
we'll have a health examination this afternoon.
171
00:13:38,270 --> 00:13:39,549
Have you heard of it?
172
00:13:39,550 --> 00:13:41,109
Health examination?
173
00:13:41,110 --> 00:13:41,670
Yes.
174
00:13:41,671 --> 00:13:42,749
I didn't know that.
175
00:13:42,750 --> 00:13:44,229
A free examination at Peace Hospital.
176
00:13:44,230 --> 00:13:46,309
It is said that all of us need to go.
177
00:13:46,310 --> 00:13:48,229
I heard it when I passed by the health center.
178
00:13:48,230 --> 00:13:50,869
Didn't we already have a health examination
when we first got accepted?
179
00:13:50,870 --> 00:13:52,269
What's wrong?
180
00:13:52,270 --> 00:13:53,469
Nothing. Let's go.
181
00:13:53,470 --> 00:13:54,110
Let's go.
182
00:13:54,111 --> 00:13:55,509
We have intense strength training everyday.
183
00:13:55,510 --> 00:13:57,390
It's better for us to have another check.
184
00:13:58,190 --> 00:13:59,829
There is no harm from another examination.
185
00:13:59,830 --> 00:14:00,830
Right?
186
00:14:04,950 --> 00:14:05,830
Xie Liangchen.
187
00:14:05,831 --> 00:14:07,269
It's time for the examination. Where are you going?
188
00:14:07,270 --> 00:14:08,470
I have something to deal with.
189
00:14:24,630 --> 00:14:25,630
Stop.
190
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Where are you going?
191
00:14:28,750 --> 00:14:29,590
I have an emergency.
192
00:14:29,590 --> 00:14:30,430
So I have to leave for a while.
193
00:14:30,431 --> 00:14:31,591
Do you have a note for your leave of absence?
194
00:14:32,230 --> 00:14:32,989
No.
195
00:14:32,990 --> 00:14:34,390
You are not allowed to leave without
a note for your leave of absence.
196
00:14:35,270 --> 00:14:36,669
I really have an emergency.
197
00:14:36,670 --> 00:14:38,269
Instructor Lü and Instructor Guo are not here.
198
00:14:38,270 --> 00:14:39,549
I can't find them.
199
00:14:39,550 --> 00:14:40,629
Can you let me out now and
200
00:14:40,630 --> 00:14:41,470
I will give you the note when I get back?
201
00:14:41,470 --> 00:14:42,150
No.
202
00:14:42,151 --> 00:14:43,590
You are not permitted to go out
without a note for your leave of absence.
203
00:14:45,030 --> 00:14:46,189
Sir,
204
00:14:46,190 --> 00:14:47,349
please let me out.
205
00:14:47,350 --> 00:14:48,469
What's wrong with you?
206
00:14:48,470 --> 00:14:49,870
I told you that you can't leave.
207
00:14:51,230 --> 00:14:52,230
Instructor Guo.
208
00:14:53,870 --> 00:14:54,390
Instructor Guo.
209
00:14:54,391 --> 00:14:55,430
A student has something to tell you.
210
00:14:55,950 --> 00:14:56,789
What is it?
211
00:14:56,790 --> 00:14:57,910
He wants to ask for a leave.
212
00:14:59,190 --> 00:15:00,389
What's the reason?
213
00:15:00,390 --> 00:15:02,150
He says there's a family emergency.
214
00:15:03,430 --> 00:15:05,390
Isn't your family in Beijing?
215
00:15:06,830 --> 00:15:07,750
It's my friend's family.
216
00:15:07,751 --> 00:15:09,631
It's an emergency of my friend's family.
217
00:15:10,310 --> 00:15:11,709
Look.
218
00:15:11,710 --> 00:15:14,269
Don't ask for a leave of absence if it's not serious.
219
00:15:14,270 --> 00:15:17,429
The Peace Hospital must be outlandish
220
00:15:17,430 --> 00:15:19,550
for doing free examination for all of you.
221
00:15:21,030 --> 00:15:23,269
They also sent in files of information.
222
00:15:23,270 --> 00:15:25,749
How about you help me
223
00:15:25,750 --> 00:15:28,790
sort these files and send the files to them?
224
00:15:29,710 --> 00:15:30,589
Sir,
225
00:15:30,590 --> 00:15:31,989
I really have an emergency.
226
00:15:31,990 --> 00:15:34,629
I'll give you the note after you've completed your work.
227
00:15:34,630 --> 00:15:35,470
Sir.
228
00:15:35,470 --> 00:15:36,230
All right.
229
00:15:36,230 --> 00:15:36,950
Stop the nonsense.
230
00:15:36,950 --> 00:15:37,950
I will go now.
231
00:15:39,070 --> 00:15:40,230
Instructor Guo!
232
00:15:52,190 --> 00:15:52,750
Sir.
233
00:15:52,751 --> 00:15:54,069
These are the files of all the students.
234
00:15:54,070 --> 00:15:55,150
Okay, put them here.
235
00:16:19,910 --> 00:16:21,029
It's time for the examination.
236
00:16:21,030 --> 00:16:22,310
Where are you going?
237
00:16:26,390 --> 00:16:27,390
What are you doing?
238
00:16:29,830 --> 00:16:30,870
Line up.
239
00:16:36,830 --> 00:16:37,750
Don't talk.
240
00:16:37,751 --> 00:16:39,149
Line up.
241
00:16:39,150 --> 00:16:40,590
Move forward.
242
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
They are going to examine so many areas?
243
00:16:48,590 --> 00:16:49,590
Exactly.
244
00:16:52,590 --> 00:16:53,590
Gu Yanzhen.
245
00:16:55,150 --> 00:16:56,150
Gu Yanzhen.
246
00:16:59,750 --> 00:17:01,269
Is Gu Yanzhen here?
247
00:17:01,270 --> 00:17:02,189
Sir,
248
00:17:02,190 --> 00:17:03,709
Gu Yanzhen is not here.
249
00:17:03,710 --> 00:17:05,790
Maybe he went to the bathroom.
250
00:17:06,389 --> 00:17:07,589
Bathroom?
251
00:17:07,590 --> 00:17:09,949
He must be sleeping at the dormitory.
252
00:17:09,950 --> 00:17:10,829
What are you laughing at?
253
00:17:10,830 --> 00:17:12,349
You. Go look for him.
254
00:17:12,350 --> 00:17:13,350
Yes, Sir.
255
00:17:14,430 --> 00:17:15,310
Zhu Yanlin.
256
00:17:15,310 --> 00:17:16,269
Yes!
257
00:17:16,270 --> 00:17:17,270
Come in.
258
00:17:34,670 --> 00:17:35,350
Gu Yanzhen.
259
00:17:35,351 --> 00:17:36,909
Why are you still sleeping?
260
00:17:36,910 --> 00:17:38,150
Get up now.
261
00:17:38,790 --> 00:17:39,790
Gu Yanzhen.
262
00:17:40,990 --> 00:17:43,309
The school arranged health examinations for us.
263
00:17:43,310 --> 00:17:46,230
You will be dead if Instructor Lü finds out that you didn't go.
264
00:17:48,790 --> 00:17:50,189
No one can help you.
265
00:17:50,190 --> 00:17:51,190
What were you saying?
266
00:17:51,910 --> 00:17:52,910
Health examination?
267
00:17:53,590 --> 00:17:56,230
I said our school arranged a health examination.
268
00:17:58,350 --> 00:17:59,669
Where is Xie Liangchen?
269
00:17:59,670 --> 00:18:02,030
He is lining up and waiting for the examination.
270
00:18:04,870 --> 00:18:07,069
Gu Yanzhen.
271
00:18:07,070 --> 00:18:08,150
Gu Yanzhen.
272
00:18:33,590 --> 00:18:34,590
Huang Song?
273
00:18:35,350 --> 00:18:36,350
Is Huang Song here?
274
00:18:36,351 --> 00:18:37,990
He went to call Gu Yanzhen over.
275
00:18:39,670 --> 00:18:40,790
Are you three the only ones left?
276
00:18:42,990 --> 00:18:43,910
Li Wenzhong.
277
00:18:43,911 --> 00:18:45,349
Yes!
278
00:18:45,350 --> 00:18:46,669
Shen Junshan.
279
00:18:46,670 --> 00:18:47,670
Yes!
280
00:18:51,190 --> 00:18:52,390
What's your name?
281
00:19:16,310 --> 00:19:17,310
Instructor Guo?
282
00:19:46,710 --> 00:19:47,990
My name is Xie Liangchen.
283
00:19:49,310 --> 00:19:50,670
Where's your health examination form?
284
00:19:52,510 --> 00:19:53,710
I don't know.
285
00:19:55,350 --> 00:19:56,749
They probably forgot about yours.
286
00:19:56,750 --> 00:19:58,069
How about this? Come in first.
287
00:19:58,070 --> 00:19:59,070
I'll give you one.
288
00:20:00,990 --> 00:20:01,990
Come in.
289
00:20:09,990 --> 00:20:11,150
Hurry.
290
00:20:15,030 --> 00:20:16,029
Did you hear it?
291
00:20:16,030 --> 00:20:17,030
Hurry!
292
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
What are you doing? Are you blind?
293
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
What are you doing?
294
00:20:23,710 --> 00:20:25,110
Gu Yanzhen, are you insane?
295
00:20:26,550 --> 00:20:27,989
Why are Military Academy students behaving this way?
296
00:20:27,990 --> 00:20:28,470
Stop!
297
00:20:28,470 --> 00:20:29,470
What's going on?
298
00:20:34,510 --> 00:20:35,310
Stop hitting me!
299
00:20:35,310 --> 00:20:35,750
Stop!
300
00:20:35,750 --> 00:20:36,750
Stop it.
301
00:20:38,590 --> 00:20:39,590
He hit me.
302
00:20:40,310 --> 00:20:41,789
He swore at me and hit me.
303
00:20:41,790 --> 00:20:42,630
Who swore at you?
304
00:20:42,631 --> 00:20:44,109
- He hit you?
- Yes.
305
00:20:44,110 --> 00:20:45,830
Please repeat the last action.
306
00:20:47,710 --> 00:20:48,710
This was how it happened.
307
00:20:50,070 --> 00:20:53,028
He... He held onto me and hit me with his fist.
308
00:20:54,110 --> 00:20:55,790
His strength was more than ten times of this.
309
00:20:58,590 --> 00:20:59,470
So that was how he hit you?
310
00:20:59,471 --> 00:21:00,949
He... He also kicked me.
311
00:21:00,950 --> 00:21:01,590
He also kicked me.
312
00:21:01,590 --> 00:21:02,589
I didn't kick you.
313
00:21:02,590 --> 00:21:03,590
Shut up!
314
00:21:04,550 --> 00:21:05,430
Look at you.
315
00:21:05,431 --> 00:21:06,789
How undisciplined!
316
00:21:06,790 --> 00:21:08,470
Such a shame to the academy!
317
00:21:10,070 --> 00:21:11,509
Who was it that swore at you?
318
00:21:11,510 --> 00:21:12,630
Did you hear it?
319
00:21:13,390 --> 00:21:15,109
Shen Junshan and he swore at me.
320
00:21:15,110 --> 00:21:16,629
Who swore at you?
321
00:21:16,630 --> 00:21:17,310
You'd better make it clear.
322
00:21:17,310 --> 00:21:18,310
Xie Liangchen told me.
323
00:21:21,390 --> 00:21:22,390
I didn't.
324
00:21:22,391 --> 00:21:23,669
You did. You did!
325
00:21:23,670 --> 00:21:24,270
When did I—
326
00:21:24,270 --> 00:21:25,270
Shut up!
327
00:21:26,470 --> 00:21:28,750
All of you are grounded.
328
00:21:29,790 --> 00:21:30,749
Instructor!
329
00:21:30,750 --> 00:21:31,630
I didn't fight.
330
00:21:31,631 --> 00:21:32,750
You are grounded with them.
331
00:21:33,470 --> 00:21:34,469
Take them away!
332
00:21:34,470 --> 00:21:35,630
Now!
333
00:21:37,470 --> 00:21:38,629
Go.
334
00:21:38,630 --> 00:21:39,790
Help me!
335
00:21:44,350 --> 00:21:45,350
Am I grounded?
336
00:21:51,350 --> 00:21:52,350
Wait for me.
337
00:21:54,110 --> 00:21:54,830
Instructor!
338
00:21:54,831 --> 00:21:56,749
So... how about the examination? The examination?
339
00:21:56,750 --> 00:21:57,910
Are you still thinking about the examination?
340
00:21:59,150 --> 00:22:00,949
I will walk on my own. Stop dragging me!
341
00:22:00,950 --> 00:22:02,310
Instructor!
342
00:22:18,950 --> 00:22:21,030
Hurry. Stop being so slow.
343
00:22:25,590 --> 00:22:28,030
Junshan. What happened?
344
00:22:48,150 --> 00:22:50,270
Hurry up. Release him.
345
00:22:50,830 --> 00:22:52,909
The leaders are waiting to interrogate him.
346
00:22:52,910 --> 00:22:53,990
Please wait a moment, Sir.
347
00:23:14,390 --> 00:23:15,390
Let's go.
348
00:23:52,070 --> 00:23:53,149
What on earth is this place?
349
00:23:53,150 --> 00:23:54,029
Don't worry.
350
00:23:54,030 --> 00:23:55,030
We are almost there.
351
00:24:14,310 --> 00:24:15,629
Miss Zhitian.
352
00:24:15,630 --> 00:24:18,149
Mr. Wu, thank you for your hard work.
353
00:24:18,150 --> 00:24:19,469
It was my fault. I was incompetent.
354
00:24:19,470 --> 00:24:22,589
I should have followed what you said and left the timber mill.
355
00:24:22,590 --> 00:24:25,110
The police and the Arsenal Military Academy
are targeting you simultaneously.
356
00:24:25,870 --> 00:24:27,230
Sooner or later, it would have happened.
357
00:24:27,870 --> 00:24:29,149
It was not your fault.
358
00:24:29,150 --> 00:24:30,270
Thank you, Miss Zhitian.
359
00:24:31,150 --> 00:24:33,590
I have to ask you one thing.
360
00:24:34,590 --> 00:24:36,149
You must tell me the truth.
361
00:24:36,150 --> 00:24:37,589
Yes.
362
00:24:37,590 --> 00:24:39,110
After you were arrested,
363
00:24:39,950 --> 00:24:42,349
did you say anything you shouldn't say?
364
00:24:42,350 --> 00:24:43,350
No.
365
00:24:43,351 --> 00:24:44,429
Absolutely not.
366
00:24:44,430 --> 00:24:46,269
I am loyal to you.
367
00:24:46,270 --> 00:24:47,990
I won't give anything away even if my life is at stake.
368
00:24:48,750 --> 00:24:50,109
That's good.
369
00:24:50,110 --> 00:24:53,469
I know you won't say anything wrong.
370
00:24:53,470 --> 00:24:55,110
That's why I saved you.
371
00:24:56,270 --> 00:24:57,630
Thank you for saving me.
372
00:24:59,150 --> 00:25:00,590
There's one more matter
373
00:25:03,430 --> 00:25:05,149
that I need you to help with.
374
00:25:05,150 --> 00:25:06,590
I am more than willing to help.
375
00:25:12,830 --> 00:25:14,269
Do you understand?
376
00:25:14,270 --> 00:25:15,349
Yes.
377
00:25:15,350 --> 00:25:16,550
I will do according to your plan.
378
00:25:47,590 --> 00:25:48,590
Miss Zhitian.
379
00:26:00,390 --> 00:26:01,549
Mr. Wu,
380
00:26:01,550 --> 00:26:02,550
you have worked hard.
381
00:26:03,270 --> 00:26:04,869
Miss Zhitian.
382
00:26:04,870 --> 00:26:06,389
You promised me.
383
00:26:06,390 --> 00:26:07,749
Don't worry.
384
00:26:07,750 --> 00:26:09,629
The money is prepared.
385
00:26:09,630 --> 00:26:11,909
Whether you want to go to England or America,
386
00:26:11,910 --> 00:26:13,150
you will make the decision yourself.
387
00:26:14,150 --> 00:26:16,430
Thank you, Miss. Thank you, Miss!
388
00:26:17,350 --> 00:26:19,469
Send Mr. Wu back to have a rest.
389
00:26:19,470 --> 00:26:20,510
Thanks.
390
00:26:38,270 --> 00:26:40,790
How's everything going at the police station?
391
00:26:41,630 --> 00:26:42,630
Everything is ready.
392
00:26:44,430 --> 00:26:45,829
Go do your work then.
393
00:26:45,830 --> 00:26:46,830
Yes.
394
00:26:55,830 --> 00:26:57,790
How's the health condition of those laborers?
395
00:26:58,630 --> 00:27:00,789
Most of them have skin diseases.
396
00:27:00,790 --> 00:27:03,389
They have tinea and ulcers on their hands and feet.
397
00:27:03,390 --> 00:27:05,469
A few of them are infected with the bubonic plague.
398
00:27:05,470 --> 00:27:06,869
The situation is grave.
399
00:27:06,870 --> 00:27:08,909
Also, they have been malnourished for a long time.
400
00:27:08,910 --> 00:27:10,070
So they have very poor immunity.
401
00:27:10,630 --> 00:27:13,149
I think we should apply to transfer
402
00:27:13,150 --> 00:27:16,270
those who don't have infectious diseases as soon as possible.
403
00:27:17,350 --> 00:27:19,310
At the moment, we are short of helpers at the hospital.
404
00:27:21,150 --> 00:27:22,630
I'll go and check tomorrow.
405
00:27:31,270 --> 00:27:32,749
What happened?
406
00:27:32,750 --> 00:27:33,750
Was it an earthquake?
407
00:27:34,270 --> 00:27:35,390
It doesn't feel like it.
408
00:27:35,910 --> 00:27:37,430
It seems that there are some troubles.
409
00:27:40,630 --> 00:27:41,590
Are our staff at the scene?
410
00:27:41,591 --> 00:27:43,149
Yes. Jijun went.
411
00:27:43,150 --> 00:27:44,909
Bring more staff over there.
412
00:27:44,910 --> 00:27:45,789
Take cameras along.
413
00:27:45,790 --> 00:27:47,629
We need to take the most authentic and touching photos.
414
00:27:47,630 --> 00:27:48,630
We'll publish them in the newspaper tomorrow.
415
00:27:48,630 --> 00:27:49,470
Yes.
416
00:27:49,471 --> 00:27:50,509
Also,
417
00:27:50,510 --> 00:27:53,829
someone needs to wait at the
police station and the town hall, too.
418
00:27:53,830 --> 00:27:55,589
Report to me immediately if anything happens.
419
00:27:55,590 --> 00:27:56,589
I have sent our staff there.
420
00:27:56,590 --> 00:27:57,990
But there's still no news from them.
421
00:27:59,270 --> 00:28:01,109
That's crazy.
422
00:28:01,110 --> 00:28:03,310
How crazy it is!
423
00:28:05,390 --> 00:28:06,909
Sir, who do you think did it?
424
00:28:06,910 --> 00:28:09,269
The English, the Russian, or the Japanese?
425
00:28:09,270 --> 00:28:11,149
Any of them is possible.
426
00:28:11,150 --> 00:28:13,269
People change when the nation is at stake.
427
00:28:13,270 --> 00:28:15,589
Every evil comes to bully us.
428
00:28:15,590 --> 00:28:19,549
Even many Chinese are helping our enemies.
429
00:28:19,550 --> 00:28:21,029
I hope it was not our man who did it.
430
00:28:21,030 --> 00:28:21,910
It's so cruel.
431
00:28:21,911 --> 00:28:23,949
Only a few of these people survived.
432
00:28:23,950 --> 00:28:25,629
The bombs left others in a bloody mess.
433
00:28:25,630 --> 00:28:26,590
We can't even identify them.
434
00:28:26,590 --> 00:28:27,549
Mr. Yuzhi.
435
00:28:27,550 --> 00:28:28,790
Mr. Yuzhi!
436
00:28:29,630 --> 00:28:30,310
Hurry.
437
00:28:30,311 --> 00:28:31,429
Have a look at the door.
438
00:28:31,430 --> 00:28:32,270
What's wrong?
439
00:28:32,271 --> 00:28:33,870
At the door... There is a corpse at the door.
440
00:28:38,630 --> 00:28:39,110
This...
441
00:28:39,111 --> 00:28:40,270
Look, Mr. Yuzhi.
442
00:28:41,070 --> 00:28:41,950
Who is he?
443
00:28:41,950 --> 00:28:42,950
Is he still alive?
444
00:28:47,750 --> 00:28:48,869
He already stopped breathing.
445
00:28:48,870 --> 00:28:50,149
There is something in his hand.
446
00:28:50,150 --> 00:28:51,510
Give it to me.
447
00:29:02,270 --> 00:29:03,389
We've waited for a long time.
[ Jinhua Hotel ]
448
00:29:03,390 --> 00:29:04,390
Why hasn't she come out?
449
00:29:05,790 --> 00:29:07,749
If she hasn't come out, just wait.
450
00:29:07,750 --> 00:29:09,549
How can you get the bonus without writing any news?
451
00:29:09,550 --> 00:29:11,629
I don't believe she won't come out today.
452
00:29:11,630 --> 00:29:12,190
All of you, just wait here.
453
00:29:12,191 --> 00:29:13,469
How long shall we wait?
454
00:29:13,470 --> 00:29:15,030
Even if it will be three to four hours more,
you all still have to keep on waiting.
455
00:29:19,190 --> 00:29:20,190
Tao.
456
00:29:20,750 --> 00:29:22,390
Are you done packing?
457
00:29:23,230 --> 00:29:25,190
Why are you so slow?
458
00:29:26,110 --> 00:29:27,309
Sister Manting.
459
00:29:27,310 --> 00:29:28,389
it's not my fault.
460
00:29:28,390 --> 00:29:29,629
It's too messy here.
461
00:29:29,630 --> 00:29:30,869
I'll be ready soon.
462
00:29:30,870 --> 00:29:31,870
We'll go when I am ready.
463
00:29:36,230 --> 00:29:37,230
So slow.
464
00:29:49,790 --> 00:29:51,829
Sister Manting, where are you going?
465
00:29:51,830 --> 00:29:52,989
I'll go find Shen Tingbai.
466
00:29:52,990 --> 00:29:54,109
You can't go. Please listen to me.
467
00:29:54,110 --> 00:29:55,589
It's useless for you to go.
468
00:29:55,590 --> 00:29:56,230
This matter has drawn much attention.
469
00:29:56,231 --> 00:29:57,269
Many people died.
470
00:29:57,270 --> 00:29:58,869
There is also Wu Bin's claim to Mr. Shen,
471
00:29:58,870 --> 00:30:00,109
so it is useless for you to go.
472
00:30:00,110 --> 00:30:01,789
Everyone believed the outcome.
473
00:30:01,790 --> 00:30:03,949
It couldn't be Shen Tingbai who did it.
474
00:30:03,950 --> 00:30:06,069
The problem now is not whether you believe in him or not.
475
00:30:06,070 --> 00:30:07,829
The outcome of the matter has been established.
476
00:30:07,830 --> 00:30:09,069
It's pointless for you to go!
477
00:30:09,070 --> 00:30:10,229
Stop nagging!
478
00:30:10,230 --> 00:30:10,670
You're noisy.
479
00:30:10,671 --> 00:30:13,509
Not only is it useless for you to go,
but you will even put yourself in danger.
480
00:30:13,510 --> 00:30:14,869
You—
481
00:30:14,870 --> 00:30:16,350
Why are you so stubborn?
482
00:30:20,030 --> 00:30:21,150
Is Qu Manting here?
483
00:30:21,990 --> 00:30:22,990
How could it be possible?
484
00:30:24,390 --> 00:30:25,509
It is her!
485
00:30:25,510 --> 00:30:29,870
Miss Qu. Miss Qu!
486
00:30:42,470 --> 00:30:43,949
My gosh!
487
00:30:43,950 --> 00:30:44,510
I was scared to death.
488
00:30:44,510 --> 00:30:45,509
Why are there so many people?
489
00:30:45,510 --> 00:30:46,789
Sister Manting, it won't work.
490
00:30:46,790 --> 00:30:49,109
Mr. Shen wanted to explain it at
Shunyuan Chamber of Commerce.
491
00:30:49,110 --> 00:30:51,189
Suddenly, there was a stir among
the people who were at the door.
492
00:30:51,190 --> 00:30:52,909
The door of the Chamber of Commerce was almost broken.
493
00:30:52,910 --> 00:30:55,029
It definitely couldn't be Shen Tingbai who did it!
494
00:30:55,030 --> 00:30:56,349
Obviously, someone is causing the commotion.
495
00:30:56,350 --> 00:30:57,270
Can't you see what's happening?
496
00:30:57,271 --> 00:30:59,629
Sister Manting, stop worrying about these for now.
497
00:30:59,630 --> 00:31:00,670
What should we do?
498
00:31:01,270 --> 00:31:02,110
We can't live here any longer.
499
00:31:02,110 --> 00:31:03,070
We must leave.
500
00:31:03,071 --> 00:31:04,950
How can we leave when there are so many reporters out there?
501
00:31:13,470 --> 00:31:14,470
Better not take the chance.
502
00:31:16,470 --> 00:31:17,470
Go prepare. Quick.
503
00:31:18,390 --> 00:31:19,390
I—
504
00:31:47,990 --> 00:31:50,310
Sister Manting, be careful.
505
00:32:07,470 --> 00:32:08,470
Okay.
506
00:32:49,430 --> 00:32:51,550
Hurry. Hurry.
507
00:33:00,950 --> 00:33:01,950
Go. Go. Go
508
00:33:17,990 --> 00:33:18,910
Time's up.
509
00:33:18,910 --> 00:33:19,910
You all can leave.
510
00:33:23,030 --> 00:33:24,990
I'm starving after being locked up here for so long.
511
00:33:31,950 --> 00:33:34,989
Could you tell me what happened last night?
512
00:33:34,990 --> 00:33:35,989
Hurry. Just leave.
513
00:33:35,990 --> 00:33:36,990
Why are you concerned about trivial matters?
514
00:33:48,310 --> 00:33:49,229
Liangchen.
515
00:33:49,230 --> 00:33:50,710
The atmosphere doesn't seem right.
516
00:33:56,990 --> 00:33:58,029
What are you doing?
517
00:33:58,030 --> 00:33:59,030
What are you doing?
518
00:33:59,590 --> 00:34:01,150
Can't you see something wrong happened?
519
00:34:11,150 --> 00:34:12,150
Stop!
520
00:34:15,030 --> 00:34:16,109
What are you doing?
521
00:34:16,110 --> 00:34:17,150
Put it down.
522
00:34:22,030 --> 00:34:25,989
I see you guys rush over faster than anyone else
when you're watching some drama unfold.
523
00:34:25,990 --> 00:34:29,307
I am telling you right now. Don't spread rumors
before the investigation is completed.
524
00:34:35,630 --> 00:34:37,069
Junshan. Come with me.
525
00:34:37,070 --> 00:34:37,950
What's wrong?
526
00:34:37,950 --> 00:34:38,950
I'll tell you on the way.
527
00:34:44,030 --> 00:34:45,229
Why can't you guys throw it more accurately?
528
00:34:49,470 --> 00:34:50,708
Liangchen, let's go.
529
00:34:50,709 --> 00:34:52,350
Let's go up and see what has happened.
530
00:35:24,350 --> 00:35:25,350
Miss Qu.
531
00:35:28,270 --> 00:35:29,349
Mr. Yuzhi.
532
00:35:29,350 --> 00:35:31,670
Thank you very much for being willing to meet with me.
533
00:35:32,190 --> 00:35:33,349
Miss Qu.
534
00:35:33,350 --> 00:35:36,869
You saved my life in Shanghai.
535
00:35:36,870 --> 00:35:39,989
How can I decline the one who saved me?
536
00:35:39,990 --> 00:35:42,269
That was in the past. It's not worthy of mention.
537
00:35:42,270 --> 00:35:45,428
Mr. Yuzhi, I admire your character and talent very much.
538
00:35:45,990 --> 00:35:48,230
That was not a favor I've done.
539
00:35:48,870 --> 00:35:51,030
It's due to my conscience as a Chinese person.
540
00:35:52,390 --> 00:35:53,829
Yes.
541
00:35:53,830 --> 00:35:56,750
So, what is the reason for your visit today?
542
00:35:57,430 --> 00:35:58,870
You must have known it.
543
00:35:59,430 --> 00:36:00,949
It's not that I want to meet you.
544
00:36:00,950 --> 00:36:02,270
I'm just a middle person.
545
00:36:07,590 --> 00:36:09,029
Mr. Yuzhi.
546
00:36:09,030 --> 00:36:10,269
It's my first time meeting with you.
547
00:36:10,270 --> 00:36:11,270
Please excuse me.
548
00:36:23,230 --> 00:36:24,230
He comes out.
549
00:37:11,150 --> 00:37:12,150
Mr. Yuzhi.
550
00:37:13,270 --> 00:37:16,110
These are a part of my assets.
551
00:37:17,430 --> 00:37:20,030
The Shen Family has been running Shunyuan
Chamber of Commerce for three generations.
552
00:37:20,750 --> 00:37:23,509
The industries involved are vast.
553
00:37:23,510 --> 00:37:24,990
The profits gained by each industry
554
00:37:25,510 --> 00:37:27,309
cannot be compared with
555
00:37:27,310 --> 00:37:30,910
the little profits gained by trafficking laborers.
556
00:37:31,430 --> 00:37:32,909
This
557
00:37:32,910 --> 00:37:34,590
is the autopsy result given by the Police Department.
558
00:37:36,510 --> 00:37:37,869
It shows that
559
00:37:37,870 --> 00:37:39,549
when they came for the autopsy,
560
00:37:39,550 --> 00:37:42,789
Wu Bin had been dead for more than 12 hours.
561
00:37:42,790 --> 00:37:43,790
This means that
562
00:37:44,510 --> 00:37:46,749
when you found him last night,
563
00:37:46,750 --> 00:37:49,310
he had been dead for at least 4 hours.
564
00:37:50,430 --> 00:37:51,509
So,
565
00:37:51,510 --> 00:37:54,509
he couldn't have been able to crawl to your door and
566
00:37:54,510 --> 00:37:57,830
give you the letter that exposes me.
567
00:37:59,830 --> 00:38:00,830
So what you mean is that
568
00:38:02,390 --> 00:38:04,150
someone sent him here?
569
00:38:04,750 --> 00:38:06,510
He was definitely sent here by someone.
570
00:38:08,310 --> 00:38:09,310
But,
571
00:38:10,270 --> 00:38:11,429
why did the one who sent him
572
00:38:11,430 --> 00:38:14,870
disguise the scene as if he walked here?
573
00:38:17,390 --> 00:38:18,789
Mr. Zhang.
574
00:38:18,790 --> 00:38:20,230
You have your own judgement.
575
00:38:21,190 --> 00:38:24,629
I think you already realized that
this whole matter is a scheme.
576
00:38:24,630 --> 00:38:26,630
Also, the method used was vicious.
577
00:38:28,310 --> 00:38:30,030
They are using your anger
578
00:38:30,670 --> 00:38:33,750
and betting on the fact that you will
be blinded by the so-called truth.
579
00:38:35,950 --> 00:38:36,950
Unfortunately,
580
00:38:37,830 --> 00:38:38,830
their bet was rightly placed.
581
00:38:42,190 --> 00:38:43,429
But,
582
00:38:43,430 --> 00:38:45,509
in Wu Bin's house, we found
583
00:38:45,510 --> 00:38:48,309
the manuscripts that he wrote to his friends.
584
00:38:48,310 --> 00:38:49,349
Also, we have checked the handwriting...
585
00:38:49,350 --> 00:38:50,350
Mr. Yuzhi.
586
00:38:51,750 --> 00:38:54,070
Wu Bin was an evil trafficker.
587
00:38:55,190 --> 00:38:58,910
His organization must be an evil one as well.
588
00:38:59,910 --> 00:39:01,190
For people like them,
589
00:39:01,750 --> 00:39:03,829
falsifying letters, forcing people to do as they are ordered,
590
00:39:03,830 --> 00:39:07,390
or lying to Wu Bin to make him write a letter to frame me,
591
00:39:08,670 --> 00:39:10,310
it isn't a difficult task to accomplish.
592
00:39:21,950 --> 00:39:23,790
About the sudden bombing of the temporary hospital,
593
00:39:24,350 --> 00:39:25,750
I am also greatly grieved about it.
594
00:39:26,310 --> 00:39:30,750
But what makes me more grieved is that the
real criminal is still unimputed by the law,
595
00:39:31,430 --> 00:39:33,470
the wicked is sowing discord,
596
00:39:33,990 --> 00:39:36,630
and the souls of countless victims are unable to rest in peace.
597
00:39:37,630 --> 00:39:40,029
Our nation is at stake and many things need to be resolved.
598
00:39:40,030 --> 00:39:41,069
If we don't unite
599
00:39:41,070 --> 00:39:44,110
but let the wicked continue what they are doing,
600
00:39:49,270 --> 00:39:50,430
then there will be no hope
601
00:39:51,550 --> 00:39:52,990
for our country.
602
00:39:59,550 --> 00:40:00,550
Father.
603
00:40:05,430 --> 00:40:06,550
You haven't gone to bed?
604
00:40:07,350 --> 00:40:10,390
I see the light in your study room is
still on, so I come in to check on you.
605
00:40:12,150 --> 00:40:13,470
Do you still have articles to write?
606
00:40:19,430 --> 00:40:21,470
I might have done something wrong.
607
00:40:26,710 --> 00:40:27,790
But luckily,
608
00:40:28,990 --> 00:40:30,510
there is a way to make up for it.
609
00:40:35,270 --> 00:40:36,270
Go rest early.
610
00:40:37,990 --> 00:40:38,990
Okay.
611
00:41:12,630 --> 00:41:13,829
The world is changing.
612
00:41:13,830 --> 00:41:15,109
The criminal is vicious.
613
00:41:15,110 --> 00:41:17,310
- The editor-in-chief was murdered.
- Give me one.
614
00:41:18,110 --> 00:41:19,349
Keep the change.
615
00:41:19,350 --> 00:41:20,709
Breaking News! Breaking News!
616
00:41:20,710 --> 00:41:21,789
The world is changing.
617
00:41:21,790 --> 00:41:22,790
Give me one.
618
00:41:30,350 --> 00:41:31,429
Mr. Zhang Yuzhi was attacked.
619
00:41:31,430 --> 00:41:32,749
What happened?
620
00:41:32,750 --> 00:41:33,990
They are too unruly!
621
00:41:36,390 --> 00:41:37,429
Man...
622
00:41:37,430 --> 00:41:38,709
Sister Manting,
623
00:41:38,710 --> 00:41:39,790
why don't we...
624
00:41:40,430 --> 00:41:41,430
just leave?
625
00:41:43,710 --> 00:41:44,710
Where can we go?
626
00:41:46,150 --> 00:41:47,310
You always want to leave when there is trouble.
627
00:41:48,190 --> 00:41:49,270
Forget about self-defense.
628
00:41:54,430 --> 00:41:55,910
These b*stards...
629
00:41:56,470 --> 00:41:58,230
Do they want to play backstabbing tricks with me?
630
00:41:58,880 --> 00:42:02,820
Subtitles and Timing brought to you by
The All Guns Blazing Team @ Viki.com
39433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.