All language subtitles for Antichrist (2009) BDrip x265 ENG-ITA Aac subs -Shiv@_track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,298 --> 00:00:55,346 ## 2 00:02:15,302 --> 00:04:08,497 ## 3 00:06:13,040 --> 00:06:16,042 ## 4 00:07:25,112 --> 00:07:27,488 Hi. 5 00:07:27,572 --> 00:07:29,281 Hey. 6 00:07:29,366 --> 00:07:31,367 How are you? 7 00:07:33,870 --> 00:07:36,872 Didn't we just talk about that? 8 00:07:37,874 --> 00:07:40,334 That was yesterday. 9 00:07:40,418 --> 00:07:42,962 Today is Tuesday. 10 00:07:45,799 --> 00:07:48,551 So I've been here long? 11 00:07:50,720 --> 00:07:52,721 A month. 12 00:07:57,102 --> 00:07:58,894 Wayne says that... 13 00:08:01,648 --> 00:08:04,233 my grief pattern is atypical. 14 00:08:09,072 --> 00:08:10,739 Yeah. 15 00:08:16,163 --> 00:08:19,081 Had a talk with Wayne. 16 00:08:19,166 --> 00:08:22,835 I think he gives you too much medication. Way too much. 17 00:08:24,087 --> 00:08:26,297 Stop it, please. 18 00:08:26,381 --> 00:08:28,799 Trust others to be smarter than you. 19 00:08:28,884 --> 00:08:31,302 - He's straight out of medical school. - Just for once. 20 00:08:31,386 --> 00:08:35,598 He doesn't know what he's doing. I've treated 10 times as many patients as he has. 21 00:08:36,892 --> 00:08:39,268 But you're not a doctor. 22 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 No, I'm not. 23 00:08:42,689 --> 00:08:46,358 And I'm proud that I'm not when I meet a doctor like him. 24 00:08:48,111 --> 00:08:51,614 There is nothing atypical about your grief. 25 00:09:02,292 --> 00:09:04,543 It was my fault. 26 00:09:07,047 --> 00:09:10,382 What about me? l was there too. 27 00:09:10,467 --> 00:09:12,760 I could have stopped him. 28 00:09:13,803 --> 00:09:15,262 No. 29 00:09:18,600 --> 00:09:23,103 You didn't know that he had started waking up lately. 30 00:09:27,150 --> 00:09:31,737 I was aware that he would sometimes wake up... 31 00:09:33,823 --> 00:09:36,784 and crawl out of bed... 32 00:09:36,868 --> 00:09:38,619 and walk about... 33 00:09:40,247 --> 00:09:43,707 just as you thought that he was soundly asleep. 34 00:09:43,792 --> 00:09:46,794 He could open the baby gate. 35 00:09:48,755 --> 00:09:50,214 He - 36 00:09:50,298 --> 00:09:52,341 He woke up... 37 00:09:55,262 --> 00:09:58,514 and was - was confused and - 38 00:10:00,934 --> 00:10:03,894 and - and alone. 39 00:10:03,979 --> 00:10:05,980 Hey. Hey. 40 00:10:07,315 --> 00:10:08,816 Hey. 41 00:10:30,088 --> 00:10:33,090 Dr. Wayne says you want me back home. 42 00:10:36,594 --> 00:10:38,637 You couldn't leave it, could you? 43 00:10:38,722 --> 00:10:40,597 Had to meddle. 44 00:10:40,682 --> 00:10:43,100 This place leads nowhere. 45 00:10:43,184 --> 00:10:46,020 On the contrary... 46 00:10:46,104 --> 00:10:47,771 grief - 47 00:10:49,232 --> 00:10:52,735 It's not a disease. It's a natural, healthy reaction. 48 00:10:52,819 --> 00:10:55,237 You can't just remove it. You mustn't. 49 00:10:57,157 --> 00:10:59,950 Wayne knows you're a therapist. 50 00:11:00,035 --> 00:11:02,578 He says you shouldn't treat your own family. 51 00:11:02,662 --> 00:11:05,539 In principle I agree, but - 52 00:11:05,623 --> 00:11:09,376 But you're just so much smarter, aren't you? 53 00:11:10,420 --> 00:11:11,920 I love you. 54 00:11:15,300 --> 00:11:18,677 Nothing hurts more than to see the one that you love... 55 00:11:18,762 --> 00:11:22,014 subjected to mistakes and wrongs. 56 00:11:23,350 --> 00:11:26,769 No therapist can know as much about you as I do. 57 00:13:38,109 --> 00:13:39,735 It's all right. 58 00:13:39,819 --> 00:13:43,322 It hurts. 59 00:13:47,744 --> 00:13:49,870 - It hurts. - I know. 60 00:13:51,915 --> 00:13:53,916 There's no way around it. 61 00:13:58,338 --> 00:14:00,255 I want to die too. 62 00:14:00,340 --> 00:14:03,342 No, I'm not gonna let you do that. 63 00:14:07,055 --> 00:14:09,556 Will it just go on and on? 64 00:14:09,641 --> 00:14:11,016 No. 65 00:14:11,100 --> 00:14:13,018 No, it'll change. 66 00:14:15,605 --> 00:14:17,731 Will it get any worse? 67 00:14:19,234 --> 00:14:20,984 Yes, it will. 68 00:14:43,049 --> 00:14:46,051 You've always been distant from me and Nic. 69 00:14:48,221 --> 00:14:52,975 Now that I come to think of it, very, very distant. 70 00:14:54,519 --> 00:14:56,061 Okay. 71 00:14:56,145 --> 00:14:59,606 Can you give me some exampIes of this? 72 00:15:02,277 --> 00:15:05,487 Hell, that's not that difficult to understand. 73 00:15:08,992 --> 00:15:11,994 Like last summer, for instance. 74 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 You were terribly distant last summer. 75 00:15:18,501 --> 00:15:21,795 As a father and as a husband. 76 00:15:22,880 --> 00:15:26,425 And that was Nic's last summer you missed out on. 77 00:15:27,677 --> 00:15:29,386 Too bad. 78 00:15:33,349 --> 00:15:36,226 I never interested you... 79 00:15:36,311 --> 00:15:38,145 until now... 80 00:15:38,229 --> 00:15:40,689 that I am your patient. 81 00:15:42,150 --> 00:15:46,361 Perhaps I'm not supposed to talk about these things. 82 00:15:46,446 --> 00:15:49,197 There's nothing you can't talk about. 83 00:15:52,035 --> 00:15:56,079 You're indifferent to whether your child is alive or dead. 84 00:16:03,963 --> 00:16:08,800 I bet you have a lot of clever therapist replies to that, haven't you? 85 00:16:14,432 --> 00:16:16,224 Well, actually... 86 00:16:18,227 --> 00:16:20,646 it was to honor your wish. 87 00:16:20,730 --> 00:16:23,649 You wanted peace to write. 88 00:16:23,733 --> 00:16:25,734 Perhaps I didn't mean it. 89 00:16:26,736 --> 00:16:28,737 What I understood... 90 00:16:29,864 --> 00:16:32,783 is that you wanted to write alone... 91 00:16:32,867 --> 00:16:37,287 that you and Nic were going to go to Eden, just the two of you. 92 00:16:37,372 --> 00:16:40,165 That way you couId finish your thesis. 93 00:16:42,752 --> 00:16:44,378 But I didn't. 94 00:16:45,880 --> 00:16:47,798 You didn't? 95 00:16:47,882 --> 00:16:49,341 You see? 96 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 You didn't even know that. 97 00:16:51,469 --> 00:16:53,762 Why did you give up? That's not like you. 98 00:16:53,846 --> 00:16:58,308 The whole project just seemed less important up there. 99 00:16:58,393 --> 00:17:03,355 As you said when I talked to you about my subject, glib. 100 00:17:03,439 --> 00:17:06,066 I never called your subject glib. 101 00:17:06,150 --> 00:17:08,860 Perhaps you didn't use that word, but that's what you meant. 102 00:17:08,945 --> 00:17:12,572 And all of a sudden it was glib. 103 00:17:15,743 --> 00:17:18,495 Or even worse, some - some kind of lie. 104 00:17:18,579 --> 00:17:21,248 I see. 105 00:17:21,332 --> 00:17:23,458 No, you don't see. 106 00:17:23,543 --> 00:17:26,545 You see a lot of things, but not that. 107 00:18:58,846 --> 00:19:01,181 lnhale on the count of five. 108 00:19:03,267 --> 00:19:06,144 Calmly. Calmly. Just - 109 00:19:06,229 --> 00:19:08,313 Follow me. Do it with me. 110 00:19:08,397 --> 00:19:10,023 Inhale. 111 00:19:10,107 --> 00:19:12,943 Inhale on the count of five. 112 00:19:14,070 --> 00:19:16,780 Inhale. Two. 113 00:19:19,826 --> 00:19:23,161 Stay with me. Stay with me. 114 00:19:23,246 --> 00:19:25,247 I'm gonna teach you how to breathe. 115 00:19:25,331 --> 00:19:27,749 Inhale. 116 00:19:27,834 --> 00:19:30,460 Two, three, four, five. 117 00:19:30,545 --> 00:19:32,629 Hold. 118 00:19:32,713 --> 00:19:35,173 Two, three, four, five. 119 00:19:35,258 --> 00:19:38,260 Exhale. Two, three, four - Good. 120 00:19:38,344 --> 00:19:40,011 Imagine - 121 00:19:40,096 --> 00:19:44,266 Imagine you're blowing on your thistle blooms. 122 00:19:45,476 --> 00:19:47,727 CaImly, quietIy. 123 00:19:49,730 --> 00:19:52,691 Yes, yes, that's good. 124 00:19:52,775 --> 00:19:54,734 That's good. 125 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 That's very good. 126 00:20:00,533 --> 00:20:04,452 I told you there would be a change. 127 00:20:04,537 --> 00:20:07,706 You're still mourning, but you're in a new phase. 128 00:20:13,546 --> 00:20:16,047 - What phase? - Anxiety. 129 00:20:17,717 --> 00:20:21,177 - Anxiety? - Yes. 130 00:20:21,262 --> 00:20:23,263 This is physical. 131 00:20:26,309 --> 00:20:29,978 - It's dangerous. - No, it's not dangerous. 132 00:20:30,062 --> 00:20:32,981 Just as your grief wasn't dangerous. 133 00:20:33,983 --> 00:20:37,068 The main part of anxiety is physical. 134 00:20:37,153 --> 00:20:41,364 Dizzy speIIs, dry mouth... 135 00:20:41,449 --> 00:20:44,367 distorted hearing, trembling... 136 00:20:44,452 --> 00:20:49,164 heavy breathing, fast pulse, nausea. 137 00:20:59,550 --> 00:21:01,217 Hey. 138 00:21:02,595 --> 00:21:05,263 Hey. Hey. 139 00:21:07,350 --> 00:21:10,393 Easy. Never screw your therapist. 140 00:21:11,520 --> 00:21:14,522 No matter how much your therapist may like it. 141 00:21:16,525 --> 00:21:20,195 I know it distracts you, but it's - it's not good for us. 142 00:21:20,279 --> 00:21:23,531 Do the breathing. 143 00:21:23,616 --> 00:21:25,617 Hold. 144 00:21:27,954 --> 00:21:29,746 Exhale. 145 00:21:29,830 --> 00:21:32,374 Do you love me? 146 00:21:32,458 --> 00:21:34,459 Yes, I do. 147 00:21:35,711 --> 00:21:37,212 Then help me. 148 00:21:41,884 --> 00:21:44,010 That's what I'm doing. 149 00:21:51,602 --> 00:21:53,269 Exposure. 150 00:21:53,354 --> 00:21:56,773 That's the only thing that really works. 151 00:21:56,857 --> 00:22:00,318 Everything else is just talk. 152 00:22:00,403 --> 00:22:06,157 You have to have the courage to stay in the situation that frightens you... 153 00:22:06,242 --> 00:22:09,786 and then you'll learn that the fear isn't dangerous. 154 00:22:11,205 --> 00:22:15,250 Let's make a list of things you're afraid of. 155 00:22:15,334 --> 00:22:19,504 At the top, we put the situation you fear the most. 156 00:22:24,218 --> 00:22:27,012 But I don't know what I'm afraid of. 157 00:22:28,764 --> 00:22:31,766 Just... take your time. 158 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 I'm thinking. 159 00:22:36,022 --> 00:22:37,522 Okay. 160 00:22:43,320 --> 00:22:45,363 I'm thinking, uh, but, uh - 161 00:22:48,117 --> 00:22:52,287 Can't I just be afraid without a definite object? 162 00:23:51,639 --> 00:23:54,682 Hey. No. No! No! 163 00:23:54,767 --> 00:23:57,852 Calmly. 164 00:24:00,064 --> 00:24:01,731 Oh, God. 165 00:24:12,660 --> 00:24:15,203 No. 166 00:24:38,102 --> 00:24:40,103 This won't do. 167 00:24:44,191 --> 00:24:47,193 Stup - Stupidest thing I could do to you. 168 00:24:52,116 --> 00:24:56,870 If you can't tell me what you're afraid of... 169 00:24:56,954 --> 00:25:00,165 maybe it would be easier for you to tell me... 170 00:25:00,249 --> 00:25:02,125 where you're afraid. 171 00:25:02,209 --> 00:25:05,003 Where would you feel most exposed? 172 00:25:06,714 --> 00:25:09,465 What would be the worst place? 173 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 The apartment? 174 00:25:18,100 --> 00:25:19,559 The street? 175 00:25:20,686 --> 00:25:22,395 A store? 176 00:25:24,732 --> 00:25:26,441 The park? 177 00:25:29,486 --> 00:25:31,613 Visiting someone maybe? 178 00:25:43,292 --> 00:25:44,959 The woods. 179 00:25:46,503 --> 00:25:48,296 The woods? 180 00:25:53,135 --> 00:25:53,927 The woods, yes. 181 00:25:54,011 --> 00:25:56,221 It's funny, because... 182 00:25:56,305 --> 00:25:59,724 you were the one that always wanted to go into the woods. 183 00:26:01,060 --> 00:26:03,228 What scares you about the woods? 184 00:26:04,355 --> 00:26:06,689 What frightens you there? 185 00:26:11,570 --> 00:26:13,446 Everything. 186 00:26:18,619 --> 00:26:23,081 Tell me what you think is supposed to happen in the woods. 187 00:26:30,256 --> 00:26:31,756 I - 188 00:26:33,425 --> 00:26:36,177 Is it any woods in particular? 189 00:26:43,060 --> 00:26:45,436 - Eden. - Eden? 190 00:26:50,776 --> 00:26:53,695 Well, what do you say we put... 191 00:26:53,779 --> 00:26:56,990 the garden around Eden... 192 00:26:57,074 --> 00:26:59,701 at the top of the pyramid? 193 00:27:01,078 --> 00:27:02,829 No. 194 00:27:02,913 --> 00:27:05,164 Not quite at the top. 195 00:27:15,634 --> 00:27:18,052 No. 196 00:27:18,137 --> 00:27:20,805 Don't you - 197 00:27:24,393 --> 00:27:27,145 Stop it! Stop - 198 00:27:27,229 --> 00:27:29,355 Okay. 199 00:27:38,574 --> 00:27:40,491 Ow! Ow. 200 00:27:40,576 --> 00:27:42,744 It's - 201 00:27:45,414 --> 00:27:47,457 - It's o - It's okay. - I'm sorry. 202 00:27:47,541 --> 00:27:49,834 It's all right. 203 00:27:49,918 --> 00:27:52,462 - I don't know - - Huh. 204 00:28:31,752 --> 00:28:34,754 We can start by working on your expectations. 205 00:28:35,881 --> 00:28:37,882 Close your eyes. 206 00:28:42,679 --> 00:28:45,473 Feel the seat underneath you. 207 00:28:47,476 --> 00:28:50,269 Feel yourseIf sinking down into it... 208 00:28:51,480 --> 00:28:53,439 enfolding you. 209 00:28:54,483 --> 00:28:56,359 It's a nice feeling. 210 00:28:57,736 --> 00:29:02,073 What you feel is a pleasant warmth... 211 00:29:02,157 --> 00:29:04,033 and heaviness. 212 00:29:05,744 --> 00:29:08,329 Your breath is deep... 213 00:29:10,165 --> 00:29:11,707 regular... 214 00:29:13,168 --> 00:29:14,669 easy. 215 00:29:15,671 --> 00:29:17,797 Now... 216 00:29:17,881 --> 00:29:20,091 imagine you're at Eden. 217 00:29:21,760 --> 00:29:25,096 Imagine you arrive at Eden through the woods. 218 00:29:28,225 --> 00:29:30,643 Tell me what you see. 219 00:29:36,066 --> 00:29:37,859 I'm at the bridge. 220 00:29:38,902 --> 00:29:40,570 It's evening. 221 00:29:43,157 --> 00:29:46,033 Almost no birds can be heard. 222 00:29:47,369 --> 00:29:50,204 The water is running without a sound. 223 00:29:52,875 --> 00:29:55,585 Darkness comes early down here. 224 00:29:58,380 --> 00:30:00,381 I walk into it. 225 00:30:13,270 --> 00:30:15,188 The littIe deers... 226 00:30:15,272 --> 00:30:18,357 are hiding among the ferns... 227 00:30:18,442 --> 00:30:20,276 as usual. 228 00:30:21,487 --> 00:30:23,905 Is it difficult to waIk there? 229 00:30:25,240 --> 00:30:26,991 No. 230 00:30:27,075 --> 00:30:28,743 Not really. 231 00:30:30,537 --> 00:30:32,788 In fact, it's almost okay. 232 00:30:42,549 --> 00:30:45,051 In among the trees... 233 00:30:45,135 --> 00:30:46,761 on the slope... 234 00:30:47,930 --> 00:30:50,598 is the oId fox hole. 235 00:30:54,436 --> 00:30:56,437 How do you feel there? 236 00:30:59,399 --> 00:31:01,484 I can't really tell. 237 00:31:02,819 --> 00:31:05,655 It should be easy passing... 238 00:31:06,698 --> 00:31:08,616 and yet... 239 00:31:08,700 --> 00:31:11,536 it's like walking through mud. 240 00:31:21,755 --> 00:31:23,756 The trunk is thick. 241 00:31:26,510 --> 00:31:29,136 The tree rots so slowly. 242 00:31:31,098 --> 00:31:34,642 It has some strange kind of personality. 243 00:31:36,061 --> 00:31:38,062 I've aIways felt that. 244 00:31:44,152 --> 00:31:45,695 Now - 245 00:31:47,281 --> 00:31:50,616 Where are you? Are you - Are you heading for the cabin? 246 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 Yes, I am. 247 00:31:58,333 --> 00:32:01,210 I'm walking up the path... 248 00:32:01,295 --> 00:32:03,212 through the tall grass. 249 00:32:03,297 --> 00:32:05,214 No, don't go in. 250 00:32:05,299 --> 00:32:06,966 Don't go in. 251 00:32:08,302 --> 00:32:11,304 It's the outside you're afraid of. Now look around. 252 00:32:12,472 --> 00:32:13,848 No. 253 00:32:14,850 --> 00:32:16,851 Lie down on the green. 254 00:32:19,730 --> 00:32:21,647 You want me to lie down? 255 00:32:21,732 --> 00:32:24,066 Lie down on the grass. 256 00:32:26,653 --> 00:32:30,781 - On top of all the plants? - Y-Yes, lie down on the plants. 257 00:32:44,963 --> 00:32:46,797 Are you lying down? 258 00:32:48,300 --> 00:32:49,967 Yes. 259 00:32:51,303 --> 00:32:52,803 Good. 260 00:32:52,888 --> 00:32:55,389 What is everything like around you? 261 00:32:57,434 --> 00:32:59,685 Green. 262 00:32:59,770 --> 00:33:02,104 It's all very green. 263 00:33:04,441 --> 00:33:06,192 Good. 264 00:33:07,736 --> 00:33:10,279 Now will you do what I ask you? 265 00:33:12,240 --> 00:33:13,991 Yes. 266 00:33:14,076 --> 00:33:16,744 What do you want me to do? 267 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 I want you... 268 00:33:20,999 --> 00:33:23,709 to melt into the green. 269 00:33:24,753 --> 00:33:27,046 Don't fight it. 270 00:33:27,130 --> 00:33:30,591 Just turn green. 271 00:33:39,935 --> 00:33:43,062 No matter what happens, you were there, you did it. 272 00:33:45,607 --> 00:33:48,025 Let fear come if it likes. 273 00:33:48,110 --> 00:33:49,652 Remember... 274 00:33:49,736 --> 00:33:53,572 what the mind can conceive and believe, it can achieve. 275 00:34:46,334 --> 00:34:47,918 What's wrong? 276 00:34:48,003 --> 00:34:49,712 The ground is burning. 277 00:34:50,797 --> 00:34:52,465 The ground is not burning. 278 00:34:57,179 --> 00:34:59,388 Gotta go. 279 00:35:19,785 --> 00:35:21,452 I want to lie down. 280 00:35:21,536 --> 00:35:23,704 Just for a minute. 281 00:35:25,874 --> 00:35:27,958 Sure. 282 00:35:28,043 --> 00:35:30,044 Yeah, we'll take a rest. 283 00:38:04,824 --> 00:38:06,825 Shouldn't we go on? 284 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 Yeah. 285 00:38:16,711 --> 00:38:18,379 Yeah, we should. 286 00:39:26,906 --> 00:39:28,490 Stay. 287 00:39:31,453 --> 00:39:33,287 Stay with it. 288 00:39:38,376 --> 00:39:41,295 I know it hurts. Stay. 289 00:39:41,379 --> 00:39:43,130 Stay in it! 290 00:42:55,657 --> 00:42:58,325 It's just the stupid acorns. 291 00:44:31,169 --> 00:44:33,170 What are you doing? 292 00:44:33,254 --> 00:44:34,755 I'm just - 293 00:44:36,007 --> 00:44:37,924 I'm setting up... 294 00:44:38,009 --> 00:44:39,676 a little exercise. 295 00:44:40,720 --> 00:44:42,179 It's - 296 00:44:42,263 --> 00:44:43,930 It's like a - 297 00:44:45,016 --> 00:44:47,100 It's like a game. 298 00:44:47,185 --> 00:44:49,603 You cheated me yesterday. 299 00:44:49,687 --> 00:44:51,271 Running's no good. 300 00:44:51,356 --> 00:44:54,232 You have to reaIIy feel the grass. 301 00:44:55,234 --> 00:44:57,569 I want you to go from this stone... 302 00:44:58,696 --> 00:45:00,364 to this stone. 303 00:45:01,783 --> 00:45:04,076 Pretty scary, huh? 304 00:45:04,160 --> 00:45:05,744 You ready? 305 00:45:07,205 --> 00:45:09,039 Here. 306 00:45:09,123 --> 00:45:10,999 I'll give you a ride. 307 00:45:12,001 --> 00:45:14,836 I'll put you on the first stone. 308 00:45:16,923 --> 00:45:19,633 Stay with it. 309 00:45:19,717 --> 00:45:21,218 Here we go. 310 00:45:21,302 --> 00:45:24,221 Now put your foot down. I got you. I got you. 311 00:45:24,305 --> 00:45:25,764 I'm right here. 312 00:45:25,848 --> 00:45:29,059 - I can't do this. - Yes, you can. 313 00:45:29,143 --> 00:45:32,312 You can and you will, just like I will. 314 00:45:32,397 --> 00:45:34,314 We're gonna walk together. 315 00:45:34,399 --> 00:45:36,316 We're gonna walk together, okay? 316 00:45:36,401 --> 00:45:38,693 Now - All right, now breathe. 317 00:45:38,778 --> 00:45:42,239 Here. You're gonna step off the rock. 318 00:45:42,323 --> 00:45:45,617 You're gonna step on that grass. Step down. 319 00:45:46,536 --> 00:45:48,745 See? What happened? Nothing. 320 00:45:48,830 --> 00:45:51,248 Keep breathing. Bre - Keep breathing. 321 00:45:51,332 --> 00:45:54,876 I've got you. You're really doing great. 322 00:45:54,961 --> 00:45:57,129 Okay? Keep breathing. 323 00:45:57,213 --> 00:45:59,756 Five, five and five. 324 00:46:03,553 --> 00:46:05,554 We're almost there. 325 00:46:05,638 --> 00:46:09,141 We're almost there. You're doing great. 326 00:46:10,518 --> 00:46:12,227 You're doing fine. 327 00:46:16,816 --> 00:46:18,483 We're there. See? We're there. 328 00:46:18,568 --> 00:46:20,819 There you go. 329 00:46:24,615 --> 00:46:26,908 You did it. 330 00:46:29,704 --> 00:46:31,705 You Iearned something. 331 00:46:33,458 --> 00:46:35,125 Didn't you? 332 00:46:39,380 --> 00:46:44,801 You did beautifully. 333 00:47:35,645 --> 00:47:38,146 I miss him so much. 334 00:47:58,125 --> 00:48:01,127 I've been afraid up here before. 335 00:48:02,296 --> 00:48:04,506 Yes, it seems likely. 336 00:48:06,384 --> 00:48:09,219 I just didn't know it was fear. 337 00:48:13,683 --> 00:48:15,976 I became afraid... 338 00:48:16,060 --> 00:48:18,228 and I stopped writing. 339 00:48:20,231 --> 00:48:22,774 What was different the last time? 340 00:48:28,906 --> 00:48:30,615 I heard a sound. 341 00:48:51,804 --> 00:48:54,973 Nic? 342 00:48:56,767 --> 00:48:58,435 Nic! 343 00:49:04,859 --> 00:49:06,526 Nic! 344 00:49:15,244 --> 00:49:24,919 Nic! 345 00:50:31,278 --> 00:50:33,738 You didn't hear Nic screaming. 346 00:50:37,618 --> 00:50:39,411 Apparently not. 347 00:50:39,495 --> 00:50:42,872 And because you experienced something that you couldn't explain rationally... 348 00:50:42,957 --> 00:50:46,668 you placed Eden very high on the pyramid chart. 349 00:50:51,424 --> 00:50:54,342 Eden was the catalyst that triggered your fear. 350 00:50:54,427 --> 00:50:56,720 You jumped to conclusions... 351 00:50:56,804 --> 00:50:59,973 and tied the emotionaI event with the place. 352 00:51:01,100 --> 00:51:04,436 When you feel threatened, it's natural to react. 353 00:51:04,520 --> 00:51:08,148 If the danger were real, your fear wouId save your life... 354 00:51:08,232 --> 00:51:12,068 because your adrenaline wouId be used for fight or flight. 355 00:51:13,821 --> 00:51:17,031 But what you're experiencing is panic, nothing more. 356 00:51:18,075 --> 00:51:20,076 The scream wasn't real. 357 00:51:30,796 --> 00:51:32,338 Stop! 358 00:51:34,300 --> 00:51:36,843 Cal - Calm - 359 00:51:37,845 --> 00:51:40,013 You shouldn't have come here. 360 00:51:41,015 --> 00:51:43,183 You're just so damn arrogant. 361 00:51:45,436 --> 00:51:47,604 But this may not last. 362 00:51:48,981 --> 00:51:51,107 Ever thought of that? 363 00:52:02,161 --> 00:52:06,039 Oak trees grow to be hundreds of years old. 364 00:52:07,124 --> 00:52:11,085 They only have to produce one single tree every hundred years... 365 00:52:11,170 --> 00:52:12,796 in order to propagate. 366 00:52:12,880 --> 00:52:15,632 It may sound banal to you, but... 367 00:52:15,716 --> 00:52:20,053 it was a big thing for me to realize that when I was up here with Nic. 368 00:52:25,976 --> 00:52:29,062 The acorns fell on the roof then too. 369 00:52:30,523 --> 00:52:33,733 They kept falling and falling... 370 00:52:34,819 --> 00:52:37,821 and dying and dying. 371 00:52:43,118 --> 00:52:45,119 And I understood that... 372 00:52:47,206 --> 00:52:50,834 everything that used to be beautiful about Eden... 373 00:52:51,919 --> 00:52:54,087 was perhaps hideous. 374 00:52:56,590 --> 00:52:59,008 Now I could hear... 375 00:52:59,093 --> 00:53:01,886 what I couldn't hear before - 376 00:53:04,056 --> 00:53:06,850 the cry of all the things... 377 00:53:06,934 --> 00:53:09,060 that are to die. 378 00:53:12,731 --> 00:53:15,149 That's all... 379 00:53:15,234 --> 00:53:16,943 very touching... 380 00:53:17,945 --> 00:53:20,280 if it was a children's book. 381 00:53:23,784 --> 00:53:25,785 Acorns don't cry. 382 00:53:27,288 --> 00:53:30,039 You know that as well as I do. 383 00:53:30,124 --> 00:53:31,958 That's what fear is. 384 00:53:33,294 --> 00:53:36,337 Your thoughts distort reality... 385 00:53:37,464 --> 00:53:39,299 not the other way around. 386 00:53:45,639 --> 00:53:47,056 Satan's church. 387 00:53:47,141 --> 00:53:48,558 Satan? Jesus! 388 00:53:48,642 --> 00:53:50,935 Nature is Satan's church. 389 00:53:52,396 --> 00:53:54,564 What? 390 00:53:57,067 --> 00:53:59,068 Why, there you have him. 391 00:54:00,446 --> 00:54:02,155 That was his breath. 392 00:54:34,063 --> 00:54:35,563 Nic. 393 00:54:36,732 --> 00:54:39,734 He drifted away from me the last time. 394 00:54:41,862 --> 00:54:44,989 He was always out and about. 395 00:54:45,074 --> 00:54:48,618 He might have made more of an effort to be there for me. 396 00:56:53,077 --> 00:56:55,495 You look like you slept well. 397 00:56:55,579 --> 00:56:57,705 Thanks. I did. 398 00:57:03,879 --> 00:57:07,381 I just wanted to say how happy I am that you're here. 399 00:57:11,011 --> 00:57:12,804 I love you, darling. 400 00:57:21,855 --> 00:57:23,815 Did you have a good sleep? 401 00:57:26,568 --> 00:57:30,154 I've just been having a lot of crazy dreams. 402 00:57:31,323 --> 00:57:35,785 Dreams are of no interest to modern psychology. 403 00:57:35,869 --> 00:57:37,662 Freud is dead, isn't he? 404 00:57:37,746 --> 00:57:41,207 Yeah. 405 00:57:58,183 --> 00:58:00,768 - What are you doing? - Look. 406 00:58:03,689 --> 00:58:05,940 I'm well again. 407 00:58:14,116 --> 00:58:15,741 I'm cured. 408 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 You're so clever. 409 00:58:22,833 --> 00:58:24,584 I'm fine. 410 00:58:31,258 --> 00:58:34,260 You can't just be happy for me, can you? 411 01:00:45,684 --> 01:00:49,395 Chaos... reigns! 412 01:05:07,612 --> 01:05:12,074 Um, I'd like to do one more exercise. 413 01:05:12,158 --> 01:05:13,659 It's like role-playing. 414 01:05:15,537 --> 01:05:19,081 My role is... 415 01:05:19,165 --> 01:05:21,417 all the thoughts that provoke your fear. 416 01:05:21,501 --> 01:05:24,962 Yours is rational thinking. 417 01:05:30,302 --> 01:05:32,094 I'm nature. 418 01:05:33,096 --> 01:05:35,556 All the things that you call nature. 419 01:05:43,481 --> 01:05:45,691 Okay, Mr. Nature. 420 01:05:48,236 --> 01:05:50,321 What do - What do you want? 421 01:05:53,700 --> 01:05:56,076 To hurt you as much as I can. 422 01:06:02,208 --> 01:06:03,917 How? 423 01:06:05,211 --> 01:06:07,046 How do you think? 424 01:06:14,095 --> 01:06:16,055 By frightening me? 425 01:06:19,434 --> 01:06:20,976 By killing you. 426 01:06:23,730 --> 01:06:26,148 Nature can't harm me. 427 01:06:26,232 --> 01:06:28,275 You're just all the greenery outside. 428 01:06:28,360 --> 01:06:30,778 No. I'm more than that. 429 01:06:33,073 --> 01:06:35,032 I don't understand. 430 01:06:36,409 --> 01:06:39,578 I'm outside, but also... 431 01:06:42,666 --> 01:06:43,749 within. 432 01:06:46,044 --> 01:06:49,338 I'm nature of all human beings. 433 01:06:49,422 --> 01:06:51,507 Oh, that kind of nature. 434 01:06:56,513 --> 01:06:59,515 The kind of nature that causes people... 435 01:06:59,599 --> 01:07:02,685 to do evil things against women? 436 01:07:02,769 --> 01:07:04,687 That's exactIy who I am. 437 01:07:04,771 --> 01:07:08,857 That kind of nature interested me a lot... 438 01:07:08,942 --> 01:07:11,527 when I was up here. 439 01:07:11,611 --> 01:07:15,030 That kind of nature was the subject of my thesis. 440 01:07:17,826 --> 01:07:20,911 But you shouldn't underestimate Eden. 441 01:07:23,456 --> 01:07:25,624 What did Eden do? 442 01:07:25,709 --> 01:07:29,461 I discovered something else in my material than I expected. 443 01:07:31,589 --> 01:07:34,299 If human nature is evil... 444 01:07:35,301 --> 01:07:39,972 then that goes as well for the nature of - 445 01:07:40,056 --> 01:07:41,974 Of the women. 446 01:07:43,977 --> 01:07:45,310 FemaIe nature. 447 01:07:45,395 --> 01:07:48,313 The nature of all the sisters - 448 01:07:50,650 --> 01:07:54,820 Women do not controI their own bodies. Nature does. 449 01:07:56,489 --> 01:07:59,199 I have it in writing in my books. 450 01:07:59,284 --> 01:08:01,660 The literature that you used in your research... 451 01:08:01,745 --> 01:08:04,913 was about evil things committed against women. 452 01:08:04,998 --> 01:08:08,417 But you read it as proof of the evil of women? 453 01:08:08,501 --> 01:08:10,878 You were supposed to be critical of those texts. 454 01:08:10,962 --> 01:08:15,007 That was your thesis. Instead you're embracing it. 455 01:08:15,091 --> 01:08:17,885 Do you - Do you know what you're saying? 456 01:08:19,137 --> 01:08:20,929 Forget it. 457 01:08:21,014 --> 01:08:22,890 I don't know why I said it. 458 01:08:24,184 --> 01:08:26,477 I-I can't work anymore now. 459 01:08:38,198 --> 01:08:40,616 Hit me. 460 01:08:40,700 --> 01:08:43,410 - What? - Hit me so it hurts. 461 01:08:44,537 --> 01:08:45,746 No. 462 01:08:45,830 --> 01:08:48,457 - Hit me, please! - No! 463 01:08:48,541 --> 01:08:50,918 I can't stand this! 464 01:08:51,002 --> 01:08:54,421 I don't want to. I don't want to. 465 01:09:05,934 --> 01:09:07,893 Then you don't love me. 466 01:09:10,897 --> 01:09:13,357 Okay. 467 01:09:13,441 --> 01:09:15,400 Maybe I don't love you. 468 01:10:13,042 --> 01:10:15,711 Again. Again. 469 01:10:21,426 --> 01:10:25,220 The sisters from Ratisbon couId start a hailstorm. 470 01:11:08,973 --> 01:11:13,226 I'm not gonna continue this if you don't listen to me. 471 01:11:14,437 --> 01:11:17,230 Good and evil - 472 01:11:17,315 --> 01:11:19,358 they have nothing to do with therapy. 473 01:11:21,444 --> 01:11:23,946 Do you know how many innocent women were killed... 474 01:11:24,030 --> 01:11:27,783 in the 16th century alone just for being women? 475 01:11:27,867 --> 01:11:30,327 I'm sure you do - many. 476 01:11:31,412 --> 01:11:33,372 And not because they were evil. 477 01:11:34,749 --> 01:11:36,750 I know. 478 01:11:36,834 --> 01:11:39,127 It's just sometimes I forget. 479 01:11:42,548 --> 01:11:46,969 The evil you talk about is an obsession. 480 01:11:47,053 --> 01:11:51,473 Obsessions never materialize. It's a scientific fact. 481 01:11:51,557 --> 01:11:55,352 Anxieties can't trick you into doing things you wouldn't do otherwise. 482 01:11:55,436 --> 01:11:56,937 It's like hypnotism. 483 01:11:57,021 --> 01:11:59,356 You can't be hypnotized into doing something... 484 01:11:59,440 --> 01:12:01,817 you wouldn't normally do... 485 01:12:01,901 --> 01:12:03,986 something against your nature. 486 01:12:06,239 --> 01:12:07,906 Do you understand me? 487 01:12:07,991 --> 01:12:10,409 - Yeah, I think so. - You think so. 488 01:12:10,493 --> 01:12:13,328 Well, you don't have to understand me. Just trust me. 489 01:12:33,850 --> 01:12:36,435 - What's this? - It's from the medical officer. 490 01:12:36,519 --> 01:12:38,603 It's a copy of the autopsy report. 491 01:12:42,275 --> 01:12:44,109 The autopsy? 492 01:12:45,945 --> 01:12:48,530 Did they perform an autopsy? 493 01:12:48,614 --> 01:12:51,199 I didn't want to tell you because you weren't feeling well. 494 01:12:53,619 --> 01:12:56,788 Well, what did they find? 495 01:12:56,873 --> 01:13:00,792 Nothing that would have any bearing on the case. 496 01:13:02,128 --> 01:13:04,463 "The only abnormality in the victim... 497 01:13:04,547 --> 01:13:09,885 "is a slight deformity of the bones in his feet of an earlier date. 498 01:13:11,637 --> 01:13:14,848 We did not attach any significance to this." 499 01:13:29,322 --> 01:13:33,575 Are you aware that you put Nic's shoes on wrong in this picture? 500 01:13:38,498 --> 01:13:40,791 So I have. 501 01:13:42,210 --> 01:13:44,294 How weird. 502 01:13:46,506 --> 01:13:49,382 Slip of the mind that day. How weird. 503 01:15:00,371 --> 01:15:01,997 Herself. 504 01:15:03,082 --> 01:15:05,250 Oh! 505 01:15:05,334 --> 01:15:08,628 Bastard! You're leaving me, aren't you? 506 01:15:08,713 --> 01:15:12,632 You bastard! 507 01:15:12,717 --> 01:15:15,135 - You're leaving me! - I'm not. 508 01:15:15,219 --> 01:15:17,929 - I'm helping you. - You're leaving me, aren't you? 509 01:15:18,014 --> 01:15:19,014 No! 510 01:15:33,905 --> 01:15:37,032 - I Iove you. - I don't believe you. 511 01:15:37,116 --> 01:15:38,783 I don't believe you! 512 01:15:38,868 --> 01:15:41,328 I don't fucking believe you! 513 01:15:44,040 --> 01:15:45,749 Oh! 514 01:19:41,444 --> 01:19:43,069 Ow! 515 01:20:58,062 --> 01:20:59,979 Where are you? 516 01:21:03,108 --> 01:21:04,943 You bastard! 517 01:21:06,028 --> 01:21:07,529 Where are you? 518 01:21:16,789 --> 01:21:18,289 Where are you? 519 01:21:32,596 --> 01:21:34,597 Where are you? 520 01:21:42,940 --> 01:21:45,441 Where are you? 521 01:21:50,614 --> 01:21:52,282 You bastard! 522 01:22:03,669 --> 01:22:10,258 Where are you? 523 01:22:13,804 --> 01:22:15,763 How dare you leave me! 524 01:22:28,027 --> 01:22:30,111 You said you wanted to help me! 525 01:22:31,655 --> 01:22:33,573 Where are you? 526 01:22:37,202 --> 01:22:39,162 Where are you? 527 01:24:04,289 --> 01:24:06,124 Where are you? 528 01:24:10,546 --> 01:24:12,130 You bastard! 529 01:25:26,371 --> 01:25:29,999 Get out! Get out! You bastard! 530 01:25:31,460 --> 01:25:32,960 Get out! 531 01:25:34,797 --> 01:25:36,839 You bastard! 532 01:25:36,924 --> 01:25:42,512 Come out! 533 01:26:02,407 --> 01:26:04,283 Get out! 534 01:26:05,869 --> 01:26:08,412 You bastard! 535 01:26:09,790 --> 01:26:12,041 Come out! 536 01:27:13,854 --> 01:27:15,646 I'm sorry. 537 01:28:03,487 --> 01:28:07,365 We gotta get this thing off my leg. 538 01:28:30,472 --> 01:28:32,390 I can't find the wrench. 539 01:29:39,708 --> 01:29:42,209 Did you want to kill me? 540 01:29:42,294 --> 01:29:44,336 Not yet. 541 01:29:47,466 --> 01:29:50,718 The three beggars aren't here yet. 542 01:29:50,802 --> 01:29:52,970 The three beggars. 543 01:29:54,723 --> 01:29:56,766 What does that mean? 544 01:29:57,851 --> 01:30:02,813 When the three beggars arrive, someone must die. 545 01:30:05,275 --> 01:30:07,193 I see. 546 01:30:31,510 --> 01:30:34,845 A crying woman is a scheming woman. 547 01:30:46,650 --> 01:30:50,069 "False in legs, and false in thighs. 548 01:30:52,239 --> 01:30:56,075 False in breast, teeth, hair and eyes." 549 01:32:52,776 --> 01:33:00,950 Hold me. 550 01:34:28,163 --> 01:34:31,957 There's no such consteIIation. 551 01:34:58,777 --> 01:35:00,944 But none of it is any use. 552 01:35:01,029 --> 01:35:02,946 None of it is any use. 553 01:35:07,410 --> 01:35:09,536 - No! - No! 554 01:40:20,848 --> 01:40:28,397 ## 555 01:41:22,994 --> 01:41:27,164 ## 556 01:42:52,083 --> 01:42:55,460 ##36253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.