All language subtitles for American.Monster.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:06,120 DETTE ER EN SAND HISTORIE, MEN VISSE DETALJER ER ÆNDRET 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,920 Eksklusive hjemmevideoer af en lille pige, da hun var allerlykkeligst. 3 00:00:13,000 --> 00:00:17,960 Vores familie var stor og glad. Der var ingen negative sider. 4 00:00:18,040 --> 00:00:24,760 Familien er gudfrygtig og hjælper de trængende. 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,360 Men herrens arbejde kan være farlig. 6 00:00:29,440 --> 00:00:34,000 Folk trak deres våben mod ham. Han var fuldstændig frygtløs. 7 00:00:34,080 --> 00:00:37,280 Men under den gode vilje vokser mørket frem- 8 00:00:37,360 --> 00:00:42,360 -indtil det eksploderer i en bølge af vold, der chokerer samfundet. 9 00:00:42,440 --> 00:00:46,840 Det stod klart, at vi havde at gøre med en seriemorder. 10 00:00:46,920 --> 00:00:53,320 Et sted i disse videoer gemmer der sig et amerikansk monster. 11 00:00:53,400 --> 00:00:55,160 Lad mig se! 12 00:01:09,760 --> 00:01:12,640 Hold fast. 13 00:01:15,120 --> 00:01:20,320 På Memorial Day i 1996 er vejret perfekt til en familieudflugt- 14 00:01:20,400 --> 00:01:25,360 -til Tuscora forlystelsespark i det nordøstlige Ohio. 15 00:01:30,640 --> 00:01:36,360 For 2-årige Tonya Beasley, er det det bedste sted i verden. 16 00:01:39,480 --> 00:01:45,240 Bedstemor Carol og hendes mand Jim filmer hele den fornøjelige dag- 17 00:01:45,320 --> 00:01:48,200 -i denne tidligere usete hjemmevideo. 18 00:01:48,280 --> 00:01:51,200 Så er det nu. 19 00:01:52,360 --> 00:01:56,880 Min familie bosatte sig i Akron. Jeg har boet her hele mit liv. 20 00:01:56,960 --> 00:02:01,320 Min mor har boet der næsten hele sit liv. Også min bedstemor. 21 00:02:01,400 --> 00:02:07,320 Jeg var det første barnebarn. Det var en stor begivenhed for alle. 22 00:02:07,400 --> 00:02:12,400 -Var det sjovt? -Jeg spurgte, om hun blev bange. 23 00:02:12,480 --> 00:02:14,640 Hun sagde nej. 24 00:02:16,800 --> 00:02:22,160 Moderen Tina nyder forlystelserne næsten lige så meget som datteren. 25 00:02:22,240 --> 00:02:29,720 Vi var en lykkelig familie. Vi havde det fantastisk dejligt- 26 00:02:29,800 --> 00:02:33,680 -og gjorde alt som familie. 27 00:02:33,760 --> 00:02:38,400 De bliver akrobater. Mor er med deroppe. 28 00:02:38,480 --> 00:02:44,360 Lille Tonyas søgen efter adrenalinsus er nok arvet fra mor og far. 29 00:02:44,440 --> 00:02:47,480 Tina er stor fan af motorcykler. 30 00:02:47,560 --> 00:02:52,400 Det var sådan, hun mødte sin mand, Tonyas far, Richard Beasley. 31 00:02:54,120 --> 00:02:59,640 Vi var begge vilde med bikerlivet. Vi spillede poker på en natklub- 32 00:02:59,720 --> 00:03:04,040 -da han inviterede mig ud til kaffe. 33 00:03:04,120 --> 00:03:09,440 Han var en sød fyr. Meget høflig og mild. 34 00:03:09,520 --> 00:03:11,760 En rigtig fin fyr. 35 00:03:12,760 --> 00:03:15,720 Vi blev faste kærester. 36 00:03:15,800 --> 00:03:20,680 Og så fandt jeg ud af, at jeg ventede min datter. 37 00:03:20,760 --> 00:03:25,800 Jeg fik at vide, at jeg ikke kunne blive gravid, så jeg var ekstatisk. 38 00:03:25,880 --> 00:03:30,480 Han havde altid ønsket sig en familie. 39 00:03:30,560 --> 00:03:35,240 "Jeg vil giftes med dig og forsørge det her barn." 40 00:03:35,320 --> 00:03:42,080 Vi var så glade, og vi besluttede at blive gift. 41 00:03:43,960 --> 00:03:50,000 Trods hans lidt barske udseende, er Tonyas far højt elsket i Akron. 42 00:03:51,000 --> 00:03:58,160 Han var kendt som en stor bamsefar. Han var høj og bred. 43 00:03:59,160 --> 00:04:05,440 Men folk blev ikke bange, de følte sig trygge i stedet. 44 00:04:05,520 --> 00:04:08,920 For Tina er han en mønstermand. 45 00:04:09,000 --> 00:04:14,360 Alle regninger blev betalt. Tonya og jeg manglede ikke noget. 46 00:04:14,440 --> 00:04:20,640 Hun havde alt det bedste, og jeg havde alt det tøj, jeg drømte om. 47 00:04:22,680 --> 00:04:25,120 Han gjorde mig så glad. 48 00:04:25,200 --> 00:04:28,240 Han tog mig i hænderne og svingede mig- 49 00:04:28,320 --> 00:04:31,880 -så det føltes, som om jeg rent faktisk fløj. 50 00:04:31,960 --> 00:04:35,080 Højere, farmand. Hun elsker at gynge højt. 51 00:04:35,160 --> 00:04:39,960 Denne hjemmevideo fanger en glad familie i perfekt harmoni. 52 00:04:40,040 --> 00:04:46,440 Men Richards tilknytning til Akrons bikere vil koste ham og hans familie. 53 00:04:46,520 --> 00:04:52,440 Han er indblandet i en sidegesjæft, hvor han sælger ulovlige våben. 54 00:04:53,880 --> 00:04:56,960 Han fortalte mig ikke hele sandheden. 55 00:04:57,040 --> 00:05:02,280 Det var en stor løgn. Han fortalte mig aldrig, at han var i problemer. 56 00:05:03,360 --> 00:05:08,320 Han gjorde mange ulovlige ting, men de blev betragtet som almindelige- 57 00:05:08,400 --> 00:05:13,240 -for de motorcykelslæng, han var en del af. Han gjorde ikke nogen noget- 58 00:05:13,320 --> 00:05:18,240 -han ville bare forsørge sin familie, men ikke på en ordentlig måde. 59 00:05:18,320 --> 00:05:21,640 Han bliver sigtet for transport af ulovlige våben- 60 00:05:21,720 --> 00:05:26,000 -og i 1997 idømmes han syv års fængsel. 61 00:05:26,080 --> 00:05:30,640 Jeg vidste, der var slemme mennesker, men ikke, at det var alvorligt. 62 00:05:30,720 --> 00:05:33,960 Jeg tænkte, at han snart ville komme tilbage. 63 00:05:34,040 --> 00:05:37,480 Jeg forstod ikke, hvor længe han skulle være væk. 64 00:05:38,960 --> 00:05:41,320 Kunne du lide paraden, Tonya? 65 00:05:42,440 --> 00:05:46,960 Vi gik fra at være en glad familie, hvor min mor endelig fik et barn- 66 00:05:47,040 --> 00:05:54,200 -og den mand, hun ønskede sig, til at måtte opfostre et barn alene. 67 00:05:54,280 --> 00:05:56,560 Er det din baghave? 68 00:05:56,640 --> 00:06:00,280 Tinas ægteskab ender i skilsmisse- 69 00:06:00,360 --> 00:06:04,240 -men hun sørger for, at han stadig kan se sin datter. 70 00:06:06,760 --> 00:06:10,600 Han elskede mine besøg. 71 00:06:10,680 --> 00:06:15,040 Han skrev et brev om dagen til mig og sendte dem til mig. 72 00:06:15,120 --> 00:06:17,360 Jeg elskede brevene og besøgene. 73 00:06:17,440 --> 00:06:21,800 Han gjorde besøgene så positive som muligt. 74 00:06:21,880 --> 00:06:25,000 Hun var fars pige dengang. 75 00:06:25,080 --> 00:06:30,360 Jeg sagde, at hun stadig skulle elske sin far. Han stadig elskede hende. 76 00:06:30,440 --> 00:06:33,520 OKTOBER 2004 77 00:06:33,600 --> 00:06:39,000 Jeg tager lige et nærbillede af Tonya. Hvor gammel er du, Tonya? 78 00:06:39,080 --> 00:06:41,440 10. Snart 11. 79 00:06:41,520 --> 00:06:46,960 Tonya besøger sine bedsteforældre, fordi hendes morfar har fødselsdag. 80 00:06:47,040 --> 00:06:50,120 Men denne familiefest er noget særligt. 81 00:06:50,200 --> 00:06:56,640 Efter seks år i fængsel er Tonyas far blevet løsladt før tid. 82 00:06:56,720 --> 00:07:01,280 -Jeg fik et godt nærbillede af dig. -Det var godt. Står jeg skarpt? 83 00:07:01,360 --> 00:07:03,160 Ja. 84 00:07:04,160 --> 00:07:10,840 Jeg forstod ikke andet, end at han nu sad lige der. 85 00:07:11,840 --> 00:07:15,280 Richard er flyttet ind hos sin mor. 86 00:07:15,360 --> 00:07:18,960 Han er lykkelig for at kunne være sammen med sin datter. 87 00:07:19,040 --> 00:07:20,880 ...da jeg var barn. 88 00:07:20,960 --> 00:07:26,280 Jeg blev glad bare af at se på ham, fordi han altid så glad ud. 89 00:07:26,360 --> 00:07:31,640 Han fik mulighed for at skabe sig et godt liv igen- 90 00:07:31,720 --> 00:07:37,040 -og han var meget optimistisk. Det smittede af på alle andre. 91 00:07:37,120 --> 00:07:41,800 Under sin fængsling blev Rich meget religiøs- 92 00:07:41,880 --> 00:07:46,320 -og han er ivrig efter at bevise for alle, at han er forandret. 93 00:07:46,400 --> 00:07:51,320 Alle børn har brug for en far. Han sagde, at han havde forandret sig- 94 00:07:51,400 --> 00:07:54,640 -og at han havde fundet Gud. 95 00:07:54,720 --> 00:07:59,560 Så jeg tænkte, at det hele nok skulle blive godt. 96 00:08:02,200 --> 00:08:07,160 Richards bodsgang starter med hans nye job som lastbilchauffør. 97 00:08:08,160 --> 00:08:11,280 Men det er kirken, der er hans nye passion. 98 00:08:11,360 --> 00:08:15,960 Tag jeres bibler frem , så vi kan læse fra salme 61. 99 00:08:16,040 --> 00:08:22,000 Men én ting står klart: Richards religiøse åbenbaring er ægte. 100 00:08:22,080 --> 00:08:26,080 Fængslet var hans liv, indtil kirken blev hans liv. 101 00:08:26,160 --> 00:08:30,480 Min far lagde altid stor vægt på troen og på familien. 102 00:08:30,560 --> 00:08:36,040 Den tidligere dømte går nu meget op i at få noget ud af sit liv- 103 00:08:36,120 --> 00:08:42,520 -men også i at hjælpe folk med at undgå at begå de samme fejl som ham. 104 00:08:42,600 --> 00:08:47,200 Han havde et mål med alt, hvad han gjorde. 105 00:08:47,280 --> 00:08:49,680 Han gik meget op i det. 106 00:08:49,760 --> 00:08:53,680 Folk kendte ham for alle de gode ting, han havde gjort. 107 00:08:53,760 --> 00:09:00,040 Han hjalp alle. Rich ville give andre det sidste, han ejede. 108 00:09:02,400 --> 00:09:08,120 Hans helligelse til at hjælpe andre starter med hans gamle ven, Michael. 109 00:09:09,240 --> 00:09:11,560 Brogan, du skal op. 110 00:09:13,160 --> 00:09:17,840 Michael er alene om at tage sig af sin 10-årige søn Brogan- 111 00:09:17,920 --> 00:09:20,880 -mens hans arbejder som maskinarbejder. 112 00:09:20,960 --> 00:09:24,920 Brogan og jeg har samme mor, men forskellige fædre. 113 00:09:25,000 --> 00:09:31,160 Min mor kæmpede med misbrug allerede som ung, og hun forlod os. 114 00:09:32,320 --> 00:09:34,880 Brogan og hans far bor alene. 115 00:09:34,960 --> 00:09:40,160 Brogan er en stille dreng med få venner, men kan klare sig selv. 116 00:09:40,240 --> 00:09:44,960 Han stod selv op og lavede morgenmad. Han tog selv i skole- 117 00:09:45,040 --> 00:09:49,240 -og kom hjem og læste. Han læste meget. 118 00:09:53,040 --> 00:09:58,200 Hej, Brogan. Tonya sidder ude i bilen. Vi skal af sted nu. 119 00:09:58,280 --> 00:10:03,320 Min far hentede Brogan og kørte ham i kirke for at være et forbillede. 120 00:10:03,400 --> 00:10:05,320 Herren er min hyrde. 121 00:10:05,400 --> 00:10:08,160 Rich mener, at Brogan har brug for en ven. 122 00:10:08,240 --> 00:10:11,480 En som Tonya, der er mere udadvendt. 123 00:10:11,560 --> 00:10:14,760 Brogan var meget mild. 124 00:10:14,840 --> 00:10:19,640 Han talte sagte og var meget sød og meget venlig. 125 00:10:19,720 --> 00:10:23,760 Brogan Rafferty bliver snart medlem af Beasley-familien. 126 00:10:23,840 --> 00:10:26,000 Tak. 127 00:10:28,400 --> 00:10:33,600 Richs helligelse til kirken strækker sig ud over søndagsprædikerne. 128 00:10:33,680 --> 00:10:37,680 Hvert ledigt øjeblik bruges som frivillig på cafeen Hope- 129 00:10:37,760 --> 00:10:43,000 -som er en kirkedrevet velgørenhed i et af Akrons barske områder. 130 00:10:43,080 --> 00:10:47,680 Der var gratis kaffe og ugentlige middage for de hjemløse. 131 00:10:47,760 --> 00:10:49,800 Han forkyndte evangeliet. 132 00:10:51,880 --> 00:10:57,560 Tonya, Brogan og Brogans halvsøster Rayna besøger tit Rich i cafeen. 133 00:11:01,120 --> 00:11:05,600 -Hej, børn. Dejligt at se jer. -Hej. 134 00:11:05,680 --> 00:11:10,680 Det virkede virkelig, som om han gik skridtet videre med sin religion. 135 00:11:10,760 --> 00:11:15,040 Tonya? Kom herover og læs noget højt. 136 00:11:15,120 --> 00:11:21,640 Han hjalp alle i lokalet, enten følelsesmæssigt eller med penge. 137 00:11:21,720 --> 00:11:28,480 Og han viste mig det virkelige liv. Det gav mig et mål med mit liv. 138 00:11:28,560 --> 00:11:31,720 Jeg ville være præcis som ham. 139 00:11:33,240 --> 00:11:36,520 Manden i denne hjemmevideo er blevet den far- 140 00:11:36,600 --> 00:11:40,680 -og rollemodel, som Tonya altid har drømt om. 141 00:11:41,680 --> 00:11:46,760 Men ingen til denne fødselsdag kunne have vidst- 142 00:11:46,840 --> 00:11:51,040 -at Richards arbejde i samfundet ville frembringe et monster- 143 00:11:51,120 --> 00:11:54,960 -som ville ødelægge disse glade minder for evigt. 144 00:12:01,920 --> 00:12:04,000 Carol, zoom ind. 145 00:12:05,200 --> 00:12:11,160 Her i Akron i Ohio råder Richard Beasley bod på sin brogede fortid. 146 00:12:12,360 --> 00:12:18,160 Den 2-årige pige, der tilbringer kvalitetstid med sin far i videoerne- 147 00:12:18,240 --> 00:12:20,520 -er nu teenager. 148 00:12:20,600 --> 00:12:23,240 De vil gerne spise dig til frokost. 149 00:12:23,320 --> 00:12:27,480 Men her nyder Tonya Beasley stadig tiden med sin far. 150 00:12:27,560 --> 00:12:30,640 Vi tog i Zoo, for det gjorde vi også før i tiden. 151 00:12:30,720 --> 00:12:34,880 Så havde vi noget at tale om. Vi så på dyrene- 152 00:12:34,960 --> 00:12:38,960 -og vi var der tit, fordi den lå så tæt på. 153 00:12:39,040 --> 00:12:44,120 Hans fremtid handlede om at være far og at være der for mig. 154 00:12:44,200 --> 00:12:49,720 Jeg tøvede, men jeg håbede samtidig, at han vitterligt havde forandre sig- 155 00:12:49,800 --> 00:12:53,880 -og at han ville en far for hende. Det havde hun brug for. 156 00:12:53,960 --> 00:13:00,440 Richards hengivenhed for datteren kan kun matches af den til Biblen. 157 00:13:00,520 --> 00:13:03,280 Vigtigheden af Guds ord i vore liv... 158 00:13:03,360 --> 00:13:09,680 Han bruger så meget tid på de trængende, at han kaldes for præst. 159 00:13:09,760 --> 00:13:15,040 Folk sagde til mig: "Du er præsten Richs datter. Han er en fin fyr!" 160 00:13:15,120 --> 00:13:20,520 Jeg var så stolt af ham. Han ville være en god mand permanent. 161 00:13:23,200 --> 00:13:29,400 Men lige som Rich har fået styr på sit liv, rammer katastrofen. 162 00:13:29,480 --> 00:13:34,960 Da hans bil bliver ramt af en truck, er han heldig at overleve. 163 00:13:35,040 --> 00:13:41,160 Han fik revet akillessenen over, mast brystbenet og fik skader på ryggen. 164 00:13:41,240 --> 00:13:44,000 Hans tid som lastbilchauffør er forbi. 165 00:13:44,080 --> 00:13:46,120 Det gør mig så ondt. 166 00:13:46,200 --> 00:13:50,880 Men Richard insisterer på at vende det negative til noget positivt. 167 00:13:53,360 --> 00:13:59,320 For erstatningen køber Rich et hus med to etager på Yale Street. 168 00:13:59,400 --> 00:14:03,640 Og der formår præsten Rich at gøre noget bemærkelsesværdigt. 169 00:14:03,720 --> 00:14:05,480 Denne vej. 170 00:14:05,560 --> 00:14:08,960 Han giver de trængende tag over hovedet: 171 00:14:09,040 --> 00:14:11,440 Her ser ikke ud af meget. 172 00:14:11,520 --> 00:14:15,240 Akrons hjemløse og sårbare. 173 00:14:15,320 --> 00:14:17,160 Her er stuen. 174 00:14:17,240 --> 00:14:23,080 Det var perfekt for ham, for han kunne bo i den ene halvdel- 175 00:14:23,160 --> 00:14:27,520 -og kunne bruge den anden halvdel til at hjælpe en masse mennesker. 176 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 Du kan bo her. 177 00:14:34,720 --> 00:14:38,240 Men hans plagede beboere flygter tit fra farlige liv. 178 00:14:38,320 --> 00:14:40,440 Hvem er det? 179 00:14:40,520 --> 00:14:44,120 -Iris? Hvor er du? -Hun kommer ikke med dig. 180 00:14:44,200 --> 00:14:49,320 Folk truede ham med våben og angreb ham fysisk. 181 00:14:49,400 --> 00:14:54,200 Men han var frygtløs. Han ville bare hjælpe de mennesker. 182 00:14:54,280 --> 00:14:57,240 Det her er Guds hus, og du er ikke velkommen. 183 00:15:03,360 --> 00:15:09,120 I den anden ende af byen har Richs ven, Mike, sine egne problemer. 184 00:15:09,200 --> 00:15:14,480 Alenefaderen kæmper med at håndtere sin teenagesøn, Brogan. 185 00:15:14,560 --> 00:15:17,280 Far! Hvad laver du? det er mine ting! 186 00:15:17,360 --> 00:15:20,880 Hvad fanden er det for et karakterblad? 187 00:15:20,960 --> 00:15:26,640 Brogan var begyndt at få problemer derhjemme og i skolen. 188 00:15:26,720 --> 00:15:28,560 Fingrene væk. 189 00:15:28,640 --> 00:15:31,240 Da hans mor ikke bor hos dem... 190 00:15:31,320 --> 00:15:34,040 Alt her i huset tilhører mig! 191 00:15:34,120 --> 00:15:38,320 ...bliver han udsat for sin fars strenge kærlighed. 192 00:15:38,400 --> 00:15:41,160 -Hvor skal du hen? -Er du ikke ligeglad? 193 00:15:42,200 --> 00:15:47,120 Han vender sig i højere grad mod sin mentor, præsten Rich. 194 00:15:47,200 --> 00:15:53,080 Brogan ringede til ham, når han havde brug for noget. Hvem ellers? 195 00:15:53,160 --> 00:15:56,040 Ikke sin egen far. Han arbejdede eller sov. 196 00:15:56,120 --> 00:15:59,800 Og han vidste aldrig, om vores mor ville kunne hjælpe ham. 197 00:16:02,360 --> 00:16:05,640 Rich? Hej, Rich. 198 00:16:05,720 --> 00:16:10,760 Brogan kom tættere på min far. De havde mange fælles interesser. 199 00:16:10,840 --> 00:16:16,240 Han dvælede virkelig ved hvert et ord, min far sagde. 200 00:16:16,320 --> 00:16:19,800 I starten var det fint nok, men på et tidspunkt- 201 00:16:19,880 --> 00:16:23,280 -var Brogan allerede i bilen, når min far hentede mig. 202 00:16:23,360 --> 00:16:27,800 Han overnattede hos min far, da han købte huset på Yale Street. 203 00:16:27,880 --> 00:16:31,600 Richards hus bliver Brogans andet hjem- 204 00:16:31,680 --> 00:16:35,800 -men for Tonya er det nu et uvelkomment miljø. 205 00:16:35,880 --> 00:16:40,720 -Skal du i kirke senere? -Det afhænger af onkel Rich. 206 00:16:40,800 --> 00:16:44,720 Hvor er min far? Har du set ham? 207 00:16:44,800 --> 00:16:49,200 Jeg var utryg der. Når han ikke var der, kom hans beboere- 208 00:16:49,280 --> 00:16:55,120 -med upassende kommentarer. Det var ikke en positiv atmosfære. 209 00:16:55,200 --> 00:16:58,800 Hun ville have tid med sin far- 210 00:16:58,880 --> 00:17:06,040 -men en 13-14-årig pige hører ikke hjemme sådan et sted. 211 00:17:06,120 --> 00:17:10,200 Men den truende atmosfære, som Richs gæster repræsenterer- 212 00:17:10,280 --> 00:17:13,840 -har den modsatte effekt på den unge Brogan. 213 00:17:13,920 --> 00:17:15,440 Flot pistol. 214 00:17:17,280 --> 00:17:22,080 Han mente, at det var sejt at slippe af sted med at tjene penge ulovligt. 215 00:17:22,160 --> 00:17:24,440 At det var sådan, man tjente penge. 216 00:17:24,520 --> 00:17:30,160 For det er jo det, man ser på tv. Det er sådan, kriminelle tjener penge. 217 00:17:31,920 --> 00:17:37,840 Han har nu, mere end nogensinde, brug for sin mentors vejledning. 218 00:17:39,960 --> 00:17:44,920 Men hans positive indflydelse får snart en brat afslutning. 219 00:17:45,000 --> 00:17:50,160 Tonya får snart en overraskende telefonsvarerbesked fra sin far. 220 00:17:50,240 --> 00:17:52,880 Han skulle udenbys- 221 00:17:52,960 --> 00:17:57,400 -og jeg ville ikke kunne få fat i ham, men han elskede mig højt. 222 00:17:57,480 --> 00:18:01,000 Pludselig var han bare væk. 223 00:18:01,080 --> 00:18:04,240 Fire måneder efter Richards forsvinden- 224 00:18:04,320 --> 00:18:07,600 -modtager politiet 160 km væk et alarmopkald. 225 00:18:07,680 --> 00:18:12,520 NOVEMBER 2001 CALDWELL I OHIO 226 00:18:12,600 --> 00:18:17,160 -Sherif Hannum. -Det er Jeff Shockling fra Fulda. 227 00:18:17,240 --> 00:18:23,640 Der står en mand her, der siger, at han er blevet skudt. 228 00:18:23,720 --> 00:18:27,960 Jeg blev ringet op sent om aftenen den 6. november 2011. 229 00:18:28,040 --> 00:18:33,920 Der havde været skyderi, og omstændighederne var underlige. 230 00:18:35,480 --> 00:18:40,240 Offeret er en 50-årig mand. Han er blevet skudt i armen. 231 00:18:40,320 --> 00:18:43,360 Kriminalassistent Mackie besøger ham. 232 00:18:43,440 --> 00:18:45,280 Forklar, hvad der skete. 233 00:18:45,360 --> 00:18:49,280 Manden hedder Scott Davis, og hans historie er helt utrolig. 234 00:18:49,360 --> 00:18:51,840 Jeg kom til byen i går. 235 00:18:55,360 --> 00:18:58,760 Scott siger, at han ankom til byen dagen før- 236 00:18:58,840 --> 00:19:02,920 -for at søge et job, der var annonceret på Craigslist. 237 00:19:03,000 --> 00:19:07,720 278 hektar og 300 dollar om ugen. 238 00:19:08,720 --> 00:19:12,400 Gratis kost og logi. Det lød ikke så tosset. 239 00:19:12,480 --> 00:19:14,720 Hej, Jack, det er Scott. 240 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 Han arrangerede et møde med en, der hed Jack- 241 00:19:18,200 --> 00:19:22,840 -på en diner i en lille by på grænsen mellem Ohio og West Virginia. 242 00:19:22,920 --> 00:19:27,920 Alle hans ejendele ligger i bilen. Han er klar til et nyt liv. 243 00:19:30,480 --> 00:19:33,880 Da jeg mødte Jack, lignede han bare en landmand. 244 00:19:33,960 --> 00:19:38,440 Han havde jeans på og en læderjakke. Han så helt almindelig ud. 245 00:19:38,520 --> 00:19:40,800 Jacks nevø er der også. 246 00:19:40,880 --> 00:19:44,680 Han skal hjælpe med at flytte Scotts ting til landstedet. 247 00:19:44,760 --> 00:19:47,800 Men først skal de have morgenmad. 248 00:19:47,880 --> 00:19:52,480 Han sagde til mig: "Du vælger bare lige det, du vil." 249 00:19:53,520 --> 00:19:58,640 Da de har spist kører de sammen ud til landstedet i Jacks truck. 250 00:19:58,720 --> 00:20:04,000 Vi kørte over kløfter. Jeg var bange, for vejen var utrolig smal. 251 00:20:04,080 --> 00:20:09,120 Da vejen bliver ufremkommelig, holder Jack ind til siden. 252 00:20:09,200 --> 00:20:14,760 Vi begyndte at gå ind gennem skoven. Knægten kørte væk i bilen. 253 00:20:17,680 --> 00:20:20,400 Skoven blev mere og mere tæt. 254 00:20:20,480 --> 00:20:24,480 Det var langt ude på landet. Der var ingenting. 255 00:20:24,560 --> 00:20:29,400 Han sagde: "Det må være det forkerte sted." 256 00:20:29,480 --> 00:20:32,720 Min første fejl var at vende ryggen til ham. 257 00:20:32,800 --> 00:20:35,720 Da jeg vendte mig om, hørte jeg et klik. 258 00:20:38,280 --> 00:20:40,680 Våbnet må være gået i baglås. 259 00:20:40,760 --> 00:20:43,680 Da jeg vendte mig igen, sigtede han på mig igen. 260 00:20:43,760 --> 00:20:48,440 Der kunne jeg se ondskaben i hans øjne. 261 00:20:48,520 --> 00:20:52,840 Jeg var halvanden meter fra ham. Hans øjne var helt tomme. 262 00:21:01,080 --> 00:21:04,120 Jeg hørte en masse skud. 263 00:21:04,200 --> 00:21:08,080 Jeg prøvede at slippe væk med livet i behold. 264 00:21:13,560 --> 00:21:18,640 Det er først, da Scott får skjult sig, at han opdager, at han er såret. 265 00:21:20,760 --> 00:21:26,040 Scott ligger skjult i de næste syv timer. Han bløder og er udmattet. 266 00:21:26,120 --> 00:21:29,560 Til sidst kan han ikke mere og beslutter at flygte. 267 00:21:35,760 --> 00:21:40,080 Den utrolige historie lyder som noget fra en roman. 268 00:21:40,160 --> 00:21:46,640 Men hvis Scott taler sandt, skal politiet fange en galning. 269 00:21:48,160 --> 00:21:51,640 Vi vidste ikke, hvor gerningsstedet var- 270 00:21:51,720 --> 00:21:55,680 -og vi havde generelt ikke mange oplysninger. 271 00:21:58,400 --> 00:22:02,680 Mackie begynder sin efterforskning på parkeringspladsen- 272 00:22:02,760 --> 00:22:05,880 -hvor Scott mødtes med Jack og hans nevø. 273 00:22:09,160 --> 00:22:15,080 Scotts bil står der stadig, og den er stadig fyldt med alle hans ejendele. 274 00:22:15,160 --> 00:22:20,720 Jeg fandt en seddel. Der stod "'Shoney's' i Marietta, kl. 9." 275 00:22:20,800 --> 00:22:23,400 Det bekræftede hans forklaring. 276 00:22:23,480 --> 00:22:28,840 Det var på den diner, Scott hævdede, at de havde spist morgenmad. 277 00:22:28,920 --> 00:22:34,680 Jeg talte med bestyreren og bad om at få deres overvågningsvideo. 278 00:22:34,760 --> 00:22:40,200 Det tager tid at finde filerne, så Mackie er nødt til at vente. 279 00:22:42,160 --> 00:22:46,520 Men der kan være en lettere måde at finde gerningsmændene på. 280 00:22:46,600 --> 00:22:50,280 De har efterladt et digitalt spor. 281 00:22:50,360 --> 00:22:53,400 Vi havde annoncen og et telefonnummer. 282 00:22:53,480 --> 00:22:57,720 Det var afgørende at finde kilden til annoncen. 283 00:22:57,800 --> 00:23:02,520 Du skal spore en IP-adresse. Jeg sender dig et link. 284 00:23:02,600 --> 00:23:07,160 FBIs enhed for cyberkriminalitet finder den slags lynhurtigt. 285 00:23:09,440 --> 00:23:14,560 Mackie får hjælp fra FBI til at spore Jacks telefonnummer- 286 00:23:14,640 --> 00:23:20,280 -og den eksakte computer, der uploadede annoncen på Craigslist. 287 00:23:20,360 --> 00:23:25,880 Det hastede. Vi måtte finde vedkommende hurtigst muligt. 288 00:23:27,360 --> 00:23:31,040 Vi ventede bare på et gennembrud. 289 00:23:32,080 --> 00:23:36,920 Nu går far og Tonya ind til sommerfuglene. 290 00:23:37,000 --> 00:23:44,160 Manden, der overvandt mørket og blev et lysende håb, er væk. 291 00:23:44,240 --> 00:23:47,360 Ingen ved, hvor han er. 292 00:23:47,440 --> 00:23:52,360 Og mysteriet bliver forværret på den værst tænkelige vis. 293 00:23:52,440 --> 00:23:57,320 Jeg burde have vidst, at der var noget galt. 294 00:24:08,640 --> 00:24:13,960 Glade minder fra en familieudflugt, fanget på hjemmevideo. 295 00:24:16,520 --> 00:24:18,200 Hvem er han? 296 00:24:18,280 --> 00:24:24,080 1996. Tonya kan altid komme til far, når hun har brug for et kram. 297 00:24:24,160 --> 00:24:25,760 Se den søde klovn. 298 00:24:25,840 --> 00:24:32,480 Deres tætte bånd varer i 15 år, indtil Richard pludselig forsvinder. 299 00:24:32,560 --> 00:24:35,720 Han havde en ven i det sydlige Ohio- 300 00:24:35,800 --> 00:24:40,200 -som havde en masse hektar jord, så jeg tænkte, at han var der. 301 00:24:40,280 --> 00:24:43,560 -Hvad kan du se? -Lad mig se! 302 00:24:43,640 --> 00:24:46,840 Jeg brugte mange år på at bygge et forhold op. 303 00:24:46,920 --> 00:24:50,880 Pludselig var det bare væk. 304 00:24:52,680 --> 00:24:56,920 Hun er ikke den eneste, der bliver påvirket af Richs forsvinden. 305 00:24:58,600 --> 00:25:04,960 Brogan Rafferty, knægten Richard har vejledt, har problemer i skolen. 306 00:25:06,520 --> 00:25:09,960 Han fortalte ikke om sine problemer. 307 00:25:10,040 --> 00:25:14,880 Han har et virkelig godt pokerfjæs. 308 00:25:14,960 --> 00:25:19,720 Han havde bygget en mur op omkring sig. 309 00:25:19,800 --> 00:25:25,280 Han kunne ikke lide andre mennesker. Han stolede ikke på andre. 310 00:25:25,360 --> 00:25:32,160 "Dem smadrer man." Dem tæver eller dræber man, sagde han. 311 00:25:36,920 --> 00:25:42,560 Politiet i Noble County leder videre efter ham, der skød Scott Davis. 312 00:25:42,640 --> 00:25:46,240 Fem dage efter hører de om en, der er meldt savnet- 313 00:25:46,320 --> 00:25:50,640 -og det sætter skub i efterforskningen. 314 00:25:50,720 --> 00:25:53,760 Hallo? Min bror er forsvundet. 315 00:25:53,840 --> 00:25:59,920 En oprørt kvinde, Debra Bruce, fortæller en lignende historie. 316 00:26:01,560 --> 00:26:08,280 Hendes bror, David Pauley, havde svaret på en annonce på Craigslist. 317 00:26:08,360 --> 00:26:13,200 Sidste gang, hun talte med ham, skulle han mødes med isn nye chef- 318 00:26:13,280 --> 00:26:15,840 -til morgenmad den følgende morgen. 319 00:26:17,920 --> 00:26:21,920 Lighederne med Scotts historie er alarmerende. 320 00:26:22,000 --> 00:26:28,240 Samme Craigslist-annonce, samme arbejdsgiver, samme telefonnummer. 321 00:26:28,320 --> 00:26:32,440 Den eneste forskel er, at vi ikke har hørt fra David. Kun fra Scott. 322 00:26:32,520 --> 00:26:35,400 Da vidste jeg, at vi havde et stort problem. 323 00:26:35,480 --> 00:26:39,320 Nu leder politiet efter endnu et potentielt offer. 324 00:26:39,400 --> 00:26:43,960 Hold udkig efter jord, der er flyttet og alt, hvad der ser unormalt ud. 325 00:26:44,040 --> 00:26:47,440 Endnu en mand, der kæmpede i livet, var forsvundet- 326 00:26:47,520 --> 00:26:52,800 -siden han søgte det samme fupjob. Han hed David Pauley. 327 00:26:52,880 --> 00:26:56,720 Se godt på det. Giv det videre, så alle kan se. 328 00:26:56,800 --> 00:27:00,800 Vi vidste, Scott blev lokket til det øde område og skudt. 329 00:27:00,880 --> 00:27:07,840 Vi kunne kun antage, at David Pauley oplevede det samme, men døde. 330 00:27:07,920 --> 00:27:09,720 Af sted. 331 00:27:14,720 --> 00:27:20,160 Jeg planlagde en eftersøgning af det område, hvor Scott blev skudt- 332 00:27:20,240 --> 00:27:25,880 -med lighunde og ekstra eftersøgere og efterforskere. 333 00:27:27,840 --> 00:27:32,600 Det er et tæt bevokset og øde område. Som at lede efter en nål i en høstak. 334 00:27:34,920 --> 00:27:38,600 En af lighundene markerede i et område. 335 00:27:40,200 --> 00:27:43,320 De finder noget i græsset. 336 00:27:46,760 --> 00:27:50,680 Hunden begyndte faktisk at grave. 337 00:27:50,760 --> 00:27:53,840 Til sidst fandt vi et lig. 338 00:28:00,120 --> 00:28:04,560 Da vi udgravede området og gravede liget op, stod det klart- 339 00:28:04,640 --> 00:28:08,000 -at vedkommende var blevet skudt i hovedet. 340 00:28:11,480 --> 00:28:17,880 Liget har intet id på sig. Men politiet mener at vide, hvem det er. 341 00:28:17,960 --> 00:28:21,000 En sølvkæde? Ja, netop. 342 00:28:21,080 --> 00:28:26,720 Jeg måtte ringe til Debra Bruce for at spørge til armbåndet. 343 00:28:26,800 --> 00:28:31,520 Debra bekræfter, at det er hendes brors kæde. 344 00:28:31,600 --> 00:28:36,120 Det, der skete med David, skulle også være sket med Scott. 345 00:28:36,200 --> 00:28:41,200 Men det her var et mord. En henrettelse og en begravelse. 346 00:28:41,280 --> 00:28:44,600 Jeg har desværre en frygtelig nyhed. 347 00:28:44,680 --> 00:28:48,600 Liget af David Pauley blev fundet i skoven i morges. 348 00:28:48,680 --> 00:28:53,680 Han forsvandt for tre måneder siden, da han søgte et job via Craigslist. 349 00:28:53,760 --> 00:28:58,840 Samme job lokkede Scott Davis til samme skov for fem dage siden. 350 00:28:58,920 --> 00:29:04,400 Det begyndte at stå klart, at vi stod med en seriemorder. 351 00:29:06,720 --> 00:29:11,520 Og politiet er måske et skridt nærmere på at identificere ham. 352 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 Nu har de videoerne fra dineren- 353 00:29:14,680 --> 00:29:19,040 -hvor morderen mødtes med ofrene, før han angreb dem. 354 00:29:19,120 --> 00:29:25,320 Klokken 9.45 træder Scott Davis ind med Jack og den unge medskyldige. 355 00:29:27,120 --> 00:29:31,800 Det bedste billede af dem er det fra lobbyen. 356 00:29:31,880 --> 00:29:38,080 Den ældre herre bar en læderjakke. Den var ret særegen. 357 00:29:38,160 --> 00:29:42,720 Der var også en meget yngre, hvid mand. 358 00:29:42,800 --> 00:29:48,640 Mens Mackie har fundet frem til de mistænktes ansigter- 359 00:29:48,720 --> 00:29:53,080 -har FBI også fået et gennembrud. 360 00:29:54,320 --> 00:30:00,520 De har sporet den e-mailadresse, der blev brugt til at oprette annoncen. 361 00:30:00,600 --> 00:30:08,000 De to mænd lagde deres dødbringende planer 160 km mod nord. 362 00:30:10,040 --> 00:30:12,080 I Akron. 363 00:30:18,600 --> 00:30:20,880 Hallo? 364 00:30:23,840 --> 00:30:27,360 -Ejer du dette hus? -Ja. 365 00:30:27,440 --> 00:30:30,480 Vi har en ransagningskendelse. 366 00:30:31,600 --> 00:30:36,360 De finder en mand, som har lejet et af sine værelser ud. 367 00:30:37,960 --> 00:30:44,000 Da de viser ham billedet af Jack, genkender han sin lejer. 368 00:30:44,080 --> 00:30:47,240 Ja, han lejer det værelse derovre. 369 00:30:47,320 --> 00:30:50,920 Men udlejeren kender ham under et andet navn. 370 00:30:51,720 --> 00:30:58,560 Politiet finder receptpligtig medicin til Ralph Geiger. 371 00:30:58,640 --> 00:31:04,880 Denne Ralph Geiger er ikke hjemme, men han skal findes. 372 00:31:04,960 --> 00:31:08,040 Det fik efterforskningen op i et nyt gear. 373 00:31:08,120 --> 00:31:12,600 Tempoet var allerede højt, men nu skulle det gå endnu stærkere. 374 00:31:16,760 --> 00:31:20,920 Jagten er sat ind på Ralph Geiger og hans unge medskyldige- 375 00:31:21,000 --> 00:31:23,960 -så Mackie kører nordpå mod Akron. 376 00:31:25,680 --> 00:31:30,920 FBI har et nyt spor: Telefonen, der ringede til Scott Davis- 377 00:31:31,000 --> 00:31:34,480 -er blevet sporet til en knægt, der går i high school. 378 00:31:44,640 --> 00:31:47,320 Er det her dig sammen med Scott Davis? 379 00:31:47,400 --> 00:31:52,960 Den unge mand fra overvågningen er Brogan Rafferty. 380 00:31:53,040 --> 00:31:58,880 Han var meget arrogant. Han vidste, at han ikke behøvede at udtale sig. 381 00:31:58,960 --> 00:32:03,800 Ved du det ikke? Så må du tænke over det og give besked. 382 00:32:06,600 --> 00:32:10,160 Under ransagningen af Brogans hus, fandt vi mange ting- 383 00:32:10,240 --> 00:32:16,560 -der kunne være ting, som David Pauley havde taget med sig hertil. 384 00:32:16,640 --> 00:32:18,120 Brogan? 385 00:32:18,200 --> 00:32:23,640 Michael Rafferty er chokeret over, at politiet tager hans søn med. 386 00:32:23,720 --> 00:32:27,920 -...i forbindelse med et mord. -Et mord? 387 00:32:28,000 --> 00:32:33,520 "Brogan er 16 år. Hvad mener du med, at han er anholdt for mord?" 388 00:32:33,600 --> 00:32:37,320 "Min Brogan? Det kan ikke passe." 389 00:32:39,000 --> 00:32:43,800 Men beviserne, de finder på hans værelse, knytter ham til ofrene. 390 00:32:43,880 --> 00:32:48,600 Vi fandt et gevær og en pistol på Brogans værelse. 391 00:32:48,680 --> 00:32:52,840 Der var nogle andre ting, som indgik i et 'mordkit'. 392 00:32:55,720 --> 00:33:01,840 Scott Davis bekræfter, at Brogan Rafferty kørte ham ud i skoven. 393 00:33:02,880 --> 00:33:07,640 Jeg skulle se på fotos, så jeg kunne udpege Brogan. 394 00:33:07,720 --> 00:33:11,320 De skulle jo anholde den rigtige. Det var ham. 395 00:33:11,400 --> 00:33:15,760 Efter Brogans anholdelse og afhøringen dagen efter- 396 00:33:15,840 --> 00:33:19,760 -indrømmede Brogan skudepisoden med Scott Davis- 397 00:33:19,840 --> 00:33:22,840 -og mordet på David Pauley. 398 00:33:24,440 --> 00:33:29,480 Med én anholdt strammes nettet om den anden Craigslist-morder. 399 00:33:31,080 --> 00:33:35,480 Ralph Geigers udlejer giver politiet et nyt, afgørende spor. 400 00:33:36,760 --> 00:33:40,880 Han ringede og sagde, at han lige var kommet hjem- 401 00:33:40,960 --> 00:33:44,000 -og at der lå en seddel til ham fra lejeren: 402 00:33:44,080 --> 00:33:48,840 "Hvorfor har politiet været her?" Han efterlod sit telefonnummer. 403 00:33:48,920 --> 00:33:51,160 Bekræftet. 404 00:33:51,240 --> 00:33:55,080 Det er alt, hvad FBI har brug for til at lokalisere- 405 00:33:55,160 --> 00:33:59,640 -ham, de mener, er den anden Craigslist-morder. 406 00:33:59,720 --> 00:34:03,600 Af sted! Ned! Læg dig på jorden! 407 00:34:03,680 --> 00:34:06,600 Det lignede noget fra tv. 408 00:34:06,680 --> 00:34:10,600 Vi havde afspærret et par gader, og der var SWAT-folk overalt. 409 00:34:10,680 --> 00:34:12,240 Du er anholdt for mord. 410 00:34:12,320 --> 00:34:16,960 Mysteriet om Richard Beasleys forsvinden er snart opklaret. 411 00:34:24,520 --> 00:34:28,800 Politiet har fanget den anden Craigslist-morder. 412 00:34:28,880 --> 00:34:32,120 Han har kaldt sig Ralph Geiger- 413 00:34:32,200 --> 00:34:35,400 -men det viser sig at være et alias. 414 00:34:35,480 --> 00:34:38,360 Du er anholdt for mord. 415 00:34:38,440 --> 00:34:43,640 For Tonya Beasley er det et mysterium, hvor hendes far er. 416 00:34:43,720 --> 00:34:47,360 Den midaldrende mand passer på beskrivelsen af ofrene- 417 00:34:47,440 --> 00:34:50,840 -og har været forsvundet i fire måneder. 418 00:34:50,920 --> 00:34:55,720 Men nu opdager Tonya snart den frygtelige sandhed. 419 00:35:03,560 --> 00:35:06,560 -Er du Tonya Beasley? -Ja. 420 00:35:06,640 --> 00:35:10,800 Kriminalassistent Mackie. Jeg vil tale om Richard Beasley. 421 00:35:10,880 --> 00:35:14,920 Jeg var lidt overrasket. Jeg vidste ikke, hvem han var- 422 00:35:15,000 --> 00:35:20,400 -eller hvordan han kendte mig, men han ville tale om min far. 423 00:35:20,480 --> 00:35:24,280 -Hvornår så du ham sidst? -Det kan jeg ikke huske. 424 00:35:25,960 --> 00:35:28,120 Ja, det er min far. 425 00:35:30,120 --> 00:35:36,640 Manden, som politiet kender som Ralph Geiger, er Richard Beasley. 426 00:35:36,720 --> 00:35:39,760 Du er anholdt for mord. 427 00:35:39,840 --> 00:35:44,200 Manden der overbeviste sin datter om, at han havde forandret sig- 428 00:35:44,280 --> 00:35:47,440 -opgav aldrig sit kriminelle liv. 429 00:35:48,720 --> 00:35:51,600 Det hus, han købte for at hjælpe de udsatte- 430 00:35:51,680 --> 00:35:55,800 -var faktisk et bordel og en narkobule. 431 00:35:55,880 --> 00:36:02,040 Da politiet opdagede det, stak han af under navnet Ralph Geiger. 432 00:36:02,120 --> 00:36:07,320 Nu er han anholdt for værre ting end at sælge stoffer. 433 00:36:07,400 --> 00:36:10,320 Har min far myrdet nogen? 434 00:36:10,400 --> 00:36:14,800 Man har jo sin intuition. Jeg vidste det bare. 435 00:36:19,360 --> 00:36:23,920 Det var et kæmpe chok. 436 00:36:24,000 --> 00:36:29,240 Det var ufatteligt, at en, der var så sød- 437 00:36:29,320 --> 00:36:32,440 -havde gjort noget så grufuldt. 438 00:36:33,360 --> 00:36:37,800 Når jeg tænker på de ting, vi lavede sammen med kirken- 439 00:36:37,880 --> 00:36:40,280 -føltes alting endelig normalt. 440 00:36:40,360 --> 00:36:46,240 Nu ved jeg, at de normale ting var et dække for hans reelle aktiviteter. 441 00:36:46,320 --> 00:36:51,440 Og jeg var en idiot, der ikke fattede noget som helst. Jeg anede det ikke. 442 00:36:52,680 --> 00:36:58,040 Der sker så meget i ens hoved, at man ikke kan bearbejde det. 443 00:36:58,120 --> 00:37:03,080 Jeg begyndte at betvivle alle de ting, vi havde lavet sammen. 444 00:37:06,360 --> 00:37:09,920 Nu bliver Richard afhørt af Mackie- 445 00:37:10,000 --> 00:37:13,880 -angående mødet med Scott Davis. 446 00:37:13,960 --> 00:37:18,520 Hvis jeg viser billeder af dig, hjælper det så på hukommelsen? 447 00:37:18,600 --> 00:37:20,720 Vis mig billederne. 448 00:37:20,800 --> 00:37:24,520 -Det ligner mig meget. -Fordi det er dig. 449 00:37:24,600 --> 00:37:28,760 Det er den samme jakke som den, du har på i dag. 450 00:37:28,840 --> 00:37:33,040 Hvis jeg skal afhøres, vil jeg have en advokat. 451 00:37:33,120 --> 00:37:36,120 Richard hævder, at han er uskyldig. 452 00:37:36,200 --> 00:37:40,880 Men der er et vidne, som har været ved hans side i fire måneder. 453 00:37:41,560 --> 00:37:45,280 Politiet tilbyder Richards unge medskyldige en handel. 454 00:37:45,360 --> 00:37:50,640 Hvis Brogan Rafferty fortæller alt, bliver hans sigtelser mildere. 455 00:37:51,640 --> 00:37:56,480 Under retssagen vidner han imod sin ven og mentor. 456 00:37:56,560 --> 00:38:02,360 Skete det, at du ændrede opfattelse af Richard Beasley? 457 00:38:02,440 --> 00:38:05,880 -Bestemt. -Hvornår var det? 458 00:38:05,960 --> 00:38:10,440 Den morgen, han myrdede en mand for øjnene af mig. 459 00:38:10,520 --> 00:38:14,160 -Hvad hed han? -Det opdagede jeg først bagefter. 460 00:38:14,240 --> 00:38:16,960 Han hed Ralph Geiger. 461 00:38:17,040 --> 00:38:21,040 Ralph Geiger var det første offer for Craigslist-morderne. 462 00:38:21,120 --> 00:38:26,040 Rich Beasley kunne ikke acceptere at skulle i fængsel igen- 463 00:38:26,120 --> 00:38:29,480 -så han besluttede at skifte identitet. 464 00:38:29,560 --> 00:38:35,880 De mødte Ralph Geiger. Han var hjemløs og inde i en dårlig periode. 465 00:38:35,960 --> 00:38:39,560 Og så lignede han Richard Beasley. 466 00:38:46,160 --> 00:38:50,400 Efter Ralph Geigers død blev Richard Beasley Ralph Geiger. 467 00:38:50,480 --> 00:38:53,120 Skal der stå hektar? 468 00:38:53,200 --> 00:38:58,680 Det første mord var en succes, så Richard og Brogan vil gøre det igen. 469 00:38:58,760 --> 00:39:04,480 Deres annonce på Craigslist skal lokke desperate mænd til- 470 00:39:04,560 --> 00:39:08,760 -som tager alle deres ting med sig for at starte på et nyt liv. 471 00:39:08,840 --> 00:39:14,480 De myrdede David Pauley og solgte hans ting for et par tusind dollar. 472 00:39:14,560 --> 00:39:20,640 Efter drabsforsøget på Scott Davis fandt Richard sit fjerde offer. 473 00:39:20,720 --> 00:39:26,240 Timothy Kern blev myrdet, få dage før morderne blev anholdt. 474 00:39:26,320 --> 00:39:30,640 De henretter ham i skoven og begraver ham- 475 00:39:30,720 --> 00:39:33,720 -for fem dollar og en pakke cigaretter. 476 00:39:34,840 --> 00:39:39,000 Brogan hævder, at hans rolle var motiveret af frygt- 477 00:39:39,080 --> 00:39:45,400 -og at Richard truede med at gøre hans familie fortræd. 478 00:39:45,480 --> 00:39:50,560 Men nævningene beslutter, at Brogan deltog velvilligt. 479 00:39:51,800 --> 00:39:55,880 Mackie har haft en fornemmelse siden Brogans anholdelse. 480 00:39:55,960 --> 00:40:00,440 Brogan indvilligede i at vise os de steder- 481 00:40:00,520 --> 00:40:03,200 -hvor de havde smidt beviser. 482 00:40:03,280 --> 00:40:08,640 Vi kørte ud til meget øde områder. Det imponerede mig- 483 00:40:08,720 --> 00:40:11,720 -at han midt i ingenting bad os om at parkere- 484 00:40:11,800 --> 00:40:17,240 -og sagde, at ti meter efter den bakke kunne vi finde to skovle. 485 00:40:17,320 --> 00:40:23,080 Det stod klart, at han under disse begivenheder var klar i hovedet. 486 00:40:23,160 --> 00:40:29,520 Det virkede ikke, som om han havde været presset eller bange. 487 00:40:29,600 --> 00:40:32,280 Han tog aktiv del i det. 488 00:40:32,360 --> 00:40:36,440 Nævningene finder dig skyldig i mord af grov karakter. 489 00:40:36,520 --> 00:40:39,880 Er der noget, verden skal vide om dig? 490 00:40:39,960 --> 00:40:45,960 I november 2012 findes han skyldig i mord af grov karakter og drabsforsøg. 491 00:40:46,040 --> 00:40:48,840 Han idømmes livstid uden prøveløsladelse. 492 00:40:48,920 --> 00:40:52,680 -Hvad vil du sige til familierne? -Undskyld. 493 00:40:52,760 --> 00:40:57,240 Der forstod jeg, at han ikke ville komme til mine fødselsdage. 494 00:40:57,320 --> 00:40:59,960 Han ville ikke se mig blive mor. 495 00:41:00,040 --> 00:41:05,480 Han ville ikke komme til mit bryllup eller noget andet. 496 00:41:06,600 --> 00:41:12,200 Richard Beasley var hjernen bag mordene og fik den ultimative straf. 497 00:41:12,280 --> 00:41:18,080 Vi er enige om, at Richard James Beasley skal idømmes dødsstraf. 498 00:41:18,160 --> 00:41:25,520 Alle, der kan finde på sådan noget, er monstre uden samvittighed og sjæl. 499 00:41:25,600 --> 00:41:31,640 Jeg tror ikke, at de har fundet alle dem, Rich Beasley har myrdet. 500 00:41:31,720 --> 00:41:35,400 Jeg tror, at han også begik mord, da han var yngre. 501 00:41:35,480 --> 00:41:40,800 Jeg hader ham. Jeg har kun råt had tilovers for ham. 502 00:41:40,880 --> 00:41:47,320 Jeg vil have ført til protokols, at jeg ikke har myrdet nogen. 503 00:41:47,400 --> 00:41:50,960 Når han siger, at han er uskyldig, så tror han på det. 504 00:41:51,040 --> 00:41:55,600 Det er derfor, han kan sige det med sådan en skarphed. 505 00:41:56,920 --> 00:42:01,840 Han insisterer på sin uskyld, fordi han tror, at han ikke har gjort det. 506 00:42:01,920 --> 00:42:05,160 Der er en skrue løs et sted. 507 00:42:05,240 --> 00:42:09,360 Du er et usselt monster. Du siger, at du kender Gud. Ikke endnu. 508 00:42:09,440 --> 00:42:14,160 Den dag, han rent faktisk bliver henrettet- 509 00:42:14,240 --> 00:42:17,280 -vil jeg sidde på forreste række. 510 00:42:17,360 --> 00:42:21,200 Jeg sagde til ham, at jeg bliver den sidste, han ser. 511 00:42:23,160 --> 00:42:29,160 Trods straffen hjemsøger Richards forbrydelser stadig Tonya. 512 00:42:29,240 --> 00:42:34,640 Hun blev kendt som Craigslist-morderens datter. 513 00:42:36,440 --> 00:42:38,320 Hele byen vidste det. 514 00:42:38,400 --> 00:42:43,920 Alle vidste, at jeg voksede op hos ham. Var jeg mon med til det? 515 00:42:44,000 --> 00:42:49,920 Jeg hørte folk hviske, når jeg gik forbi. Folk lagde sedler i mit skab. 516 00:42:50,000 --> 00:42:52,600 Jeg kunne ikke slippe væk fra det. 517 00:42:52,680 --> 00:42:59,760 Så jeg pakkede alt mit tøj i tre sække og kørte til Phoenix i Arizona. 518 00:42:59,840 --> 00:43:02,800 Jeg skabte mig et nyt liv der. 519 00:43:12,800 --> 00:43:17,040 Det ser så normalt ud. Det er jeg ikke vant til med ham. 520 00:43:19,400 --> 00:43:23,840 Det er det triste. Det der var den eneste lykkelige tid, vi havde. 521 00:43:27,200 --> 00:43:30,920 Det er som at have en far, der aldrig eksisterede. 522 00:43:31,000 --> 00:43:34,080 Men jeg har de lykkelige minder alligevel. 523 00:43:34,160 --> 00:43:39,920 Ingen kan forklare en, hvordan man takler, at ens far er seriemorder. 524 00:43:40,000 --> 00:43:45,320 Man vågner bare op og lever et normalt liv- 525 00:43:45,400 --> 00:43:47,760 -og tager alt, som det kommer. 526 00:43:47,840 --> 00:43:50,840 Danske tekster: www.btistudios.com 45357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.