Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:06,120
DETTE ER EN SAND HISTORIE,
MEN VISSE DETALJER ER ÆNDRET
2
00:00:07,920 --> 00:00:12,920
Eksklusive hjemmevideoer af en lille
pige, da hun var allerlykkeligst.
3
00:00:13,000 --> 00:00:17,960
Vores familie var stor og glad.
Der var ingen negative sider.
4
00:00:18,040 --> 00:00:24,760
Familien er gudfrygtig
og hjælper de trængende.
5
00:00:25,720 --> 00:00:29,360
Men herrens arbejde kan være farlig.
6
00:00:29,440 --> 00:00:34,000
Folk trak deres våben mod ham.
Han var fuldstændig frygtløs.
7
00:00:34,080 --> 00:00:37,280
Men under den gode vilje
vokser mørket frem-
8
00:00:37,360 --> 00:00:42,360
-indtil det eksploderer i en bølge
af vold, der chokerer samfundet.
9
00:00:42,440 --> 00:00:46,840
Det stod klart, at vi havde
at gøre med en seriemorder.
10
00:00:46,920 --> 00:00:53,320
Et sted i disse videoer gemmer
der sig et amerikansk monster.
11
00:00:53,400 --> 00:00:55,160
Lad mig se!
12
00:01:09,760 --> 00:01:12,640
Hold fast.
13
00:01:15,120 --> 00:01:20,320
På Memorial Day i 1996 er vejret
perfekt til en familieudflugt-
14
00:01:20,400 --> 00:01:25,360
-til Tuscora forlystelsespark
i det nordøstlige Ohio.
15
00:01:30,640 --> 00:01:36,360
For 2-årige Tonya Beasley,
er det det bedste sted i verden.
16
00:01:39,480 --> 00:01:45,240
Bedstemor Carol og hendes mand Jim
filmer hele den fornøjelige dag-
17
00:01:45,320 --> 00:01:48,200
-i denne tidligere usete hjemmevideo.
18
00:01:48,280 --> 00:01:51,200
Så er det nu.
19
00:01:52,360 --> 00:01:56,880
Min familie bosatte sig i Akron.
Jeg har boet her hele mit liv.
20
00:01:56,960 --> 00:02:01,320
Min mor har boet der næsten
hele sit liv. Også min bedstemor.
21
00:02:01,400 --> 00:02:07,320
Jeg var det første barnebarn.
Det var en stor begivenhed for alle.
22
00:02:07,400 --> 00:02:12,400
-Var det sjovt?
-Jeg spurgte, om hun blev bange.
23
00:02:12,480 --> 00:02:14,640
Hun sagde nej.
24
00:02:16,800 --> 00:02:22,160
Moderen Tina nyder forlystelserne
næsten lige så meget som datteren.
25
00:02:22,240 --> 00:02:29,720
Vi var en lykkelig familie.
Vi havde det fantastisk dejligt-
26
00:02:29,800 --> 00:02:33,680
-og gjorde alt som familie.
27
00:02:33,760 --> 00:02:38,400
De bliver akrobater.
Mor er med deroppe.
28
00:02:38,480 --> 00:02:44,360
Lille Tonyas søgen efter adrenalinsus
er nok arvet fra mor og far.
29
00:02:44,440 --> 00:02:47,480
Tina er stor fan af motorcykler.
30
00:02:47,560 --> 00:02:52,400
Det var sådan, hun mødte sin mand,
Tonyas far, Richard Beasley.
31
00:02:54,120 --> 00:02:59,640
Vi var begge vilde med bikerlivet.
Vi spillede poker på en natklub-
32
00:02:59,720 --> 00:03:04,040
-da han inviterede mig ud til kaffe.
33
00:03:04,120 --> 00:03:09,440
Han var en sød fyr.
Meget høflig og mild.
34
00:03:09,520 --> 00:03:11,760
En rigtig fin fyr.
35
00:03:12,760 --> 00:03:15,720
Vi blev faste kærester.
36
00:03:15,800 --> 00:03:20,680
Og så fandt jeg ud af,
at jeg ventede min datter.
37
00:03:20,760 --> 00:03:25,800
Jeg fik at vide, at jeg ikke kunne
blive gravid, så jeg var ekstatisk.
38
00:03:25,880 --> 00:03:30,480
Han havde altid ønsket sig
en familie.
39
00:03:30,560 --> 00:03:35,240
"Jeg vil giftes med dig
og forsørge det her barn."
40
00:03:35,320 --> 00:03:42,080
Vi var så glade,
og vi besluttede at blive gift.
41
00:03:43,960 --> 00:03:50,000
Trods hans lidt barske udseende,
er Tonyas far højt elsket i Akron.
42
00:03:51,000 --> 00:03:58,160
Han var kendt som en stor bamsefar.
Han var høj og bred.
43
00:03:59,160 --> 00:04:05,440
Men folk blev ikke bange,
de følte sig trygge i stedet.
44
00:04:05,520 --> 00:04:08,920
For Tina er han en mønstermand.
45
00:04:09,000 --> 00:04:14,360
Alle regninger blev betalt.
Tonya og jeg manglede ikke noget.
46
00:04:14,440 --> 00:04:20,640
Hun havde alt det bedste, og jeg
havde alt det tøj, jeg drømte om.
47
00:04:22,680 --> 00:04:25,120
Han gjorde mig så glad.
48
00:04:25,200 --> 00:04:28,240
Han tog mig i hænderne
og svingede mig-
49
00:04:28,320 --> 00:04:31,880
-så det føltes,
som om jeg rent faktisk fløj.
50
00:04:31,960 --> 00:04:35,080
Højere, farmand.
Hun elsker at gynge højt.
51
00:04:35,160 --> 00:04:39,960
Denne hjemmevideo fanger
en glad familie i perfekt harmoni.
52
00:04:40,040 --> 00:04:46,440
Men Richards tilknytning til Akrons
bikere vil koste ham og hans familie.
53
00:04:46,520 --> 00:04:52,440
Han er indblandet i en sidegesjæft,
hvor han sælger ulovlige våben.
54
00:04:53,880 --> 00:04:56,960
Han fortalte mig ikke hele sandheden.
55
00:04:57,040 --> 00:05:02,280
Det var en stor løgn. Han fortalte
mig aldrig, at han var i problemer.
56
00:05:03,360 --> 00:05:08,320
Han gjorde mange ulovlige ting, men
de blev betragtet som almindelige-
57
00:05:08,400 --> 00:05:13,240
-for de motorcykelslæng, han var en
del af. Han gjorde ikke nogen noget-
58
00:05:13,320 --> 00:05:18,240
-han ville bare forsørge sin familie,
men ikke på en ordentlig måde.
59
00:05:18,320 --> 00:05:21,640
Han bliver sigtet for
transport af ulovlige våben-
60
00:05:21,720 --> 00:05:26,000
-og i 1997 idømmes han
syv års fængsel.
61
00:05:26,080 --> 00:05:30,640
Jeg vidste, der var slemme mennesker,
men ikke, at det var alvorligt.
62
00:05:30,720 --> 00:05:33,960
Jeg tænkte,
at han snart ville komme tilbage.
63
00:05:34,040 --> 00:05:37,480
Jeg forstod ikke,
hvor længe han skulle være væk.
64
00:05:38,960 --> 00:05:41,320
Kunne du lide paraden, Tonya?
65
00:05:42,440 --> 00:05:46,960
Vi gik fra at være en glad familie,
hvor min mor endelig fik et barn-
66
00:05:47,040 --> 00:05:54,200
-og den mand, hun ønskede sig,
til at måtte opfostre et barn alene.
67
00:05:54,280 --> 00:05:56,560
Er det din baghave?
68
00:05:56,640 --> 00:06:00,280
Tinas ægteskab ender i skilsmisse-
69
00:06:00,360 --> 00:06:04,240
-men hun sørger for,
at han stadig kan se sin datter.
70
00:06:06,760 --> 00:06:10,600
Han elskede mine besøg.
71
00:06:10,680 --> 00:06:15,040
Han skrev et brev om dagen til mig
og sendte dem til mig.
72
00:06:15,120 --> 00:06:17,360
Jeg elskede brevene og besøgene.
73
00:06:17,440 --> 00:06:21,800
Han gjorde besøgene
så positive som muligt.
74
00:06:21,880 --> 00:06:25,000
Hun var fars pige dengang.
75
00:06:25,080 --> 00:06:30,360
Jeg sagde, at hun stadig skulle elske
sin far. Han stadig elskede hende.
76
00:06:30,440 --> 00:06:33,520
OKTOBER 2004
77
00:06:33,600 --> 00:06:39,000
Jeg tager lige et nærbillede af
Tonya. Hvor gammel er du, Tonya?
78
00:06:39,080 --> 00:06:41,440
10. Snart 11.
79
00:06:41,520 --> 00:06:46,960
Tonya besøger sine bedsteforældre,
fordi hendes morfar har fødselsdag.
80
00:06:47,040 --> 00:06:50,120
Men denne familiefest
er noget særligt.
81
00:06:50,200 --> 00:06:56,640
Efter seks år i fængsel er Tonyas far
blevet løsladt før tid.
82
00:06:56,720 --> 00:07:01,280
-Jeg fik et godt nærbillede af dig.
-Det var godt. Står jeg skarpt?
83
00:07:01,360 --> 00:07:03,160
Ja.
84
00:07:04,160 --> 00:07:10,840
Jeg forstod ikke andet,
end at han nu sad lige der.
85
00:07:11,840 --> 00:07:15,280
Richard er flyttet ind hos sin mor.
86
00:07:15,360 --> 00:07:18,960
Han er lykkelig for at kunne
være sammen med sin datter.
87
00:07:19,040 --> 00:07:20,880
...da jeg var barn.
88
00:07:20,960 --> 00:07:26,280
Jeg blev glad bare af at se på ham,
fordi han altid så glad ud.
89
00:07:26,360 --> 00:07:31,640
Han fik mulighed for at skabe sig
et godt liv igen-
90
00:07:31,720 --> 00:07:37,040
-og han var meget optimistisk.
Det smittede af på alle andre.
91
00:07:37,120 --> 00:07:41,800
Under sin fængsling
blev Rich meget religiøs-
92
00:07:41,880 --> 00:07:46,320
-og han er ivrig efter at bevise
for alle, at han er forandret.
93
00:07:46,400 --> 00:07:51,320
Alle børn har brug for en far. Han
sagde, at han havde forandret sig-
94
00:07:51,400 --> 00:07:54,640
-og at han havde fundet Gud.
95
00:07:54,720 --> 00:07:59,560
Så jeg tænkte,
at det hele nok skulle blive godt.
96
00:08:02,200 --> 00:08:07,160
Richards bodsgang starter med
hans nye job som lastbilchauffør.
97
00:08:08,160 --> 00:08:11,280
Men det er kirken,
der er hans nye passion.
98
00:08:11,360 --> 00:08:15,960
Tag jeres bibler frem ,
så vi kan læse fra salme 61.
99
00:08:16,040 --> 00:08:22,000
Men én ting står klart: Richards
religiøse åbenbaring er ægte.
100
00:08:22,080 --> 00:08:26,080
Fængslet var hans liv,
indtil kirken blev hans liv.
101
00:08:26,160 --> 00:08:30,480
Min far lagde altid stor vægt
på troen og på familien.
102
00:08:30,560 --> 00:08:36,040
Den tidligere dømte går nu
meget op i at få noget ud af sit liv-
103
00:08:36,120 --> 00:08:42,520
-men også i at hjælpe folk med at
undgå at begå de samme fejl som ham.
104
00:08:42,600 --> 00:08:47,200
Han havde et mål med alt,
hvad han gjorde.
105
00:08:47,280 --> 00:08:49,680
Han gik meget op i det.
106
00:08:49,760 --> 00:08:53,680
Folk kendte ham for alle de gode
ting, han havde gjort.
107
00:08:53,760 --> 00:09:00,040
Han hjalp alle. Rich ville give andre
det sidste, han ejede.
108
00:09:02,400 --> 00:09:08,120
Hans helligelse til at hjælpe andre
starter med hans gamle ven, Michael.
109
00:09:09,240 --> 00:09:11,560
Brogan, du skal op.
110
00:09:13,160 --> 00:09:17,840
Michael er alene om at tage sig
af sin 10-årige søn Brogan-
111
00:09:17,920 --> 00:09:20,880
-mens hans arbejder
som maskinarbejder.
112
00:09:20,960 --> 00:09:24,920
Brogan og jeg har samme mor,
men forskellige fædre.
113
00:09:25,000 --> 00:09:31,160
Min mor kæmpede med misbrug
allerede som ung, og hun forlod os.
114
00:09:32,320 --> 00:09:34,880
Brogan og hans far bor alene.
115
00:09:34,960 --> 00:09:40,160
Brogan er en stille dreng med få
venner, men kan klare sig selv.
116
00:09:40,240 --> 00:09:44,960
Han stod selv op og lavede morgenmad.
Han tog selv i skole-
117
00:09:45,040 --> 00:09:49,240
-og kom hjem og læste.
Han læste meget.
118
00:09:53,040 --> 00:09:58,200
Hej, Brogan. Tonya sidder ude
i bilen. Vi skal af sted nu.
119
00:09:58,280 --> 00:10:03,320
Min far hentede Brogan og kørte ham
i kirke for at være et forbillede.
120
00:10:03,400 --> 00:10:05,320
Herren er min hyrde.
121
00:10:05,400 --> 00:10:08,160
Rich mener,
at Brogan har brug for en ven.
122
00:10:08,240 --> 00:10:11,480
En som Tonya, der er mere udadvendt.
123
00:10:11,560 --> 00:10:14,760
Brogan var meget mild.
124
00:10:14,840 --> 00:10:19,640
Han talte sagte og var meget sød
og meget venlig.
125
00:10:19,720 --> 00:10:23,760
Brogan Rafferty bliver snart
medlem af Beasley-familien.
126
00:10:23,840 --> 00:10:26,000
Tak.
127
00:10:28,400 --> 00:10:33,600
Richs helligelse til kirken strækker
sig ud over søndagsprædikerne.
128
00:10:33,680 --> 00:10:37,680
Hvert ledigt øjeblik
bruges som frivillig på cafeen Hope-
129
00:10:37,760 --> 00:10:43,000
-som er en kirkedrevet velgørenhed
i et af Akrons barske områder.
130
00:10:43,080 --> 00:10:47,680
Der var gratis kaffe og ugentlige
middage for de hjemløse.
131
00:10:47,760 --> 00:10:49,800
Han forkyndte evangeliet.
132
00:10:51,880 --> 00:10:57,560
Tonya, Brogan og Brogans halvsøster
Rayna besøger tit Rich i cafeen.
133
00:11:01,120 --> 00:11:05,600
-Hej, børn. Dejligt at se jer.
-Hej.
134
00:11:05,680 --> 00:11:10,680
Det virkede virkelig, som om han
gik skridtet videre med sin religion.
135
00:11:10,760 --> 00:11:15,040
Tonya? Kom herover og læs noget højt.
136
00:11:15,120 --> 00:11:21,640
Han hjalp alle i lokalet, enten
følelsesmæssigt eller med penge.
137
00:11:21,720 --> 00:11:28,480
Og han viste mig det virkelige liv.
Det gav mig et mål med mit liv.
138
00:11:28,560 --> 00:11:31,720
Jeg ville være præcis som ham.
139
00:11:33,240 --> 00:11:36,520
Manden i denne hjemmevideo
er blevet den far-
140
00:11:36,600 --> 00:11:40,680
-og rollemodel,
som Tonya altid har drømt om.
141
00:11:41,680 --> 00:11:46,760
Men ingen til denne fødselsdag
kunne have vidst-
142
00:11:46,840 --> 00:11:51,040
-at Richards arbejde i samfundet
ville frembringe et monster-
143
00:11:51,120 --> 00:11:54,960
-som ville ødelægge
disse glade minder for evigt.
144
00:12:01,920 --> 00:12:04,000
Carol, zoom ind.
145
00:12:05,200 --> 00:12:11,160
Her i Akron i Ohio råder Richard
Beasley bod på sin brogede fortid.
146
00:12:12,360 --> 00:12:18,160
Den 2-årige pige, der tilbringer
kvalitetstid med sin far i videoerne-
147
00:12:18,240 --> 00:12:20,520
-er nu teenager.
148
00:12:20,600 --> 00:12:23,240
De vil gerne spise dig til frokost.
149
00:12:23,320 --> 00:12:27,480
Men her nyder Tonya Beasley
stadig tiden med sin far.
150
00:12:27,560 --> 00:12:30,640
Vi tog i Zoo,
for det gjorde vi også før i tiden.
151
00:12:30,720 --> 00:12:34,880
Så havde vi noget at tale om.
Vi så på dyrene-
152
00:12:34,960 --> 00:12:38,960
-og vi var der tit,
fordi den lå så tæt på.
153
00:12:39,040 --> 00:12:44,120
Hans fremtid handlede om at være far
og at være der for mig.
154
00:12:44,200 --> 00:12:49,720
Jeg tøvede, men jeg håbede samtidig,
at han vitterligt havde forandre sig-
155
00:12:49,800 --> 00:12:53,880
-og at han ville en far for hende.
Det havde hun brug for.
156
00:12:53,960 --> 00:13:00,440
Richards hengivenhed for datteren
kan kun matches af den til Biblen.
157
00:13:00,520 --> 00:13:03,280
Vigtigheden af Guds ord i vore liv...
158
00:13:03,360 --> 00:13:09,680
Han bruger så meget tid på de
trængende, at han kaldes for præst.
159
00:13:09,760 --> 00:13:15,040
Folk sagde til mig: "Du er præsten
Richs datter. Han er en fin fyr!"
160
00:13:15,120 --> 00:13:20,520
Jeg var så stolt af ham. Han ville
være en god mand permanent.
161
00:13:23,200 --> 00:13:29,400
Men lige som Rich har fået styr
på sit liv, rammer katastrofen.
162
00:13:29,480 --> 00:13:34,960
Da hans bil bliver ramt af en truck,
er han heldig at overleve.
163
00:13:35,040 --> 00:13:41,160
Han fik revet akillessenen over, mast
brystbenet og fik skader på ryggen.
164
00:13:41,240 --> 00:13:44,000
Hans tid som lastbilchauffør
er forbi.
165
00:13:44,080 --> 00:13:46,120
Det gør mig så ondt.
166
00:13:46,200 --> 00:13:50,880
Men Richard insisterer på at vende
det negative til noget positivt.
167
00:13:53,360 --> 00:13:59,320
For erstatningen køber Rich et hus
med to etager på Yale Street.
168
00:13:59,400 --> 00:14:03,640
Og der formår præsten Rich
at gøre noget bemærkelsesværdigt.
169
00:14:03,720 --> 00:14:05,480
Denne vej.
170
00:14:05,560 --> 00:14:08,960
Han giver de trængende
tag over hovedet:
171
00:14:09,040 --> 00:14:11,440
Her ser ikke ud af meget.
172
00:14:11,520 --> 00:14:15,240
Akrons hjemløse og sårbare.
173
00:14:15,320 --> 00:14:17,160
Her er stuen.
174
00:14:17,240 --> 00:14:23,080
Det var perfekt for ham,
for han kunne bo i den ene halvdel-
175
00:14:23,160 --> 00:14:27,520
-og kunne bruge den anden halvdel
til at hjælpe en masse mennesker.
176
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
Du kan bo her.
177
00:14:34,720 --> 00:14:38,240
Men hans plagede beboere
flygter tit fra farlige liv.
178
00:14:38,320 --> 00:14:40,440
Hvem er det?
179
00:14:40,520 --> 00:14:44,120
-Iris? Hvor er du?
-Hun kommer ikke med dig.
180
00:14:44,200 --> 00:14:49,320
Folk truede ham med våben
og angreb ham fysisk.
181
00:14:49,400 --> 00:14:54,200
Men han var frygtløs.
Han ville bare hjælpe de mennesker.
182
00:14:54,280 --> 00:14:57,240
Det her er Guds hus,
og du er ikke velkommen.
183
00:15:03,360 --> 00:15:09,120
I den anden ende af byen har Richs
ven, Mike, sine egne problemer.
184
00:15:09,200 --> 00:15:14,480
Alenefaderen kæmper med
at håndtere sin teenagesøn, Brogan.
185
00:15:14,560 --> 00:15:17,280
Far! Hvad laver du?
det er mine ting!
186
00:15:17,360 --> 00:15:20,880
Hvad fanden er det
for et karakterblad?
187
00:15:20,960 --> 00:15:26,640
Brogan var begyndt at få problemer
derhjemme og i skolen.
188
00:15:26,720 --> 00:15:28,560
Fingrene væk.
189
00:15:28,640 --> 00:15:31,240
Da hans mor ikke bor hos dem...
190
00:15:31,320 --> 00:15:34,040
Alt her i huset tilhører mig!
191
00:15:34,120 --> 00:15:38,320
...bliver han udsat for sin fars
strenge kærlighed.
192
00:15:38,400 --> 00:15:41,160
-Hvor skal du hen?
-Er du ikke ligeglad?
193
00:15:42,200 --> 00:15:47,120
Han vender sig i højere grad
mod sin mentor, præsten Rich.
194
00:15:47,200 --> 00:15:53,080
Brogan ringede til ham, når han
havde brug for noget. Hvem ellers?
195
00:15:53,160 --> 00:15:56,040
Ikke sin egen far.
Han arbejdede eller sov.
196
00:15:56,120 --> 00:15:59,800
Og han vidste aldrig, om vores
mor ville kunne hjælpe ham.
197
00:16:02,360 --> 00:16:05,640
Rich? Hej, Rich.
198
00:16:05,720 --> 00:16:10,760
Brogan kom tættere på min far.
De havde mange fælles interesser.
199
00:16:10,840 --> 00:16:16,240
Han dvælede virkelig ved
hvert et ord, min far sagde.
200
00:16:16,320 --> 00:16:19,800
I starten var det fint nok,
men på et tidspunkt-
201
00:16:19,880 --> 00:16:23,280
-var Brogan allerede i bilen,
når min far hentede mig.
202
00:16:23,360 --> 00:16:27,800
Han overnattede hos min far,
da han købte huset på Yale Street.
203
00:16:27,880 --> 00:16:31,600
Richards hus bliver
Brogans andet hjem-
204
00:16:31,680 --> 00:16:35,800
-men for Tonya er det nu
et uvelkomment miljø.
205
00:16:35,880 --> 00:16:40,720
-Skal du i kirke senere?
-Det afhænger af onkel Rich.
206
00:16:40,800 --> 00:16:44,720
Hvor er min far? Har du set ham?
207
00:16:44,800 --> 00:16:49,200
Jeg var utryg der. Når han
ikke var der, kom hans beboere-
208
00:16:49,280 --> 00:16:55,120
-med upassende kommentarer.
Det var ikke en positiv atmosfære.
209
00:16:55,200 --> 00:16:58,800
Hun ville have tid med sin far-
210
00:16:58,880 --> 00:17:06,040
-men en 13-14-årig pige
hører ikke hjemme sådan et sted.
211
00:17:06,120 --> 00:17:10,200
Men den truende atmosfære,
som Richs gæster repræsenterer-
212
00:17:10,280 --> 00:17:13,840
-har den modsatte effekt
på den unge Brogan.
213
00:17:13,920 --> 00:17:15,440
Flot pistol.
214
00:17:17,280 --> 00:17:22,080
Han mente, at det var sejt at slippe
af sted med at tjene penge ulovligt.
215
00:17:22,160 --> 00:17:24,440
At det var sådan, man tjente penge.
216
00:17:24,520 --> 00:17:30,160
For det er jo det, man ser på tv. Det
er sådan, kriminelle tjener penge.
217
00:17:31,920 --> 00:17:37,840
Han har nu, mere end nogensinde,
brug for sin mentors vejledning.
218
00:17:39,960 --> 00:17:44,920
Men hans positive indflydelse
får snart en brat afslutning.
219
00:17:45,000 --> 00:17:50,160
Tonya får snart en overraskende
telefonsvarerbesked fra sin far.
220
00:17:50,240 --> 00:17:52,880
Han skulle udenbys-
221
00:17:52,960 --> 00:17:57,400
-og jeg ville ikke kunne få fat i
ham, men han elskede mig højt.
222
00:17:57,480 --> 00:18:01,000
Pludselig var han bare væk.
223
00:18:01,080 --> 00:18:04,240
Fire måneder efter
Richards forsvinden-
224
00:18:04,320 --> 00:18:07,600
-modtager politiet 160 km væk
et alarmopkald.
225
00:18:07,680 --> 00:18:12,520
NOVEMBER 2001
CALDWELL I OHIO
226
00:18:12,600 --> 00:18:17,160
-Sherif Hannum.
-Det er Jeff Shockling fra Fulda.
227
00:18:17,240 --> 00:18:23,640
Der står en mand her, der siger,
at han er blevet skudt.
228
00:18:23,720 --> 00:18:27,960
Jeg blev ringet op sent om aftenen
den 6. november 2011.
229
00:18:28,040 --> 00:18:33,920
Der havde været skyderi,
og omstændighederne var underlige.
230
00:18:35,480 --> 00:18:40,240
Offeret er en 50-årig mand.
Han er blevet skudt i armen.
231
00:18:40,320 --> 00:18:43,360
Kriminalassistent Mackie
besøger ham.
232
00:18:43,440 --> 00:18:45,280
Forklar, hvad der skete.
233
00:18:45,360 --> 00:18:49,280
Manden hedder Scott Davis,
og hans historie er helt utrolig.
234
00:18:49,360 --> 00:18:51,840
Jeg kom til byen i går.
235
00:18:55,360 --> 00:18:58,760
Scott siger,
at han ankom til byen dagen før-
236
00:18:58,840 --> 00:19:02,920
-for at søge et job,
der var annonceret på Craigslist.
237
00:19:03,000 --> 00:19:07,720
278 hektar og 300 dollar om ugen.
238
00:19:08,720 --> 00:19:12,400
Gratis kost og logi.
Det lød ikke så tosset.
239
00:19:12,480 --> 00:19:14,720
Hej, Jack, det er Scott.
240
00:19:14,800 --> 00:19:18,120
Han arrangerede et møde med en,
der hed Jack-
241
00:19:18,200 --> 00:19:22,840
-på en diner i en lille by på grænsen
mellem Ohio og West Virginia.
242
00:19:22,920 --> 00:19:27,920
Alle hans ejendele ligger i bilen.
Han er klar til et nyt liv.
243
00:19:30,480 --> 00:19:33,880
Da jeg mødte Jack,
lignede han bare en landmand.
244
00:19:33,960 --> 00:19:38,440
Han havde jeans på og en læderjakke.
Han så helt almindelig ud.
245
00:19:38,520 --> 00:19:40,800
Jacks nevø er der også.
246
00:19:40,880 --> 00:19:44,680
Han skal hjælpe med
at flytte Scotts ting til landstedet.
247
00:19:44,760 --> 00:19:47,800
Men først skal de have morgenmad.
248
00:19:47,880 --> 00:19:52,480
Han sagde til mig:
"Du vælger bare lige det, du vil."
249
00:19:53,520 --> 00:19:58,640
Da de har spist kører de sammen
ud til landstedet i Jacks truck.
250
00:19:58,720 --> 00:20:04,000
Vi kørte over kløfter. Jeg var bange,
for vejen var utrolig smal.
251
00:20:04,080 --> 00:20:09,120
Da vejen bliver ufremkommelig,
holder Jack ind til siden.
252
00:20:09,200 --> 00:20:14,760
Vi begyndte at gå ind gennem skoven.
Knægten kørte væk i bilen.
253
00:20:17,680 --> 00:20:20,400
Skoven blev mere og mere tæt.
254
00:20:20,480 --> 00:20:24,480
Det var langt ude på landet.
Der var ingenting.
255
00:20:24,560 --> 00:20:29,400
Han sagde: "Det må være
det forkerte sted."
256
00:20:29,480 --> 00:20:32,720
Min første fejl var
at vende ryggen til ham.
257
00:20:32,800 --> 00:20:35,720
Da jeg vendte mig om,
hørte jeg et klik.
258
00:20:38,280 --> 00:20:40,680
Våbnet må være gået i baglås.
259
00:20:40,760 --> 00:20:43,680
Da jeg vendte mig igen,
sigtede han på mig igen.
260
00:20:43,760 --> 00:20:48,440
Der kunne jeg se
ondskaben i hans øjne.
261
00:20:48,520 --> 00:20:52,840
Jeg var halvanden meter fra ham.
Hans øjne var helt tomme.
262
00:21:01,080 --> 00:21:04,120
Jeg hørte en masse skud.
263
00:21:04,200 --> 00:21:08,080
Jeg prøvede at slippe væk
med livet i behold.
264
00:21:13,560 --> 00:21:18,640
Det er først, da Scott får skjult
sig, at han opdager, at han er såret.
265
00:21:20,760 --> 00:21:26,040
Scott ligger skjult i de næste syv
timer. Han bløder og er udmattet.
266
00:21:26,120 --> 00:21:29,560
Til sidst kan han ikke mere
og beslutter at flygte.
267
00:21:35,760 --> 00:21:40,080
Den utrolige historie
lyder som noget fra en roman.
268
00:21:40,160 --> 00:21:46,640
Men hvis Scott taler sandt,
skal politiet fange en galning.
269
00:21:48,160 --> 00:21:51,640
Vi vidste ikke,
hvor gerningsstedet var-
270
00:21:51,720 --> 00:21:55,680
-og vi havde generelt
ikke mange oplysninger.
271
00:21:58,400 --> 00:22:02,680
Mackie begynder sin efterforskning
på parkeringspladsen-
272
00:22:02,760 --> 00:22:05,880
-hvor Scott mødtes
med Jack og hans nevø.
273
00:22:09,160 --> 00:22:15,080
Scotts bil står der stadig, og den er
stadig fyldt med alle hans ejendele.
274
00:22:15,160 --> 00:22:20,720
Jeg fandt en seddel. Der stod
"'Shoney's' i Marietta, kl. 9."
275
00:22:20,800 --> 00:22:23,400
Det bekræftede hans forklaring.
276
00:22:23,480 --> 00:22:28,840
Det var på den diner, Scott hævdede,
at de havde spist morgenmad.
277
00:22:28,920 --> 00:22:34,680
Jeg talte med bestyreren og bad om
at få deres overvågningsvideo.
278
00:22:34,760 --> 00:22:40,200
Det tager tid at finde filerne,
så Mackie er nødt til at vente.
279
00:22:42,160 --> 00:22:46,520
Men der kan være en lettere måde
at finde gerningsmændene på.
280
00:22:46,600 --> 00:22:50,280
De har efterladt et digitalt spor.
281
00:22:50,360 --> 00:22:53,400
Vi havde annoncen
og et telefonnummer.
282
00:22:53,480 --> 00:22:57,720
Det var afgørende
at finde kilden til annoncen.
283
00:22:57,800 --> 00:23:02,520
Du skal spore en IP-adresse.
Jeg sender dig et link.
284
00:23:02,600 --> 00:23:07,160
FBIs enhed for cyberkriminalitet
finder den slags lynhurtigt.
285
00:23:09,440 --> 00:23:14,560
Mackie får hjælp fra FBI til
at spore Jacks telefonnummer-
286
00:23:14,640 --> 00:23:20,280
-og den eksakte computer, der
uploadede annoncen på Craigslist.
287
00:23:20,360 --> 00:23:25,880
Det hastede. Vi måtte finde
vedkommende hurtigst muligt.
288
00:23:27,360 --> 00:23:31,040
Vi ventede bare på et gennembrud.
289
00:23:32,080 --> 00:23:36,920
Nu går far og Tonya
ind til sommerfuglene.
290
00:23:37,000 --> 00:23:44,160
Manden, der overvandt mørket
og blev et lysende håb, er væk.
291
00:23:44,240 --> 00:23:47,360
Ingen ved, hvor han er.
292
00:23:47,440 --> 00:23:52,360
Og mysteriet bliver forværret
på den værst tænkelige vis.
293
00:23:52,440 --> 00:23:57,320
Jeg burde have vidst,
at der var noget galt.
294
00:24:08,640 --> 00:24:13,960
Glade minder fra en familieudflugt,
fanget på hjemmevideo.
295
00:24:16,520 --> 00:24:18,200
Hvem er han?
296
00:24:18,280 --> 00:24:24,080
1996. Tonya kan altid komme til far,
når hun har brug for et kram.
297
00:24:24,160 --> 00:24:25,760
Se den søde klovn.
298
00:24:25,840 --> 00:24:32,480
Deres tætte bånd varer i 15 år,
indtil Richard pludselig forsvinder.
299
00:24:32,560 --> 00:24:35,720
Han havde en ven i det sydlige Ohio-
300
00:24:35,800 --> 00:24:40,200
-som havde en masse hektar jord,
så jeg tænkte, at han var der.
301
00:24:40,280 --> 00:24:43,560
-Hvad kan du se?
-Lad mig se!
302
00:24:43,640 --> 00:24:46,840
Jeg brugte mange år på
at bygge et forhold op.
303
00:24:46,920 --> 00:24:50,880
Pludselig var det bare væk.
304
00:24:52,680 --> 00:24:56,920
Hun er ikke den eneste, der bliver
påvirket af Richs forsvinden.
305
00:24:58,600 --> 00:25:04,960
Brogan Rafferty, knægten Richard
har vejledt, har problemer i skolen.
306
00:25:06,520 --> 00:25:09,960
Han fortalte ikke om sine problemer.
307
00:25:10,040 --> 00:25:14,880
Han har et virkelig godt pokerfjæs.
308
00:25:14,960 --> 00:25:19,720
Han havde bygget en mur
op omkring sig.
309
00:25:19,800 --> 00:25:25,280
Han kunne ikke lide andre mennesker.
Han stolede ikke på andre.
310
00:25:25,360 --> 00:25:32,160
"Dem smadrer man." Dem tæver
eller dræber man, sagde han.
311
00:25:36,920 --> 00:25:42,560
Politiet i Noble County leder videre
efter ham, der skød Scott Davis.
312
00:25:42,640 --> 00:25:46,240
Fem dage efter hører de om en,
der er meldt savnet-
313
00:25:46,320 --> 00:25:50,640
-og det sætter skub
i efterforskningen.
314
00:25:50,720 --> 00:25:53,760
Hallo? Min bror er forsvundet.
315
00:25:53,840 --> 00:25:59,920
En oprørt kvinde, Debra Bruce,
fortæller en lignende historie.
316
00:26:01,560 --> 00:26:08,280
Hendes bror, David Pauley, havde
svaret på en annonce på Craigslist.
317
00:26:08,360 --> 00:26:13,200
Sidste gang, hun talte med ham,
skulle han mødes med isn nye chef-
318
00:26:13,280 --> 00:26:15,840
-til morgenmad den følgende morgen.
319
00:26:17,920 --> 00:26:21,920
Lighederne med Scotts historie
er alarmerende.
320
00:26:22,000 --> 00:26:28,240
Samme Craigslist-annonce, samme
arbejdsgiver, samme telefonnummer.
321
00:26:28,320 --> 00:26:32,440
Den eneste forskel er, at vi ikke
har hørt fra David. Kun fra Scott.
322
00:26:32,520 --> 00:26:35,400
Da vidste jeg,
at vi havde et stort problem.
323
00:26:35,480 --> 00:26:39,320
Nu leder politiet efter
endnu et potentielt offer.
324
00:26:39,400 --> 00:26:43,960
Hold udkig efter jord, der er flyttet
og alt, hvad der ser unormalt ud.
325
00:26:44,040 --> 00:26:47,440
Endnu en mand, der kæmpede i livet,
var forsvundet-
326
00:26:47,520 --> 00:26:52,800
-siden han søgte det samme fupjob.
Han hed David Pauley.
327
00:26:52,880 --> 00:26:56,720
Se godt på det.
Giv det videre, så alle kan se.
328
00:26:56,800 --> 00:27:00,800
Vi vidste, Scott blev lokket til
det øde område og skudt.
329
00:27:00,880 --> 00:27:07,840
Vi kunne kun antage, at David Pauley
oplevede det samme, men døde.
330
00:27:07,920 --> 00:27:09,720
Af sted.
331
00:27:14,720 --> 00:27:20,160
Jeg planlagde en eftersøgning
af det område, hvor Scott blev skudt-
332
00:27:20,240 --> 00:27:25,880
-med lighunde og ekstra eftersøgere
og efterforskere.
333
00:27:27,840 --> 00:27:32,600
Det er et tæt bevokset og øde område.
Som at lede efter en nål i en høstak.
334
00:27:34,920 --> 00:27:38,600
En af lighundene
markerede i et område.
335
00:27:40,200 --> 00:27:43,320
De finder noget i græsset.
336
00:27:46,760 --> 00:27:50,680
Hunden begyndte faktisk at grave.
337
00:27:50,760 --> 00:27:53,840
Til sidst fandt vi et lig.
338
00:28:00,120 --> 00:28:04,560
Da vi udgravede området
og gravede liget op, stod det klart-
339
00:28:04,640 --> 00:28:08,000
-at vedkommende
var blevet skudt i hovedet.
340
00:28:11,480 --> 00:28:17,880
Liget har intet id på sig. Men
politiet mener at vide, hvem det er.
341
00:28:17,960 --> 00:28:21,000
En sølvkæde? Ja, netop.
342
00:28:21,080 --> 00:28:26,720
Jeg måtte ringe til Debra Bruce
for at spørge til armbåndet.
343
00:28:26,800 --> 00:28:31,520
Debra bekræfter,
at det er hendes brors kæde.
344
00:28:31,600 --> 00:28:36,120
Det, der skete med David,
skulle også være sket med Scott.
345
00:28:36,200 --> 00:28:41,200
Men det her var et mord.
En henrettelse og en begravelse.
346
00:28:41,280 --> 00:28:44,600
Jeg har desværre
en frygtelig nyhed.
347
00:28:44,680 --> 00:28:48,600
Liget af David Pauley
blev fundet i skoven i morges.
348
00:28:48,680 --> 00:28:53,680
Han forsvandt for tre måneder siden,
da han søgte et job via Craigslist.
349
00:28:53,760 --> 00:28:58,840
Samme job lokkede Scott Davis
til samme skov for fem dage siden.
350
00:28:58,920 --> 00:29:04,400
Det begyndte at stå klart,
at vi stod med en seriemorder.
351
00:29:06,720 --> 00:29:11,520
Og politiet er måske et skridt
nærmere på at identificere ham.
352
00:29:11,600 --> 00:29:14,600
Nu har de videoerne fra dineren-
353
00:29:14,680 --> 00:29:19,040
-hvor morderen mødtes med ofrene,
før han angreb dem.
354
00:29:19,120 --> 00:29:25,320
Klokken 9.45 træder Scott Davis ind
med Jack og den unge medskyldige.
355
00:29:27,120 --> 00:29:31,800
Det bedste billede af dem
er det fra lobbyen.
356
00:29:31,880 --> 00:29:38,080
Den ældre herre bar en læderjakke.
Den var ret særegen.
357
00:29:38,160 --> 00:29:42,720
Der var også en meget yngre,
hvid mand.
358
00:29:42,800 --> 00:29:48,640
Mens Mackie har fundet frem til
de mistænktes ansigter-
359
00:29:48,720 --> 00:29:53,080
-har FBI også fået et gennembrud.
360
00:29:54,320 --> 00:30:00,520
De har sporet den e-mailadresse, der
blev brugt til at oprette annoncen.
361
00:30:00,600 --> 00:30:08,000
De to mænd lagde deres dødbringende
planer 160 km mod nord.
362
00:30:10,040 --> 00:30:12,080
I Akron.
363
00:30:18,600 --> 00:30:20,880
Hallo?
364
00:30:23,840 --> 00:30:27,360
-Ejer du dette hus?
-Ja.
365
00:30:27,440 --> 00:30:30,480
Vi har en ransagningskendelse.
366
00:30:31,600 --> 00:30:36,360
De finder en mand,
som har lejet et af sine værelser ud.
367
00:30:37,960 --> 00:30:44,000
Da de viser ham billedet af Jack,
genkender han sin lejer.
368
00:30:44,080 --> 00:30:47,240
Ja, han lejer det værelse derovre.
369
00:30:47,320 --> 00:30:50,920
Men udlejeren kender ham
under et andet navn.
370
00:30:51,720 --> 00:30:58,560
Politiet finder receptpligtig medicin
til Ralph Geiger.
371
00:30:58,640 --> 00:31:04,880
Denne Ralph Geiger er ikke hjemme,
men han skal findes.
372
00:31:04,960 --> 00:31:08,040
Det fik efterforskningen
op i et nyt gear.
373
00:31:08,120 --> 00:31:12,600
Tempoet var allerede højt, men nu
skulle det gå endnu stærkere.
374
00:31:16,760 --> 00:31:20,920
Jagten er sat ind på Ralph Geiger
og hans unge medskyldige-
375
00:31:21,000 --> 00:31:23,960
-så Mackie kører nordpå mod Akron.
376
00:31:25,680 --> 00:31:30,920
FBI har et nyt spor: Telefonen,
der ringede til Scott Davis-
377
00:31:31,000 --> 00:31:34,480
-er blevet sporet til en knægt,
der går i high school.
378
00:31:44,640 --> 00:31:47,320
Er det her dig
sammen med Scott Davis?
379
00:31:47,400 --> 00:31:52,960
Den unge mand fra overvågningen
er Brogan Rafferty.
380
00:31:53,040 --> 00:31:58,880
Han var meget arrogant. Han vidste,
at han ikke behøvede at udtale sig.
381
00:31:58,960 --> 00:32:03,800
Ved du det ikke? Så må du
tænke over det og give besked.
382
00:32:06,600 --> 00:32:10,160
Under ransagningen af Brogans hus,
fandt vi mange ting-
383
00:32:10,240 --> 00:32:16,560
-der kunne være ting, som David
Pauley havde taget med sig hertil.
384
00:32:16,640 --> 00:32:18,120
Brogan?
385
00:32:18,200 --> 00:32:23,640
Michael Rafferty er chokeret over,
at politiet tager hans søn med.
386
00:32:23,720 --> 00:32:27,920
-...i forbindelse med et mord.
-Et mord?
387
00:32:28,000 --> 00:32:33,520
"Brogan er 16 år. Hvad mener du med,
at han er anholdt for mord?"
388
00:32:33,600 --> 00:32:37,320
"Min Brogan? Det kan ikke passe."
389
00:32:39,000 --> 00:32:43,800
Men beviserne, de finder på hans
værelse, knytter ham til ofrene.
390
00:32:43,880 --> 00:32:48,600
Vi fandt et gevær og en pistol
på Brogans værelse.
391
00:32:48,680 --> 00:32:52,840
Der var nogle andre ting,
som indgik i et 'mordkit'.
392
00:32:55,720 --> 00:33:01,840
Scott Davis bekræfter, at Brogan
Rafferty kørte ham ud i skoven.
393
00:33:02,880 --> 00:33:07,640
Jeg skulle se på fotos,
så jeg kunne udpege Brogan.
394
00:33:07,720 --> 00:33:11,320
De skulle jo anholde den rigtige.
Det var ham.
395
00:33:11,400 --> 00:33:15,760
Efter Brogans anholdelse
og afhøringen dagen efter-
396
00:33:15,840 --> 00:33:19,760
-indrømmede Brogan
skudepisoden med Scott Davis-
397
00:33:19,840 --> 00:33:22,840
-og mordet på David Pauley.
398
00:33:24,440 --> 00:33:29,480
Med én anholdt strammes nettet
om den anden Craigslist-morder.
399
00:33:31,080 --> 00:33:35,480
Ralph Geigers udlejer giver politiet
et nyt, afgørende spor.
400
00:33:36,760 --> 00:33:40,880
Han ringede og sagde,
at han lige var kommet hjem-
401
00:33:40,960 --> 00:33:44,000
-og at der lå en seddel til ham
fra lejeren:
402
00:33:44,080 --> 00:33:48,840
"Hvorfor har politiet været her?"
Han efterlod sit telefonnummer.
403
00:33:48,920 --> 00:33:51,160
Bekræftet.
404
00:33:51,240 --> 00:33:55,080
Det er alt, hvad FBI har brug for
til at lokalisere-
405
00:33:55,160 --> 00:33:59,640
-ham, de mener,
er den anden Craigslist-morder.
406
00:33:59,720 --> 00:34:03,600
Af sted! Ned!
Læg dig på jorden!
407
00:34:03,680 --> 00:34:06,600
Det lignede noget fra tv.
408
00:34:06,680 --> 00:34:10,600
Vi havde afspærret et par gader,
og der var SWAT-folk overalt.
409
00:34:10,680 --> 00:34:12,240
Du er anholdt for mord.
410
00:34:12,320 --> 00:34:16,960
Mysteriet om Richard Beasleys
forsvinden er snart opklaret.
411
00:34:24,520 --> 00:34:28,800
Politiet har fanget den anden
Craigslist-morder.
412
00:34:28,880 --> 00:34:32,120
Han har kaldt sig Ralph Geiger-
413
00:34:32,200 --> 00:34:35,400
-men det viser sig at være et alias.
414
00:34:35,480 --> 00:34:38,360
Du er anholdt for mord.
415
00:34:38,440 --> 00:34:43,640
For Tonya Beasley er det
et mysterium, hvor hendes far er.
416
00:34:43,720 --> 00:34:47,360
Den midaldrende mand
passer på beskrivelsen af ofrene-
417
00:34:47,440 --> 00:34:50,840
-og har været forsvundet
i fire måneder.
418
00:34:50,920 --> 00:34:55,720
Men nu opdager Tonya snart
den frygtelige sandhed.
419
00:35:03,560 --> 00:35:06,560
-Er du Tonya Beasley?
-Ja.
420
00:35:06,640 --> 00:35:10,800
Kriminalassistent Mackie.
Jeg vil tale om Richard Beasley.
421
00:35:10,880 --> 00:35:14,920
Jeg var lidt overrasket.
Jeg vidste ikke, hvem han var-
422
00:35:15,000 --> 00:35:20,400
-eller hvordan han kendte mig,
men han ville tale om min far.
423
00:35:20,480 --> 00:35:24,280
-Hvornår så du ham sidst?
-Det kan jeg ikke huske.
424
00:35:25,960 --> 00:35:28,120
Ja, det er min far.
425
00:35:30,120 --> 00:35:36,640
Manden, som politiet kender som
Ralph Geiger, er Richard Beasley.
426
00:35:36,720 --> 00:35:39,760
Du er anholdt for mord.
427
00:35:39,840 --> 00:35:44,200
Manden der overbeviste sin datter om,
at han havde forandret sig-
428
00:35:44,280 --> 00:35:47,440
-opgav aldrig sit kriminelle liv.
429
00:35:48,720 --> 00:35:51,600
Det hus, han købte
for at hjælpe de udsatte-
430
00:35:51,680 --> 00:35:55,800
-var faktisk et bordel
og en narkobule.
431
00:35:55,880 --> 00:36:02,040
Da politiet opdagede det, stak han af
under navnet Ralph Geiger.
432
00:36:02,120 --> 00:36:07,320
Nu er han anholdt for værre ting
end at sælge stoffer.
433
00:36:07,400 --> 00:36:10,320
Har min far myrdet nogen?
434
00:36:10,400 --> 00:36:14,800
Man har jo sin intuition.
Jeg vidste det bare.
435
00:36:19,360 --> 00:36:23,920
Det var et kæmpe chok.
436
00:36:24,000 --> 00:36:29,240
Det var ufatteligt,
at en, der var så sød-
437
00:36:29,320 --> 00:36:32,440
-havde gjort noget så grufuldt.
438
00:36:33,360 --> 00:36:37,800
Når jeg tænker på de ting,
vi lavede sammen med kirken-
439
00:36:37,880 --> 00:36:40,280
-føltes alting endelig normalt.
440
00:36:40,360 --> 00:36:46,240
Nu ved jeg, at de normale ting var
et dække for hans reelle aktiviteter.
441
00:36:46,320 --> 00:36:51,440
Og jeg var en idiot, der ikke fattede
noget som helst. Jeg anede det ikke.
442
00:36:52,680 --> 00:36:58,040
Der sker så meget i ens hoved,
at man ikke kan bearbejde det.
443
00:36:58,120 --> 00:37:03,080
Jeg begyndte at betvivle alle
de ting, vi havde lavet sammen.
444
00:37:06,360 --> 00:37:09,920
Nu bliver Richard
afhørt af Mackie-
445
00:37:10,000 --> 00:37:13,880
-angående mødet med Scott Davis.
446
00:37:13,960 --> 00:37:18,520
Hvis jeg viser billeder af dig,
hjælper det så på hukommelsen?
447
00:37:18,600 --> 00:37:20,720
Vis mig billederne.
448
00:37:20,800 --> 00:37:24,520
-Det ligner mig meget.
-Fordi det er dig.
449
00:37:24,600 --> 00:37:28,760
Det er den samme jakke som den,
du har på i dag.
450
00:37:28,840 --> 00:37:33,040
Hvis jeg skal afhøres,
vil jeg have en advokat.
451
00:37:33,120 --> 00:37:36,120
Richard hævder, at han er uskyldig.
452
00:37:36,200 --> 00:37:40,880
Men der er et vidne, som har været
ved hans side i fire måneder.
453
00:37:41,560 --> 00:37:45,280
Politiet tilbyder Richards
unge medskyldige en handel.
454
00:37:45,360 --> 00:37:50,640
Hvis Brogan Rafferty fortæller alt,
bliver hans sigtelser mildere.
455
00:37:51,640 --> 00:37:56,480
Under retssagen vidner han
imod sin ven og mentor.
456
00:37:56,560 --> 00:38:02,360
Skete det, at du ændrede opfattelse
af Richard Beasley?
457
00:38:02,440 --> 00:38:05,880
-Bestemt.
-Hvornår var det?
458
00:38:05,960 --> 00:38:10,440
Den morgen, han myrdede en mand
for øjnene af mig.
459
00:38:10,520 --> 00:38:14,160
-Hvad hed han?
-Det opdagede jeg først bagefter.
460
00:38:14,240 --> 00:38:16,960
Han hed Ralph Geiger.
461
00:38:17,040 --> 00:38:21,040
Ralph Geiger var det første offer
for Craigslist-morderne.
462
00:38:21,120 --> 00:38:26,040
Rich Beasley kunne ikke acceptere
at skulle i fængsel igen-
463
00:38:26,120 --> 00:38:29,480
-så han besluttede
at skifte identitet.
464
00:38:29,560 --> 00:38:35,880
De mødte Ralph Geiger. Han var
hjemløs og inde i en dårlig periode.
465
00:38:35,960 --> 00:38:39,560
Og så lignede han Richard Beasley.
466
00:38:46,160 --> 00:38:50,400
Efter Ralph Geigers død
blev Richard Beasley Ralph Geiger.
467
00:38:50,480 --> 00:38:53,120
Skal der stå hektar?
468
00:38:53,200 --> 00:38:58,680
Det første mord var en succes, så
Richard og Brogan vil gøre det igen.
469
00:38:58,760 --> 00:39:04,480
Deres annonce på Craigslist
skal lokke desperate mænd til-
470
00:39:04,560 --> 00:39:08,760
-som tager alle deres ting med sig
for at starte på et nyt liv.
471
00:39:08,840 --> 00:39:14,480
De myrdede David Pauley og solgte
hans ting for et par tusind dollar.
472
00:39:14,560 --> 00:39:20,640
Efter drabsforsøget på Scott Davis
fandt Richard sit fjerde offer.
473
00:39:20,720 --> 00:39:26,240
Timothy Kern blev myrdet,
få dage før morderne blev anholdt.
474
00:39:26,320 --> 00:39:30,640
De henretter ham i skoven
og begraver ham-
475
00:39:30,720 --> 00:39:33,720
-for fem dollar
og en pakke cigaretter.
476
00:39:34,840 --> 00:39:39,000
Brogan hævder, at hans rolle
var motiveret af frygt-
477
00:39:39,080 --> 00:39:45,400
-og at Richard truede med
at gøre hans familie fortræd.
478
00:39:45,480 --> 00:39:50,560
Men nævningene beslutter,
at Brogan deltog velvilligt.
479
00:39:51,800 --> 00:39:55,880
Mackie har haft en fornemmelse
siden Brogans anholdelse.
480
00:39:55,960 --> 00:40:00,440
Brogan indvilligede i
at vise os de steder-
481
00:40:00,520 --> 00:40:03,200
-hvor de havde smidt beviser.
482
00:40:03,280 --> 00:40:08,640
Vi kørte ud til meget øde områder.
Det imponerede mig-
483
00:40:08,720 --> 00:40:11,720
-at han midt i ingenting
bad os om at parkere-
484
00:40:11,800 --> 00:40:17,240
-og sagde, at ti meter efter den
bakke kunne vi finde to skovle.
485
00:40:17,320 --> 00:40:23,080
Det stod klart, at han under disse
begivenheder var klar i hovedet.
486
00:40:23,160 --> 00:40:29,520
Det virkede ikke, som om
han havde været presset eller bange.
487
00:40:29,600 --> 00:40:32,280
Han tog aktiv del i det.
488
00:40:32,360 --> 00:40:36,440
Nævningene finder dig skyldig
i mord af grov karakter.
489
00:40:36,520 --> 00:40:39,880
Er der noget,
verden skal vide om dig?
490
00:40:39,960 --> 00:40:45,960
I november 2012 findes han skyldig i
mord af grov karakter og drabsforsøg.
491
00:40:46,040 --> 00:40:48,840
Han idømmes livstid
uden prøveløsladelse.
492
00:40:48,920 --> 00:40:52,680
-Hvad vil du sige til familierne?
-Undskyld.
493
00:40:52,760 --> 00:40:57,240
Der forstod jeg, at han ikke ville
komme til mine fødselsdage.
494
00:40:57,320 --> 00:40:59,960
Han ville ikke se mig blive mor.
495
00:41:00,040 --> 00:41:05,480
Han ville ikke komme til mit bryllup
eller noget andet.
496
00:41:06,600 --> 00:41:12,200
Richard Beasley var hjernen bag
mordene og fik den ultimative straf.
497
00:41:12,280 --> 00:41:18,080
Vi er enige om, at Richard James
Beasley skal idømmes dødsstraf.
498
00:41:18,160 --> 00:41:25,520
Alle, der kan finde på sådan noget,
er monstre uden samvittighed og sjæl.
499
00:41:25,600 --> 00:41:31,640
Jeg tror ikke, at de har fundet alle
dem, Rich Beasley har myrdet.
500
00:41:31,720 --> 00:41:35,400
Jeg tror, at han også begik mord,
da han var yngre.
501
00:41:35,480 --> 00:41:40,800
Jeg hader ham.
Jeg har kun råt had tilovers for ham.
502
00:41:40,880 --> 00:41:47,320
Jeg vil have ført til protokols,
at jeg ikke har myrdet nogen.
503
00:41:47,400 --> 00:41:50,960
Når han siger, at han er uskyldig,
så tror han på det.
504
00:41:51,040 --> 00:41:55,600
Det er derfor, han kan sige det
med sådan en skarphed.
505
00:41:56,920 --> 00:42:01,840
Han insisterer på sin uskyld, fordi
han tror, at han ikke har gjort det.
506
00:42:01,920 --> 00:42:05,160
Der er en skrue løs et sted.
507
00:42:05,240 --> 00:42:09,360
Du er et usselt monster. Du siger,
at du kender Gud. Ikke endnu.
508
00:42:09,440 --> 00:42:14,160
Den dag,
han rent faktisk bliver henrettet-
509
00:42:14,240 --> 00:42:17,280
-vil jeg sidde på forreste række.
510
00:42:17,360 --> 00:42:21,200
Jeg sagde til ham,
at jeg bliver den sidste, han ser.
511
00:42:23,160 --> 00:42:29,160
Trods straffen hjemsøger
Richards forbrydelser stadig Tonya.
512
00:42:29,240 --> 00:42:34,640
Hun blev kendt som
Craigslist-morderens datter.
513
00:42:36,440 --> 00:42:38,320
Hele byen vidste det.
514
00:42:38,400 --> 00:42:43,920
Alle vidste, at jeg voksede op hos
ham. Var jeg mon med til det?
515
00:42:44,000 --> 00:42:49,920
Jeg hørte folk hviske, når jeg gik
forbi. Folk lagde sedler i mit skab.
516
00:42:50,000 --> 00:42:52,600
Jeg kunne ikke slippe væk fra det.
517
00:42:52,680 --> 00:42:59,760
Så jeg pakkede alt mit tøj i tre
sække og kørte til Phoenix i Arizona.
518
00:42:59,840 --> 00:43:02,800
Jeg skabte mig et nyt liv der.
519
00:43:12,800 --> 00:43:17,040
Det ser så normalt ud.
Det er jeg ikke vant til med ham.
520
00:43:19,400 --> 00:43:23,840
Det er det triste. Det der var
den eneste lykkelige tid, vi havde.
521
00:43:27,200 --> 00:43:30,920
Det er som at have en far,
der aldrig eksisterede.
522
00:43:31,000 --> 00:43:34,080
Men jeg har de lykkelige
minder alligevel.
523
00:43:34,160 --> 00:43:39,920
Ingen kan forklare en, hvordan man
takler, at ens far er seriemorder.
524
00:43:40,000 --> 00:43:45,320
Man vågner bare op
og lever et normalt liv-
525
00:43:45,400 --> 00:43:47,760
-og tager alt, som det kommer.
526
00:43:47,840 --> 00:43:50,840
Danske tekster:
www.btistudios.com
45357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.