Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Følgende er en sand historie.
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,920
Visse navne og datoer er
blevet ændret.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,800
Det her er en historie
om en almindelig familie...
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,640
...som blev knust
af sex, begær og kærlighed.
5
00:00:20,720 --> 00:00:24,160
Det er en historie om en kvinde
og hendes mand.
6
00:00:24,240 --> 00:00:26,800
Cindy elskede ham.
7
00:00:27,520 --> 00:00:32,480
-Og hendes anden mand...
-Jeg brød mig ikke om idéen.
8
00:00:32,560 --> 00:00:35,320
Og hendes tredje mand...
9
00:00:35,400 --> 00:00:39,720
Hvis han ikke kunne få hende,
skulle ingen have hende.
10
00:00:39,800 --> 00:00:45,480
En sag, der kom til at handle
om mord og grådighed-
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,640
-på tværs af tre delstater.
12
00:00:47,720 --> 00:00:52,640
-Det er 911. Hvad er problemet?
-Jeg har hørt otte skud.
13
00:00:52,720 --> 00:01:00,000
Disse lykkelige hjemmevideoer
afslører i virkeligheden et uhyre.
14
00:01:03,080 --> 00:01:05,680
Ondskab. Den reneste ondskab.
15
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Rejs jer op, og hop.
Jeg vil også grine lidt.
16
00:01:24,720 --> 00:01:26,960
Rejs jer nu op.
17
00:01:27,040 --> 00:01:32,000
Det er sommeren 1987
i Kinsley i Kansas.
18
00:01:38,080 --> 00:01:44,000
Den her hjemmevideo viser
en almindelig familie, der leger.
19
00:01:44,720 --> 00:01:50,000
-Vi ser, om det bliver sjovere.
-Jeg hopper slet ikke.
20
00:01:50,080 --> 00:01:55,200
En mor lærer sine mange børn
at hoppe i trampolin på en varm dag.
21
00:01:55,280 --> 00:01:58,000
Hun hedder Cindy Phillips.
22
00:02:03,720 --> 00:02:06,680
Godt. Fire af jer skal gå ned.
23
00:02:08,040 --> 00:02:12,280
-Jeg vil blive her.
-Så står I andre af først.
24
00:02:18,000 --> 00:02:19,760
-Er du sikker, mor?
-Ja.
25
00:02:26,560 --> 00:02:28,480
Pas på.
26
00:02:32,680 --> 00:02:37,560
Han er så sød. Sig "hej".
27
00:02:42,680 --> 00:02:46,880
Som 21-årig havde Cindy
allerede to døtre.
28
00:02:46,960 --> 00:02:52,000
Vanessa på fire og Magon på fem.
29
00:02:53,840 --> 00:02:56,960
Min mor var altid parat til fest.
30
00:02:57,040 --> 00:03:03,000
Hun kunne lide at være i centrum.
Hun gemte sig ikke i et hjørne.
31
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
Hun gjorde alle glade.
32
00:03:11,600 --> 00:03:18,240
Hun havde været gift med sin mand
Ron Phillips i næsten et år.
33
00:03:21,400 --> 00:03:24,840
Ron passede godt ind i familien.
34
00:03:27,040 --> 00:03:31,320
Vi var alle sammen glade for ham,
og vi hyggede os.
35
00:03:32,400 --> 00:03:37,040
Han var en del af familien
lige fra starten.
36
00:03:37,120 --> 00:03:40,240
Ron havde to børn
fra et tidligere ægteskab.
37
00:03:40,320 --> 00:03:45,480
Rachelle... og Ryan.
38
00:03:47,880 --> 00:03:52,640
Men han behandlede Cindys døtre
som sine egne.
39
00:04:03,520 --> 00:04:10,520
I julen 1988 var hele familien hjemme
hos Cindys lillesøster Cathy.
40
00:04:12,480 --> 00:04:16,880
Jeg elskede at have dem på besøg.
Vi spillede bingo-
41
00:04:16,960 --> 00:04:22,600
-og byggede huse i honningkage.
Vi havde det sjovt.
42
00:04:22,800 --> 00:04:28,400
Cindy med sit lange, bølgede hår var
i centrum af festen.
43
00:04:28,480 --> 00:04:31,400
Vi havde altid en fantastisk jul.
44
00:04:31,480 --> 00:04:36,000
Tante Cindy filmede altid alting.
45
00:04:36,640 --> 00:04:41,080
Hun placerede kameraet sådan,
at alle kunne ses.
46
00:04:41,160 --> 00:04:43,400
Hun ville forevige minderne.
47
00:04:46,960 --> 00:04:52,160
Cindys anden søster Chris var også
med til festen.
48
00:04:55,240 --> 00:04:58,480
Børnene elskede at åbne gaverne.
49
00:04:59,560 --> 00:05:03,680
De skulle altid sammenligne dem,
som de fleste børn gør.
50
00:05:03,760 --> 00:05:06,200
Bare se her...
51
00:05:09,320 --> 00:05:11,320
Sådan gør man.
52
00:05:15,920 --> 00:05:21,720
Cindy og Ron Phillips havde boet
i Kinsley i Kansas i seks år.
53
00:05:30,040 --> 00:05:35,040
Men det kan være dyrt at forsørge
så stor en familie.
54
00:05:37,480 --> 00:05:43,680
Cindy og Ron fik chancen
for at investere i et kødpakkeri.
55
00:05:43,760 --> 00:05:46,080
Det var i Haswell i Colorado.
56
00:05:47,280 --> 00:05:49,320
Hør her, mor...
57
00:05:50,320 --> 00:05:53,600
Jeg hedder Cindy. Jeg har fire børn.
58
00:05:53,680 --> 00:05:57,000
Magon, Rachelle, Ryan og Vanessa.
59
00:05:57,560 --> 00:06:03,440
Det var vigtigt for familien,
for det gav os en større indkomst.
60
00:06:05,080 --> 00:06:07,480
Det er altid kompliceret at flytte-
61
00:06:07,560 --> 00:06:12,320
-men den her gang skulle de flytte
til en anden stat.
62
00:06:13,320 --> 00:06:17,680
Det føltes, som om jeg mistede
min bedste veninde.
63
00:06:17,760 --> 00:06:20,560
Jeg kunne ikke forestille mig,
hun skulle væk.
64
00:06:21,360 --> 00:06:24,960
Den eventyrlystne Cindy tog
imod forandringen-
65
00:06:25,040 --> 00:06:30,400
-som de her glamourfotos viser.
Hun farvede sit hår helt lyst.
66
00:06:30,480 --> 00:06:36,040
Hun skulle altid pynte sig.
Hun skulle altid se godt ud.
67
00:06:37,240 --> 00:06:41,120
Og i 1993 flyttede familien Phillips-
68
00:06:41,200 --> 00:06:45,920
-fire timer væk til en anden delstat.
69
00:06:49,360 --> 00:06:54,320
Deres nye hjem var den lille by
Haswell i Colorado.
70
00:06:54,400 --> 00:06:59,280
På den tid var der kun 52 indbyggere.
71
00:06:59,360 --> 00:07:06,360
Der var et postkontor,
en benzintank og meget få huse.
72
00:07:07,360 --> 00:07:10,360
Det var et lillebitte sted.
73
00:07:13,320 --> 00:07:19,240
Lige i nærheden af deres hjem
lå familiens nye virksomhed.
74
00:07:20,640 --> 00:07:23,920
De rejste væk
og startede deres firma.
75
00:07:24,000 --> 00:07:27,040
De var glade for det,
så vidt jeg vidste.
76
00:07:29,600 --> 00:07:33,520
Ron tilbragte meget af sin tid
på kødpakkeriet.
77
00:07:34,600 --> 00:07:37,480
Men børnene brød sig ikke om det.
78
00:07:38,840 --> 00:07:44,920
Min stedfar Ron skød køerne,
og så flåede han dem og tømte dem.
79
00:07:46,600 --> 00:07:50,480
Jeg syntes,
det var virkelig uhyggeligt.
80
00:07:50,560 --> 00:07:55,240
Vi brød os ikke om at gå derind,
fordi vi vidste, hvad der skete.
81
00:07:55,320 --> 00:07:59,120
Men jo mere Ron blev
involveret i firmaet-
82
00:07:59,200 --> 00:08:04,720
-desto mere savnede Cindy
sine søstre og sit liv i Kansas.
83
00:08:06,960 --> 00:08:11,560
Han kom aldrig hjem,
før vi var gået i seng.
84
00:08:12,640 --> 00:08:15,320
Han havde ikke noget valg.
85
00:08:16,880 --> 00:08:21,240
Mor følte sig helt sikkert alene
i den her periode.
86
00:08:23,960 --> 00:08:29,520
Flyt jer lidt, så jeg kan
sætte dem ned. Flyt jer nu.
87
00:08:30,200 --> 00:08:35,320
Det er julen i 1993
11 måneder efter deres ankomst.
88
00:08:35,400 --> 00:08:41,600
Cindy er glad for at se sine søstre
i Kansas i juleferien.
89
00:08:44,400 --> 00:08:48,920
Den er til Chrissy.
Sæt dig på Johns... Rons plads.
90
00:08:50,000 --> 00:08:53,120
Her ser man Cindy med sit lyse hår-
91
00:08:53,200 --> 00:08:57,000
-uddele gaver til sine søstre
og familie.
92
00:08:59,120 --> 00:09:02,000
Skal vi ikke fjerne de voksnes gaver?
93
00:09:05,680 --> 00:09:08,120
Den her er til et barn.
94
00:09:11,400 --> 00:09:15,480
Jeg er altid forberedt på alting.
95
00:09:15,560 --> 00:09:19,200
Men Ron derimod,
som bærer en flerfarvet skjorte-
96
00:09:19,280 --> 00:09:23,360
-ser ikke ud til at være
i sit bedste humør.
97
00:09:26,200 --> 00:09:31,240
Deres ægteskab begyndte at krakelere.
Mor var ikke lykkelig.
98
00:09:31,320 --> 00:09:36,280
Jeg ved ikke,
om Ron var lykkelig med min mor.
99
00:09:38,320 --> 00:09:41,440
Han var bare mere magelig.
100
00:09:41,920 --> 00:09:45,960
Deres første jul med familien
efter ankomsten til Colorado-
101
00:09:46,040 --> 00:09:50,240
-mindede Cindy
om sit gamle liv i Kansas.
102
00:09:51,760 --> 00:09:56,040
Hun begyndte at komme
tilbage til Kinsley lidt oftere.
103
00:09:57,120 --> 00:09:59,360
Og der var en grund.
104
00:09:59,440 --> 00:10:05,360
Pigerne skulle se deres far
hendes eksmand Les Konrade.
105
00:10:06,160 --> 00:10:11,080
Les gjorde ikke en flue fortræd.
Han var en skøn fyr.
106
00:10:12,320 --> 00:10:15,200
Les var en stor del af Cindys liv.
107
00:10:15,280 --> 00:10:19,480
De fandt sammen,
da hendes første kæreste døde.
108
00:10:19,560 --> 00:10:22,880
Hun var gravid med datteren Magon.
109
00:10:23,960 --> 00:10:29,760
Les var ikke min biologiske far,
men han tog rollen på sig.
110
00:10:29,840 --> 00:10:33,840
Han var der altid for os,
og han var min far.
111
00:10:33,920 --> 00:10:37,360
Les nød at være sammen med pigerne.
112
00:10:37,440 --> 00:10:43,920
Men når Cindy kom hjem,
havde hun andre ting i tankerne.
113
00:10:45,080 --> 00:10:50,120
Min mor begyndte at snakke
med lastbilchauffører og den slags.
114
00:10:51,960 --> 00:10:54,640
Da vi blev ældre, forstod vi-
115
00:10:54,720 --> 00:11:00,160
-at hun faktisk lavede aftaler
for at se dem i weekenden.
116
00:11:02,240 --> 00:11:05,240
Min mor flirtede altid med mænd.
117
00:11:05,320 --> 00:11:11,080
Hun kunne få dem til at gøre
alt muligt for hende.
118
00:11:14,760 --> 00:11:17,640
Men Cindy legede med ilden.
119
00:11:18,680 --> 00:11:23,120
Og kun 15 måneder
efter de her julevideoer-
120
00:11:23,200 --> 00:11:28,160
-tog Cindy og Rons liv
en drastisk vending.
121
00:11:39,040 --> 00:11:41,160
De her hjemmevideoer-
122
00:11:41,240 --> 00:11:47,040
-viser Cindy og Ron Phillips
holde jul med Cindys søstre.
123
00:11:47,120 --> 00:11:53,960
To år efter skulle den lykkelige tid
forvandle sig til et fjernt minde.
124
00:11:59,040 --> 00:12:05,800
Katastrofen begyndte som så ofte før
med bilproblemer.
125
00:12:08,040 --> 00:12:13,480
I marts 1995 efter at have tilbragt
weekenden hos sine søstre-
126
00:12:13,560 --> 00:12:19,000
-brød Cindys bil sammen
93 km fra hendes hjem i Colorado.
127
00:12:22,920 --> 00:12:27,120
Hun fik sin bil repareret
i Lamar i Colorado-
128
00:12:27,200 --> 00:12:31,200
-og det var der,
hun mødte Toby Mathews.
129
00:12:37,600 --> 00:12:40,920
-Halløj!
-Hej, skat.
130
00:12:44,320 --> 00:12:45,800
Hvad er problemet?
131
00:12:45,880 --> 00:12:49,880
Da den flotte mekaniker fortalte,
han arbejdede som udsmider-
132
00:12:49,960 --> 00:12:56,400
-på den lokale bar Opal's,
dukkede Cindy op aftenen efter.
133
00:12:56,480 --> 00:12:59,600
Det må jeg sige. Verden er lille.
134
00:13:00,600 --> 00:13:06,120
Toby var 26 år, single
og altid ude på noget sjov.
135
00:13:07,920 --> 00:13:13,160
De begyndte at se hinanden
og synge karaoke og den slags.
136
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
Hun sagde,
hun havde mødt en høj og flot mand.
137
00:13:17,080 --> 00:13:20,120
Hendes livs kærlighed.
138
00:13:20,200 --> 00:13:26,360
Han fyldte sikkert det tomrum,
som Ron ikke kunne fylde.
139
00:13:28,120 --> 00:13:31,840
Den her video viser parret,
der danser på Opal's-
140
00:13:31,920 --> 00:13:37,440
-hvor Cindy fik sig en pause
fra spændingerne derhjemme.
141
00:13:42,800 --> 00:13:47,960
Hun begyndte at give sin mand
forskellige forklaringer-
142
00:13:48,040 --> 00:13:51,640
-på sine mange ture til Lamar.
143
00:13:51,720 --> 00:13:54,880
Da min mor begyndte
at tage til Lamar...
144
00:13:54,960 --> 00:13:57,680
Jeg skal arbejde over.
Du skal ikke vente.
145
00:13:57,760 --> 00:14:01,840
Hun brugte den undskyldning,
at hun arbejdede som servitrice.
146
00:14:01,920 --> 00:14:05,360
Men jeg tror,
at Ron lagde to og to sammen.
147
00:14:09,800 --> 00:14:13,880
I foråret 1996 havde
Cindys affære med Toby-
148
00:14:13,960 --> 00:14:19,200
-forvandlet sig
til en ægte kærlighedshistorie.
149
00:14:21,440 --> 00:14:25,200
Men det begyndte at true
hendes skrøbelige ægteskab.
150
00:14:30,480 --> 00:14:35,760
For pigerne havde Ron altid været
en engageret familiefar-
151
00:14:35,840 --> 00:14:39,840
-der havde taget
Cindys døtre til sig.
152
00:14:39,920 --> 00:14:44,240
Ron var en genial far.
Han var altid glad.
153
00:14:44,320 --> 00:14:48,760
Men han var ambitiøs,
og han arbejdede hele tiden.
154
00:14:48,840 --> 00:14:52,640
Når han havde fri, legede han med os.
155
00:15:02,080 --> 00:15:08,320
Men Cindys hyppige fravær begyndte
at ryste familiens grundvold.
156
00:15:08,400 --> 00:15:12,080
-Hvor skal du hen?
-Jeg skal på arbejde.
157
00:15:12,160 --> 00:15:15,360
-Du skal ikke lyve.
-Jeg lyver ikke.
158
00:15:15,440 --> 00:15:19,560
Ron begyndte at ændre sig.
Han blev utrolig hadsk.
159
00:15:19,640 --> 00:15:23,120
-Jeg knokler i firmaet hver dag.
-Jeg arbejder også.
160
00:15:23,200 --> 00:15:26,560
Jeg kan huske et af deres skænderier.
161
00:15:26,640 --> 00:15:30,120
-Hvad er det for en uniform?
-Jeg vil gerne se godt ud.
162
00:15:30,200 --> 00:15:33,240
Han tog min mor om halsen
oppe mod væggen.
163
00:15:33,320 --> 00:15:35,480
Din skide...
164
00:15:39,560 --> 00:15:44,160
Men Ron ville ikke
splitte familien ad.
165
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
Bare gå med dig.
166
00:15:46,960 --> 00:15:51,960
Han blev ved med at håbe,
Cindy ville vende tilbage til folden.
167
00:15:55,040 --> 00:15:59,480
Men hun begyndte at tage
flere og flere farlige valg.
168
00:16:02,120 --> 00:16:07,040
En dag skulle vi til Kansas
for at besøge vores bedsteforældre-
169
00:16:07,120 --> 00:16:10,120
-og så standsede vi på et værksted.
170
00:16:15,560 --> 00:16:21,040
Han præsenterede sig som Toby
og begyndte at tale med os.
171
00:16:21,120 --> 00:16:23,840
Hej. I må være Magon og Vanessa.
172
00:16:23,920 --> 00:16:29,840
Så indså min søster og jeg,
at hun ikke var servitrice.
173
00:16:29,920 --> 00:16:32,160
Hun var sammen med Toby.
174
00:16:32,240 --> 00:16:36,040
-Er I søde ved onkel Toby?
-Ja.
175
00:16:36,120 --> 00:16:42,160
Hun tog pigerne med sig til Lamar
på nogle længere besøg-
176
00:16:43,040 --> 00:16:46,160
-uden at fortælle Ron, hvor de var.
177
00:16:48,080 --> 00:16:51,160
Vi var faktisk tvunget til at lyve.
178
00:16:51,240 --> 00:16:54,160
Vi vidste, når vi skulle tie stille.
179
00:16:54,240 --> 00:16:59,520
Hun sendte os et bestemt blik,
hvis vi skulle til at sige noget.
180
00:16:59,600 --> 00:17:03,360
Hun løftede øjenbrynene,
og det betød: "Ti stille."
181
00:17:04,640 --> 00:17:08,480
Toby var faldet pladask
for den lyshårede skønhed.
182
00:17:08,560 --> 00:17:11,120
Han gjorde alt for at glæde hende-
183
00:17:11,200 --> 00:17:14,440
-og hun kunne godt lide
at skyde på mål.
184
00:17:16,040 --> 00:17:18,200
Nogle gange i ordret forstand.
185
00:17:18,280 --> 00:17:23,120
Ligesom på den her video,
hvor de skyder på lerduer.
186
00:17:28,560 --> 00:17:32,000
Men de leger en farlig leg.
187
00:17:34,200 --> 00:17:38,360
Tante Cindy var meget smilende
og meget livsglad.
188
00:17:38,440 --> 00:17:43,720
Hun var virkelig glad for ham.
Han var hendes store kærlighed.
189
00:17:45,280 --> 00:17:47,080
Hun elskede ham.
190
00:17:47,160 --> 00:17:49,400
Men det kunne ikke blive ved.
191
00:17:49,480 --> 00:17:52,080
-Jeg arbejder for børnene.
-I lige måde.
192
00:17:52,160 --> 00:17:55,000
-Du er aldrig hjemme.
-Jeg knokler som en gal.
193
00:17:55,080 --> 00:18:00,520
Jeg kan huske en aften i Haswell,
hvor de havde et voldsomt skænderi.
194
00:18:00,600 --> 00:18:05,000
Han sagde: "Hvis jeg ikke kan få dig,
skal ingen have dig."
195
00:18:05,440 --> 00:18:07,600
Forsvind med dig!
196
00:18:08,680 --> 00:18:13,640
Jeg tror, det var sidste skænderi,
som jeg var vidne til.
197
00:18:15,000 --> 00:18:18,160
Pak jeres ting, piger. Skynd jer!
198
00:18:21,960 --> 00:18:29,040
I juni 1996 tog Cindy Phillips
sine to døtre og forlod Ron.
199
00:18:29,120 --> 00:18:35,600
Hun slog sig ned i Lamar
med sine nye kærlighed Toby Mathews.
200
00:18:36,280 --> 00:18:41,240
Min mor blev en helt anden person.
Hun var sprudlende og glad.
201
00:18:41,320 --> 00:18:45,760
Det var dejligt at se hende glad
efter alt det med Ron.
202
00:18:46,440 --> 00:18:50,680
Men før Cindy og Toby kunne begynde
et nyt liv sammen-
203
00:18:50,760 --> 00:18:54,000
-modtog de en bekymrende nyhed.
204
00:18:55,880 --> 00:19:02,680
I Kinsley var hendes første mand
Les Konrade meldt savnet.
205
00:19:05,000 --> 00:19:08,360
Han blev sidst set på en lokal bar.
206
00:19:10,720 --> 00:19:13,440
Mor blev bange, da hun hørte det.
207
00:19:16,160 --> 00:19:19,680
Vi tog bilen og kørte til Kansas.
208
00:19:19,760 --> 00:19:25,080
Hans bil stod parkeret på vejen,
men han var ingen steder.
209
00:19:25,160 --> 00:19:29,680
Man startede en eftersøgning,
men Les var forsvundet.
210
00:19:32,960 --> 00:19:37,640
Men en måned efter ved Coon Creek
flere kilometer uden for byen-
211
00:19:37,720 --> 00:19:41,040
-gjorde politiet et grufuldt fund.
212
00:19:42,160 --> 00:19:44,320
Det var Les.
213
00:19:47,400 --> 00:19:51,920
Min mor græd, da hun fortalte os,
de havde fundet hans lig.
214
00:19:55,840 --> 00:20:01,560
Liget havde ligget længe i vandet
og var i stærk forrådnelse.
215
00:20:01,640 --> 00:20:05,200
Man konstaterede,
han havde en hovedlæsion-
216
00:20:05,280 --> 00:20:11,080
-men de kunne ikke slutte,
om det var et uheld eller et mord.
217
00:20:11,160 --> 00:20:14,480
Det var en tragedie.
218
00:20:14,560 --> 00:20:18,440
Det var frygteligt.
Cindy var meget ked af det.
219
00:20:18,520 --> 00:20:24,120
Det var faren til hendes børn,
der blev fundet død i floden.
220
00:20:25,200 --> 00:20:30,560
Der var overhovedet ingen grund
til at gøre ham fortræd.
221
00:20:34,800 --> 00:20:40,280
Man havde ingen mistænkte.
Vandet havde ødelagt beviserne.
222
00:20:40,360 --> 00:20:45,000
Sagen blev lagt på hylden i mange år.
223
00:20:45,680 --> 00:20:49,800
Cindy og Toby besluttede
at starte et nyt liv sammen.
224
00:20:49,880 --> 00:20:54,360
De rejste væk fra Colorado
og flyttede til det østlige Texas-
225
00:20:54,440 --> 00:20:58,800
-til en by ved navn Corsicana,
hvor Toby var vokset op.
226
00:21:07,640 --> 00:21:11,440
Jeg kan huske,
da vi ankom og så alle træerne.
227
00:21:11,520 --> 00:21:17,680
Vi var ellevilde, fordi det var
helt anderledes end i Haswell.
228
00:21:18,200 --> 00:21:21,840
Vi fik hurtigt venner
og begyndte et nyt liv.
229
00:21:31,200 --> 00:21:33,280
Et år gik uden problemer.
230
00:21:33,360 --> 00:21:37,640
Men så fik Cindy og Toby
et overraskende besøg-
231
00:21:37,720 --> 00:21:42,120
-af den 40-årige Richard Boyd.
232
00:21:43,480 --> 00:21:48,120
Rick var en ven af min mors far,
og han var en god ven af min mor.
233
00:21:48,200 --> 00:21:54,000
For os var han onkel Rick.
Det var sådan, vi kaldte ham.
234
00:21:54,080 --> 00:21:58,160
Onkel Rick var flyttet til Texas
for at arbejde-
235
00:21:58,240 --> 00:22:02,000
-og han ledte efter et sted at bo.
236
00:22:02,920 --> 00:22:04,440
Piger! Det er onkel Rick.
237
00:22:04,520 --> 00:22:07,960
Richard var en slags sugardaddy
for min søster.
238
00:22:08,040 --> 00:22:14,120
Men da han flyttede ind hos dem,
brød jeg mig ikke om idéen.
239
00:22:14,480 --> 00:22:16,600
Kan I ikke huske onkel Rick?
240
00:22:16,680 --> 00:22:19,560
Cindy var lykkelig
for at huse onkel Rick-
241
00:22:19,640 --> 00:22:23,200
-men hendes døtre var
mindre entusiastiske.
242
00:22:23,280 --> 00:22:27,000
De var faktisk bange for ham.
243
00:22:29,040 --> 00:22:32,040
Det udviklede sig meget mærkeligt.
244
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Han begyndte at lægge an på mig.
245
00:22:40,280 --> 00:22:44,720
Han kom ind på mit værelse og sagde,
han ville kysse mig godnat-
246
00:22:44,800 --> 00:22:47,040
-og så gav han mig et tungekys.
247
00:22:47,120 --> 00:22:51,160
Men deres mor lagde ikke
mærke til noget.
248
00:22:53,120 --> 00:22:57,560
Jeg turde ikke fortælle min mor det.
Jeg var bange for, hun blev sur.
249
00:23:01,280 --> 00:23:05,720
Hun havde ingen anelse om,
hvad der foregik med Rick.
250
00:23:06,800 --> 00:23:09,400
Hun vidste intet om det.
251
00:23:13,600 --> 00:23:17,080
Toby vidste heller ingenting.
252
00:23:18,160 --> 00:23:22,440
For ham var familiens venner
også hans ven.
253
00:23:28,520 --> 00:23:31,240
Men Cindy og Toby vidste ikke-
254
00:23:31,320 --> 00:23:35,560
-at fortiden inden længe
skulle indhente dem...
255
00:23:36,240 --> 00:23:39,760
...på en meget voldsom måde.
256
00:23:43,880 --> 00:23:48,000
Det er 911. Hvad er problemet?
257
00:23:48,680 --> 00:23:53,320
Mens jeg stod ude i garagen,
hørte jeg otte skud.
258
00:24:01,600 --> 00:24:07,280
For to år siden flyttede Toby Mathews
og Cindy Phillips til Texas.
259
00:24:09,080 --> 00:24:12,080
Men så slog katastrofen til.
260
00:24:12,160 --> 00:24:14,720
Det er 911. Hvad er problemet?
261
00:24:14,800 --> 00:24:20,120
Mens jeg stod ude i garagen,
hørte jeg otte skud.
262
00:24:20,200 --> 00:24:24,720
-Har du set noget?
-Ja, der ligger en mand på gaden.
263
00:24:24,800 --> 00:24:30,720
Han er død. Han ligger der stadig,
og ambulancen er her ikke.
264
00:24:36,800 --> 00:24:42,440
Efterforskeren Bertha Zaidle
ankom til stedet.
265
00:24:42,520 --> 00:24:45,720
Jeg blev tilkaldt for at lede sagen.
266
00:24:45,800 --> 00:24:48,520
Jeg så en mand ligge på jorden.
267
00:24:48,600 --> 00:24:51,600
Han var blevet skudt i hovedet-
268
00:24:51,680 --> 00:24:55,600
-og han havde flere skudsår
på kroppen.
269
00:24:56,920 --> 00:25:02,320
Min første tanke var: "Gud.
Det her sker ikke i vores lille by."
270
00:25:02,400 --> 00:25:06,000
Folk bliver ikke skudt midt på gaden.
271
00:25:10,240 --> 00:25:16,520
Meget hurtigt dukkede der
et velkendt ansigt op.
272
00:25:18,560 --> 00:25:23,200
Mens vi var der,
ankom der en vis Rick Boyd.
273
00:25:23,280 --> 00:25:24,840
Er der sket noget?
274
00:25:24,920 --> 00:25:29,600
En betjent fortalte ham,
at en mand var blevet skudt.
275
00:25:32,520 --> 00:25:37,680
Onkel Rick genkendte Tobys bil
og skyndte sig hjem til Cindy.
276
00:25:38,760 --> 00:25:41,440
Men han fortalte noget andet.
277
00:25:42,840 --> 00:25:48,920
Jeg vågnede og hørte min mor skrige.
Hun var fuldstændig panisk.
278
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Et biluheld?
279
00:25:52,640 --> 00:25:56,080
Rick fortalte mig,
Toby var død i et biluheld.
280
00:26:02,760 --> 00:26:05,280
Min søster ringede til mig.
281
00:26:07,360 --> 00:26:13,400
Hun græd i telefonen og skreg:
"Toby er blevet dræbt."
282
00:26:16,840 --> 00:26:22,240
Jeg ville bare være der
for at trøste hende.
283
00:26:24,880 --> 00:26:29,120
Toby var en helt utrolig sød person.
284
00:26:32,120 --> 00:26:38,680
Han var den sødeste mand,
min mor kunne have mødt.
285
00:26:51,200 --> 00:26:56,040
Da jeg havde undersøgt stedet,
besøgte jeg Cindy Phillips.
286
00:26:56,120 --> 00:27:00,280
Det er en trist situation
at skulle fortælle en kvinde-
287
00:27:00,360 --> 00:27:05,480
-at hendes kæreste gennem flere år
var blevet skudt på gaden.
288
00:27:10,040 --> 00:27:12,360
Det var som et mareridt.
289
00:27:12,440 --> 00:27:16,440
Det føltes, som om jeg bare
var en passiv tilskuer.
290
00:27:20,520 --> 00:27:25,120
Cindy skreg og græd under et tæppe.
291
00:27:25,200 --> 00:27:31,400
Jeg bad hende om at fjerne det,
så jeg kunne tale med hende.
292
00:27:32,920 --> 00:27:36,560
Men hun nægtede at slippe det.
293
00:27:36,640 --> 00:27:38,320
Kom nu, Cindy.
294
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
Jeg syntes, det var underligt.
295
00:27:43,800 --> 00:27:49,120
Rick havde fortalt hende,
at Toby var død i et biluheld.
296
00:27:49,200 --> 00:27:53,840
Men med seks skud i kroppen
og et i hovedet-
297
00:27:53,920 --> 00:27:56,880
-var Tobys død ikke noget uheld.
298
00:27:57,560 --> 00:28:02,120
Da hun hørte, han var blevet skudt,
stillede hun ingen spørgsmål.
299
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
Hun spurgte ikke om noget.
300
00:28:04,600 --> 00:28:09,520
Og Cindy var ikke den eneste,
der opførte sig besynderligt.
301
00:28:11,000 --> 00:28:13,760
Rick Boyd virkede meget nervøs.
302
00:28:13,840 --> 00:28:18,600
Han gik bare frem og tilbage
mellem køkkenet og stuen.
303
00:28:18,680 --> 00:28:20,920
Magon var syg, så Toby gik ud...
304
00:28:21,000 --> 00:28:24,720
Hun fortalte,
Toby skulle hente noget medicin.
305
00:28:24,800 --> 00:28:29,520
Men han... var væk ret længe.
306
00:28:29,600 --> 00:28:32,440
Efter en time blev hun bekymret.
307
00:28:32,520 --> 00:28:35,000
Han kom ikke tilbage.
308
00:28:35,520 --> 00:28:38,680
Onkel Rick tog ud
for at lede efter ham.
309
00:28:38,760 --> 00:28:43,000
-Er det rigtigt, Rick?
-Ja, hun siger sandheden.
310
00:28:43,080 --> 00:28:46,160
Zaidle begyndte at mistænke-
311
00:28:46,240 --> 00:28:50,200
-at Cindy og Rick vidste mere,
end de ville fortælle.
312
00:28:50,280 --> 00:28:54,240
Jeg kan ikke forstå,
hvorfor nogen vil myrde ham.
313
00:28:56,760 --> 00:29:01,800
Nyheden om Tobys mord spredte sig
hurtigt i Corsicana.
314
00:29:02,880 --> 00:29:05,640
Men rygterne spredte sig også.
315
00:29:05,720 --> 00:29:11,000
Det fik en urolig Cindy
til at kontakte Zaidle.
316
00:29:11,840 --> 00:29:18,000
Folk havde fortalt, at jeg antog
hende for at være mistænkt i sagen.
317
00:29:18,680 --> 00:29:21,440
Jeg bad hende om at komme forbi-
318
00:29:21,520 --> 00:29:24,920
-og hun ville tage
en løgnedetektortest.
319
00:29:28,080 --> 00:29:33,840
En uge efter tog Cindy testen
for at rense sit navn.
320
00:29:36,880 --> 00:29:41,000
-Var du der, da Toby blev skudt?
-Nej.
321
00:29:41,920 --> 00:29:46,040
-Ved du, hvem der skød ham?
-Nej.
322
00:29:46,120 --> 00:29:49,000
Hun dumpede med et brag.
323
00:29:49,600 --> 00:29:53,200
Cindys plan vendte sig mod hende.
324
00:29:53,280 --> 00:29:56,880
Hun var nødt til at sige sandheden.
325
00:30:00,520 --> 00:30:05,760
Rick og jeg har tilbragt
et par nætter sammen.
326
00:30:09,560 --> 00:30:15,440
Hun indrømmede over for mig,
at Toby og Rick ikke kunne enes.
327
00:30:15,920 --> 00:30:20,640
-Toby vidste det ikke.
-De var oppe mod hinanden.
328
00:30:21,920 --> 00:30:25,040
Rick ville helt klart have mig
for sig selv.
329
00:30:25,120 --> 00:30:28,240
Det gik i den rigtige retning.
330
00:30:31,160 --> 00:30:34,360
Det er sikkert derfor,
han gjorde det.
331
00:30:34,440 --> 00:30:36,680
Jeg tænkte: "Sådan."
332
00:30:38,120 --> 00:30:40,600
Rick skød Toby.
333
00:30:40,680 --> 00:30:43,560
Jeg tænkte: "Vi har den skyldige."
334
00:30:47,320 --> 00:30:49,800
Da Rick kom ind til et forhør-
335
00:30:49,880 --> 00:30:55,680
-tog han det fulde ansvar
for Toby Mathews død.
336
00:30:56,760 --> 00:31:02,640
Han sagde, han havde skudt ham,
og at Cindy stod helt udenfor.
337
00:31:02,720 --> 00:31:07,520
Da Rick tilstod for os,
kunne jeg mærke, han var lettet.
338
00:31:07,600 --> 00:31:11,160
Han sagde sandheden,
og det befriede ham.
339
00:31:11,240 --> 00:31:13,640
Jeg skød ham fem-seks gange.
340
00:31:13,720 --> 00:31:20,600
Zaidle havde fundet morderen,
og Rick Boyd blev anholdt.
341
00:31:21,720 --> 00:31:25,960
Cindy indvilligede
i at vidne mod ham i retten.
342
00:31:30,400 --> 00:31:35,520
Men så skete der noget,
der vendte op og ned på sagen.
343
00:31:35,600 --> 00:31:39,600
Da folk i Tobys fødeby hørte nyheden
om hans død-
344
00:31:39,680 --> 00:31:44,120
-modtog det lokale politi
et interessant opkald.
345
00:31:44,200 --> 00:31:50,960
Jeg har nogle oplysninger
om mordet på Toby Mathews.
346
00:31:51,040 --> 00:31:55,040
Sagen skulle snart tage
en uventet drejning-
347
00:31:55,120 --> 00:31:59,120
-og politiet måtte revidere
alle deres teorier.
348
00:32:08,160 --> 00:32:14,000
To år efter den her video
af Cindy Phillips og Toby Mathews...
349
00:32:14,640 --> 00:32:18,200
...blev Toby skudt til døde i Texas.
350
00:32:18,800 --> 00:32:24,560
Familievennen og Cindys elsker
Rick Boyd tilstod mordet.
351
00:32:24,640 --> 00:32:27,680
Det var mig. Jeg skød Toby.
352
00:32:28,560 --> 00:32:31,120
Men så nåede nyheden om mordet-
353
00:32:31,200 --> 00:32:36,320
-Tobys gamle ven og kollega
Billy Slaughter.
354
00:32:36,560 --> 00:32:38,360
Han ringede til politiet.
355
00:32:38,440 --> 00:32:43,480
Jeg har nogle oplysninger
om mordet på Toby Mathews.
356
00:32:45,680 --> 00:32:48,640
Billy gik til politistationen
i Anderson.
357
00:32:48,720 --> 00:32:53,000
Vi kontaktede efterforskerne,
og de forhørte ham.
358
00:32:55,520 --> 00:32:58,400
Lyden på båndet er forvredet-
359
00:32:58,480 --> 00:33:03,000
-men samtalen kastede
et nyt lys på hele sagen.
360
00:33:04,080 --> 00:33:10,240
Fortæl mig... Ved du,
hvem Toby så på det tidspunkt?
361
00:33:10,320 --> 00:33:14,240
Ja, det var en dame,
der hed Cindy Phillips.
362
00:33:14,320 --> 00:33:18,840
Hende og hendes mand ejede
et kødpakkeri i Haswell i Colorado.
363
00:33:18,920 --> 00:33:24,720
-Ejede de et kødpakkeri?
-Ja. Hans navn var Ron Phillips.
364
00:33:26,760 --> 00:33:31,120
Billy og Toby boede sammen
i centrum af Lamar.
365
00:33:31,200 --> 00:33:36,360
Cindy kom der jævnligt,
men Billy kunne ikke lide hende.
366
00:33:38,520 --> 00:33:43,000
-Kan du beskrive Cindy?
-Hun var grim og tynd.
367
00:33:43,080 --> 00:33:45,240
Hun var lyshåret og gik med briller.
368
00:33:48,480 --> 00:33:51,240
Efterhånden som tiden gik-
369
00:33:51,320 --> 00:33:56,440
-gik det op for Billy,
at hun bryggede på noget.
370
00:33:56,520 --> 00:34:00,640
Cindy udnyttede Toby
for at hævne sig på Ron.
371
00:34:04,800 --> 00:34:11,480
På videoerne fremstår Ron altid
som en hårdtarbejdende familiefar.
372
00:34:16,320 --> 00:34:18,000
-Hej, skat.
-Hej.
373
00:34:18,080 --> 00:34:22,440
Men ifølge Billy havde Cindy
overbevist Toby om-
374
00:34:22,520 --> 00:34:26,760
-at hun var fanget
i et voldeligt forhold.
375
00:34:28,200 --> 00:34:29,760
-Er det Ron?
-Ja.
376
00:34:29,840 --> 00:34:33,000
Hun sagde, at han slog hende.
377
00:34:33,080 --> 00:34:39,160
Jeg ved, hun havde fortalt Toby,
at hun blev slået derhjemme.
378
00:34:40,160 --> 00:34:45,760
Jeg var aldrig vidne til det,
og jeg tror ikke, Ron kunne gøre det.
379
00:34:51,360 --> 00:34:57,200
Under samtalen afslørede Billy,
hvad der virkelig gik for sig.
380
00:34:57,280 --> 00:35:02,000
Jeg så hende en dag tage fat i døren-
381
00:35:02,080 --> 00:35:06,440
-og banke den mod sit hoved,
så hun fik et mærke.
382
00:35:06,520 --> 00:35:12,320
Hun så mig ikke, men hun fortalte,
at hendes mand havde gjort det.
383
00:35:12,400 --> 00:35:18,480
Cindy havde overbevist Toby,
og hun stoppede ikke der.
384
00:35:19,960 --> 00:35:24,800
Billy hævdede endda,
at da hun mødte Toby i 1995-
385
00:35:24,880 --> 00:35:28,960
-så havde hun en plan
for sin mand Ron.
386
00:35:29,280 --> 00:35:36,480
Hun havde hørt folk sige,
at jeg myrdede folk for penge.
387
00:35:36,560 --> 00:35:42,280
Hun ville myrde sin mand Ron,
og hun tilbød mig 20.000 dollars.
388
00:35:43,320 --> 00:35:48,480
Hun ville give ham 10.000 i forskud
og 10.000 bagefter.
389
00:35:49,560 --> 00:35:55,120
Hun ville skaffe sig af med Ron
for at leve sammen med Toby.
390
00:35:56,200 --> 00:36:01,040
Han skulle helst brække halsen,
så det lignede et uheld-
391
00:36:01,120 --> 00:36:04,280
-for at få hans livsforsikring.
392
00:36:04,360 --> 00:36:07,800
Cindy havde tegnet forsikringer
i Rons navn.
393
00:36:07,880 --> 00:36:10,320
Flere af dem betalte dobbelt.
394
00:36:10,400 --> 00:36:15,080
Hvis han døde ved et uheld,
ville hun få det dobbelte beløb.
395
00:36:15,160 --> 00:36:22,120
Hvis Ron døde, kunne hun inkassere
en halv million i forsikringspenge-
396
00:36:22,200 --> 00:36:24,920
-så hun tog alle midler i brug.
397
00:36:25,000 --> 00:36:27,440
Jeg tegner lige en plan.
398
00:36:27,520 --> 00:36:33,280
Hun tegnede en plan over fabrikken,
så Billy kunne komme ind.
399
00:36:34,240 --> 00:36:37,120
Den dør er ikke låst,
så du kan gøre det her.
400
00:36:37,200 --> 00:36:40,080
Men Billy havde andre planer.
401
00:36:41,280 --> 00:36:44,760
Hun gav dig de 10.000.
Hvad gjorde du med dem?
402
00:36:44,840 --> 00:36:50,040
-Jeg tog dem bare.
-Forlod du Colorado bagefter?
403
00:36:50,120 --> 00:36:54,320
Ja, jeg rejste fra Colorado.
Jeg tog til Missouri.
404
00:36:55,040 --> 00:37:00,480
Da Billy stak af med pengene,
smuldrede Cindys mordplaner.
405
00:37:02,160 --> 00:37:04,080
For at bekræfte historien-
406
00:37:04,160 --> 00:37:08,320
-kørte sheriffens assistent Howard
hen til kødpakkeriet.
407
00:37:10,600 --> 00:37:16,160
Billy skulle komme ind via en dør,
der ikke kunne låses.
408
00:37:16,920 --> 00:37:23,720
Og en af dørene var så skrøbelig,
at den umuligt kunne låses.
409
00:37:23,800 --> 00:37:29,800
Det var nok kun Billy, Cindy og Ron,
der vidste det.
410
00:37:32,120 --> 00:37:37,840
I maj 1998 blev Cindy anholdt
for opfordring til mord-
411
00:37:37,920 --> 00:37:40,800
-på sin mand Ron Phillips.
412
00:37:42,440 --> 00:37:45,280
Men mens hun ventede på retssagen-
413
00:37:45,360 --> 00:37:51,040
-pralede hun til en cellekammerat
om en anden dødelig plan.
414
00:37:51,880 --> 00:37:59,320
Hun fortalte, at hun havde planlagt
Toby Mathews' mord i Texas.
415
00:37:59,400 --> 00:38:04,000
Onkel Rick havde åbenbart ikke
handlet alene.
416
00:38:04,120 --> 00:38:08,160
Vi fortalte Corsicanas politi,
at vi havde et muligt vidne.
417
00:38:10,960 --> 00:38:17,720
I oktober 2000 kom Cindy i retten
for mordet på Toby Mathews.
418
00:38:19,040 --> 00:38:25,600
Det kom frem, hvad der var sket
den aften, hvor han blev myrdet.
419
00:38:29,120 --> 00:38:35,080
Cindy og Rick fulgte efter ham
og fik ham til at stoppe på vejen.
420
00:38:36,360 --> 00:38:38,120
Toby stod ud.
421
00:38:42,880 --> 00:38:46,080
Cindy og Rick stod også ud.
422
00:38:48,880 --> 00:38:52,640
Toby spurgte dem: "Hvad er der galt?"
423
00:38:53,120 --> 00:38:55,840
Så trak Cindy en pistol.
424
00:38:55,920 --> 00:39:02,000
Hun skød ham to gange bagfra
og to gange, da han lå ned.
425
00:39:02,600 --> 00:39:07,080
Rick tog pistolen og sagde:
"Vi skal sikre os, han er død."
426
00:39:08,880 --> 00:39:13,280
Rick affyrede tre skud,
inklusive et skud i hovedet.
427
00:39:13,360 --> 00:39:17,600
Så kørte de hjem igen,
som om ingenting var sket.
428
00:39:20,480 --> 00:39:27,240
Snart efter prøvede hun at inkassere
de 100.000 dollars i livsforsikring.
429
00:39:28,240 --> 00:39:33,280
Cindy blev kendt skyldig
i mordet på Toby Mathews.
430
00:39:34,080 --> 00:39:36,760
Hun blev dømt til 60 års fængsel.
431
00:39:37,440 --> 00:39:40,840
Den dom kom i forlængelse
af de 24 år-
432
00:39:40,920 --> 00:39:45,240
-hun fik for mordforsøget
på sin mand Ron Phillips.
433
00:39:46,280 --> 00:39:49,840
Hun er en ubarmhjertig
og kynisk person.
434
00:39:50,680 --> 00:39:53,880
Hun er ond. Hun er ondskaben selv.
435
00:39:55,160 --> 00:40:01,160
Men ingen ved endnu,
hvordan hendes første mand døde.
436
00:40:01,400 --> 00:40:05,840
Les Konrades død er stadig uopklaret.
437
00:40:05,920 --> 00:40:09,680
Ingen er nogensinde blevet
sigtet for det-
438
00:40:09,760 --> 00:40:13,800
-og ingen er nogensinde blev dømt.
439
00:40:14,800 --> 00:40:16,840
Kort efter Les' død-
440
00:40:16,920 --> 00:40:21,960
-anmodede Cindy om 1.200 dollars
om måneden i sociale ydelser.
441
00:40:22,040 --> 00:40:25,880
Hun fortalte, de blev brugt
til at tegne andre forsikringer-
442
00:40:25,960 --> 00:40:29,480
-og heriblandt en for Rick.
443
00:40:32,160 --> 00:40:37,040
Jeg sagde til ham,
han kunne være blevet den næste.
444
00:40:37,120 --> 00:40:40,720
Jeg tror, hun ville være blevet ved.
445
00:40:44,680 --> 00:40:50,080
De lykkelige hjemmevideoer kaster nu
et helt andet lys på Cindy Phillips.
446
00:40:57,360 --> 00:41:01,720
En tilsyneladende
helt uskyldig familiequiz-
447
00:41:01,800 --> 00:41:05,240
-giver et uhyggeligt varsel
for fremtiden.
448
00:41:05,320 --> 00:41:09,000
En giftig edderkop,
der myrder sine mænd.
449
00:41:09,080 --> 00:41:11,080
Det ved jeg godt.
450
00:41:13,000 --> 00:41:16,120
Jeg behøver ikke at spille.
Den sorte enke.
451
00:41:17,440 --> 00:41:21,360
Den dag i dag
i den lille by Kinsley i Kansas-
452
00:41:21,440 --> 00:41:24,680
-kaldes Cindy Phillips
for "den sorte enke".
453
00:41:27,040 --> 00:41:30,520
Det er en lille by,
hvor alle kender hinanden.
454
00:41:31,080 --> 00:41:36,040
De andre børn spurgte mig tit:
"Er du den sorte enkes niece?"
455
00:41:38,200 --> 00:41:40,400
De andre undgik os.
456
00:41:40,880 --> 00:41:46,240
Folk i byen sagde:
"Det er den sorte enkes søster."
457
00:41:46,320 --> 00:41:48,320
Jeg var ligeglad.
458
00:41:50,320 --> 00:41:52,800
Men når Magon ser videoerne...
459
00:41:52,920 --> 00:41:57,440
...er de glade minder sværtet
af en følelse af forræderi.
460
00:42:00,920 --> 00:42:04,640
Det er mærkeligt at se os så glade.
461
00:42:10,760 --> 00:42:14,240
Men det føles rart at se hende glad.
462
00:42:16,360 --> 00:42:18,600
Det så vi ikke nok.
463
00:42:20,760 --> 00:42:26,040
Jeg tror, det er Ron.
Jeg har ikke set ham længe.
464
00:42:28,760 --> 00:42:31,760
Jeg savner de glade tider.
465
00:42:35,280 --> 00:42:38,960
Hele vores familie er splittet nu.
466
00:42:39,040 --> 00:42:44,440
Det er utroligt, at én person kan
knuse noget så smukt.
467
00:42:50,160 --> 00:42:54,000
Jeg kan høre,
at maden hopper op og ned.
468
00:42:55,680 --> 00:42:58,000
Jeg elsker min søster.
469
00:42:58,960 --> 00:43:01,720
Jeg har aldrig tvivlet på hende.
470
00:43:03,240 --> 00:43:09,760
Jeg hører aldrig på det, folk siger.
Jeg er helt sikker indeni.
471
00:43:14,520 --> 00:43:16,520
Hun er uskyldig.
472
00:43:20,120 --> 00:43:24,240
Jeg vil helst ikke tro på,
hun er i stand til det...
473
00:43:25,200 --> 00:43:28,000
Men det står sort på hvidt.
474
00:43:31,240 --> 00:43:35,040
Jeg kan ikke gøre noget
for at ændre på det.
475
00:43:38,320 --> 00:43:41,640
Jeg hedder Cindy,
og jeg har fire børn.
476
00:43:41,720 --> 00:43:45,120
Magon, Rachelle, Ryan og Vanessa.
477
00:43:47,080 --> 00:43:52,840
Jeg elsker virkelig min mor,
for hun er min mor.
478
00:43:52,920 --> 00:43:56,320
Men jeg hader hende også.
479
00:44:00,320 --> 00:44:02,320
Jeg hader hende.
480
00:44:04,360 --> 00:44:08,360
Rikke Schultz
www.btistudios.com
38822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.