All language subtitles for American.Monster.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Følgende er en sand historie. 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,920 Visse navne og datoer er blevet ændret. 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,800 Det her er en historie om en almindelig familie... 4 00:00:15,960 --> 00:00:20,640 ...som blev knust af sex, begær og kærlighed. 5 00:00:20,720 --> 00:00:24,160 Det er en historie om en kvinde og hendes mand. 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,800 Cindy elskede ham. 7 00:00:27,520 --> 00:00:32,480 -Og hendes anden mand... -Jeg brød mig ikke om idéen. 8 00:00:32,560 --> 00:00:35,320 Og hendes tredje mand... 9 00:00:35,400 --> 00:00:39,720 Hvis han ikke kunne få hende, skulle ingen have hende. 10 00:00:39,800 --> 00:00:45,480 En sag, der kom til at handle om mord og grådighed- 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,640 -på tværs af tre delstater. 12 00:00:47,720 --> 00:00:52,640 -Det er 911. Hvad er problemet? -Jeg har hørt otte skud. 13 00:00:52,720 --> 00:01:00,000 Disse lykkelige hjemmevideoer afslører i virkeligheden et uhyre. 14 00:01:03,080 --> 00:01:05,680 Ondskab. Den reneste ondskab. 15 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 Rejs jer op, og hop. Jeg vil også grine lidt. 16 00:01:24,720 --> 00:01:26,960 Rejs jer nu op. 17 00:01:27,040 --> 00:01:32,000 Det er sommeren 1987 i Kinsley i Kansas. 18 00:01:38,080 --> 00:01:44,000 Den her hjemmevideo viser en almindelig familie, der leger. 19 00:01:44,720 --> 00:01:50,000 -Vi ser, om det bliver sjovere. -Jeg hopper slet ikke. 20 00:01:50,080 --> 00:01:55,200 En mor lærer sine mange børn at hoppe i trampolin på en varm dag. 21 00:01:55,280 --> 00:01:58,000 Hun hedder Cindy Phillips. 22 00:02:03,720 --> 00:02:06,680 Godt. Fire af jer skal gå ned. 23 00:02:08,040 --> 00:02:12,280 -Jeg vil blive her. -Så står I andre af først. 24 00:02:18,000 --> 00:02:19,760 -Er du sikker, mor? -Ja. 25 00:02:26,560 --> 00:02:28,480 Pas på. 26 00:02:32,680 --> 00:02:37,560 Han er så sød. Sig "hej". 27 00:02:42,680 --> 00:02:46,880 Som 21-årig havde Cindy allerede to døtre. 28 00:02:46,960 --> 00:02:52,000 Vanessa på fire og Magon på fem. 29 00:02:53,840 --> 00:02:56,960 Min mor var altid parat til fest. 30 00:02:57,040 --> 00:03:03,000 Hun kunne lide at være i centrum. Hun gemte sig ikke i et hjørne. 31 00:03:05,520 --> 00:03:07,520 Hun gjorde alle glade. 32 00:03:11,600 --> 00:03:18,240 Hun havde været gift med sin mand Ron Phillips i næsten et år. 33 00:03:21,400 --> 00:03:24,840 Ron passede godt ind i familien. 34 00:03:27,040 --> 00:03:31,320 Vi var alle sammen glade for ham, og vi hyggede os. 35 00:03:32,400 --> 00:03:37,040 Han var en del af familien lige fra starten. 36 00:03:37,120 --> 00:03:40,240 Ron havde to børn fra et tidligere ægteskab. 37 00:03:40,320 --> 00:03:45,480 Rachelle... og Ryan. 38 00:03:47,880 --> 00:03:52,640 Men han behandlede Cindys døtre som sine egne. 39 00:04:03,520 --> 00:04:10,520 I julen 1988 var hele familien hjemme hos Cindys lillesøster Cathy. 40 00:04:12,480 --> 00:04:16,880 Jeg elskede at have dem på besøg. Vi spillede bingo- 41 00:04:16,960 --> 00:04:22,600 -og byggede huse i honningkage. Vi havde det sjovt. 42 00:04:22,800 --> 00:04:28,400 Cindy med sit lange, bølgede hår var i centrum af festen. 43 00:04:28,480 --> 00:04:31,400 Vi havde altid en fantastisk jul. 44 00:04:31,480 --> 00:04:36,000 Tante Cindy filmede altid alting. 45 00:04:36,640 --> 00:04:41,080 Hun placerede kameraet sådan, at alle kunne ses. 46 00:04:41,160 --> 00:04:43,400 Hun ville forevige minderne. 47 00:04:46,960 --> 00:04:52,160 Cindys anden søster Chris var også med til festen. 48 00:04:55,240 --> 00:04:58,480 Børnene elskede at åbne gaverne. 49 00:04:59,560 --> 00:05:03,680 De skulle altid sammenligne dem, som de fleste børn gør. 50 00:05:03,760 --> 00:05:06,200 Bare se her... 51 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 Sådan gør man. 52 00:05:15,920 --> 00:05:21,720 Cindy og Ron Phillips havde boet i Kinsley i Kansas i seks år. 53 00:05:30,040 --> 00:05:35,040 Men det kan være dyrt at forsørge så stor en familie. 54 00:05:37,480 --> 00:05:43,680 Cindy og Ron fik chancen for at investere i et kødpakkeri. 55 00:05:43,760 --> 00:05:46,080 Det var i Haswell i Colorado. 56 00:05:47,280 --> 00:05:49,320 Hør her, mor... 57 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 Jeg hedder Cindy. Jeg har fire børn. 58 00:05:53,680 --> 00:05:57,000 Magon, Rachelle, Ryan og Vanessa. 59 00:05:57,560 --> 00:06:03,440 Det var vigtigt for familien, for det gav os en større indkomst. 60 00:06:05,080 --> 00:06:07,480 Det er altid kompliceret at flytte- 61 00:06:07,560 --> 00:06:12,320 -men den her gang skulle de flytte til en anden stat. 62 00:06:13,320 --> 00:06:17,680 Det føltes, som om jeg mistede min bedste veninde. 63 00:06:17,760 --> 00:06:20,560 Jeg kunne ikke forestille mig, hun skulle væk. 64 00:06:21,360 --> 00:06:24,960 Den eventyrlystne Cindy tog imod forandringen- 65 00:06:25,040 --> 00:06:30,400 -som de her glamourfotos viser. Hun farvede sit hår helt lyst. 66 00:06:30,480 --> 00:06:36,040 Hun skulle altid pynte sig. Hun skulle altid se godt ud. 67 00:06:37,240 --> 00:06:41,120 Og i 1993 flyttede familien Phillips- 68 00:06:41,200 --> 00:06:45,920 -fire timer væk til en anden delstat. 69 00:06:49,360 --> 00:06:54,320 Deres nye hjem var den lille by Haswell i Colorado. 70 00:06:54,400 --> 00:06:59,280 På den tid var der kun 52 indbyggere. 71 00:06:59,360 --> 00:07:06,360 Der var et postkontor, en benzintank og meget få huse. 72 00:07:07,360 --> 00:07:10,360 Det var et lillebitte sted. 73 00:07:13,320 --> 00:07:19,240 Lige i nærheden af deres hjem lå familiens nye virksomhed. 74 00:07:20,640 --> 00:07:23,920 De rejste væk og startede deres firma. 75 00:07:24,000 --> 00:07:27,040 De var glade for det, så vidt jeg vidste. 76 00:07:29,600 --> 00:07:33,520 Ron tilbragte meget af sin tid på kødpakkeriet. 77 00:07:34,600 --> 00:07:37,480 Men børnene brød sig ikke om det. 78 00:07:38,840 --> 00:07:44,920 Min stedfar Ron skød køerne, og så flåede han dem og tømte dem. 79 00:07:46,600 --> 00:07:50,480 Jeg syntes, det var virkelig uhyggeligt. 80 00:07:50,560 --> 00:07:55,240 Vi brød os ikke om at gå derind, fordi vi vidste, hvad der skete. 81 00:07:55,320 --> 00:07:59,120 Men jo mere Ron blev involveret i firmaet- 82 00:07:59,200 --> 00:08:04,720 -desto mere savnede Cindy sine søstre og sit liv i Kansas. 83 00:08:06,960 --> 00:08:11,560 Han kom aldrig hjem, før vi var gået i seng. 84 00:08:12,640 --> 00:08:15,320 Han havde ikke noget valg. 85 00:08:16,880 --> 00:08:21,240 Mor følte sig helt sikkert alene i den her periode. 86 00:08:23,960 --> 00:08:29,520 Flyt jer lidt, så jeg kan sætte dem ned. Flyt jer nu. 87 00:08:30,200 --> 00:08:35,320 Det er julen i 1993 11 måneder efter deres ankomst. 88 00:08:35,400 --> 00:08:41,600 Cindy er glad for at se sine søstre i Kansas i juleferien. 89 00:08:44,400 --> 00:08:48,920 Den er til Chrissy. Sæt dig på Johns... Rons plads. 90 00:08:50,000 --> 00:08:53,120 Her ser man Cindy med sit lyse hår- 91 00:08:53,200 --> 00:08:57,000 -uddele gaver til sine søstre og familie. 92 00:08:59,120 --> 00:09:02,000 Skal vi ikke fjerne de voksnes gaver? 93 00:09:05,680 --> 00:09:08,120 Den her er til et barn. 94 00:09:11,400 --> 00:09:15,480 Jeg er altid forberedt på alting. 95 00:09:15,560 --> 00:09:19,200 Men Ron derimod, som bærer en flerfarvet skjorte- 96 00:09:19,280 --> 00:09:23,360 -ser ikke ud til at være i sit bedste humør. 97 00:09:26,200 --> 00:09:31,240 Deres ægteskab begyndte at krakelere. Mor var ikke lykkelig. 98 00:09:31,320 --> 00:09:36,280 Jeg ved ikke, om Ron var lykkelig med min mor. 99 00:09:38,320 --> 00:09:41,440 Han var bare mere magelig. 100 00:09:41,920 --> 00:09:45,960 Deres første jul med familien efter ankomsten til Colorado- 101 00:09:46,040 --> 00:09:50,240 -mindede Cindy om sit gamle liv i Kansas. 102 00:09:51,760 --> 00:09:56,040 Hun begyndte at komme tilbage til Kinsley lidt oftere. 103 00:09:57,120 --> 00:09:59,360 Og der var en grund. 104 00:09:59,440 --> 00:10:05,360 Pigerne skulle se deres far hendes eksmand Les Konrade. 105 00:10:06,160 --> 00:10:11,080 Les gjorde ikke en flue fortræd. Han var en skøn fyr. 106 00:10:12,320 --> 00:10:15,200 Les var en stor del af Cindys liv. 107 00:10:15,280 --> 00:10:19,480 De fandt sammen, da hendes første kæreste døde. 108 00:10:19,560 --> 00:10:22,880 Hun var gravid med datteren Magon. 109 00:10:23,960 --> 00:10:29,760 Les var ikke min biologiske far, men han tog rollen på sig. 110 00:10:29,840 --> 00:10:33,840 Han var der altid for os, og han var min far. 111 00:10:33,920 --> 00:10:37,360 Les nød at være sammen med pigerne. 112 00:10:37,440 --> 00:10:43,920 Men når Cindy kom hjem, havde hun andre ting i tankerne. 113 00:10:45,080 --> 00:10:50,120 Min mor begyndte at snakke med lastbilchauffører og den slags. 114 00:10:51,960 --> 00:10:54,640 Da vi blev ældre, forstod vi- 115 00:10:54,720 --> 00:11:00,160 -at hun faktisk lavede aftaler for at se dem i weekenden. 116 00:11:02,240 --> 00:11:05,240 Min mor flirtede altid med mænd. 117 00:11:05,320 --> 00:11:11,080 Hun kunne få dem til at gøre alt muligt for hende. 118 00:11:14,760 --> 00:11:17,640 Men Cindy legede med ilden. 119 00:11:18,680 --> 00:11:23,120 Og kun 15 måneder efter de her julevideoer- 120 00:11:23,200 --> 00:11:28,160 -tog Cindy og Rons liv en drastisk vending. 121 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 De her hjemmevideoer- 122 00:11:41,240 --> 00:11:47,040 -viser Cindy og Ron Phillips holde jul med Cindys søstre. 123 00:11:47,120 --> 00:11:53,960 To år efter skulle den lykkelige tid forvandle sig til et fjernt minde. 124 00:11:59,040 --> 00:12:05,800 Katastrofen begyndte som så ofte før med bilproblemer. 125 00:12:08,040 --> 00:12:13,480 I marts 1995 efter at have tilbragt weekenden hos sine søstre- 126 00:12:13,560 --> 00:12:19,000 -brød Cindys bil sammen 93 km fra hendes hjem i Colorado. 127 00:12:22,920 --> 00:12:27,120 Hun fik sin bil repareret i Lamar i Colorado- 128 00:12:27,200 --> 00:12:31,200 -og det var der, hun mødte Toby Mathews. 129 00:12:37,600 --> 00:12:40,920 -Halløj! -Hej, skat. 130 00:12:44,320 --> 00:12:45,800 Hvad er problemet? 131 00:12:45,880 --> 00:12:49,880 Da den flotte mekaniker fortalte, han arbejdede som udsmider- 132 00:12:49,960 --> 00:12:56,400 -på den lokale bar Opal's, dukkede Cindy op aftenen efter. 133 00:12:56,480 --> 00:12:59,600 Det må jeg sige. Verden er lille. 134 00:13:00,600 --> 00:13:06,120 Toby var 26 år, single og altid ude på noget sjov. 135 00:13:07,920 --> 00:13:13,160 De begyndte at se hinanden og synge karaoke og den slags. 136 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 Hun sagde, hun havde mødt en høj og flot mand. 137 00:13:17,080 --> 00:13:20,120 Hendes livs kærlighed. 138 00:13:20,200 --> 00:13:26,360 Han fyldte sikkert det tomrum, som Ron ikke kunne fylde. 139 00:13:28,120 --> 00:13:31,840 Den her video viser parret, der danser på Opal's- 140 00:13:31,920 --> 00:13:37,440 -hvor Cindy fik sig en pause fra spændingerne derhjemme. 141 00:13:42,800 --> 00:13:47,960 Hun begyndte at give sin mand forskellige forklaringer- 142 00:13:48,040 --> 00:13:51,640 -på sine mange ture til Lamar. 143 00:13:51,720 --> 00:13:54,880 Da min mor begyndte at tage til Lamar... 144 00:13:54,960 --> 00:13:57,680 Jeg skal arbejde over. Du skal ikke vente. 145 00:13:57,760 --> 00:14:01,840 Hun brugte den undskyldning, at hun arbejdede som servitrice. 146 00:14:01,920 --> 00:14:05,360 Men jeg tror, at Ron lagde to og to sammen. 147 00:14:09,800 --> 00:14:13,880 I foråret 1996 havde Cindys affære med Toby- 148 00:14:13,960 --> 00:14:19,200 -forvandlet sig til en ægte kærlighedshistorie. 149 00:14:21,440 --> 00:14:25,200 Men det begyndte at true hendes skrøbelige ægteskab. 150 00:14:30,480 --> 00:14:35,760 For pigerne havde Ron altid været en engageret familiefar- 151 00:14:35,840 --> 00:14:39,840 -der havde taget Cindys døtre til sig. 152 00:14:39,920 --> 00:14:44,240 Ron var en genial far. Han var altid glad. 153 00:14:44,320 --> 00:14:48,760 Men han var ambitiøs, og han arbejdede hele tiden. 154 00:14:48,840 --> 00:14:52,640 Når han havde fri, legede han med os. 155 00:15:02,080 --> 00:15:08,320 Men Cindys hyppige fravær begyndte at ryste familiens grundvold. 156 00:15:08,400 --> 00:15:12,080 -Hvor skal du hen? -Jeg skal på arbejde. 157 00:15:12,160 --> 00:15:15,360 -Du skal ikke lyve. -Jeg lyver ikke. 158 00:15:15,440 --> 00:15:19,560 Ron begyndte at ændre sig. Han blev utrolig hadsk. 159 00:15:19,640 --> 00:15:23,120 -Jeg knokler i firmaet hver dag. -Jeg arbejder også. 160 00:15:23,200 --> 00:15:26,560 Jeg kan huske et af deres skænderier. 161 00:15:26,640 --> 00:15:30,120 -Hvad er det for en uniform? -Jeg vil gerne se godt ud. 162 00:15:30,200 --> 00:15:33,240 Han tog min mor om halsen oppe mod væggen. 163 00:15:33,320 --> 00:15:35,480 Din skide... 164 00:15:39,560 --> 00:15:44,160 Men Ron ville ikke splitte familien ad. 165 00:15:44,920 --> 00:15:46,880 Bare gå med dig. 166 00:15:46,960 --> 00:15:51,960 Han blev ved med at håbe, Cindy ville vende tilbage til folden. 167 00:15:55,040 --> 00:15:59,480 Men hun begyndte at tage flere og flere farlige valg. 168 00:16:02,120 --> 00:16:07,040 En dag skulle vi til Kansas for at besøge vores bedsteforældre- 169 00:16:07,120 --> 00:16:10,120 -og så standsede vi på et værksted. 170 00:16:15,560 --> 00:16:21,040 Han præsenterede sig som Toby og begyndte at tale med os. 171 00:16:21,120 --> 00:16:23,840 Hej. I må være Magon og Vanessa. 172 00:16:23,920 --> 00:16:29,840 Så indså min søster og jeg, at hun ikke var servitrice. 173 00:16:29,920 --> 00:16:32,160 Hun var sammen med Toby. 174 00:16:32,240 --> 00:16:36,040 -Er I søde ved onkel Toby? -Ja. 175 00:16:36,120 --> 00:16:42,160 Hun tog pigerne med sig til Lamar på nogle længere besøg- 176 00:16:43,040 --> 00:16:46,160 -uden at fortælle Ron, hvor de var. 177 00:16:48,080 --> 00:16:51,160 Vi var faktisk tvunget til at lyve. 178 00:16:51,240 --> 00:16:54,160 Vi vidste, når vi skulle tie stille. 179 00:16:54,240 --> 00:16:59,520 Hun sendte os et bestemt blik, hvis vi skulle til at sige noget. 180 00:16:59,600 --> 00:17:03,360 Hun løftede øjenbrynene, og det betød: "Ti stille." 181 00:17:04,640 --> 00:17:08,480 Toby var faldet pladask for den lyshårede skønhed. 182 00:17:08,560 --> 00:17:11,120 Han gjorde alt for at glæde hende- 183 00:17:11,200 --> 00:17:14,440 -og hun kunne godt lide at skyde på mål. 184 00:17:16,040 --> 00:17:18,200 Nogle gange i ordret forstand. 185 00:17:18,280 --> 00:17:23,120 Ligesom på den her video, hvor de skyder på lerduer. 186 00:17:28,560 --> 00:17:32,000 Men de leger en farlig leg. 187 00:17:34,200 --> 00:17:38,360 Tante Cindy var meget smilende og meget livsglad. 188 00:17:38,440 --> 00:17:43,720 Hun var virkelig glad for ham. Han var hendes store kærlighed. 189 00:17:45,280 --> 00:17:47,080 Hun elskede ham. 190 00:17:47,160 --> 00:17:49,400 Men det kunne ikke blive ved. 191 00:17:49,480 --> 00:17:52,080 -Jeg arbejder for børnene. -I lige måde. 192 00:17:52,160 --> 00:17:55,000 -Du er aldrig hjemme. -Jeg knokler som en gal. 193 00:17:55,080 --> 00:18:00,520 Jeg kan huske en aften i Haswell, hvor de havde et voldsomt skænderi. 194 00:18:00,600 --> 00:18:05,000 Han sagde: "Hvis jeg ikke kan få dig, skal ingen have dig." 195 00:18:05,440 --> 00:18:07,600 Forsvind med dig! 196 00:18:08,680 --> 00:18:13,640 Jeg tror, det var sidste skænderi, som jeg var vidne til. 197 00:18:15,000 --> 00:18:18,160 Pak jeres ting, piger. Skynd jer! 198 00:18:21,960 --> 00:18:29,040 I juni 1996 tog Cindy Phillips sine to døtre og forlod Ron. 199 00:18:29,120 --> 00:18:35,600 Hun slog sig ned i Lamar med sine nye kærlighed Toby Mathews. 200 00:18:36,280 --> 00:18:41,240 Min mor blev en helt anden person. Hun var sprudlende og glad. 201 00:18:41,320 --> 00:18:45,760 Det var dejligt at se hende glad efter alt det med Ron. 202 00:18:46,440 --> 00:18:50,680 Men før Cindy og Toby kunne begynde et nyt liv sammen- 203 00:18:50,760 --> 00:18:54,000 -modtog de en bekymrende nyhed. 204 00:18:55,880 --> 00:19:02,680 I Kinsley var hendes første mand Les Konrade meldt savnet. 205 00:19:05,000 --> 00:19:08,360 Han blev sidst set på en lokal bar. 206 00:19:10,720 --> 00:19:13,440 Mor blev bange, da hun hørte det. 207 00:19:16,160 --> 00:19:19,680 Vi tog bilen og kørte til Kansas. 208 00:19:19,760 --> 00:19:25,080 Hans bil stod parkeret på vejen, men han var ingen steder. 209 00:19:25,160 --> 00:19:29,680 Man startede en eftersøgning, men Les var forsvundet. 210 00:19:32,960 --> 00:19:37,640 Men en måned efter ved Coon Creek flere kilometer uden for byen- 211 00:19:37,720 --> 00:19:41,040 -gjorde politiet et grufuldt fund. 212 00:19:42,160 --> 00:19:44,320 Det var Les. 213 00:19:47,400 --> 00:19:51,920 Min mor græd, da hun fortalte os, de havde fundet hans lig. 214 00:19:55,840 --> 00:20:01,560 Liget havde ligget længe i vandet og var i stærk forrådnelse. 215 00:20:01,640 --> 00:20:05,200 Man konstaterede, han havde en hovedlæsion- 216 00:20:05,280 --> 00:20:11,080 -men de kunne ikke slutte, om det var et uheld eller et mord. 217 00:20:11,160 --> 00:20:14,480 Det var en tragedie. 218 00:20:14,560 --> 00:20:18,440 Det var frygteligt. Cindy var meget ked af det. 219 00:20:18,520 --> 00:20:24,120 Det var faren til hendes børn, der blev fundet død i floden. 220 00:20:25,200 --> 00:20:30,560 Der var overhovedet ingen grund til at gøre ham fortræd. 221 00:20:34,800 --> 00:20:40,280 Man havde ingen mistænkte. Vandet havde ødelagt beviserne. 222 00:20:40,360 --> 00:20:45,000 Sagen blev lagt på hylden i mange år. 223 00:20:45,680 --> 00:20:49,800 Cindy og Toby besluttede at starte et nyt liv sammen. 224 00:20:49,880 --> 00:20:54,360 De rejste væk fra Colorado og flyttede til det østlige Texas- 225 00:20:54,440 --> 00:20:58,800 -til en by ved navn Corsicana, hvor Toby var vokset op. 226 00:21:07,640 --> 00:21:11,440 Jeg kan huske, da vi ankom og så alle træerne. 227 00:21:11,520 --> 00:21:17,680 Vi var ellevilde, fordi det var helt anderledes end i Haswell. 228 00:21:18,200 --> 00:21:21,840 Vi fik hurtigt venner og begyndte et nyt liv. 229 00:21:31,200 --> 00:21:33,280 Et år gik uden problemer. 230 00:21:33,360 --> 00:21:37,640 Men så fik Cindy og Toby et overraskende besøg- 231 00:21:37,720 --> 00:21:42,120 -af den 40-årige Richard Boyd. 232 00:21:43,480 --> 00:21:48,120 Rick var en ven af min mors far, og han var en god ven af min mor. 233 00:21:48,200 --> 00:21:54,000 For os var han onkel Rick. Det var sådan, vi kaldte ham. 234 00:21:54,080 --> 00:21:58,160 Onkel Rick var flyttet til Texas for at arbejde- 235 00:21:58,240 --> 00:22:02,000 -og han ledte efter et sted at bo. 236 00:22:02,920 --> 00:22:04,440 Piger! Det er onkel Rick. 237 00:22:04,520 --> 00:22:07,960 Richard var en slags sugardaddy for min søster. 238 00:22:08,040 --> 00:22:14,120 Men da han flyttede ind hos dem, brød jeg mig ikke om idéen. 239 00:22:14,480 --> 00:22:16,600 Kan I ikke huske onkel Rick? 240 00:22:16,680 --> 00:22:19,560 Cindy var lykkelig for at huse onkel Rick- 241 00:22:19,640 --> 00:22:23,200 -men hendes døtre var mindre entusiastiske. 242 00:22:23,280 --> 00:22:27,000 De var faktisk bange for ham. 243 00:22:29,040 --> 00:22:32,040 Det udviklede sig meget mærkeligt. 244 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 Han begyndte at lægge an på mig. 245 00:22:40,280 --> 00:22:44,720 Han kom ind på mit værelse og sagde, han ville kysse mig godnat- 246 00:22:44,800 --> 00:22:47,040 -og så gav han mig et tungekys. 247 00:22:47,120 --> 00:22:51,160 Men deres mor lagde ikke mærke til noget. 248 00:22:53,120 --> 00:22:57,560 Jeg turde ikke fortælle min mor det. Jeg var bange for, hun blev sur. 249 00:23:01,280 --> 00:23:05,720 Hun havde ingen anelse om, hvad der foregik med Rick. 250 00:23:06,800 --> 00:23:09,400 Hun vidste intet om det. 251 00:23:13,600 --> 00:23:17,080 Toby vidste heller ingenting. 252 00:23:18,160 --> 00:23:22,440 For ham var familiens venner også hans ven. 253 00:23:28,520 --> 00:23:31,240 Men Cindy og Toby vidste ikke- 254 00:23:31,320 --> 00:23:35,560 -at fortiden inden længe skulle indhente dem... 255 00:23:36,240 --> 00:23:39,760 ...på en meget voldsom måde. 256 00:23:43,880 --> 00:23:48,000 Det er 911. Hvad er problemet? 257 00:23:48,680 --> 00:23:53,320 Mens jeg stod ude i garagen, hørte jeg otte skud. 258 00:24:01,600 --> 00:24:07,280 For to år siden flyttede Toby Mathews og Cindy Phillips til Texas. 259 00:24:09,080 --> 00:24:12,080 Men så slog katastrofen til. 260 00:24:12,160 --> 00:24:14,720 Det er 911. Hvad er problemet? 261 00:24:14,800 --> 00:24:20,120 Mens jeg stod ude i garagen, hørte jeg otte skud. 262 00:24:20,200 --> 00:24:24,720 -Har du set noget? -Ja, der ligger en mand på gaden. 263 00:24:24,800 --> 00:24:30,720 Han er død. Han ligger der stadig, og ambulancen er her ikke. 264 00:24:36,800 --> 00:24:42,440 Efterforskeren Bertha Zaidle ankom til stedet. 265 00:24:42,520 --> 00:24:45,720 Jeg blev tilkaldt for at lede sagen. 266 00:24:45,800 --> 00:24:48,520 Jeg så en mand ligge på jorden. 267 00:24:48,600 --> 00:24:51,600 Han var blevet skudt i hovedet- 268 00:24:51,680 --> 00:24:55,600 -og han havde flere skudsår på kroppen. 269 00:24:56,920 --> 00:25:02,320 Min første tanke var: "Gud. Det her sker ikke i vores lille by." 270 00:25:02,400 --> 00:25:06,000 Folk bliver ikke skudt midt på gaden. 271 00:25:10,240 --> 00:25:16,520 Meget hurtigt dukkede der et velkendt ansigt op. 272 00:25:18,560 --> 00:25:23,200 Mens vi var der, ankom der en vis Rick Boyd. 273 00:25:23,280 --> 00:25:24,840 Er der sket noget? 274 00:25:24,920 --> 00:25:29,600 En betjent fortalte ham, at en mand var blevet skudt. 275 00:25:32,520 --> 00:25:37,680 Onkel Rick genkendte Tobys bil og skyndte sig hjem til Cindy. 276 00:25:38,760 --> 00:25:41,440 Men han fortalte noget andet. 277 00:25:42,840 --> 00:25:48,920 Jeg vågnede og hørte min mor skrige. Hun var fuldstændig panisk. 278 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Et biluheld? 279 00:25:52,640 --> 00:25:56,080 Rick fortalte mig, Toby var død i et biluheld. 280 00:26:02,760 --> 00:26:05,280 Min søster ringede til mig. 281 00:26:07,360 --> 00:26:13,400 Hun græd i telefonen og skreg: "Toby er blevet dræbt." 282 00:26:16,840 --> 00:26:22,240 Jeg ville bare være der for at trøste hende. 283 00:26:24,880 --> 00:26:29,120 Toby var en helt utrolig sød person. 284 00:26:32,120 --> 00:26:38,680 Han var den sødeste mand, min mor kunne have mødt. 285 00:26:51,200 --> 00:26:56,040 Da jeg havde undersøgt stedet, besøgte jeg Cindy Phillips. 286 00:26:56,120 --> 00:27:00,280 Det er en trist situation at skulle fortælle en kvinde- 287 00:27:00,360 --> 00:27:05,480 -at hendes kæreste gennem flere år var blevet skudt på gaden. 288 00:27:10,040 --> 00:27:12,360 Det var som et mareridt. 289 00:27:12,440 --> 00:27:16,440 Det føltes, som om jeg bare var en passiv tilskuer. 290 00:27:20,520 --> 00:27:25,120 Cindy skreg og græd under et tæppe. 291 00:27:25,200 --> 00:27:31,400 Jeg bad hende om at fjerne det, så jeg kunne tale med hende. 292 00:27:32,920 --> 00:27:36,560 Men hun nægtede at slippe det. 293 00:27:36,640 --> 00:27:38,320 Kom nu, Cindy. 294 00:27:38,400 --> 00:27:40,800 Jeg syntes, det var underligt. 295 00:27:43,800 --> 00:27:49,120 Rick havde fortalt hende, at Toby var død i et biluheld. 296 00:27:49,200 --> 00:27:53,840 Men med seks skud i kroppen og et i hovedet- 297 00:27:53,920 --> 00:27:56,880 -var Tobys død ikke noget uheld. 298 00:27:57,560 --> 00:28:02,120 Da hun hørte, han var blevet skudt, stillede hun ingen spørgsmål. 299 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 Hun spurgte ikke om noget. 300 00:28:04,600 --> 00:28:09,520 Og Cindy var ikke den eneste, der opførte sig besynderligt. 301 00:28:11,000 --> 00:28:13,760 Rick Boyd virkede meget nervøs. 302 00:28:13,840 --> 00:28:18,600 Han gik bare frem og tilbage mellem køkkenet og stuen. 303 00:28:18,680 --> 00:28:20,920 Magon var syg, så Toby gik ud... 304 00:28:21,000 --> 00:28:24,720 Hun fortalte, Toby skulle hente noget medicin. 305 00:28:24,800 --> 00:28:29,520 Men han... var væk ret længe. 306 00:28:29,600 --> 00:28:32,440 Efter en time blev hun bekymret. 307 00:28:32,520 --> 00:28:35,000 Han kom ikke tilbage. 308 00:28:35,520 --> 00:28:38,680 Onkel Rick tog ud for at lede efter ham. 309 00:28:38,760 --> 00:28:43,000 -Er det rigtigt, Rick? -Ja, hun siger sandheden. 310 00:28:43,080 --> 00:28:46,160 Zaidle begyndte at mistænke- 311 00:28:46,240 --> 00:28:50,200 -at Cindy og Rick vidste mere, end de ville fortælle. 312 00:28:50,280 --> 00:28:54,240 Jeg kan ikke forstå, hvorfor nogen vil myrde ham. 313 00:28:56,760 --> 00:29:01,800 Nyheden om Tobys mord spredte sig hurtigt i Corsicana. 314 00:29:02,880 --> 00:29:05,640 Men rygterne spredte sig også. 315 00:29:05,720 --> 00:29:11,000 Det fik en urolig Cindy til at kontakte Zaidle. 316 00:29:11,840 --> 00:29:18,000 Folk havde fortalt, at jeg antog hende for at være mistænkt i sagen. 317 00:29:18,680 --> 00:29:21,440 Jeg bad hende om at komme forbi- 318 00:29:21,520 --> 00:29:24,920 -og hun ville tage en løgnedetektortest. 319 00:29:28,080 --> 00:29:33,840 En uge efter tog Cindy testen for at rense sit navn. 320 00:29:36,880 --> 00:29:41,000 -Var du der, da Toby blev skudt? -Nej. 321 00:29:41,920 --> 00:29:46,040 -Ved du, hvem der skød ham? -Nej. 322 00:29:46,120 --> 00:29:49,000 Hun dumpede med et brag. 323 00:29:49,600 --> 00:29:53,200 Cindys plan vendte sig mod hende. 324 00:29:53,280 --> 00:29:56,880 Hun var nødt til at sige sandheden. 325 00:30:00,520 --> 00:30:05,760 Rick og jeg har tilbragt et par nætter sammen. 326 00:30:09,560 --> 00:30:15,440 Hun indrømmede over for mig, at Toby og Rick ikke kunne enes. 327 00:30:15,920 --> 00:30:20,640 -Toby vidste det ikke. -De var oppe mod hinanden. 328 00:30:21,920 --> 00:30:25,040 Rick ville helt klart have mig for sig selv. 329 00:30:25,120 --> 00:30:28,240 Det gik i den rigtige retning. 330 00:30:31,160 --> 00:30:34,360 Det er sikkert derfor, han gjorde det. 331 00:30:34,440 --> 00:30:36,680 Jeg tænkte: "Sådan." 332 00:30:38,120 --> 00:30:40,600 Rick skød Toby. 333 00:30:40,680 --> 00:30:43,560 Jeg tænkte: "Vi har den skyldige." 334 00:30:47,320 --> 00:30:49,800 Da Rick kom ind til et forhør- 335 00:30:49,880 --> 00:30:55,680 -tog han det fulde ansvar for Toby Mathews død. 336 00:30:56,760 --> 00:31:02,640 Han sagde, han havde skudt ham, og at Cindy stod helt udenfor. 337 00:31:02,720 --> 00:31:07,520 Da Rick tilstod for os, kunne jeg mærke, han var lettet. 338 00:31:07,600 --> 00:31:11,160 Han sagde sandheden, og det befriede ham. 339 00:31:11,240 --> 00:31:13,640 Jeg skød ham fem-seks gange. 340 00:31:13,720 --> 00:31:20,600 Zaidle havde fundet morderen, og Rick Boyd blev anholdt. 341 00:31:21,720 --> 00:31:25,960 Cindy indvilligede i at vidne mod ham i retten. 342 00:31:30,400 --> 00:31:35,520 Men så skete der noget, der vendte op og ned på sagen. 343 00:31:35,600 --> 00:31:39,600 Da folk i Tobys fødeby hørte nyheden om hans død- 344 00:31:39,680 --> 00:31:44,120 -modtog det lokale politi et interessant opkald. 345 00:31:44,200 --> 00:31:50,960 Jeg har nogle oplysninger om mordet på Toby Mathews. 346 00:31:51,040 --> 00:31:55,040 Sagen skulle snart tage en uventet drejning- 347 00:31:55,120 --> 00:31:59,120 -og politiet måtte revidere alle deres teorier. 348 00:32:08,160 --> 00:32:14,000 To år efter den her video af Cindy Phillips og Toby Mathews... 349 00:32:14,640 --> 00:32:18,200 ...blev Toby skudt til døde i Texas. 350 00:32:18,800 --> 00:32:24,560 Familievennen og Cindys elsker Rick Boyd tilstod mordet. 351 00:32:24,640 --> 00:32:27,680 Det var mig. Jeg skød Toby. 352 00:32:28,560 --> 00:32:31,120 Men så nåede nyheden om mordet- 353 00:32:31,200 --> 00:32:36,320 -Tobys gamle ven og kollega Billy Slaughter. 354 00:32:36,560 --> 00:32:38,360 Han ringede til politiet. 355 00:32:38,440 --> 00:32:43,480 Jeg har nogle oplysninger om mordet på Toby Mathews. 356 00:32:45,680 --> 00:32:48,640 Billy gik til politistationen i Anderson. 357 00:32:48,720 --> 00:32:53,000 Vi kontaktede efterforskerne, og de forhørte ham. 358 00:32:55,520 --> 00:32:58,400 Lyden på båndet er forvredet- 359 00:32:58,480 --> 00:33:03,000 -men samtalen kastede et nyt lys på hele sagen. 360 00:33:04,080 --> 00:33:10,240 Fortæl mig... Ved du, hvem Toby så på det tidspunkt? 361 00:33:10,320 --> 00:33:14,240 Ja, det var en dame, der hed Cindy Phillips. 362 00:33:14,320 --> 00:33:18,840 Hende og hendes mand ejede et kødpakkeri i Haswell i Colorado. 363 00:33:18,920 --> 00:33:24,720 -Ejede de et kødpakkeri? -Ja. Hans navn var Ron Phillips. 364 00:33:26,760 --> 00:33:31,120 Billy og Toby boede sammen i centrum af Lamar. 365 00:33:31,200 --> 00:33:36,360 Cindy kom der jævnligt, men Billy kunne ikke lide hende. 366 00:33:38,520 --> 00:33:43,000 -Kan du beskrive Cindy? -Hun var grim og tynd. 367 00:33:43,080 --> 00:33:45,240 Hun var lyshåret og gik med briller. 368 00:33:48,480 --> 00:33:51,240 Efterhånden som tiden gik- 369 00:33:51,320 --> 00:33:56,440 -gik det op for Billy, at hun bryggede på noget. 370 00:33:56,520 --> 00:34:00,640 Cindy udnyttede Toby for at hævne sig på Ron. 371 00:34:04,800 --> 00:34:11,480 På videoerne fremstår Ron altid som en hårdtarbejdende familiefar. 372 00:34:16,320 --> 00:34:18,000 -Hej, skat. -Hej. 373 00:34:18,080 --> 00:34:22,440 Men ifølge Billy havde Cindy overbevist Toby om- 374 00:34:22,520 --> 00:34:26,760 -at hun var fanget i et voldeligt forhold. 375 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 -Er det Ron? -Ja. 376 00:34:29,840 --> 00:34:33,000 Hun sagde, at han slog hende. 377 00:34:33,080 --> 00:34:39,160 Jeg ved, hun havde fortalt Toby, at hun blev slået derhjemme. 378 00:34:40,160 --> 00:34:45,760 Jeg var aldrig vidne til det, og jeg tror ikke, Ron kunne gøre det. 379 00:34:51,360 --> 00:34:57,200 Under samtalen afslørede Billy, hvad der virkelig gik for sig. 380 00:34:57,280 --> 00:35:02,000 Jeg så hende en dag tage fat i døren- 381 00:35:02,080 --> 00:35:06,440 -og banke den mod sit hoved, så hun fik et mærke. 382 00:35:06,520 --> 00:35:12,320 Hun så mig ikke, men hun fortalte, at hendes mand havde gjort det. 383 00:35:12,400 --> 00:35:18,480 Cindy havde overbevist Toby, og hun stoppede ikke der. 384 00:35:19,960 --> 00:35:24,800 Billy hævdede endda, at da hun mødte Toby i 1995- 385 00:35:24,880 --> 00:35:28,960 -så havde hun en plan for sin mand Ron. 386 00:35:29,280 --> 00:35:36,480 Hun havde hørt folk sige, at jeg myrdede folk for penge. 387 00:35:36,560 --> 00:35:42,280 Hun ville myrde sin mand Ron, og hun tilbød mig 20.000 dollars. 388 00:35:43,320 --> 00:35:48,480 Hun ville give ham 10.000 i forskud og 10.000 bagefter. 389 00:35:49,560 --> 00:35:55,120 Hun ville skaffe sig af med Ron for at leve sammen med Toby. 390 00:35:56,200 --> 00:36:01,040 Han skulle helst brække halsen, så det lignede et uheld- 391 00:36:01,120 --> 00:36:04,280 -for at få hans livsforsikring. 392 00:36:04,360 --> 00:36:07,800 Cindy havde tegnet forsikringer i Rons navn. 393 00:36:07,880 --> 00:36:10,320 Flere af dem betalte dobbelt. 394 00:36:10,400 --> 00:36:15,080 Hvis han døde ved et uheld, ville hun få det dobbelte beløb. 395 00:36:15,160 --> 00:36:22,120 Hvis Ron døde, kunne hun inkassere en halv million i forsikringspenge- 396 00:36:22,200 --> 00:36:24,920 -så hun tog alle midler i brug. 397 00:36:25,000 --> 00:36:27,440 Jeg tegner lige en plan. 398 00:36:27,520 --> 00:36:33,280 Hun tegnede en plan over fabrikken, så Billy kunne komme ind. 399 00:36:34,240 --> 00:36:37,120 Den dør er ikke låst, så du kan gøre det her. 400 00:36:37,200 --> 00:36:40,080 Men Billy havde andre planer. 401 00:36:41,280 --> 00:36:44,760 Hun gav dig de 10.000. Hvad gjorde du med dem? 402 00:36:44,840 --> 00:36:50,040 -Jeg tog dem bare. -Forlod du Colorado bagefter? 403 00:36:50,120 --> 00:36:54,320 Ja, jeg rejste fra Colorado. Jeg tog til Missouri. 404 00:36:55,040 --> 00:37:00,480 Da Billy stak af med pengene, smuldrede Cindys mordplaner. 405 00:37:02,160 --> 00:37:04,080 For at bekræfte historien- 406 00:37:04,160 --> 00:37:08,320 -kørte sheriffens assistent Howard hen til kødpakkeriet. 407 00:37:10,600 --> 00:37:16,160 Billy skulle komme ind via en dør, der ikke kunne låses. 408 00:37:16,920 --> 00:37:23,720 Og en af dørene var så skrøbelig, at den umuligt kunne låses. 409 00:37:23,800 --> 00:37:29,800 Det var nok kun Billy, Cindy og Ron, der vidste det. 410 00:37:32,120 --> 00:37:37,840 I maj 1998 blev Cindy anholdt for opfordring til mord- 411 00:37:37,920 --> 00:37:40,800 -på sin mand Ron Phillips. 412 00:37:42,440 --> 00:37:45,280 Men mens hun ventede på retssagen- 413 00:37:45,360 --> 00:37:51,040 -pralede hun til en cellekammerat om en anden dødelig plan. 414 00:37:51,880 --> 00:37:59,320 Hun fortalte, at hun havde planlagt Toby Mathews' mord i Texas. 415 00:37:59,400 --> 00:38:04,000 Onkel Rick havde åbenbart ikke handlet alene. 416 00:38:04,120 --> 00:38:08,160 Vi fortalte Corsicanas politi, at vi havde et muligt vidne. 417 00:38:10,960 --> 00:38:17,720 I oktober 2000 kom Cindy i retten for mordet på Toby Mathews. 418 00:38:19,040 --> 00:38:25,600 Det kom frem, hvad der var sket den aften, hvor han blev myrdet. 419 00:38:29,120 --> 00:38:35,080 Cindy og Rick fulgte efter ham og fik ham til at stoppe på vejen. 420 00:38:36,360 --> 00:38:38,120 Toby stod ud. 421 00:38:42,880 --> 00:38:46,080 Cindy og Rick stod også ud. 422 00:38:48,880 --> 00:38:52,640 Toby spurgte dem: "Hvad er der galt?" 423 00:38:53,120 --> 00:38:55,840 Så trak Cindy en pistol. 424 00:38:55,920 --> 00:39:02,000 Hun skød ham to gange bagfra og to gange, da han lå ned. 425 00:39:02,600 --> 00:39:07,080 Rick tog pistolen og sagde: "Vi skal sikre os, han er død." 426 00:39:08,880 --> 00:39:13,280 Rick affyrede tre skud, inklusive et skud i hovedet. 427 00:39:13,360 --> 00:39:17,600 Så kørte de hjem igen, som om ingenting var sket. 428 00:39:20,480 --> 00:39:27,240 Snart efter prøvede hun at inkassere de 100.000 dollars i livsforsikring. 429 00:39:28,240 --> 00:39:33,280 Cindy blev kendt skyldig i mordet på Toby Mathews. 430 00:39:34,080 --> 00:39:36,760 Hun blev dømt til 60 års fængsel. 431 00:39:37,440 --> 00:39:40,840 Den dom kom i forlængelse af de 24 år- 432 00:39:40,920 --> 00:39:45,240 -hun fik for mordforsøget på sin mand Ron Phillips. 433 00:39:46,280 --> 00:39:49,840 Hun er en ubarmhjertig og kynisk person. 434 00:39:50,680 --> 00:39:53,880 Hun er ond. Hun er ondskaben selv. 435 00:39:55,160 --> 00:40:01,160 Men ingen ved endnu, hvordan hendes første mand døde. 436 00:40:01,400 --> 00:40:05,840 Les Konrades død er stadig uopklaret. 437 00:40:05,920 --> 00:40:09,680 Ingen er nogensinde blevet sigtet for det- 438 00:40:09,760 --> 00:40:13,800 -og ingen er nogensinde blev dømt. 439 00:40:14,800 --> 00:40:16,840 Kort efter Les' død- 440 00:40:16,920 --> 00:40:21,960 -anmodede Cindy om 1.200 dollars om måneden i sociale ydelser. 441 00:40:22,040 --> 00:40:25,880 Hun fortalte, de blev brugt til at tegne andre forsikringer- 442 00:40:25,960 --> 00:40:29,480 -og heriblandt en for Rick. 443 00:40:32,160 --> 00:40:37,040 Jeg sagde til ham, han kunne være blevet den næste. 444 00:40:37,120 --> 00:40:40,720 Jeg tror, hun ville være blevet ved. 445 00:40:44,680 --> 00:40:50,080 De lykkelige hjemmevideoer kaster nu et helt andet lys på Cindy Phillips. 446 00:40:57,360 --> 00:41:01,720 En tilsyneladende helt uskyldig familiequiz- 447 00:41:01,800 --> 00:41:05,240 -giver et uhyggeligt varsel for fremtiden. 448 00:41:05,320 --> 00:41:09,000 En giftig edderkop, der myrder sine mænd. 449 00:41:09,080 --> 00:41:11,080 Det ved jeg godt. 450 00:41:13,000 --> 00:41:16,120 Jeg behøver ikke at spille. Den sorte enke. 451 00:41:17,440 --> 00:41:21,360 Den dag i dag i den lille by Kinsley i Kansas- 452 00:41:21,440 --> 00:41:24,680 -kaldes Cindy Phillips for "den sorte enke". 453 00:41:27,040 --> 00:41:30,520 Det er en lille by, hvor alle kender hinanden. 454 00:41:31,080 --> 00:41:36,040 De andre børn spurgte mig tit: "Er du den sorte enkes niece?" 455 00:41:38,200 --> 00:41:40,400 De andre undgik os. 456 00:41:40,880 --> 00:41:46,240 Folk i byen sagde: "Det er den sorte enkes søster." 457 00:41:46,320 --> 00:41:48,320 Jeg var ligeglad. 458 00:41:50,320 --> 00:41:52,800 Men når Magon ser videoerne... 459 00:41:52,920 --> 00:41:57,440 ...er de glade minder sværtet af en følelse af forræderi. 460 00:42:00,920 --> 00:42:04,640 Det er mærkeligt at se os så glade. 461 00:42:10,760 --> 00:42:14,240 Men det føles rart at se hende glad. 462 00:42:16,360 --> 00:42:18,600 Det så vi ikke nok. 463 00:42:20,760 --> 00:42:26,040 Jeg tror, det er Ron. Jeg har ikke set ham længe. 464 00:42:28,760 --> 00:42:31,760 Jeg savner de glade tider. 465 00:42:35,280 --> 00:42:38,960 Hele vores familie er splittet nu. 466 00:42:39,040 --> 00:42:44,440 Det er utroligt, at én person kan knuse noget så smukt. 467 00:42:50,160 --> 00:42:54,000 Jeg kan høre, at maden hopper op og ned. 468 00:42:55,680 --> 00:42:58,000 Jeg elsker min søster. 469 00:42:58,960 --> 00:43:01,720 Jeg har aldrig tvivlet på hende. 470 00:43:03,240 --> 00:43:09,760 Jeg hører aldrig på det, folk siger. Jeg er helt sikker indeni. 471 00:43:14,520 --> 00:43:16,520 Hun er uskyldig. 472 00:43:20,120 --> 00:43:24,240 Jeg vil helst ikke tro på, hun er i stand til det... 473 00:43:25,200 --> 00:43:28,000 Men det står sort på hvidt. 474 00:43:31,240 --> 00:43:35,040 Jeg kan ikke gøre noget for at ændre på det. 475 00:43:38,320 --> 00:43:41,640 Jeg hedder Cindy, og jeg har fire børn. 476 00:43:41,720 --> 00:43:45,120 Magon, Rachelle, Ryan og Vanessa. 477 00:43:47,080 --> 00:43:52,840 Jeg elsker virkelig min mor, for hun er min mor. 478 00:43:52,920 --> 00:43:56,320 Men jeg hader hende også. 479 00:44:00,320 --> 00:44:02,320 Jeg hader hende. 480 00:44:04,360 --> 00:44:08,360 Rikke Schultz www.btistudios.com 38822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.