Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,369 --> 00:00:29,331
ИЗМЕЂУ ИСТИНЕ И СРЕЋЕ
2
00:00:31,474 --> 00:00:35,269
Човјече, да ти кажем нешто.
Французи су све добили.
3
00:00:35,394 --> 00:00:39,566
<и> Прочитао сам чланак на интернету,
дубљи блог
4
00:00:39,691 --> 00:00:42,109
<и> то је рекло како они
имати много боље односе
5
00:00:42,234 --> 00:00:44,403
који више пуне људе
у односу на Американце
6
00:00:44,529 --> 00:00:48,157
<и> јер нису толико забринути
с резултатом у љубави.
7
00:00:49,074 --> 00:00:53,203
<и> Не просуђују везу
на основу крајњег резултата
8
00:00:53,328 --> 00:00:55,748
<и> Вреднују целу руту. и>
9
00:00:58,041 --> 00:01:01,504
Види, човече. Не можете
бити мучен због онога што се догодило.
10
00:01:01,529 --> 00:01:04,407
"Прекинуо сам с њом, Јаред."
Прошло је годину дана.
11
00:01:04,532 --> 00:01:08,202
Дајем вам дозволу за
прашина са вашег Сцхвантза.
12
00:01:08,327 --> 00:01:09,829
А сада говорите јидиш?
13
00:01:09,953 --> 00:01:11,498
Мотхерфуцкер,
Направио сам Бар Митзву.
14
00:01:11,623 --> 00:01:15,710
Барем имате савез
назад Ово је основно.
15
00:01:18,087 --> 00:01:20,507
"Ниси вратио прстен."
Не желим да причам о томе.
16
00:01:23,175 --> 00:01:25,720
-Ти си срамота.
- загревам се.
17
00:01:33,143 --> 00:01:36,980
Човјече, дођи овамо.
Погледај ово. Баш тамо.
18
00:01:37,106 --> 00:01:39,442
Она буљи у тебе.
19
00:01:39,567 --> 00:01:42,194
Иди и позови је
да играју куглање са нама.
20
00:01:42,319 --> 00:01:44,739
-Не, не.
-Хеј, ти ...
21
00:01:44,864 --> 00:01:46,741
Она буљи у тебе
по други пут.
22
00:01:46,866 --> 00:01:47,950
Она само процењује простор.
Пусти то.
23
00:01:48,075 --> 00:01:49,993
Човјече, није
само процењивање простора.
24
00:01:50,119 --> 00:01:51,496
Ако ниси тамо, хоћу.
25
00:01:51,621 --> 00:01:53,288
- Уради то сада.
- Хеј, нема везе.
26
00:01:53,415 --> 00:01:55,708
-Не. Она долази.
Заиста?
27
00:01:55,834 --> 00:01:57,544
-Ох.
-Ох.
28
00:01:57,669 --> 00:02:00,212
Питао сам се да ли
ти би имао куглу од 5 кг.
29
00:02:00,337 --> 00:02:05,342
Па, ту је и овај,
али можемо да делимо ако желите.
30
00:02:05,468 --> 00:02:06,594
Или желите да знате? Узми овај.
31
00:02:06,719 --> 00:02:10,180
Не, не брини.
Сада ти иде добро.
32
00:02:10,305 --> 00:02:11,558
Хвала
33
00:02:11,683 --> 00:02:13,934
- Потраћићу још једног.
Јесте ли сигурни?
34
00:02:14,519 --> 00:02:15,603
Извини.
Хвала.
35
00:02:15,728 --> 00:02:16,771
Не, у реду је.
36
00:02:16,896 --> 00:02:20,733
Хеј, момци треба да нам се придружите
за куглање.
37
00:02:20,859 --> 00:02:23,318
Овде смо сами
на овој огромној стази.
38
00:02:23,445 --> 00:02:25,279
У реду, наравно.
Било би кул.
39
00:02:25,404 --> 00:02:27,615
Одлично.
-У реду, супер.
40
00:02:27,740 --> 00:02:29,032
Платићете
пиће ако победимо?
41
00:02:29,158 --> 00:02:30,577
Знате, платићемо
на исти начин
42
00:02:30,702 --> 00:02:32,745
јер витештво још увек постоји.
43
00:02:32,871 --> 00:02:34,413
- У реду.
- Свиђа ми се.
44
00:02:38,375 --> 00:02:40,127
У реду, то можемо решити.
45
00:02:40,252 --> 00:02:41,921
Ок, дубоко удахни.
46
00:03:00,857 --> 00:03:04,611
Па, живим овде.
-Добро.
47
00:03:04,736 --> 00:03:06,320
Хвала вам пуно
јер су ме довели овде.
48
00:03:06,445 --> 00:03:10,991
Да, нема проблема.
Било је забавно ... вецерас.
49
00:03:11,116 --> 00:03:12,869
Заиста
Требао бих опет изаћи.
50
00:03:12,993 --> 00:03:14,411
�
51
00:03:14,537 --> 00:03:18,875
Мислим ...
Требао сам рећи прије,
52
00:03:18,999 --> 00:03:22,795
али упознајем се са особом.
53
00:03:24,756 --> 00:03:27,049
Па, управо смо имали
два датума,
54
00:03:27,174 --> 00:03:28,927
али обећао сам му трећину.
55
00:03:29,051 --> 00:03:32,805
Мислим да би требали изаћи заједно.
Шта је најгоре што се могло догодити?
56
00:03:32,931 --> 00:03:36,308
Дај ми телефон.
Наравно. Размисли о томе.
57
00:03:39,896 --> 00:03:41,731
ОК
58
00:03:45,150 --> 00:03:47,987
- Збогом.
Ћао.
59
00:03:49,154 --> 00:03:50,322
Лаку ноћ.
Лаку ноћ.
60
00:03:50,447 --> 00:03:51,533
Вечера
61
00:03:52,617 --> 00:03:54,661
Као пријатељи.
Да
62
00:03:54,786 --> 00:03:56,119
Ћао.
63
00:04:04,336 --> 00:04:05,922
Смешно је то пре месец дана,
64
00:04:06,046 --> 00:04:08,298
то би било
другачија прича.
65
00:04:08,423 --> 00:04:11,636
Обећала је
Трећи састанак за момка.
66
00:04:11,761 --> 00:04:13,888
Немам среће.
67
00:04:14,013 --> 00:04:17,182
Као и свака девојка у овом граду
Био сам у игри.
68
00:04:17,307 --> 00:04:20,728
А што је врелије,
луда игра.
69
00:04:23,355 --> 00:04:24,983
Не желим то више, хвала.
70
00:04:25,107 --> 00:04:26,859
Ово је на њеном рачуну.
71
00:04:35,200 --> 00:04:37,077
Хвала
72
00:04:40,999 --> 00:04:43,626
Обично не пијем сама.
73
00:04:45,127 --> 00:04:46,588
Зато не пијте сами.
74
00:04:52,760 --> 00:04:54,344
Моје име је Харри.
75
00:04:54,469 --> 00:04:56,598
-Ја сам Марен.
Здраво Марен.
76
00:05:00,183 --> 00:05:04,563
Дакле ... Марен.
77
00:05:04,689 --> 00:05:06,189
Да ли сте у овом хотелу?
78
00:05:06,315 --> 00:05:11,696
Да, само овог викенда.
Обављам неке догађаје.
79
00:05:11,821 --> 00:05:13,948
Живим у Вестцхестеру.
80
00:05:14,073 --> 00:05:16,533
Вов Веома је фантастично.
81
00:05:19,746 --> 00:05:21,831
Али видим своју децу
кад сам овде.
82
00:05:21,956 --> 00:05:25,793
Твоја деца?
Немате деце.
83
00:05:25,918 --> 00:05:28,963
Има три.
84
00:05:29,088 --> 00:05:30,798
Један на колеџу
овде у граду.
85
00:05:30,923 --> 00:05:32,549
Да ли сте затруднили у теретани?
86
00:05:32,675 --> 00:05:35,218
Слатко.
87
00:05:35,344 --> 00:05:37,680
Кладим се да то кажеш
за све мајке.
88
00:05:38,973 --> 00:05:40,642
Јесте ли разведени?
89
00:05:43,477 --> 00:05:47,522
Знате ли нешто?
Губитак је био његов.
90
00:05:49,483 --> 00:05:52,402
Па, Харри ...
91
00:05:52,527 --> 00:05:54,947
Зашто пијете сами?
92
00:06:06,876 --> 00:06:08,795
Шта?
93
00:06:26,311 --> 00:06:28,773
ОК
Морам да признам признање.
94
00:06:28,898 --> 00:06:31,483
Заиста? Шта?
95
00:06:33,778 --> 00:06:36,155
Прошло је годину дана од када сам имао секс.
96
00:06:38,490 --> 00:06:40,492
Вов Јесте ли удати?
97
00:06:40,617 --> 00:06:44,663
Шта?
Не, не.
98
00:06:49,794 --> 00:06:54,297
Моја вереница ме је преварила
пре неког времена.
99
00:06:56,801 --> 00:07:01,638
ОК
Идемо полако.
100
00:07:08,478 --> 00:07:10,480
Желиш ли ми дати ту шољу?
101
00:07:15,778 --> 00:07:18,447
Имам и признање.
102
00:07:19,782 --> 00:07:21,784
Који?
103
00:07:22,869 --> 00:07:24,787
И ја сам нервозан.
104
00:07:25,788 --> 00:07:27,165
Јесте ли и ви нервозни?
Супер.
105
00:07:27,289 --> 00:07:28,875
Нервозно је.
106
00:07:29,000 --> 00:07:31,460
Желите пробати нешто забавно?
107
00:07:31,585 --> 00:07:33,171
ОК
108
00:07:37,800 --> 00:07:40,011
То је као у средњој школи.
Сећате се?
109
00:07:40,136 --> 00:07:43,263
То нисам радио у средњој школи.
- Не баш?
110
00:07:43,388 --> 00:07:45,515
Па, мислим да смо ишли у школе
вероватно другачије.
111
00:07:45,640 --> 00:07:47,601
Да
112
00:07:49,187 --> 00:07:51,438
Имао сам данас састанак.
113
00:07:51,563 --> 00:07:55,442
Моја прва у доста,
Много времена.
114
00:07:55,567 --> 00:08:01,567
И то је било са момком
Нисам је видео од колеџа.
115
00:08:03,742 --> 00:08:07,079
Знате ли када се ствари одвијају
за е-пошту и поруке?
116
00:08:07,205 --> 00:08:10,749
Тада се срећемо. Било је чудно.
117
00:08:12,126 --> 00:08:13,585
Зашто је то било чудно?
118
00:08:13,710 --> 00:08:17,215
Па, кренимо од величине.
119
00:08:21,010 --> 00:08:22,594
Био је ...
120
00:08:22,719 --> 00:08:24,263
20 килограма теже од ...
121
00:08:24,387 --> 00:08:26,723
Нешто сам размишљао
потпуно другачије.
122
00:08:26,849 --> 00:08:29,768
Било је то када
Требала сам отићи.
123
00:08:29,894 --> 00:08:31,896
Али остао сам
124
00:08:32,021 --> 00:08:37,400
и он је почео
сисајући прсте на вечери.
125
00:08:40,570 --> 00:08:42,405
Ко то ради?
126
00:08:43,615 --> 00:08:45,034
Хеј
127
00:08:46,285 --> 00:08:47,786
Волео бих да знаш
128
00:08:47,912 --> 00:08:51,833
да није сваки момак около
Биће попут њега.
129
00:08:51,958 --> 00:08:55,335
Нисмо сви подмукли,
лопов,
130
00:08:55,460 --> 00:08:57,922
сисајући прсте
на столу чудеса.
131
00:09:05,847 --> 00:09:08,765
Не радимо
притисак данас.
132
00:09:10,142 --> 00:09:12,394
Шта ће бити биће.
133
00:09:21,736 --> 00:09:24,489
Збуњен сам
Све сам средио за тебе.
134
00:09:24,614 --> 00:09:26,075
Не могу да верујем
коју ниси изабрао.
135
00:09:26,200 --> 00:09:27,784
Одвео сам је кући.
Мислим да сам јој се свидела.
136
00:09:27,910 --> 00:09:30,495
Зашто то увек морамо
ухватити некога?
137
00:09:30,620 --> 00:09:32,290
Ок, оставили сте тамо сами
138
00:09:32,414 --> 00:09:34,583
и одабрао другу мачку
након што је одбијен.
139
00:09:34,708 --> 00:09:37,169
Другачије је,
а нисам одбијен.
140
00:09:37,295 --> 00:09:39,338
Раскинули смо пријатељски.
141
00:09:39,462 --> 00:09:40,630
Бар су остали?
142
00:09:40,755 --> 00:09:43,800
Бр. Али ми ћемо отићи
за вечеру
143
00:09:45,177 --> 00:09:47,512
А та веза је мртва.
144
00:09:49,140 --> 00:09:50,557
Зашто то мислиш?
145
00:09:50,682 --> 00:09:52,143
Већ си изашао са девојком
и успео
146
00:09:52,268 --> 00:09:54,103
а да није ни добио
пољубац
147
00:09:54,228 --> 00:09:57,439
или било који знак напретка
на крају ноћи?
148
00:09:57,564 --> 00:09:59,191
Добио сам њен број.
149
00:09:59,317 --> 00:10:01,152
Нема смисла без да останеш.
150
00:10:01,277 --> 00:10:03,570
Али да ли желите да знате?
Причај ми о другом.
151
00:10:03,695 --> 00:10:05,031
Не знам.
152
00:10:05,156 --> 00:10:07,241
Друга је била само једна ноћ.
То није било ништа.
153
00:10:07,366 --> 00:10:09,035
Да ли јој је било вруће?
-Ер.
154
00:10:09,160 --> 00:10:10,744
Старији
155
00:10:10,869 --> 00:10:12,163
Старији Супер.
156
00:10:12,288 --> 00:10:14,916
Сада можете поново стићи
у првој девојци
157
00:10:15,041 --> 00:10:16,125
са самопоуздањем
то је недостајало
158
00:10:16,250 --> 00:10:18,294
Збуњен сам. Мислио сам да си рекао
да је прва била мртва.
159
00:10:18,418 --> 00:10:20,462
Можете да пошаљете поруку
са нечим несташним.
160
00:10:20,587 --> 00:10:24,091
Као и који формат
у гаћицама које носи?
161
00:10:24,216 --> 00:10:25,800
Излазиш са другим момком,
јесам?
162
00:10:25,927 --> 00:10:27,136
Скини је са листе.
163
00:10:27,261 --> 00:10:29,763
Пошаљите гадну поруку
круна. Она је твоје сигурно уточиште.
164
00:10:29,888 --> 00:10:31,265
Нећу послати поруку.
165
00:10:31,390 --> 00:10:32,849
Златна прилика
166
00:10:32,975 --> 00:10:35,477
да се забавим
са нултом шансом да се повреде
167
00:10:35,602 --> 00:10:39,023
Ћао?
-Изначај нула.
168
00:10:39,148 --> 00:10:40,983
Шта има?
169
00:10:42,817 --> 00:10:45,487
У реду. Ћао.
170
00:10:48,199 --> 00:10:49,951
Ко је то био?
-Другу.
171
00:10:50,076 --> 00:10:53,245
Хтела је да оде касније
па можемо, ко зна ...
172
00:10:53,371 --> 00:10:55,414
Јаред, престани.
Не гледај на мене тако.
173
00:10:55,538 --> 00:10:57,333
Само идем
попиј кафу с њом
174
00:10:57,457 --> 00:10:59,126
Погледај ме То је то.
175
00:11:02,879 --> 00:11:04,382
Боже мој.
176
00:11:05,674 --> 00:11:07,343
Боже мој.
177
00:11:12,098 --> 00:11:14,474
Ваша тајна ће бити откривена.
178
00:11:19,146 --> 00:11:20,814
Какву тајну?
179
00:11:20,939 --> 00:11:24,276
Кад су остале девојке
сазнај колико си добар,
180
00:11:24,402 --> 00:11:27,321
Морам да их уплашим
са клубом.
181
00:11:32,118 --> 00:11:34,453
Само се шалим.
182
00:11:41,043 --> 00:11:43,462
Нисам желео да то буде
више од .
183
00:11:48,967 --> 00:11:50,094
184
00:11:58,310 --> 00:12:02,647
Причај ми о девојци
од јуче.
185
00:12:02,772 --> 00:12:04,899
Каква девојка од јуче?
186
00:12:05,026 --> 00:12:08,404
-Знаш.
Каква девојка од јуче?
187
00:12:08,528 --> 00:12:12,741
Ону која вас је све оставила
збуњено у бару.
188
00:12:12,866 --> 00:12:16,661
Да ли је лепа?
189
00:12:16,786 --> 00:12:20,416
Идемо Она ...
190
00:12:20,540 --> 00:12:21,708
Схе �.
191
00:12:22,959 --> 00:12:24,961
Мислио сам да имамо везу,
192
00:12:25,087 --> 00:12:29,716
и рекла ми је
Излазио сам с другим момком.
193
00:12:29,841 --> 00:12:33,220
И обећала је овом типу
трећи састанак, па ...
194
00:12:33,345 --> 00:12:39,060
Али не знам, то је све.
Већ је готово.
195
00:12:39,185 --> 00:12:42,896
Шта?
Не, није готово!
196
00:12:43,021 --> 00:12:46,400
-Да, готово је.
-Не!
197
00:12:46,525 --> 00:12:48,402
Пошаљите поруку
198
00:12:50,779 --> 00:12:52,198
Сад?
199
00:12:52,323 --> 00:12:53,698
Да
200
00:12:53,823 --> 00:12:55,451
Она само жели пријатељство.
201
00:12:55,575 --> 00:12:58,329
Она то отежава.
202
00:12:58,454 --> 00:13:00,081
Како је?
203
00:13:00,206 --> 00:13:01,373
Не верујем
то охрабрује
204
00:13:01,499 --> 00:13:04,000
Да ли желите да знате? Послат ћу СМС.
- Неће, не.
205
00:13:04,126 --> 00:13:06,586
Нећете послати поруку,
Млада дама.
206
00:13:06,711 --> 00:13:08,339
Послаћу.
207
00:13:08,464 --> 00:13:10,965
-Кад дођете кући.
Пошаљите га сада.
208
00:13:11,092 --> 00:13:14,345
Ако одговори на време,
Зато што им се свиђаш.
209
00:13:19,100 --> 00:13:20,809
Видећу да ли жели
вечерај вечерас.
210
00:13:20,934 --> 00:13:22,394
Пуно је последњег тренутка.
211
00:13:22,520 --> 00:13:24,979
Изгледа као ти
Нисам размишљао о њој.
212
00:13:25,106 --> 00:13:29,568
Позива вас за нешто лежерније
попут кафе или ручка.
213
00:13:29,692 --> 00:13:31,945
Како би било да је позовете да руча?
214
00:13:36,283 --> 00:13:37,867
"Хеј.
215
00:13:37,992 --> 00:13:43,992
Ви ... желите ...
јели неко време? "
216
00:13:44,208 --> 00:13:47,961
"Сутра сутра доручак",
Упитни знак. Узми
217
00:13:50,839 --> 00:13:56,761
"Сутра сутра доручак",
Упитни знак.
218
00:13:57,804 --> 00:13:59,055
Пошаљите
219
00:14:01,350 --> 00:14:02,976
Знате шта волим
у Нев Иорку?
220
00:14:03,101 --> 00:14:05,019
- Пацови?
-Не.
221
00:14:05,146 --> 00:14:06,104
- Загађење?
-Не.
222
00:14:06,230 --> 00:14:07,439
-Конструкције?
-Да!
223
00:14:07,565 --> 00:14:09,150
Конструкције.
224
00:14:09,275 --> 00:14:11,360
Увек граде ствари.
Као што градиш?
225
00:14:11,485 --> 00:14:12,694
Не знам. Нев Иорк.
226
00:14:12,819 --> 00:14:13,987
Не радите са зградама,
да ли радис?
227
00:14:14,112 --> 00:14:17,866
- Не, радим са Т.И продајом.
- ? Т.И.
228
00:14:17,991 --> 00:14:19,075
Мислио сам да ћеш рећи
нешто сексипилније,
229
00:14:19,201 --> 00:14:22,246
актуарске науке.
230
00:14:22,371 --> 00:14:24,206
Па, ста радис?
231
00:14:24,331 --> 00:14:26,708
Ја не радим ниста.
232
00:14:28,335 --> 00:14:29,711
Реци ми више.
233
00:14:29,836 --> 00:14:31,338
Ја сам у школи.
234
00:14:31,463 --> 00:14:34,508
Завршио сам неколико
две године у Цолумбији
235
00:14:34,633 --> 00:14:35,842
Студира архитектуру.
236
00:14:35,967 --> 00:14:38,136
- Стварно? Мој отац је архитекта.
- То је то.
237
00:14:38,262 --> 00:14:40,763
Да, он је партнер
од Кеннера и Боида.
238
00:14:40,889 --> 00:14:42,932
КандБ? Вов
239
00:14:43,057 --> 00:14:45,269
Имаћу интервју
са њима следеће недеље.
240
00:14:45,394 --> 00:14:48,189
Па, учинићу све
тако да он обраћа пажњу на вас.
241
00:14:48,314 --> 00:14:53,319
Зато ми треба твој савет
Мушкарац за једну ствар.
242
00:14:53,444 --> 00:14:56,070
У реду. Иди тамо.
243
00:14:56,197 --> 00:15:00,367
Имао сам трећи састанак
са тим момком синоћ.
244
00:15:01,452 --> 00:15:04,996
И знам тамо.
Мислим да је било у реду.
245
00:15:05,121 --> 00:15:07,499
То је била добра ствар
или лоше?
246
00:15:07,625 --> 00:15:12,003
Прво, не планира ништа
за вечеру. Па он каже:
247
00:15:12,128 --> 00:15:14,548
"Идемо где год желите."
248
00:15:14,673 --> 00:15:17,050
Дакле, завршимо са потрошњом
један сат,
249
00:15:17,175 --> 00:15:19,637
шетајући улицама бескућника
Резервације, тражење стола.
250
00:15:19,761 --> 00:15:21,763
Не правите себи девојку
лутање,
251
00:15:21,888 --> 00:15:23,224
када користите само апликацију.
252
00:15:23,349 --> 00:15:25,767
Мислите на апликацију
на његов флип телефон?
253
00:15:25,892 --> 00:15:26,935
Озбиљан си?
254
00:15:27,060 --> 00:15:30,397
Граце, Граце. Бр.
255
00:15:30,522 --> 00:15:32,358
Да ли има флип?
- Има.
256
00:15:32,483 --> 00:15:33,942
Какве батерије
користи ли ову ствар?
257
00:15:34,067 --> 00:15:35,653
тип АА или ААА?
258
00:15:35,777 --> 00:15:38,196
Знам.
259
00:15:38,322 --> 00:15:43,619
њега.
Окрени телефон.
260
00:15:43,743 --> 00:15:45,787
Извињаваш се
од катастрофе у ресторану.
261
00:15:47,956 --> 00:15:49,667
Хоћете ли га поново видети?
262
00:15:50,917 --> 00:15:53,878
Каже да жели да ме види данас
за кафу.
263
00:15:54,003 --> 00:15:58,467
Зашто тако брзо после
датум? Шта то значи?
264
00:15:58,592 --> 00:16:01,970
Не знам, звучи као нешто
па ласт минуте
265
00:16:02,095 --> 00:16:04,390
да није ни он
Размишљам о теби.
266
00:16:05,557 --> 00:16:08,059
Мислите ли?
267
00:16:09,520 --> 00:16:13,649
Или га стварно волиш
И жели да те види поново.
268
00:16:16,485 --> 00:16:18,320
Невероватни сте. Хвала
269
00:16:19,779 --> 00:16:21,239
За ништа.
270
00:16:22,824 --> 00:16:26,953
Па, осећам се као имбецил.
271
00:16:27,078 --> 00:16:30,291
То је и део мене
Осећа се невино.
272
00:16:30,416 --> 00:16:33,835
За почетак, питам се зашто
Имао сам наде.
273
00:16:33,960 --> 00:16:38,424
Види, не ради.
Морам то прихватити.
274
00:16:39,758 --> 00:16:44,513
То морам да прихватим
Воли неког другог кловна.
275
00:16:44,971 --> 00:16:46,889
Скини панталоне.
276
00:16:47,015 --> 00:16:48,891
Знам да је с њим
управо сада.
277
00:16:49,017 --> 00:16:53,021
Они пију кафу.
Цаф ? Да, тачно је.
278
00:16:53,146 --> 00:16:54,939
Игра за девојчице, душо.
279
00:16:55,064 --> 00:16:58,818
-Нисте такви.
Не морам бити.
280
00:17:03,365 --> 00:17:05,116
јој.
281
00:17:07,827 --> 00:17:10,038
Прекинуо је с њом.
282
00:17:10,163 --> 00:17:12,957
Тужно
283
00:17:15,753 --> 00:17:18,339
"Треба ми неко
да ћаскамо одмах.
284
00:17:18,464 --> 00:17:20,716
Јесте ли слободни? "
285
00:17:20,840 --> 00:17:24,345
Жели да ме види.
Одлично.
286
00:17:28,973 --> 00:17:31,435
Не, не. Жели да ме види.
287
00:17:31,560 --> 00:17:35,146
Ви више него што би сви требали знати
Ово је кључни тренутак.
288
00:17:35,271 --> 00:17:37,733
Разумем
289
00:17:38,941 --> 00:17:41,695
Али волео бих да имам секс
пре него што кренеш.
290
00:17:46,866 --> 00:17:50,454
Не мислим
то је добра идеја.
291
00:17:52,205 --> 00:17:54,416
Зашто не?
292
00:17:57,836 --> 00:18:00,839
Јер можда почнем нешто
Са овом девојком.
293
00:18:00,963 --> 00:18:02,215
Чекај
294
00:18:03,384 --> 00:18:05,009
Пре неколико минута,
Нисам имао проблема са сексом,
295
00:18:05,134 --> 00:18:07,513
а сада је?
296
00:18:07,638 --> 00:18:10,849
Технички нисам имао шансе
са овом девојком пре минут,
297
00:18:10,973 --> 00:18:14,561
али не можеш лагати са тобом
и онда отрчи до ње.
298
00:18:15,937 --> 00:18:17,398
Није да варате.
299
00:18:17,523 --> 00:18:20,983
Не, знам.
То је само непоштено.
300
00:18:22,736 --> 00:18:26,615
Не желим да покренем нови
однос са левим стопалом.
301
00:18:28,074 --> 00:18:31,369
-Ово је ново.
-Да, ово је ново.
302
00:18:31,495 --> 00:18:35,749
Али обоје се слажемо у томе
Био би забаван викенд.
303
00:18:37,250 --> 00:18:41,630
Зашто би се вратио овамо ако јеси
мало разматрања за мене?
304
00:18:41,755 --> 00:18:45,759
Добијате поруку
Девојка и ја сам напољу?
305
00:18:47,636 --> 00:18:50,431
Ти си ме охрабрио
позови је напоље.
306
00:18:56,185 --> 00:18:58,020
Шта је рекла?
307
00:19:08,532 --> 00:19:09,616
Не враћај се.
308
00:19:13,035 --> 00:19:14,830
Заиста?
309
00:19:15,831 --> 00:19:17,248
Марен, ово је смешно.
310
00:19:17,373 --> 00:19:18,709
Хајде да разговарамо о томе
као одрасли.
311
00:19:18,834 --> 00:19:20,126
Себични сте.
312
00:19:22,588 --> 00:19:24,465
Није те брига ко боли.
313
00:19:25,674 --> 00:19:29,135
Молим те, види.
Види
314
00:19:30,219 --> 00:19:33,222
ОК Жао ми је
315
00:19:34,683 --> 00:19:36,852
-Не, знате шта?
-Не.
316
00:19:36,976 --> 00:19:38,896
Не говори.
317
00:19:40,229 --> 00:19:43,734
Несретни.
Нисам урадила ништа лоше.
318
00:21:14,658 --> 00:21:17,076
ЈЕДАН МЕСЕЦ КАСНИЈЕ
319
00:21:17,201 --> 00:21:20,664
Хвала што сте ме примили
да упознам свог оца.
320
00:21:20,789 --> 00:21:22,708
Да, наравно.
321
00:21:22,833 --> 00:21:25,669
Мислим да је добро што га ниси видео
током разговора,
322
00:21:25,794 --> 00:21:27,879
јер је овај начин мирнији.
323
00:21:28,005 --> 00:21:29,840
Изгледам ли нервозно?
324
00:21:30,548 --> 00:21:31,925
Не?
325
00:21:33,426 --> 00:21:34,761
Не нервирај се.
326
00:21:34,886 --> 00:21:37,848
Веома је кул
и направите укусан роштиљ.
327
00:21:37,973 --> 00:21:39,975
Ја гладујем.
328
00:21:40,099 --> 00:21:41,225
И ја исто.
329
00:21:47,065 --> 00:21:50,694
Не могу ући у кућу
Моји родитељи црвени.
330
00:21:52,779 --> 00:21:56,449
Ок, скрените лево
у овом уносу.
331
00:22:15,761 --> 00:22:19,681
Буди оно што Бог жели.
Не брини.
332
00:22:21,140 --> 00:22:23,559
Ено их!
333
00:22:23,685 --> 00:22:25,020
Здраво душо. Како си?
334
00:22:25,144 --> 00:22:26,688
Здраво Ти мора да си Харри.
335
00:22:26,813 --> 00:22:28,564
- Драго ми је што смо се упознали, господине.
-Не, зови ме Пхил.
336
00:22:28,690 --> 00:22:30,274
Зови ме Пхил. Хајде.
337
00:22:30,399 --> 00:22:31,777
Где је мама?
338
00:22:31,902 --> 00:22:33,904
Завршава
да се бринемо о башти.
339
00:22:34,029 --> 00:22:35,947
Дакле, пут је био добар?
340
00:22:36,073 --> 00:22:38,449
Било је. Узели смо
На истом путу.
341
00:22:38,574 --> 00:22:40,409
Донијели смо вино.
342
00:22:40,534 --> 00:22:43,245
Црвено. Саврсено.
Хајде да попијемо пиће.
343
00:22:43,371 --> 00:22:44,915
Одлично.
344
00:22:45,040 --> 00:22:47,458
Испитаник је рекао
Добре ствари о теби, Харри.
345
00:22:47,583 --> 00:22:49,961
Хвала
Добро је то чути.
346
00:22:50,087 --> 00:22:52,047
Какве друге компаније
видиш ли?
347
00:22:52,171 --> 00:22:53,297
Неколико других.
348
00:22:53,422 --> 00:22:57,678
Миллер и Самуелс, Десигн Инц.,
Компанија Марцус, Ливница.
349
00:22:57,803 --> 00:22:59,137
Цхицаго
350
00:22:59,261 --> 00:23:03,058
Да ли бисте напустили Нев Иорк?
Не желим, али ...
351
00:23:03,182 --> 00:23:04,976
Имате ли понуде?
352
00:23:05,102 --> 00:23:07,688
Не још, али надам се
Неко ми нуди нешто.
353
00:23:07,813 --> 00:23:09,773
Надам се.
354
00:23:09,898 --> 00:23:12,191
Дипломирали сте
у Колумбији, је ли то?
355
00:23:12,316 --> 00:23:13,526
У постдипломској школи.
356
00:23:13,651 --> 00:23:16,029
-А дипломирање?
-Дартмоутх.
357
00:23:16,154 --> 00:23:18,531
"Цафајестес Цлуб"
То је један од мојих најдражих филмова.
358
00:23:20,324 --> 00:23:23,036
Пхил, морам рећи, ова кућа �
невероватно. Јесте ли га изградили?
359
00:23:23,161 --> 00:23:24,871
Управо сам то урадио
неке веће обнове.
360
00:23:24,996 --> 00:23:27,206
Оригинални градитељ
Био је то лопов.
361
00:23:27,331 --> 00:23:30,626
Користили су погрешне материјале.
Учинила је све у бутинама.
362
00:23:30,752 --> 00:23:33,964
Дио темеља је потонуо
година након што је направљен.
363
00:23:34,089 --> 00:23:35,381
Ово није у реду.
364
00:23:35,506 --> 00:23:37,299
Не, била сам тако заузета
са радом у фирми,
365
00:23:37,425 --> 00:23:40,261
Нисам ни знао шта се дешава
у мом дому.
366
00:23:40,386 --> 00:23:42,680
Како лудо.
367
00:23:43,890 --> 00:23:45,433
Ћао!
Ћао!
368
00:23:45,558 --> 00:23:48,519
Здраво душо. Стигли сте рано.
Јесам ли га добио? Зар ниси рекао 5:00?
369
00:23:48,644 --> 00:23:49,855
- ?
- Не знам.
370
00:23:52,149 --> 00:23:54,109
Хоћеш мало вина душо?
371
00:23:57,738 --> 00:23:59,530
Мама, како си?
372
00:23:59,655 --> 00:24:02,826
Да.
Не, нисам добро.
373
00:24:02,951 --> 00:24:06,370
Мислим да ми је вруће.
374
00:24:06,495 --> 00:24:07,705
Па, остао си напољу
неко време.
375
00:24:07,831 --> 00:24:08,999
Та самоћа је убити.
376
00:24:09,124 --> 00:24:10,876
- Тако ми је вруће.
- Донећу вам мало воде.
377
00:24:11,001 --> 00:24:12,753
Хвала
378
00:24:12,878 --> 00:24:16,380
-У реду?
-Да, то је у реду. Нема више буке.
379
00:24:16,505 --> 00:24:20,051
- Боце су готове.
У остави.
380
00:24:20,718 --> 00:24:22,804
Па, можда би и требао
лези мало, зар не?
381
00:24:22,929 --> 00:24:24,848
Бр. Почнимо роштиљ.
382
00:24:24,973 --> 00:24:27,349
ОК У реду.
383
00:24:32,271 --> 00:24:33,481
Шта доврага радиш овде ?!
384
00:24:33,606 --> 00:24:35,483
Рекли сте да сте разведени!
385
00:24:35,608 --> 00:24:37,194
Шта то радиш
са мојом ћерком?
386
00:24:37,318 --> 00:24:40,071
Мислиш "онај који ми даје
оставили сте све збуњени у бару?
387
00:24:40,197 --> 00:24:41,865
Боже мој.
388
00:24:41,990 --> 00:24:43,116
- Нашао сам га!
-Хеј!
389
00:24:43,241 --> 00:24:47,162
-Ох, мама. Изгледаш горе.
- Дехидрирана сам.
390
00:24:47,286 --> 00:24:50,165
Хеј, ја цу помоци
Твој тата са роштиља.
391
00:24:50,289 --> 00:24:53,084
Бр. Бр.
392
00:24:53,210 --> 00:24:57,296
Желим те овде.
Имам много тога да питам.
393
00:25:17,025 --> 00:25:18,651
Па како сте се упознали?
394
00:25:18,776 --> 00:25:22,613
Свирали смо
куглање једне ноћи тамо.
395
00:25:22,738 --> 00:25:26,284
Знаш, као неко
од старије генерације,
396
00:25:26,408 --> 00:25:29,495
Фасциниран сам како
Састанци раде и данас.
397
00:25:29,620 --> 00:25:31,164
Како то мислиш?
398
00:25:31,289 --> 00:25:32,665
Па, у данима
од наших бака и дједова,
399
00:25:32,790 --> 00:25:37,045
или чак кад смо се срели,
ствари су се одвијале спорије.
400
00:25:37,170 --> 00:25:40,756
Није било интернета,
Друштвени медији, СМС.
401
00:25:40,882 --> 00:25:44,845
Сећам се да сам била тако нервозна
кад сам подигао телефон
402
00:25:44,970 --> 00:25:46,847
да позовете своју мајку
на нашем првом састанку,
403
00:25:46,972 --> 00:25:48,974
коју сам морао ставити
на куку 10 пута
404
00:25:49,099 --> 00:25:52,560
пре него што коначно позовете.
405
00:25:52,685 --> 00:25:54,436
Слање порука мора бити
Много је лакше.
406
00:25:54,562 --> 00:25:58,024
Да, и, е-маилом ...
Рећи ћу ти.
407
00:25:58,149 --> 00:26:00,944
Много лакше
ствари.
408
00:26:01,069 --> 00:26:02,946
Харри, у почетку
Да ли сте звали или послали СМС?
409
00:26:03,654 --> 00:26:04,906
Ако ја ...
410
00:26:05,031 --> 00:26:06,365
-Свишали сте се с текстом, сјећате се?
Да ли сам га послао?
411
00:26:06,490 --> 00:26:09,702
Послао сам га.
Да, моје сећање је страшно.
412
00:26:09,827 --> 00:26:12,247
Можда је то био неки други
ономе ко је звао.
413
00:26:12,371 --> 00:26:14,540
Бр.
414
00:26:14,665 --> 00:26:17,002
Верујем
да су најбољи односи
415
00:26:17,127 --> 00:26:18,544
започните као пријатељства.
416
00:26:18,669 --> 00:26:20,713
Да, тата.
Чуо сам ово раније.
417
00:26:20,838 --> 00:26:22,381
Па кажем опет.
418
00:26:22,506 --> 00:26:25,426
Шта чини везу коју имам
са мајком тако снажном.
419
00:26:26,760 --> 00:26:28,429
Дакле вас двоје
Да ли сте попут пријатеља?
420
00:26:30,891 --> 00:26:32,474
Наравно да смо пријатељи.
421
00:26:32,600 --> 00:26:35,228
Дакле, да ли је платонски?
422
00:26:35,353 --> 00:26:38,647
Па, као што је Пхил мудро рекао
423
00:26:38,772 --> 00:26:44,772
најбоље везе
започните с пријатељством.
424
00:26:46,697 --> 00:26:48,950
Дакле, вас двоје сте пријатељи?
425
00:26:49,075 --> 00:26:50,368
Ми се дружимо.
426
00:26:50,492 --> 00:26:52,703
Чекај, збуњен сам.
Која од опција?
427
00:26:52,828 --> 00:26:56,249
Марен, мислим да нам не треба
означите сваки детаљ.
428
00:26:56,374 --> 00:26:59,210
Не, не мислим тако.
сваки детаљ.
429
00:26:59,336 --> 00:27:01,545
Желим знати у каквој вези
Наша кћерка узима.
430
00:27:01,670 --> 00:27:04,548
Мама, молим те.
Ми се дружимо. Потпуно стајање.
431
00:27:04,673 --> 00:27:05,967
Да, ти то кажеш,
432
00:27:06,092 --> 00:27:07,969
али изгледа као Харри
да ли нешто говориш
433
00:27:08,094 --> 00:27:09,845
а ви говорите друго.
434
00:27:09,971 --> 00:27:12,681
Кад ја и твој отац
били смо на састанку,
435
00:27:12,806 --> 00:27:14,683
само када
имали смо физичку блискост
436
00:27:14,808 --> 00:27:16,353
да се обоје слажемо
да смо се излазили.
437
00:27:16,477 --> 00:27:17,563
Мама!
438
00:27:17,564 --> 00:27:19,564
Ако желиш знати јесмо ли ја и Харри
Имали смо секс, па само питајте.
439
00:27:19,688 --> 00:27:21,732
Нисмо имали секс.
Харри!
440
00:27:21,857 --> 00:27:23,859
Жао ми је Можемо ли се променити
предмета?
441
00:27:23,985 --> 00:27:25,527
Да, молим вас.
Променимо тему.
442
00:27:25,653 --> 00:27:28,781
-Желео сам још вина.
- Ускоро, Марен.
443
00:27:28,906 --> 00:27:30,283
Сада желим још вина.
444
00:27:30,408 --> 00:27:32,451
Мислим да сте пуно пили
за сада.
445
00:27:33,452 --> 00:27:35,704
Мој Исусе!
446
00:27:40,459 --> 00:27:41,752
Извините.
447
00:27:44,463 --> 00:27:47,008
Неко је нешто рекао
то те је разљутило?
448
00:27:47,133 --> 00:27:49,635
Јесте ли видели сенф?
449
00:27:49,760 --> 00:27:51,553
Не знам.
Можда је на столу.
450
00:27:51,679 --> 00:27:53,764
Лоше се понашаш према Харрију
451
00:27:53,889 --> 00:27:56,226
Мислимо на њега
за слободно место,
452
00:27:56,351 --> 00:27:57,978
а Граце изгледа
стварно попут њега.
453
00:27:58,811 --> 00:28:01,522
Не волим га.
То је лажњак.
454
00:28:01,647 --> 00:28:03,191
Марен, ако сам то ја,
455
00:28:03,316 --> 00:28:04,692
и било који проблем
коју имате са мном,
456
00:28:04,817 --> 00:28:06,652
нема потребе за попустима
на пријатељу наше ћерке.
457
00:28:06,777 --> 00:28:08,989
Ја сам крив
због ваше индискреције?
458
00:28:09,114 --> 00:28:12,825
Моја прошлост или
како год желите да позовете
459
00:28:12,950 --> 00:28:14,369
а према Харрију се понашаш лоше
460
00:28:14,493 --> 00:28:18,164
то нема никакве везе
једни са другима.
461
00:28:18,289 --> 00:28:21,709
- ?
- Да, да.
462
00:28:27,631 --> 00:28:29,550
Шта?
463
00:28:31,136 --> 00:28:34,264
-Шта?
-Ништа.
464
00:28:34,389 --> 00:28:35,473
Желите знати?
Пили сте.
465
00:28:35,597 --> 00:28:37,308
И не желим да се свађам са тобом
у овом стању,
466
00:28:37,434 --> 00:28:38,767
посебно када имамо посету.
467
00:28:38,892 --> 00:28:40,936
Волим то.
468
00:28:41,062 --> 00:28:43,440
Кажем шта ми је у глави,
469
00:28:43,564 --> 00:28:45,275
а ви кажете
то је зато што сам пио
470
00:28:45,400 --> 00:28:47,943
јер не можемо
разговор.
471
00:28:48,069 --> 00:28:51,281
Па, душо, пио си,
и разговарамо.
472
00:28:51,406 --> 00:28:54,284
Хајде да водимо исти разговор
сутра ујутро
473
00:28:54,409 --> 00:28:57,203
и ја ћу бити
трезан као проклети камен.
474
00:28:57,328 --> 00:28:58,996
И знаш шта?
Знам да ћу бити.
475
00:28:59,122 --> 00:29:02,417
Рећи ћу исте ствари
и они ће бити ...
476
00:29:03,709 --> 00:29:08,173
Мајка ме излуђује.
Веома је чудна.
477
00:29:08,298 --> 00:29:11,051
Не знам
као и обично,
478
00:29:11,176 --> 00:29:13,386
па немам вагу.
479
00:29:25,731 --> 00:29:27,317
Нешто није у реду?
480
00:29:29,069 --> 00:29:30,403
Можда би требало да одеш
481
00:29:30,528 --> 00:29:33,490
и дај своје родитеље
више слободе.
482
00:29:33,614 --> 00:29:35,783
Мислите ли?
483
00:29:35,908 --> 00:29:37,410
Мислим да јесам.
484
00:29:45,126 --> 00:29:47,420
Знате ли шта?
485
00:29:49,130 --> 00:29:51,006
Не осећам се добро.
486
00:29:54,051 --> 00:29:55,345
Треба ми мало ваздуха.
487
00:29:55,470 --> 00:29:58,013
-Али ми смо напољу.
Мислим да је то храна.
488
00:29:58,139 --> 00:30:00,974
- Не. храна?
- Не. Ја сам
489
00:30:01,101 --> 00:30:02,851
То је мој ИБС.
Мој ИБС глуми.
490
00:30:02,976 --> 00:30:04,728
Синдром иритабилног црева?
491
00:30:04,853 --> 00:30:07,606
Само смо разговарали
преко свог гвозденог стомака.
492
00:30:07,731 --> 00:30:10,151
Знам Чудно Иза једног
блага интолеранција на лактозу ...
493
00:30:10,276 --> 00:30:13,113
Обично је гвожђе, али ...
Ох врага.
494
00:30:13,238 --> 00:30:14,447
Морам у апотеку.
495
00:30:14,572 --> 00:30:17,450
Не, не. иза угла.
Ја идем. У реду.
496
00:30:17,575 --> 00:30:19,285
Харриу је потребан лек.
497
00:30:20,035 --> 00:30:22,663
Заиста?
498
00:30:22,788 --> 00:30:24,790
Мој стомак није баш
сада у добром расположењу.
499
00:30:24,915 --> 00:30:27,751
Па желим да идем
То је апотека.
500
00:30:27,876 --> 00:30:30,338
- Одвешћу те тамо.
"Граце је већ понудила."
501
00:30:30,463 --> 00:30:31,589
Даће нам
мало времена за разговор.
502
00:30:31,713 --> 00:30:33,090
Стварно не желим
бити незгодан.
503
00:30:33,216 --> 00:30:34,551
Инсистирам.
504
00:30:34,675 --> 00:30:36,511
Мислим да је то добра идеја.
505
00:30:36,635 --> 00:30:38,971
Граце и ја можемо
причај мало.
506
00:30:42,933 --> 00:30:44,561
Пхил?
507
00:30:44,685 --> 00:30:48,523
Мислим да би могло бити и боље
ако одем рано,
508
00:30:48,647 --> 00:30:51,568
јер ћу преноћити
код куће мог пријатеља Јареда ...
509
00:30:51,692 --> 00:30:52,860
Улази у ауто.
510
00:31:02,453 --> 00:31:04,830
Жао ми је што нисам
Осећам се добро.
511
00:31:04,955 --> 00:31:08,459
Можете ли ми рећи истину
Могу то поднијети.
512
00:31:11,296 --> 00:31:14,299
Врло добро кувате.
Било је укусно.
513
00:31:14,424 --> 00:31:16,467
И боли ме стомак
стави то у питање.
514
00:31:16,593 --> 00:31:19,387
Не ради се о кувању.
Ради се о Марен.
515
00:31:25,351 --> 00:31:31,148
Знам да ти смета.
Али размисли о томе како се осећам.
516
00:31:31,274 --> 00:31:33,734
Морам да живим
са њим сваки дан.
517
00:31:38,739 --> 00:31:41,201
Тако ми је жао
518
00:31:41,326 --> 00:31:44,204
Жао ми је, Пхил.
519
00:31:44,329 --> 00:31:47,706
Кад сам пристао
да се упознају са Грејсиним родитељима
520
00:31:47,831 --> 00:31:50,709
ништа ме није могло припремити
да види Марену лицем у лице.
521
00:31:53,962 --> 00:31:57,090
Желим да се извиним за своје
понашање. Осећам се грозно.
522
00:32:00,177 --> 00:32:02,263
"Да ли се желите извинити?"
Да
523
00:32:03,598 --> 00:32:05,266
Да ли се осећате лоше?
524
00:32:06,892 --> 00:32:08,936
Осећам
525
00:32:10,521 --> 00:32:12,607
Шта сте урадили?
Позвани сте на вечеру.
526
00:32:12,731 --> 00:32:16,068
Нисам имао појма да ћу ући
у сву ту напетост.
527
00:32:16,193 --> 00:32:20,406
Марен и ја смо је имали
неки проблеми пре неког времена,
528
00:32:20,531 --> 00:32:25,827
и осећам се јако лоше што то имаш
увучен је у њега.
529
00:32:28,331 --> 00:32:31,041
Стидим се.
530
00:32:31,166 --> 00:32:34,545
-И знам да се мучиш.
- Мало.
531
00:32:34,671 --> 00:32:39,509
Желим да се извиним.
Жао ми је
532
00:32:41,636 --> 00:32:45,973
Хеј
Извињење је прихваћено.
533
00:32:47,350 --> 00:32:50,185
Супер. Хвала
534
00:32:51,354 --> 00:32:57,025
Па, драго ми је што сам одустао.
Осећам се боље.
535
00:33:02,407 --> 00:33:04,074
Нећу опрати ништа
Вечерас.
536
00:33:04,199 --> 00:33:05,743
Не, стави све
унутра.
537
00:33:05,867 --> 00:33:08,371
Реши то.
Да Ставите га унутра.
538
00:33:13,293 --> 00:33:14,544
Душо ...
539
00:33:15,545 --> 00:33:18,339
„Доста вам се свиђа овај момак, зар не?“
- Мислим да јесам.
540
00:33:22,217 --> 00:33:23,927
Али он је некако стар за тебе,
зар не мислите?
541
00:33:24,052 --> 00:33:26,639
Мајко
Само се дружимо, зар не?
542
00:33:26,764 --> 00:33:27,848
Немојмо се венчати.
543
00:33:27,973 --> 00:33:32,102
Тек се упознајемо.
Виђамо се.
544
00:33:33,186 --> 00:33:35,022
Не желим те
пожури превише
545
00:33:35,147 --> 00:33:36,649
пре него што буде
емоционално припремљени.
546
00:33:39,360 --> 00:33:40,986
Мислиш на пут
ти и тата сте ме имали
547
00:33:41,111 --> 00:33:42,739
пре него што буду спремни?
548
00:33:46,451 --> 00:33:48,536
У реду.
549
00:33:48,661 --> 00:33:50,413
Пожурили смо
у почетку,
550
00:33:50,538 --> 00:33:54,082
али то је било у то време,
и погледај нас сада.
551
00:33:57,002 --> 00:34:00,673
Морам нешто да те питам.
-У реду.
552
00:34:01,674 --> 00:34:03,676
Да ли се тата има неке афере?
553
00:34:05,428 --> 00:34:08,348
Бр.
Бр. Наравно да не.
554
00:34:08,473 --> 00:34:12,309
Не знам Шта онда?
Имате ли аферу?
555
00:34:12,435 --> 00:34:17,189
Душо!
Душо, молим те.
556
00:34:17,314 --> 00:34:20,401
јер постоје
Овдје је нешто врло чудно.
557
00:34:20,526 --> 00:34:22,903
Не знам. Јесам
питате се?
558
00:34:23,028 --> 00:34:25,072
Ништа се не догађа, душо.
559
00:34:26,699 --> 00:34:29,159
Ево.
Соба за то?
560
00:34:44,425 --> 00:34:47,928
- Видимо се на благајни.
-Лепота.
561
00:34:50,807 --> 00:34:55,018
Здраво драга.
И очи су твоје.
562
00:34:55,143 --> 00:34:57,229
Нос је сигурно ваш.
563
00:34:57,354 --> 00:34:59,147
Талвез можда нос,
Али то су твоје очи.
564
00:34:59,272 --> 00:35:02,317
Мислите ли?
- , врло су слични вашим.
565
00:35:03,151 --> 00:35:06,406
У говнима сам
Одмах човече.
566
00:35:06,531 --> 00:35:08,365
Круна са којом сам спавао
пре месец дана?
567
00:35:09,991 --> 00:35:11,243
То је Грацеина мајка!
568
00:35:11,368 --> 00:35:13,454
- Не шалим се.
-Шта?
569
00:35:13,579 --> 00:35:16,373
Да, знам. Сада сам заглавила
у кући са обојицом.
570
00:35:16,499 --> 00:35:19,460
Ово је невероватно.
571
00:35:19,585 --> 00:35:21,504
Ја се плашим, човече.
Морам да изађем.
572
00:35:21,629 --> 00:35:23,380
-Не, не, не. Све погрешно.
Хеј?
573
00:35:23,506 --> 00:35:26,133
Најбитније
у овој ситуацији сада,
574
00:35:26,258 --> 00:35:30,847
ти си један корак даље
да троје са мајком и ћерком.
575
00:35:30,971 --> 00:35:33,348
Ох мој Боже. Урадиће
троје са мајком и ћерком.
576
00:35:33,474 --> 00:35:35,643
Никад то нисам урадио
кад сам био самац. Вау!
577
00:35:35,768 --> 00:35:37,812
Нећу то вратити
са мајком и ћерком!
578
00:35:42,608 --> 00:35:44,861
Човјече, требам те
узми ме озбиљно сада.
579
00:35:44,985 --> 00:35:46,737
<и> Муж нема појма
да сам имао секс са његовом супругом.
580
00:35:46,863 --> 00:35:48,573
Имаш мужа?
581
00:35:48,698 --> 00:35:50,491
-Да!
- Не брини због тога
582
00:35:50,616 --> 00:35:52,910
Не жели
откривају случај
583
00:35:53,034 --> 00:35:55,496
више него што желиш,
па то је у реду.
584
00:35:55,621 --> 00:35:58,331
Шалиш се?
Мислим да жели развод.
585
00:35:58,458 --> 00:35:59,542
Добро је.
586
00:35:59,667 --> 00:36:02,085
Без пуно наклоности према њој
пред мамом.
587
00:36:02,210 --> 00:36:03,629
За мало времена видимо се.
588
00:36:03,754 --> 00:36:05,422
<и> Не чекајте на вечеру, не ... и>
589
00:36:05,548 --> 00:36:07,550
-Стварно?
-Ј.
590
00:36:10,470 --> 00:36:12,680
Дуљо имамо, душо.
591
00:36:12,805 --> 00:36:14,389
Не, хвала.
592
00:36:14,515 --> 00:36:17,225
Видео сам документарац у школи
о прехрамбеној индустрији.
593
00:36:17,350 --> 00:36:19,687
Секао сам месо.
594
00:36:19,812 --> 00:36:23,106
Па, шећер је такође токсичан.
595
00:36:23,231 --> 00:36:24,399
Боље од луде краве.
596
00:36:24,525 --> 00:36:26,486
Вратили смо се.
597
00:36:34,619 --> 00:36:36,161
Како је прошло?
598
00:36:37,037 --> 00:36:39,080
Жив сам.
599
00:36:39,206 --> 00:36:41,249
Како су ствари овде?
-Па.
600
00:36:41,374 --> 00:36:45,588
"Харри, ово је моја сестра, Лиз."
Здраво Лиз.
601
00:36:45,713 --> 00:36:49,759
Значи, већ јесам
Одлазећи.
602
00:36:49,884 --> 00:36:51,426
Не! Ј ?
603
00:36:51,552 --> 00:36:53,763
Јаред ме чека,
И не желим да касним.
604
00:36:53,888 --> 00:36:56,348
Па, не изгледаш 100%.
Мислим да треба лећи и одмарати се.
605
00:36:56,473 --> 00:36:58,266
Заиста?
Па, добро сам.
606
00:36:58,391 --> 00:37:00,018
Харри, играш ли голф?
607
00:37:00,143 --> 00:37:01,394
Ко не?
608
00:37:01,521 --> 00:37:03,731
Одлично.
609
00:37:03,856 --> 00:37:06,316
Имам игру 8:47 са
Партнер је у управљању компанијом.
610
00:37:06,441 --> 00:37:08,861
Придружите нам се
611
00:37:08,986 --> 00:37:11,071
Заиста?
Да
612
00:37:11,196 --> 00:37:13,658
-Изгледа супер. Затворено
-У реду.
613
00:37:13,783 --> 00:37:15,408
Па, онда би требао
провести ноћ овде.
614
00:37:15,535 --> 00:37:17,745
Можете спавати у Катеиној соби.
Још је на колеџу.
615
00:37:17,870 --> 00:37:19,539
Празан је.
616
00:37:19,664 --> 00:37:23,041
Могла бих да спавам у Катеиној соби
или знате шта ћу учинити?
617
00:37:23,166 --> 00:37:25,043
Идем кући и упознајем се
на јутарњем голф терену.
618
00:37:25,168 --> 00:37:26,963
Не, голф терен
Буквално је иза угла.
619
00:37:27,087 --> 00:37:28,923
Не би то био велики проблем.
Преноћите овде.
620
00:37:29,047 --> 00:37:32,050
Граце, мислим да је Харри
рекавши да већ имате планове.
621
00:37:32,175 --> 00:37:33,928
То не изазива ниједну
гњавити
622
00:37:34,052 --> 00:37:35,638
ако желите да останете
у Катеиној соби.
623
00:37:35,763 --> 00:37:37,598
Пхил, погледај ме.
Немам праву одећу.
624
00:37:37,723 --> 00:37:41,936
Имамо исту величину.
Могу ти донети нешто.
625
00:37:45,940 --> 00:37:49,359
Па, мислим да јесам.
-Затворено.
626
00:37:49,484 --> 00:37:51,737
Играјмо голф ујутро
А ти остани у Катеиној соби.
627
00:37:51,862 --> 00:37:53,573
Супер.
628
00:37:53,698 --> 00:37:54,782
Останите у Катеиној соби.
629
00:37:54,907 --> 00:37:57,492
-Причаћу с партнером.
-У реду.
630
00:37:57,618 --> 00:37:59,494
Донијет ћу свој ранац.
631
00:38:18,179 --> 00:38:20,140
Шта јеботе?
632
00:38:20,265 --> 00:38:21,892
Шта? Натјерао ме да останем!
633
00:38:22,018 --> 00:38:23,518
Могао сам да ставим
све изгубити
634
00:38:23,644 --> 00:38:25,270
кад сте отишли са нелагодом
лажњак је фармација.
635
00:38:25,395 --> 00:38:27,690
А ти си одлучио да останеш ?!
Дајте ми паузу.
636
00:38:27,815 --> 00:38:30,108
Брод за изгубити,
и ти се изгубиш.
637
00:38:31,318 --> 00:38:34,404
Одлучила сам да кажем свом мужу.
638
00:38:34,529 --> 00:38:35,740
У реду.
639
00:38:39,076 --> 00:38:40,620
Јеси ли луд ?!
640
00:38:41,494 --> 00:38:43,623
Не би требао имати проблема
с тим пошто, по теби,
641
00:38:43,748 --> 00:38:46,709
везе треба да буду
чврст темељ искрености.
642
00:38:46,834 --> 00:38:49,127
Не бацајте ми ствари у лице!
Знате да постоје изузеци.
643
00:38:49,252 --> 00:38:50,462
Нисам спреман
реци Граце.
644
00:38:50,587 --> 00:38:52,422
Дугујем јој
реци шта се догодило.
645
00:38:52,547 --> 00:38:55,051
Срање! Лагала си ти
о разводу.
646
00:38:55,175 --> 00:38:57,552
Никад нисам рекао да сам разведен.
-Да, рекли сте.
647
00:38:57,678 --> 00:38:59,680
Не! Претпоставили сте то.
648
00:39:00,931 --> 00:39:03,684
Мислим да си љубоморан.
Љубоморни су на мене са Граце.
649
00:39:03,809 --> 00:39:04,935
Ох, поштеди ме.
Признај
650
00:39:05,061 --> 00:39:06,436
Шта смо имали
Било је чисто физичко.
651
00:39:06,561 --> 00:39:09,065
Био је то само секс.
652
00:39:15,946 --> 00:39:17,740
Шта ћеш да радиш?
653
00:39:39,177 --> 00:39:42,180
Зашто си натерао Харрија да остане
Јесте ли знали да нисам расположен?
654
00:39:45,101 --> 00:39:47,103
Шта имаш?
против њега?
655
00:39:48,561 --> 00:39:50,106
Не морам то да морам
оправдати оно што мислим
656
00:39:50,230 --> 00:39:52,066
о томе ко остаје
У овој кући.
657
00:39:52,190 --> 00:39:53,734
То је и моја кућа.
658
00:39:55,235 --> 00:39:58,405
То је истина.
Жао ми је
659
00:40:03,576 --> 00:40:06,163
Не желим се сада борити.
660
00:40:09,875 --> 00:40:11,877
Нисам ништа узео
у последња два сата
661
00:40:12,002 --> 00:40:13,545
Хтео сам разговарати.
662
00:40:14,797 --> 00:40:17,800
Заиста желим да се обновим
за јутарњу игру голфа.
663
00:40:17,925 --> 00:40:21,386
Хајде да разговарамо сутра?
-Не.
664
00:40:26,016 --> 00:40:28,018
Желим сада разговарати.
665
00:40:31,897 --> 00:40:36,568
У реду.
Шта желите да разговарате?
666
00:40:38,821 --> 00:40:41,406
Желим разговарати о Харрију.
667
00:40:44,451 --> 00:40:46,244
Нашао сам
то би било лакше
668
00:40:46,369 --> 00:40:49,330
ако смо сви изашли заједно
ујутро.
669
00:40:49,456 --> 00:40:52,001
Шта је било?
670
00:40:59,716 --> 00:41:04,721
Знате шта сам мислио.
И није ме било брига.
671
00:41:06,306 --> 00:41:09,267
Па, шта желиш да урадим?
672
00:41:09,392 --> 00:41:12,772
Морам га послати
спавати у ауту?
673
00:41:12,897 --> 00:41:15,315
Отишао је
спавати у кући његовог пријатеља,
674
00:41:15,440 --> 00:41:17,734
али инсистирао је да тако и остане
само да ми противречи.
675
00:41:17,860 --> 00:41:20,196
Не, не знам.
676
00:41:20,320 --> 00:41:23,115
Само желим пронаћи
Мој партнер на голф терену.
677
00:41:23,240 --> 00:41:25,201
Срео би се ујутро
на голф терену!
678
00:41:25,325 --> 00:41:26,786
Вец сам ти рекао. Жао ми је
679
00:41:26,911 --> 00:41:29,329
Да, зато што ћете рећи било шта
Ствар није у овом разговору.
680
00:41:29,454 --> 00:41:31,539
Па зашто не кажете?
Наша ћерка
681
00:41:31,664 --> 00:41:33,374
ко може или не може да се излази?
682
00:41:33,500 --> 00:41:36,962
Тако да можете да игноришете
осећања других.
683
00:41:37,087 --> 00:41:42,218
Какво лицемерје, долази од тебе.
Кретену.
684
00:41:42,342 --> 00:41:45,512
Такође,
Граце је за њега премлада.
685
00:41:45,637 --> 00:41:48,431
Има вреће испод очију
и танка горња усна.
686
00:42:30,390 --> 00:42:31,516
Марен?
687
00:42:31,641 --> 00:42:33,227
Бр.
688
00:42:33,351 --> 00:42:34,979
Граце.
689
00:42:35,104 --> 00:42:38,065
Да ли сте мислили да је то моја мајка?
Не, не.
690
00:42:38,190 --> 00:42:41,401
- Овде добро?
Знам тамо.
691
00:42:41,526 --> 00:42:44,737
Јеси ли?
692
00:42:45,865 --> 00:42:47,950
Проклетство.
693
00:42:48,075 --> 00:42:50,202
Одувек сам желела да имам секс
у кући у којој сам одрастао.
694
00:42:50,327 --> 00:42:52,204
Али не желим да пробудим твог оца
и твоја мајка.
695
00:42:52,329 --> 00:42:53,538
Била си тако стрпљива.
696
00:42:53,663 --> 00:42:55,082
Знам
али ваши родитељи су овде.
697
00:42:55,207 --> 00:42:57,251
Па шта? Ми не
Више је у средњој школи.
698
00:43:02,339 --> 00:43:06,302
Граце, стварно нисам
Осећам се добро што вас притиснем.
699
00:43:08,220 --> 00:43:09,804
моја одећа?
700
00:43:09,930 --> 00:43:11,598
Идем предалеко?
-Не. Не, гледај.
701
00:43:11,723 --> 00:43:15,435
Изгледаш невероватно.
Као, невероватно-невероватно.
702
00:43:15,560 --> 00:43:18,230
Само што сам овде,
и чудна је кућа.
703
00:43:18,355 --> 00:43:21,441
Као да кућа није ...
Шта је то било?
704
00:43:21,566 --> 00:43:25,321
-Шта? Шта?
-Оу а. Нешто сам чуо.
705
00:43:25,445 --> 00:43:27,990
-Морате се опустити.
Ох мој Боже.
706
00:43:28,115 --> 00:43:30,951
Хеј, мала мачка.
Знате ли шта ћу учинити?
707
00:43:31,076 --> 00:43:33,162
Опрати ћу зубе.
708
00:43:33,287 --> 00:43:37,958
А онда ћу се вратити овде
након четкања,
709
00:43:38,083 --> 00:43:39,376
па не одлазите одавде.
710
00:43:39,500 --> 00:43:41,711
-У реду.
-Лепота.
711
00:43:41,836 --> 00:43:43,546
Одмах се враћам.
-У реду.
712
00:43:50,262 --> 00:43:51,888
Вратићеш се тамо.
713
00:43:52,014 --> 00:43:53,349
Рећи ћу јој
то је уморно.
714
00:43:53,473 --> 00:43:55,309
Рећи ћеш јој да јеси
Веома, јако уморан.
715
00:43:55,433 --> 00:43:56,768
Требате добро спавати
716
00:43:56,893 --> 00:43:59,687
бити у стању да импресионирам
сутра отац и партнер
717
00:43:59,812 --> 00:44:01,898
и биће напољу
Ова кућа је бесплатна.
718
00:44:02,024 --> 00:44:03,067
То је оно што морам да урадим.
719
00:44:10,531 --> 00:44:15,662
Не, не.
Дођи овамо. Овде.
720
00:44:15,787 --> 00:44:20,167
Морам да оперем зубе.
721
00:44:35,432 --> 00:44:38,394
Жао ми је
јер ме данас претекао.
722
00:44:38,518 --> 00:44:40,645
Жао ми је што вичем на тебе.
723
00:44:43,065 --> 00:44:45,942
Обећавам да ћу отићи одавде
рано
724
00:44:46,068 --> 00:44:50,364
Ви нисте проблем.
То је моје венчање.
725
00:44:50,488 --> 00:44:53,409
Мој брак је готов.
726
00:44:53,533 --> 00:44:58,205
Вероватно ћу се развести
и ја ћу умрети сам.
727
00:44:58,330 --> 00:45:01,000
А тај шупак може
једноставно пронађите још један.
728
00:45:01,125 --> 00:45:03,876
Али шта је са мном?
729
00:45:04,003 --> 00:45:08,257
Имам 45.
Ускоро ћу напунити 50 година
730
00:45:08,382 --> 00:45:11,509
Нико озбиљно не узима никога са 50
јер они не прете.
731
00:45:11,634 --> 00:45:13,928
Прилично претиш, знаш то?
732
00:45:14,054 --> 00:45:19,101
И гледај.
Можете проћи кроз 37.
733
00:45:20,977 --> 00:45:22,645
37?
734
00:45:22,770 --> 00:45:24,148
37
735
00:45:25,606 --> 00:45:29,194
Видите?
Није тако лоше.
736
00:45:29,319 --> 00:45:33,948
То је лоше.
Више ме не дира.
737
00:45:34,074 --> 00:45:36,868
Не сећам се
последњи пут ме је пољубио.
738
00:45:38,703 --> 00:45:40,289
И треба ми.
739
00:45:40,414 --> 00:45:43,958
Треба да се пољубим,
дирнуо, ценио
740
00:45:44,084 --> 00:45:45,918
након свега отворио сам руку
за ову породицу.
741
00:45:46,045 --> 00:45:48,671
Учинио си довољно.
Да, грозно је. То је непоштено.
742
00:45:48,796 --> 00:45:51,216
Али мораш ми веровати.
Погледај ме
743
00:45:51,341 --> 00:45:53,885
Бићете добро.
744
00:45:54,010 --> 00:45:56,596
Никад то није признао,
иако сам знао
745
00:45:56,721 --> 00:45:58,307
да је радио ствари
Ван брака.
746
00:45:58,432 --> 00:45:59,974
Знате, време пролази.
747
00:46:00,100 --> 00:46:01,518
Престао сам то доносити
јер након неког времена,
748
00:46:01,642 --> 00:46:03,686
Почео сам да се осећам
лоша особа
749
00:46:03,811 --> 00:46:05,397
за инсистирање на нечему
да никада није признао.
750
00:46:05,522 --> 00:46:09,276
Дакле, реци Пхил како се осећаш.
А ко зна?
751
00:46:09,401 --> 00:46:11,403
Можда ће се ствари средити
и наставите заједно,
752
00:46:11,528 --> 00:46:13,405
или не
а онда се раздвојите.
753
00:46:13,530 --> 00:46:16,158
Али барем би томе био крај
и ти би кренуо даље.
754
00:46:16,283 --> 00:46:18,535
Можда ништа од тога
требало да се деси.
755
00:46:18,659 --> 00:46:22,247
Ти, ја, Пхил ...
756
00:46:22,372 --> 00:46:25,041
Граце.
757
00:46:28,087 --> 00:46:32,799
Или је то можда само знак
да су нека подешавања тачна.
758
00:46:59,659 --> 00:47:01,953
У реду?
759
00:47:02,078 --> 00:47:03,871
Да
760
00:47:03,996 --> 00:47:09,996
Само је потребно да се мазим
на оним најтежим местима.
761
00:47:12,172 --> 00:47:14,966
Веома сам срећан
од вас провести ноћ овде.
762
00:47:20,430 --> 00:47:22,599
И ја сам срећан.
763
00:48:09,729 --> 00:48:12,232
Добар погодак.
Хвала.
764
00:48:31,210 --> 00:48:33,044
Понекад мислим да Симон спава
765
00:48:33,169 --> 00:48:36,088
са палицом
испод јастука.
766
00:48:36,215 --> 00:48:39,759
Лева, он узима голф
и озбиљно.
767
00:48:39,884 --> 00:48:43,012
Да
То је само игра.
768
00:48:48,268 --> 00:48:51,396
Изгледа као Граце
јако ти се допадаш
769
00:48:51,521 --> 00:48:53,357
Да ли ти се свиђа?
770
00:48:56,526 --> 00:48:58,403
Поверљиво?
Наравно.
771
00:48:58,528 --> 00:49:00,656
Свиђа ми се.
-Добро.
772
00:49:00,780 --> 00:49:02,990
Свиђа ми се више него што сам већ волела
од било које девојке пре.
773
00:49:04,368 --> 00:49:05,910
Мислите ли да је то љубав?
774
00:49:07,036 --> 00:49:08,664
Управо сам рекао девојци
да сам је волео,
775
00:49:08,788 --> 00:49:10,998
и није завршио пут
Очекивао сам.
776
00:49:11,123 --> 00:49:12,584
Нунца никад не престаје.
777
00:49:17,297 --> 00:49:19,131
Мислиш ли
да је твоја веза са Марен ...
778
00:49:19,258 --> 00:49:20,676
Хоће ли завршити?
779
00:49:20,800 --> 00:49:23,428
Хтео сам да кажем:
"Мислите ли да ће трајати?"
780
00:49:25,430 --> 00:49:28,933
Сва та напетост коју осећаш
између тебе и Марен,
781
00:49:29,058 --> 00:49:30,851
Мислим,
ако разговарате са њом,
782
00:49:30,977 --> 00:49:32,853
стварно слушам,
било би добро.
783
00:49:32,979 --> 00:49:36,232
Па, говорим.
Ја говорим
784
00:49:36,358 --> 00:49:38,443
Проблем �
да је не слуша.
785
00:49:38,568 --> 00:49:42,947
Јесте ли размишљали само о томе
нека говори?
786
00:49:45,367 --> 00:49:47,536
Да ли је ово разговор?
787
00:49:51,163 --> 00:49:54,376
Пхил, искрено мислим да јесу
Понекад не очекују
788
00:49:54,501 --> 00:49:56,461
да имамо све одговоре.
789
00:49:56,586 --> 00:49:59,922
Не ради ништа
790
00:50:00,047 --> 00:50:04,093
Боље него да нешто кажеш
само да кажем.
791
00:50:05,637 --> 00:50:07,431
Размисли о томе.
Шта они стварно желе?
792
00:50:07,556 --> 00:50:10,767
Они нас желе
обратите пажњу на њих,
793
00:50:10,891 --> 00:50:14,937
која их додирује
показати љубав
794
00:50:15,062 --> 00:50:18,692
и пољуби их.
795
00:50:19,693 --> 00:50:24,113
Да Да
Ах, Харри. Твој ред.
796
00:50:24,238 --> 00:50:26,491
Не знам.
Само кажем ствари.
797
00:50:50,264 --> 00:50:52,016
Нешто није у реду?
798
00:50:52,141 --> 00:50:53,685
Како то мислиш?
799
00:50:54,686 --> 00:50:57,104
Никад ми не купујеш цвеће.
800
00:50:57,229 --> 00:51:03,229
Па, мислио сам на кућу
требало ми је неких боја.
801
00:51:06,113 --> 00:51:09,659
- Лепе су.
Зар немате цвеће за мене?
802
00:51:11,370 --> 00:51:14,246
Мислио сам да цвеће
иди до целе куће.
803
00:51:14,373 --> 00:51:16,541
У реду.
804
00:51:20,002 --> 00:51:22,547
Морам да се јавим на телефон,
Одмах се враћам.
805
00:51:32,599 --> 00:51:36,143
Већ је стављам иза
о мајци и ћерки?
806
00:51:36,268 --> 00:51:39,105
Не могу више да поднесем, човече.
Рећи ћу Граце шта се догодило.
807
00:51:39,230 --> 00:51:41,525
Изгледа добро, друже.
Лоша идеја ...
808
00:51:41,650 --> 00:51:43,109
<и> Изгледа да јесам
потпуни лицемер.
809
00:51:43,234 --> 00:51:46,863
Ја нудим савет од
брак за обоје
810
00:51:46,987 --> 00:51:48,448
о њима би требало да комуницирају
отворено и искрено
811
00:51:48,573 --> 00:51:51,242
а не могу ни да гледам у лице
Граце и кажем вам шта се догодило.
812
00:51:51,367 --> 00:51:53,578
Човјече, не знаш
шта ће мајка или неће рећи,
813
00:51:53,703 --> 00:51:55,329
али дефинитивно ћете
саботирати било какву шансу
814
00:51:55,455 --> 00:51:58,249
са овом девојком
ако кажете истину
815
00:51:58,374 --> 00:51:59,959
Не могу остати у вези
заснована на непоштености.
816
00:52:00,084 --> 00:52:01,795
То је против мојих принципа.
817
00:52:01,919 --> 00:52:04,506
То је ваш страх
компромитирати оно о чему говориш.
818
00:52:04,631 --> 00:52:07,884
Јаред, ако не разговарам с њом,
Све ћу завршити.
819
00:52:08,008 --> 00:52:10,010
Овде сам.
820
00:52:10,136 --> 00:52:13,723
Јесте ли приметили нешто чудно
са Харријем?
821
00:52:13,849 --> 00:52:16,435
Харри? Бр.
822
00:52:16,560 --> 00:52:18,854
Схватио сам.
-Имаш ли то?
823
00:52:20,062 --> 00:52:22,524
Да, али � јер ми је рекао
да ...
824
00:52:22,649 --> 00:52:24,734
Шта ти је рекао?
825
00:52:24,860 --> 00:52:30,860
То је био разговор мушкараца.
Човек човеку. Хеад то хеад.
826
00:52:31,533 --> 00:52:34,201
Мислим да сам вршио велики притисак
на њему да вас упознам.
827
00:52:34,326 --> 00:52:36,036
Па, знао би ме,
Свеједно.
828
00:52:36,162 --> 00:52:37,997
Мислим да хоће
раскину са мном.
829
00:52:38,122 --> 00:52:40,834
Шта? Не!
Не, јако ти се свиђа.
830
00:52:40,958 --> 00:52:42,627
Можда се претварам
као ти
831
00:52:42,752 --> 00:52:43,795
да га тата запосли.
832
00:52:43,920 --> 00:52:46,422
-Лиз.
Па, то има смисла.
833
00:52:46,548 --> 00:52:48,925
Глумио је
на врло чудан и удаљен начин.
834
00:52:51,553 --> 00:52:53,304
Вероватно
не треба ништа да кажем о томе
835
00:52:53,429 --> 00:52:55,139
јер је рекао
поверљиво,
836
00:52:55,264 --> 00:52:57,809
али рекао је да је никад није осетио
за некога
837
00:52:57,934 --> 00:52:59,769
онако како се сада осећа.
838
00:52:59,895 --> 00:53:01,605
Је ли то рекао?
Је ли то рекао?
839
00:53:02,939 --> 00:53:06,233
Рекао је да никада није волео
Никога као што си ти.
840
00:53:11,405 --> 00:53:14,868
Душо, зашто не поведеш Лиз
купити одећу за Кејтину забаву?
841
00:53:14,992 --> 00:53:18,622
Лепота
Видећу да ли Харри жели ићи.
842
00:53:19,664 --> 00:53:21,373
Идемо
843
00:53:25,837 --> 00:53:27,421
Морамо разговарати.
844
00:53:31,635 --> 00:53:33,845
"Граце,
Желим ти нешто рећи
845
00:53:33,970 --> 00:53:35,597
а ја не желим тебе
наљутити се ".
846
00:53:35,722 --> 00:53:36,806
Ово је грозно.
847
00:53:36,932 --> 00:53:40,810
"Граце, морам да вам кажем нешто.
Молим вас, не судите о мени ".
848
00:53:40,936 --> 00:53:42,938
"Гледај, морам бити искрен.
са тобом.
849
00:53:43,062 --> 00:53:44,396
Морам ти нешто рећи ".
850
00:53:44,523 --> 00:53:48,025
Харри?
У реду?
851
00:53:48,150 --> 00:53:53,239
Да
Морам ти нешто рећи.
852
00:53:55,407 --> 00:53:56,910
И шта ћу рећи
853
00:53:57,034 --> 00:54:01,080
промениће се
наша веза је доста.
854
00:54:01,205 --> 00:54:05,167
Знам
Спреман сам.
855
00:54:10,339 --> 00:54:15,094
Зашто ми не кажеш?
Шта мислиш да ћу рећи?
856
00:54:15,219 --> 00:54:20,559
У реду. Плашим се вербализације
и то.
857
00:54:22,309 --> 00:54:24,020
И ја тебе волим.
858
00:54:26,565 --> 00:54:28,524
ОК Рекао сам
859
00:54:30,442 --> 00:54:32,319
И ја исто.
860
00:54:34,580 --> 00:54:40,580
Желим да разговарам
Искрено с вама о нама.
861
00:54:45,291 --> 00:54:46,876
ОК
862
00:54:50,504 --> 00:54:52,131
Па ...
863
00:54:59,471 --> 00:55:02,141
Још се нисам опоравио
вашег случаја.
864
00:55:05,144 --> 00:55:10,357
Душо
Мислио сам да смо пребољели.
865
00:55:10,482 --> 00:55:12,151
Не, јер то никада нисте признали.
866
00:55:12,276 --> 00:55:14,946
Па, зато
Ништа се није догодило.
867
00:55:17,489 --> 00:55:18,867
Ево нас опет.
868
00:55:18,992 --> 00:55:22,244
Зашто причаш
о нечему пре две године?
869
00:55:22,369 --> 00:55:24,873
19 месеци
870
00:55:24,998 --> 00:55:28,167
И мислио сам да си рекао
ништа се није догодило.
871
00:55:30,837 --> 00:55:32,212
Шта ту није у реду?
872
00:55:32,338 --> 00:55:36,843
Јер мислиш да идем
покупи моје ствари и одлази
873
00:55:36,968 --> 00:55:39,470
ако ми кажеш
шта већ знам?
874
00:55:39,595 --> 00:55:41,931
У реду
пољубили смо се једном
875
00:55:42,057 --> 00:55:43,850
али мислим
То сам вам већ рекао.
876
00:55:43,975 --> 00:55:47,646
Да, ко једном пољуби некога
у нашем добу?
877
00:55:47,771 --> 00:55:51,775
Па, то смо и урадили.
Само једном.
878
00:55:51,900 --> 00:55:53,442
За име Бога.
879
00:55:55,235 --> 00:55:59,281
Молим те
Само ми реци истину.
880
00:56:03,912 --> 00:56:05,537
ОК
881
00:56:07,957 --> 00:56:10,085
Имао сам аферу.
882
00:56:10,209 --> 00:56:14,546
И то је била велика грешка.
883
00:56:14,673 --> 00:56:18,384
И гарантујем ти ништа такво
То се догодило од тада.
884
00:56:32,023 --> 00:56:33,942
Имали сте секс са њом
у нашој соби?
885
00:56:34,067 --> 00:56:35,526
Бр. Никад.
886
00:56:37,277 --> 00:56:40,406
"Јесте ли јој рекли да је волите?"
-Не, никако.
887
00:56:45,870 --> 00:56:47,914
Да ли те је сисала?
888
00:56:49,623 --> 00:56:52,418
- Ово је смешно.
-Не.
889
00:56:52,543 --> 00:56:56,463
Бр. Не разумете.
890
00:56:56,588 --> 00:56:59,341
Моје је право да знам све ово срање,
и седећеш тамо,
891
00:56:59,466 --> 00:57:01,928
и одговорите
сва моја смешна питања.
892
00:57:06,891 --> 00:57:09,018
Да ли те је сисала?
893
00:57:12,646 --> 00:57:14,690
Да
894
00:57:14,816 --> 00:57:17,359
Да ли ти се свидело?
895
00:57:17,484 --> 00:57:19,236
Да, свидело ми се.
896
00:57:21,114 --> 00:57:23,116
Више него када то учиним?
897
00:57:23,240 --> 00:57:24,491
Бр.
898
00:57:25,576 --> 00:57:27,829
Али она је то радила чешће.
899
00:57:31,457 --> 00:57:33,375
Зашто се завршило?
900
00:57:33,500 --> 00:57:36,462
Јер ме је притискала
и никако
901
00:57:36,587 --> 00:57:38,672
Оставио бих те због ње.
902
00:57:38,798 --> 00:57:41,425
-Тако је раскинула.
-Не, готов сам.
903
00:57:41,550 --> 00:57:43,970
Наставили сте.
-Не. Завршио сам.
904
00:57:44,095 --> 00:57:45,721
Гледај, рекао сам ти
да ми се свидио њен бловјоб.
905
00:57:45,847 --> 00:57:49,600
Зашто бих лагао о томе?
Кунем ти се, завршио сам.
906
00:57:54,646 --> 00:57:58,985
Спавао сам с неким
у Њујорку прошлог месеца.
907
00:58:05,282 --> 00:58:08,577
Зашто се не нервирате?
908
00:58:08,702 --> 00:58:11,330
Мрзим кад ми не покажеш
твоја осећања.
909
00:58:14,583 --> 00:58:16,127
Ко је он био?
910
00:58:26,930 --> 00:58:29,098
Тип којег сам упознао.
911
00:58:30,724 --> 00:58:32,768
Трајао је викенд.
912
00:58:36,231 --> 00:58:40,400
И морам да ти кажем,
Осећам ...
913
00:58:40,526 --> 00:58:43,487
Осећам се понављајући.
914
00:58:48,408 --> 00:58:50,161
Не желим то.
915
00:58:50,286 --> 00:58:53,039
Зашто не?
916
00:58:53,164 --> 00:58:56,084
Нема потребе
да наставимо са наступима овде.
917
00:58:56,209 --> 00:58:58,752
То је празна кућа.
Деца више нема.
918
00:58:58,878 --> 00:59:01,713
Знам да ...
919
00:59:01,840 --> 00:59:05,759
Нека врста одгођене реакције.
за оно што сам урадио.
920
00:59:05,885 --> 00:59:08,554
Схватио сам
921
00:59:09,805 --> 00:59:11,975
Али мислим да можемо
поправите то.
922
00:59:17,105 --> 00:59:19,439
Јер те и даље волим.
923
00:59:21,317 --> 00:59:24,028
Ти си једина особа
коју желим да видим
924
00:59:24,153 --> 00:59:27,823
пре него што затворим очи ноћу
925
00:59:27,949 --> 00:59:30,742
а ја не гледам
Нико други.
926
00:59:32,703 --> 00:59:34,788
Желим да се старем са тобом.
927
00:59:39,043 --> 00:59:42,088
Одакле ово долази?
928
00:59:42,213 --> 00:59:44,215
Од срца.
929
00:59:47,176 --> 00:59:50,305
И лепо сам се провео на каучу
930
00:59:50,429 --> 00:59:52,431
мислити
о таквој ствари.
931
01:00:47,694 --> 01:00:50,614
Жао ми је због тога
мали наказ синоћ.
932
01:00:50,739 --> 01:00:52,741
Али следио сам твој савет.
933
01:00:52,866 --> 01:00:54,534
Е?
934
01:00:54,660 --> 01:00:57,080
Па ја ...
935
01:00:58,747 --> 01:01:02,626
Мислим да смо Пхил и ја имали
искрен разговор,
936
01:01:02,751 --> 01:01:04,544
што је било прилично неочекивано.
937
01:01:04,670 --> 01:01:07,589
Рећи ћу Граце
шта се догодило
938
01:01:07,714 --> 01:01:10,343
Шта?
939
01:01:11,635 --> 01:01:13,720
Не могу овако, Марен.
940
01:01:13,845 --> 01:01:17,058
Не могу то да сакријем од ње.
Прождре ме унутра.
941
01:01:17,183 --> 01:01:19,601
Зашто би
намерно је повредила?
942
01:01:19,726 --> 01:01:22,688
Осећам се као да ме више боли
не говорећи ништа.
943
01:01:22,813 --> 01:01:24,648
Не можеш бити искрен такав.
944
01:01:24,773 --> 01:01:27,859
Зајебите искреност!
945
01:01:27,986 --> 01:01:30,238
Која је предност
да јој кажем?
946
01:01:30,363 --> 01:01:33,782
Рекла ми је да ме воли.
947
01:01:36,452 --> 01:01:39,414
И осећам се кривицом претварајући се
ништа се није догодило
948
01:01:39,538 --> 01:01:42,417
и ходају около
прогањана овом грешком.
949
01:01:44,043 --> 01:01:50,043
Не можеш јој рећи.
Не можеш рећи Граце.
950
01:01:53,386 --> 01:01:56,638
Било би то много лакше
да се нисмо срели.
951
01:02:00,559 --> 01:02:01,893
Жао ми је
952
01:02:57,949 --> 01:03:00,161
ГРАЦЕ, мислим да смо
ХИТНО БРЗО.
953
01:03:00,286 --> 01:03:04,165
НЕ желим да форсирам о мени осјећаје
Нисам спреман за.
954
01:03:04,290 --> 01:03:06,875
Надам се да то поштујете
Не осећам исто
955
01:03:07,000 --> 01:03:08,877
Надам се да можемо
БУДИТЕ ПРИЈАТЕЉИ
956
01:03:13,882 --> 01:03:18,096
ПОШАЉИ
957
01:03:29,440 --> 01:03:32,025
Срање
Срање, срање.
958
01:03:46,499 --> 01:03:48,501
Свиђају ми се обојица.
959
01:03:49,709 --> 01:03:52,130
Глупо, глупо, глупо.
960
01:04:00,221 --> 01:04:02,013
Дивно
961
01:04:02,140 --> 01:04:03,765
Допустите ми да фотографирам
и пошаљи мами.
962
01:04:13,568 --> 01:04:15,777
Ја? Шта радиш овде?
Здраво девојке.
963
01:04:15,902 --> 01:04:17,446
Па, само сам мислила да свратим
964
01:04:17,572 --> 01:04:19,407
како бисмо могли да купујемо
и забавите се.
965
01:04:19,532 --> 01:04:22,201
"Харри је управо раскинуо са мном."
-Шта?
966
01:04:22,326 --> 01:04:23,785
Да, није ни могао
уради то лично.
967
01:04:23,910 --> 01:04:26,581
Завршио је е-поштом.
968
01:04:26,705 --> 01:04:29,458
Не говори овде
да је завршио.
969
01:04:29,584 --> 01:04:31,252
Ова адреса е-поште је врло нејасна.
970
01:04:31,377 --> 01:04:33,086
Мама, јеси ли луда?
971
01:04:33,212 --> 01:04:35,046
Каже да се не осећа
иста ствар.
972
01:04:35,173 --> 01:04:38,675
Каже да жели да вам буде пријатељ
и то је позитивно.
973
01:04:38,800 --> 01:04:41,887
Престани.
Ја сам идиот.
974
01:04:42,012 --> 01:04:44,432
Не, не, душо.
Не плачи. Молим те, не плачи.
975
01:04:44,557 --> 01:04:46,725
Требао сам те саслушати.
Да ли желите да знате?
976
01:04:46,850 --> 01:04:48,477
Почињем
попут њега сада,
977
01:04:48,603 --> 01:04:50,605
и ја мислим да је ово
То је почетак здравог дијалога.
978
01:04:50,729 --> 01:04:52,398
-Дијалог?
-�
979
01:04:52,523 --> 01:04:53,940
Није ме могао чак ни назвати!
980
01:04:54,065 --> 01:04:55,651
Шутнуо те.
Зашто бих те звао?
981
01:04:55,775 --> 01:04:58,237
Лиз, молим те. Бр.
Није те звао зато ...
982
01:04:58,362 --> 01:05:00,030
Јер није то мислио.
983
01:05:00,155 --> 01:05:03,451
- Зар то није мислио?
- Није то мислио.
984
01:05:03,576 --> 01:05:05,453
Чекај мало.
985
01:05:05,578 --> 01:05:08,206
Није то мислио.
Није то мислио.
986
01:05:08,331 --> 01:05:10,583
Не, није то ни рекао.
987
01:05:10,707 --> 01:05:15,254
Рекао сам: "Волим те",
а он је рекао, "и ја".
988
01:05:15,379 --> 01:05:17,465
Тако сам глупа.
989
01:05:17,590 --> 01:05:18,965
Не, не, душо.
990
01:05:19,090 --> 01:05:20,717
Сигуран сам да је у питању
великог неспоразума.
991
01:05:20,842 --> 01:05:22,761
Наравно.
-Не, није.
992
01:05:22,886 --> 01:05:24,263
Не бих ни сада требала бити овде.
993
01:05:24,388 --> 01:05:26,682
-Не, Граце.
-Вратим се у град.
994
01:05:50,706 --> 01:05:52,832
Идиот
995
01:05:58,297 --> 01:06:00,048
Рекао си Граце
шта се догодило?
996
01:06:01,216 --> 01:06:03,093
Зашто бих то урадио?
997
01:06:03,218 --> 01:06:05,721
Само ме је позвала
лажирањем манипулатора СМС-ом.
998
01:06:05,845 --> 01:06:07,222
Не одговара више. Молим те
999
01:06:07,348 --> 01:06:10,601
Добро
Разговарао сам с њом и ...
1000
01:06:10,726 --> 01:06:13,979
... била је увређена
1001
01:06:14,104 --> 01:06:16,898
због ваше равнодушности
емотиван данас.
1002
01:06:17,023 --> 01:06:19,277
Све је било у реду између нас
пре сат времена.
1003
01:06:19,402 --> 01:06:21,737
Је ли?
1004
01:06:21,861 --> 01:06:23,364
Није то осетила
Била си истина.
1005
01:06:23,489 --> 01:06:25,240
Шта је са?
1006
01:06:25,366 --> 01:06:27,242
О љубави.
1007
01:06:30,954 --> 01:06:33,957
Ако је не волиш,
остави га тамо.
1008
01:06:34,082 --> 01:06:37,336
Бар јој неће наштетити
са истином.
1009
01:06:57,063 --> 01:07:01,652
Харри!
Хеј, одлазите ли још?
1010
01:07:03,487 --> 01:07:05,323
Управо сам разговарао телефоном
са Симоном.
1011
01:07:05,448 --> 01:07:08,074
Мислио сам да желиш да знаш
да је донео одлуку.
1012
01:07:09,410 --> 01:07:11,828
Волели бисмо да имамо тебе
у нашем тиму.
1013
01:07:13,288 --> 01:07:16,459
ХР ће послати неке формуларе
да бисте имали поглед
1014
01:07:16,584 --> 01:07:18,877
Честитамо.
1015
01:07:19,002 --> 01:07:20,170
Хвала
1016
01:08:15,643 --> 01:08:18,269
ЈЕДАН ТЕДАН НАКОН
1017
01:08:38,874 --> 01:08:40,917
Воли брескве.
Заиста?
1018
01:08:41,042 --> 01:08:43,546
Честитамо на дипломирању!
Тако сам поносан на тебе.
1019
01:08:43,671 --> 01:08:44,880
Хвала
1020
01:08:47,425 --> 01:08:49,175
Они су потпуно иста ствар.
1021
01:08:49,300 --> 01:08:51,554
Чекај мало. Извини
1022
01:08:57,810 --> 01:08:59,770
Хоћемо ли и даље ићи на његов брод?
1023
01:08:59,895 --> 01:09:02,606
Нисам сигуран
То је добра идеја.
1024
01:09:02,731 --> 01:09:05,693
Граце не одговара
моји позиви.
1025
01:09:05,818 --> 01:09:08,194
Шта он ради овде?
1026
01:09:08,319 --> 01:09:11,197
Па, позвао сам Харрија, душо.
1027
01:09:11,322 --> 01:09:15,201
Мислила сам да би била добра идеја
Разговара са Граце.
1028
01:09:16,495 --> 01:09:18,789
Шта ако Граце
Не желите да разговарате са њим?
1029
01:09:18,914 --> 01:09:20,415
Пхил Имаш ли секунду?
1030
01:09:20,541 --> 01:09:22,250
Хеј, Марио.
Желим да познајеш некога.
1031
01:09:22,375 --> 01:09:23,878
У реду
Чекај мало, Харри.
1032
01:09:25,463 --> 01:09:27,422
Само желим разговарати с Граце.
То је то.
1033
01:09:27,548 --> 01:09:29,550
Да
И причај о нама.
1034
01:09:29,675 --> 01:09:30,801
Нећу да причам
о нама, Марен.
1035
01:09:30,926 --> 01:09:32,969
Заиста?
Да
1036
01:09:33,094 --> 01:09:35,598
Марен, ово је било
Најгора недеља мог зивота.
1037
01:09:37,348 --> 01:09:41,102
Молим те Нећу изазивати
још проблема.
1038
01:09:56,159 --> 01:09:57,536
Види ...
1039
01:09:59,454 --> 01:10:01,624
Знам да не желиш
причај са мном сада,
1040
01:10:01,749 --> 01:10:05,210
али само сам желео да кажем то ...
1041
01:10:05,335 --> 01:10:08,254
Бојала сам се шта да кажем
Осјећао сам се у кући твојих родитеља.
1042
01:10:08,379 --> 01:10:11,466
Бојао сам се да се превише не приближим
и повредила ме
1043
01:10:11,592 --> 01:10:12,927
а ја сам била кукавица,
1044
01:10:13,051 --> 01:10:17,430
и зато сам овде,
Да вам кажем како се осећам.
1045
01:10:20,141 --> 01:10:24,062
Граце, волим те,
и знам да је ово стварно
1046
01:10:24,187 --> 01:10:25,856
јер мисао да те изгубим
толико ме боли
1047
01:10:25,981 --> 01:10:29,610
Не могу да спавам, једем
или чак директно размишљати.
1048
01:10:29,735 --> 01:10:30,861
Знам да си љут на мене,
1049
01:10:30,986 --> 01:10:34,155
Жао ми је
за појављивање без упозорења
1050
01:10:34,280 --> 01:10:37,033
али стварно сам желео да дођем овде
разговарати с тобом
1051
01:10:46,919 --> 01:10:48,546
Тако ми је драго што сте дошли.
1052
01:10:59,765 --> 01:11:01,182
Осећам се тако близу
од тебе сада.
1053
01:11:01,307 --> 01:11:04,269
Осећам се као да никад нисам била тако блиска
од некога у мом животу.
1054
01:11:04,394 --> 01:11:07,690
Желим да увек будемо
поделите како се осећате ...
1055
01:11:07,815 --> 01:11:09,399
И отворимо
никад се не повредити.
1056
01:11:09,524 --> 01:11:12,318
Да Граце, не желим
никад те више не повређујем.
1057
01:11:12,443 --> 01:11:14,947
-Да, нема тајни.
Желим да ти кажем све.
1058
01:11:15,071 --> 01:11:16,824
И никад ништа не штедите
једни од других.
1059
01:11:16,949 --> 01:11:18,826
Нема више тајни.
-Да, нема више тајни.
1060
01:11:18,951 --> 01:11:21,452
Пре него што изађемо,
Спавао сам с твојом мајком.
1061
01:11:23,622 --> 01:11:25,081
-Шта?
Знам.
1062
01:11:25,206 --> 01:11:27,542
Те ноћи кад сам те упознала,
након што вас одведем кући,
1063
01:11:27,668 --> 01:11:30,378
Отишао сам у хотелски бар
и тамо сам је срео.
1064
01:11:30,503 --> 01:11:32,840
Све желим да оставим
тамо напољу
1065
01:11:32,965 --> 01:11:35,593
тако да можемо превладати
и не дозволите да нас прогони.
1066
01:11:35,718 --> 01:11:37,678
Можемо кренути даље
и будите срећни заједно.
1067
01:11:39,847 --> 01:11:42,181
Да ли сте имали секс са мојом мајком?
1068
01:11:42,307 --> 01:11:45,060
Била је то мала грешка.
А догодио се само један викенд.
1069
01:11:45,184 --> 01:11:46,269
Али срећна сам
да вам кажем то сада.
1070
01:11:46,394 --> 01:11:48,146
Имали сте секс са мојом мајком.
1071
01:11:48,271 --> 01:11:49,898
Срећна сам што ми је скинуо то са груди
1072
01:11:50,024 --> 01:11:51,066
јер не желим да се кријем
ово од тебе ...
1073
01:11:51,190 --> 01:11:55,194
Да ли сте имали секс са мојом мајком ?!
Зашто ми то говориш ?!
1074
01:11:55,320 --> 01:11:58,239
Претпоставила сам да идемо
будите искрени једни према другима.
1075
01:11:58,364 --> 01:12:00,450
-Нема о томе!
-О свему.
1076
01:12:10,543 --> 01:12:12,838
Душо, шта се догађа?
1077
01:12:23,514 --> 01:12:26,476
Граце.
Не иди! Граце!
1078
01:12:34,735 --> 01:12:38,321
Не, знам душо.
Знам
1079
01:12:38,446 --> 01:12:40,783
Па, зашто не пробаш
разговарати с њом?
1080
01:12:42,575 --> 01:12:46,080
ОК
Не, разумем.
1081
01:12:47,330 --> 01:12:49,165
Добро
пробај да заспиш данас
1082
01:12:49,290 --> 01:12:52,210
и разговарамо о јутру?
1083
01:12:53,628 --> 01:12:55,380
И ја тебе волим.
1084
01:12:55,505 --> 01:12:58,383
Ок, лаку ноћ.
1085
01:12:58,508 --> 01:13:00,719
Већ имам кауч.
1086
01:13:01,970 --> 01:13:03,638
Шалите ме.
1087
01:13:04,682 --> 01:13:07,685
То је за мене.
Идем да спавам доле.
1088
01:13:07,810 --> 01:13:11,187
Марен
Чекај мало.
1089
01:13:22,157 --> 01:13:25,160
Како је она?
1090
01:13:25,284 --> 01:13:27,453
Па, веома је љута.
1091
01:13:33,251 --> 01:13:35,253
Да ли ме мрзи?
1092
01:13:47,682 --> 01:13:52,395
Задржао сам тај квалитет
за посебну прилику.
1093
01:14:04,490 --> 01:14:06,284
Сјебао си Харрија.
1094
01:14:08,954 --> 01:14:10,413
Тако ми је жао
1095
01:14:20,339 --> 01:14:25,220
Сјебао си се
са дечком ваше ћерке.
1096
01:14:34,062 --> 01:14:37,941
Сјебао си се
са дечком ваше ћерке.
1097
01:15:02,590 --> 01:15:05,551
Престани.
-Не могу.
1098
01:15:05,676 --> 01:15:08,180
Фантастично је.
1099
01:15:08,304 --> 01:15:09,932
Дакле ...
1100
01:16:21,669 --> 01:16:23,255
Како си могао то да урадиш тати?
1101
01:16:23,379 --> 01:16:27,050
У праву си. Жао ми је
Савршени тата.
1102
01:16:29,011 --> 01:16:30,888
Шта то говориш?
1103
01:16:38,061 --> 01:16:39,271
Знао сам.
1104
01:16:40,521 --> 01:16:43,233
Знао сам да имам нешто
ваљајући се између вас.
1105
01:16:43,358 --> 01:16:47,653
Забрљали смо, душо.
Обоје смо га размазили.
1106
01:16:49,488 --> 01:16:51,741
Били смо превише сигурни у то
имаћемо једно друго.
1107
01:16:53,076 --> 01:16:56,204
Људи мисле
то је само зато што имаш децу
1108
01:16:56,330 --> 01:16:58,373
знаш некако
ста радис?
1109
01:16:58,497 --> 01:17:03,253
како имати породицу
учинила те савршеном, зар не?
1110
01:17:03,378 --> 01:17:06,131
Не ради се.
1111
01:17:06,256 --> 01:17:10,177
Тешко је.
Веома је тешко.
1112
01:17:10,302 --> 01:17:13,679
И не кажем да имам
један случај одговор
1113
01:17:13,804 --> 01:17:15,598
јер није.
1114
01:17:17,600 --> 01:17:20,979
Али понекад ми требају
скоро нешто пропустим
1115
01:17:21,104 --> 01:17:24,316
да се сетиш
зато што си је у почетку волео
1116
01:17:28,819 --> 01:17:31,614
Душо
Знам да ти је стало до њега.
1117
01:17:31,739 --> 01:17:33,992
Све што је урадио
Говорио сам ти истину.
1118
01:17:35,994 --> 01:17:40,290
Сваки пут када се отворим са њим,
Боли ме.
1119
01:17:40,415 --> 01:17:44,585
Будите кад
причај ми о себи
1120
01:17:44,710 --> 01:17:46,921
или да ми пошаљете е-пошту
да раскине са мном.
1121
01:17:47,047 --> 01:17:48,423
Написао сам то.
1122
01:17:50,133 --> 01:17:54,304
Није било да је послао,
Била је несрећа, али то сам био ја.
1123
01:17:54,429 --> 01:18:00,060
Рекао ти је све.
И успаничила сам се.
1124
01:18:00,185 --> 01:18:02,270
Толико те волим.
1125
01:18:02,396 --> 01:18:04,855
Нисам могао да поднесем
помисао да видим како повређујете
1126
01:18:04,982 --> 01:18:08,484
и наравно само
повредила те, и ...
1127
01:18:09,485 --> 01:18:11,071
Жао ми је
1128
01:18:13,823 --> 01:18:17,535
Који курац.
1129
01:18:17,660 --> 01:18:19,495
Срање.
1130
01:18:26,420 --> 01:18:30,007
Погледај
Толико је желео да будем са тобом
1131
01:18:30,132 --> 01:18:33,301
то је ризиковало
да те изгубим.
1132
01:18:33,427 --> 01:18:38,973
Шта има?
Шта желиш да урадим?
1133
01:18:39,099 --> 01:18:41,393
Не знам шта да радим.
1134
01:18:41,517 --> 01:18:43,894
Учини оно што те чини срећном.
1135
01:19:05,583 --> 01:19:08,211
Тако је. Тако је.
1136
01:19:09,754 --> 01:19:12,923
Управо се загревате.
1137
01:19:17,671 --> 01:19:19,464
Да
1138
01:19:23,092 --> 01:19:26,762
Овако то радите!
Ти си човек!
1139
01:19:26,887 --> 01:19:29,474
Хеј, јеси ли спреман?
да се то догоди, Харри?
1140
01:20:08,846 --> 01:20:11,098
Пре него што затворите врата
јер знам да си нервозан
1141
01:20:11,223 --> 01:20:12,559
и вероватно
Не желим ме сада овде
1142
01:20:12,684 --> 01:20:15,227
само ме остави
скидај га са груди.
1143
01:20:15,353 --> 01:20:17,938
Много сам размишљао
о теби и мени и ...
1144
01:20:42,380 --> 01:20:45,007
Не верујем
Нисмо имали секс.
1145
01:20:45,132 --> 01:20:47,552
Па, шта чекате?
1146
01:21:06,451 --> 01:21:11,451
Субрип: Пик
Синц од стране ДанДее
1147
01:21:12,452 --> 01:21:15,580
У знак сећања на
Андр е Цхами
107419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.