All language subtitles for All.Relative.2014.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,369 --> 00:00:29,331 ИЗМЕЂУ ИСТИНЕ И СРЕЋЕ 2 00:00:31,474 --> 00:00:35,269 Човјече, да ти кажем нешто. Французи су све добили. 3 00:00:35,394 --> 00:00:39,566 <и> Прочитао сам чланак на интернету, дубљи блог 4 00:00:39,691 --> 00:00:42,109 <и> то је рекло како они имати много боље односе 5 00:00:42,234 --> 00:00:44,403 који више пуне људе у односу на Американце 6 00:00:44,529 --> 00:00:48,157 <и> јер нису толико забринути с резултатом у љубави. 7 00:00:49,074 --> 00:00:53,203 <и> Не просуђују везу на основу крајњег резултата 8 00:00:53,328 --> 00:00:55,748 <и> Вреднују целу руту. 9 00:00:58,041 --> 00:01:01,504 Види, човече. Не можете бити мучен због онога што се догодило. 10 00:01:01,529 --> 00:01:04,407 "Прекинуо сам с њом, Јаред." Прошло је годину дана. 11 00:01:04,532 --> 00:01:08,202 Дајем вам дозволу за прашина са вашег Сцхвантза. 12 00:01:08,327 --> 00:01:09,829 А сада говорите јидиш? 13 00:01:09,953 --> 00:01:11,498 Мотхерфуцкер, Направио сам Бар Митзву. 14 00:01:11,623 --> 00:01:15,710 Барем имате савез назад Ово је основно. 15 00:01:18,087 --> 00:01:20,507 "Ниси вратио прстен." Не желим да причам о томе. 16 00:01:23,175 --> 00:01:25,720 -Ти си срамота. - загревам се. 17 00:01:33,143 --> 00:01:36,980 Човјече, дођи овамо. Погледај ово. Баш тамо. 18 00:01:37,106 --> 00:01:39,442 Она буљи у тебе. 19 00:01:39,567 --> 00:01:42,194 Иди и позови је да играју куглање са нама. 20 00:01:42,319 --> 00:01:44,739 -Не, не. -Хеј, ти ... 21 00:01:44,864 --> 00:01:46,741 Она буљи у тебе по други пут. 22 00:01:46,866 --> 00:01:47,950 Она само процењује простор. Пусти то. 23 00:01:48,075 --> 00:01:49,993 Човјече, није само процењивање простора. 24 00:01:50,119 --> 00:01:51,496 Ако ниси тамо, хоћу. 25 00:01:51,621 --> 00:01:53,288 - Уради то сада. - Хеј, нема везе. 26 00:01:53,415 --> 00:01:55,708 -Не. Она долази. Заиста? 27 00:01:55,834 --> 00:01:57,544 -Ох. -Ох. 28 00:01:57,669 --> 00:02:00,212 Питао сам се да ли ти би имао куглу од 5 кг. 29 00:02:00,337 --> 00:02:05,342 Па, ту је и овај, али можемо да делимо ако желите. 30 00:02:05,468 --> 00:02:06,594 Или желите да знате? Узми овај. 31 00:02:06,719 --> 00:02:10,180 Не, не брини. Сада ти иде добро. 32 00:02:10,305 --> 00:02:11,558 Хвала 33 00:02:11,683 --> 00:02:13,934 - Потраћићу још једног. Јесте ли сигурни? 34 00:02:14,519 --> 00:02:15,603 Извини. Хвала. 35 00:02:15,728 --> 00:02:16,771 Не, у реду је. 36 00:02:16,896 --> 00:02:20,733 Хеј, момци треба да нам се придружите за куглање. 37 00:02:20,859 --> 00:02:23,318 Овде смо сами на овој огромној стази. 38 00:02:23,445 --> 00:02:25,279 У реду, наравно. Било би кул. 39 00:02:25,404 --> 00:02:27,615 Одлично. -У реду, супер. 40 00:02:27,740 --> 00:02:29,032 Платићете пиће ако победимо? 41 00:02:29,158 --> 00:02:30,577 Знате, платићемо на исти начин 42 00:02:30,702 --> 00:02:32,745 јер витештво још увек постоји. 43 00:02:32,871 --> 00:02:34,413 - У реду. - Свиђа ми се. 44 00:02:38,375 --> 00:02:40,127 У реду, то можемо решити. 45 00:02:40,252 --> 00:02:41,921 Ок, дубоко удахни. 46 00:03:00,857 --> 00:03:04,611 Па, живим овде. -Добро. 47 00:03:04,736 --> 00:03:06,320 Хвала вам пуно јер су ме довели овде. 48 00:03:06,445 --> 00:03:10,991 Да, нема проблема. Било је забавно ... вецерас. 49 00:03:11,116 --> 00:03:12,869 Заиста Требао бих опет изаћи. 50 00:03:12,993 --> 00:03:14,411 � 51 00:03:14,537 --> 00:03:18,875 Мислим ... Требао сам рећи прије, 52 00:03:18,999 --> 00:03:22,795 али упознајем се са особом. 53 00:03:24,756 --> 00:03:27,049 Па, управо смо имали два датума, 54 00:03:27,174 --> 00:03:28,927 али обећао сам му трећину. 55 00:03:29,051 --> 00:03:32,805 Мислим да би требали изаћи заједно. Шта је најгоре што се могло догодити? 56 00:03:32,931 --> 00:03:36,308 Дај ми телефон. Наравно. Размисли о томе. 57 00:03:39,896 --> 00:03:41,731 ОК 58 00:03:45,150 --> 00:03:47,987 - Збогом. Ћао. 59 00:03:49,154 --> 00:03:50,322 Лаку ноћ. Лаку ноћ. 60 00:03:50,447 --> 00:03:51,533 Вечера 61 00:03:52,617 --> 00:03:54,661 Као пријатељи. Да 62 00:03:54,786 --> 00:03:56,119 Ћао. 63 00:04:04,336 --> 00:04:05,922 Смешно је то пре месец дана, 64 00:04:06,046 --> 00:04:08,298 то би било другачија прича. 65 00:04:08,423 --> 00:04:11,636 Обећала је Трећи састанак за момка. 66 00:04:11,761 --> 00:04:13,888 Немам среће. 67 00:04:14,013 --> 00:04:17,182 Као и свака девојка у овом граду Био сам у игри. 68 00:04:17,307 --> 00:04:20,728 А што је врелије, луда игра. 69 00:04:23,355 --> 00:04:24,983 Не желим то више, хвала. 70 00:04:25,107 --> 00:04:26,859 Ово је на њеном рачуну. 71 00:04:35,200 --> 00:04:37,077 Хвала 72 00:04:40,999 --> 00:04:43,626 Обично не пијем сама. 73 00:04:45,127 --> 00:04:46,588 Зато не пијте сами. 74 00:04:52,760 --> 00:04:54,344 Моје име је Харри. 75 00:04:54,469 --> 00:04:56,598 -Ја сам Марен. Здраво Марен. 76 00:05:00,183 --> 00:05:04,563 Дакле ... Марен. 77 00:05:04,689 --> 00:05:06,189 Да ли сте у овом хотелу? 78 00:05:06,315 --> 00:05:11,696 Да, само овог викенда. Обављам неке догађаје. 79 00:05:11,821 --> 00:05:13,948 Живим у Вестцхестеру. 80 00:05:14,073 --> 00:05:16,533 Вов Веома је фантастично. 81 00:05:19,746 --> 00:05:21,831 Али видим своју децу кад сам овде. 82 00:05:21,956 --> 00:05:25,793 Твоја деца? Немате деце. 83 00:05:25,918 --> 00:05:28,963 Има три. 84 00:05:29,088 --> 00:05:30,798 Један на колеџу овде у граду. 85 00:05:30,923 --> 00:05:32,549 Да ли сте затруднили у теретани? 86 00:05:32,675 --> 00:05:35,218 Слатко. 87 00:05:35,344 --> 00:05:37,680 Кладим се да то кажеш за све мајке. 88 00:05:38,973 --> 00:05:40,642 Јесте ли разведени? 89 00:05:43,477 --> 00:05:47,522 Знате ли нешто? Губитак је био његов. 90 00:05:49,483 --> 00:05:52,402 Па, Харри ... 91 00:05:52,527 --> 00:05:54,947 Зашто пијете сами? 92 00:06:06,876 --> 00:06:08,795 Шта? 93 00:06:26,311 --> 00:06:28,773 ОК Морам да признам признање. 94 00:06:28,898 --> 00:06:31,483 Заиста? Шта? 95 00:06:33,778 --> 00:06:36,155 Прошло је годину дана од када сам имао секс. 96 00:06:38,490 --> 00:06:40,492 Вов Јесте ли удати? 97 00:06:40,617 --> 00:06:44,663 Шта? Не, не. 98 00:06:49,794 --> 00:06:54,297 Моја вереница ме је преварила пре неког времена. 99 00:06:56,801 --> 00:07:01,638 ОК Идемо полако. 100 00:07:08,478 --> 00:07:10,480 Желиш ли ми дати ту шољу? 101 00:07:15,778 --> 00:07:18,447 Имам и признање. 102 00:07:19,782 --> 00:07:21,784 Који? 103 00:07:22,869 --> 00:07:24,787 И ја сам нервозан. 104 00:07:25,788 --> 00:07:27,165 Јесте ли и ви нервозни? Супер. 105 00:07:27,289 --> 00:07:28,875 Нервозно је. 106 00:07:29,000 --> 00:07:31,460 Желите пробати нешто забавно? 107 00:07:31,585 --> 00:07:33,171 ОК 108 00:07:37,800 --> 00:07:40,011 То је као у средњој школи. Сећате се? 109 00:07:40,136 --> 00:07:43,263 То нисам радио у средњој школи. - Не баш? 110 00:07:43,388 --> 00:07:45,515 Па, мислим да смо ишли у школе вероватно другачије. 111 00:07:45,640 --> 00:07:47,601 Да 112 00:07:49,187 --> 00:07:51,438 Имао сам данас састанак. 113 00:07:51,563 --> 00:07:55,442 Моја прва у доста, Много времена. 114 00:07:55,567 --> 00:08:01,567 И то је било са момком Нисам је видео од колеџа. 115 00:08:03,742 --> 00:08:07,079 Знате ли када се ствари одвијају за е-пошту и поруке? 116 00:08:07,205 --> 00:08:10,749 Тада се срећемо. Било је чудно. 117 00:08:12,126 --> 00:08:13,585 Зашто је то било чудно? 118 00:08:13,710 --> 00:08:17,215 Па, кренимо од величине. 119 00:08:21,010 --> 00:08:22,594 Био је ... 120 00:08:22,719 --> 00:08:24,263 20 килограма теже од ... 121 00:08:24,387 --> 00:08:26,723 Нешто сам размишљао потпуно другачије. 122 00:08:26,849 --> 00:08:29,768 Било је то када Требала сам отићи. 123 00:08:29,894 --> 00:08:31,896 Али остао сам 124 00:08:32,021 --> 00:08:37,400 и он је почео сисајући прсте на вечери. 125 00:08:40,570 --> 00:08:42,405 Ко то ради? 126 00:08:43,615 --> 00:08:45,034 Хеј 127 00:08:46,285 --> 00:08:47,786 Волео бих да знаш 128 00:08:47,912 --> 00:08:51,833 да није сваки момак около Биће попут њега. 129 00:08:51,958 --> 00:08:55,335 Нисмо сви подмукли, лопов, 130 00:08:55,460 --> 00:08:57,922 сисајући прсте на столу чудеса. 131 00:09:05,847 --> 00:09:08,765 Не радимо притисак данас. 132 00:09:10,142 --> 00:09:12,394 Шта ће бити биће. 133 00:09:21,736 --> 00:09:24,489 Збуњен сам Све сам средио за тебе. 134 00:09:24,614 --> 00:09:26,075 Не могу да верујем коју ниси изабрао. 135 00:09:26,200 --> 00:09:27,784 Одвео сам је кући. Мислим да сам јој се свидела. 136 00:09:27,910 --> 00:09:30,495 Зашто то увек морамо ухватити некога? 137 00:09:30,620 --> 00:09:32,290 Ок, оставили сте тамо сами 138 00:09:32,414 --> 00:09:34,583 и одабрао другу мачку након што је одбијен. 139 00:09:34,708 --> 00:09:37,169 Другачије је, а нисам одбијен. 140 00:09:37,295 --> 00:09:39,338 Раскинули смо пријатељски. 141 00:09:39,462 --> 00:09:40,630 Бар су остали? 142 00:09:40,755 --> 00:09:43,800 Бр. Али ми ћемо отићи за вечеру 143 00:09:45,177 --> 00:09:47,512 А та веза је мртва. 144 00:09:49,140 --> 00:09:50,557 Зашто то мислиш? 145 00:09:50,682 --> 00:09:52,143 Већ си изашао са девојком и успео 146 00:09:52,268 --> 00:09:54,103 а да није ни добио пољубац 147 00:09:54,228 --> 00:09:57,439 или било који знак напретка на крају ноћи? 148 00:09:57,564 --> 00:09:59,191 Добио сам њен број. 149 00:09:59,317 --> 00:10:01,152 Нема смисла без да останеш. 150 00:10:01,277 --> 00:10:03,570 Али да ли желите да знате? Причај ми о другом. 151 00:10:03,695 --> 00:10:05,031 Не знам. 152 00:10:05,156 --> 00:10:07,241 Друга је била само једна ноћ. То није било ништа. 153 00:10:07,366 --> 00:10:09,035 Да ли јој је било вруће? -Ер. 154 00:10:09,160 --> 00:10:10,744 Старији 155 00:10:10,869 --> 00:10:12,163 Старији Супер. 156 00:10:12,288 --> 00:10:14,916 Сада можете поново стићи у првој девојци 157 00:10:15,041 --> 00:10:16,125 са самопоуздањем то је недостајало 158 00:10:16,250 --> 00:10:18,294 Збуњен сам. Мислио сам да си рекао да је прва била мртва. 159 00:10:18,418 --> 00:10:20,462 Можете да пошаљете поруку са нечим несташним. 160 00:10:20,587 --> 00:10:24,091 Као и који формат у гаћицама које носи? 161 00:10:24,216 --> 00:10:25,800 Излазиш са другим момком, јесам? 162 00:10:25,927 --> 00:10:27,136 Скини је са листе. 163 00:10:27,261 --> 00:10:29,763 Пошаљите гадну поруку круна. Она је твоје сигурно уточиште. 164 00:10:29,888 --> 00:10:31,265 Нећу послати поруку. 165 00:10:31,390 --> 00:10:32,849 Златна прилика 166 00:10:32,975 --> 00:10:35,477 да се забавим са нултом шансом да се повреде 167 00:10:35,602 --> 00:10:39,023 Ћао? -Изначај нула. 168 00:10:39,148 --> 00:10:40,983 Шта има? 169 00:10:42,817 --> 00:10:45,487 У реду. Ћао. 170 00:10:48,199 --> 00:10:49,951 Ко је то био? -Другу. 171 00:10:50,076 --> 00:10:53,245 Хтела је да оде касније па можемо, ко зна ... 172 00:10:53,371 --> 00:10:55,414 Јаред, престани. Не гледај на мене тако. 173 00:10:55,538 --> 00:10:57,333 Само идем попиј кафу с њом 174 00:10:57,457 --> 00:10:59,126 Погледај ме То је то. 175 00:11:02,879 --> 00:11:04,382 Боже мој. 176 00:11:05,674 --> 00:11:07,343 Боже мој. 177 00:11:12,098 --> 00:11:14,474 Ваша тајна ће бити откривена. 178 00:11:19,146 --> 00:11:20,814 Какву тајну? 179 00:11:20,939 --> 00:11:24,276 Кад су остале девојке сазнај колико си добар, 180 00:11:24,402 --> 00:11:27,321 Морам да их уплашим са клубом. 181 00:11:32,118 --> 00:11:34,453 Само се шалим. 182 00:11:41,043 --> 00:11:43,462 Нисам желео да то буде више од . 183 00:11:48,967 --> 00:11:50,094 184 00:11:58,310 --> 00:12:02,647 Причај ми о девојци од јуче. 185 00:12:02,772 --> 00:12:04,899 Каква девојка од јуче? 186 00:12:05,026 --> 00:12:08,404 -Знаш. Каква девојка од јуче? 187 00:12:08,528 --> 00:12:12,741 Ону која вас је све оставила збуњено у бару. 188 00:12:12,866 --> 00:12:16,661 Да ли је лепа? 189 00:12:16,786 --> 00:12:20,416 Идемо Она ... 190 00:12:20,540 --> 00:12:21,708 Схе �. 191 00:12:22,959 --> 00:12:24,961 Мислио сам да имамо везу, 192 00:12:25,087 --> 00:12:29,716 и рекла ми је Излазио сам с другим момком. 193 00:12:29,841 --> 00:12:33,220 И обећала је овом типу трећи састанак, па ... 194 00:12:33,345 --> 00:12:39,060 Али не знам, то је све. Већ је готово. 195 00:12:39,185 --> 00:12:42,896 Шта? Не, није готово! 196 00:12:43,021 --> 00:12:46,400 -Да, готово је. -Не! 197 00:12:46,525 --> 00:12:48,402 Пошаљите поруку 198 00:12:50,779 --> 00:12:52,198 Сад? 199 00:12:52,323 --> 00:12:53,698 Да 200 00:12:53,823 --> 00:12:55,451 Она само жели пријатељство. 201 00:12:55,575 --> 00:12:58,329 Она то отежава. 202 00:12:58,454 --> 00:13:00,081 Како је? 203 00:13:00,206 --> 00:13:01,373 Не верујем то охрабрује 204 00:13:01,499 --> 00:13:04,000 Да ли желите да знате? Послат ћу СМС. - Неће, не. 205 00:13:04,126 --> 00:13:06,586 Нећете послати поруку, Млада дама. 206 00:13:06,711 --> 00:13:08,339 Послаћу. 207 00:13:08,464 --> 00:13:10,965 -Кад дођете кући. Пошаљите га сада. 208 00:13:11,092 --> 00:13:14,345 Ако одговори на време, Зато што им се свиђаш. 209 00:13:19,100 --> 00:13:20,809 Видећу да ли жели вечерај вечерас. 210 00:13:20,934 --> 00:13:22,394 Пуно је последњег тренутка. 211 00:13:22,520 --> 00:13:24,979 Изгледа као ти Нисам размишљао о њој. 212 00:13:25,106 --> 00:13:29,568 Позива вас за нешто лежерније попут кафе или ручка. 213 00:13:29,692 --> 00:13:31,945 Како би било да је позовете да руча? 214 00:13:36,283 --> 00:13:37,867 "Хеј. 215 00:13:37,992 --> 00:13:43,992 Ви ... желите ... јели неко време? " 216 00:13:44,208 --> 00:13:47,961 "Сутра сутра доручак", Упитни знак. Узми 217 00:13:50,839 --> 00:13:56,761 "Сутра сутра доручак", Упитни знак. 218 00:13:57,804 --> 00:13:59,055 Пошаљите 219 00:14:01,350 --> 00:14:02,976 Знате шта волим у Нев Иорку? 220 00:14:03,101 --> 00:14:05,019 - Пацови? -Не. 221 00:14:05,146 --> 00:14:06,104 - Загађење? -Не. 222 00:14:06,230 --> 00:14:07,439 -Конструкције? -Да! 223 00:14:07,565 --> 00:14:09,150 Конструкције. 224 00:14:09,275 --> 00:14:11,360 Увек граде ствари. Као што градиш? 225 00:14:11,485 --> 00:14:12,694 Не знам. Нев Иорк. 226 00:14:12,819 --> 00:14:13,987 Не радите са зградама, да ли радис? 227 00:14:14,112 --> 00:14:17,866 - Не, радим са Т.И продајом. - ? Т.И. 228 00:14:17,991 --> 00:14:19,075 Мислио сам да ћеш рећи нешто сексипилније, 229 00:14:19,201 --> 00:14:22,246 актуарске науке. 230 00:14:22,371 --> 00:14:24,206 Па, ста радис? 231 00:14:24,331 --> 00:14:26,708 Ја не радим ниста. 232 00:14:28,335 --> 00:14:29,711 Реци ми више. 233 00:14:29,836 --> 00:14:31,338 Ја сам у школи. 234 00:14:31,463 --> 00:14:34,508 Завршио сам неколико две године у Цолумбији 235 00:14:34,633 --> 00:14:35,842 Студира архитектуру. 236 00:14:35,967 --> 00:14:38,136 - Стварно? Мој отац је архитекта. - То је то. 237 00:14:38,262 --> 00:14:40,763 Да, он је партнер од Кеннера и Боида. 238 00:14:40,889 --> 00:14:42,932 КандБ? Вов 239 00:14:43,057 --> 00:14:45,269 Имаћу интервју са њима следеће недеље. 240 00:14:45,394 --> 00:14:48,189 Па, учинићу све тако да он обраћа пажњу на вас. 241 00:14:48,314 --> 00:14:53,319 Зато ми треба твој савет Мушкарац за једну ствар. 242 00:14:53,444 --> 00:14:56,070 У реду. Иди тамо. 243 00:14:56,197 --> 00:15:00,367 Имао сам трећи састанак са тим момком синоћ. 244 00:15:01,452 --> 00:15:04,996 И знам тамо. Мислим да је било у реду. 245 00:15:05,121 --> 00:15:07,499 То је била добра ствар или лоше? 246 00:15:07,625 --> 00:15:12,003 Прво, не планира ништа за вечеру. Па он каже: 247 00:15:12,128 --> 00:15:14,548 "Идемо где год желите." 248 00:15:14,673 --> 00:15:17,050 Дакле, завршимо са потрошњом један сат, 249 00:15:17,175 --> 00:15:19,637 шетајући улицама бескућника Резервације, тражење стола. 250 00:15:19,761 --> 00:15:21,763 Не правите себи девојку лутање, 251 00:15:21,888 --> 00:15:23,224 када користите само апликацију. 252 00:15:23,349 --> 00:15:25,767 Мислите на апликацију на његов флип телефон? 253 00:15:25,892 --> 00:15:26,935 Озбиљан си? 254 00:15:27,060 --> 00:15:30,397 Граце, Граце. Бр. 255 00:15:30,522 --> 00:15:32,358 Да ли има флип? - Има. 256 00:15:32,483 --> 00:15:33,942 Какве батерије користи ли ову ствар? 257 00:15:34,067 --> 00:15:35,653 тип АА или ААА? 258 00:15:35,777 --> 00:15:38,196 Знам. 259 00:15:38,322 --> 00:15:43,619 њега. Окрени телефон. 260 00:15:43,743 --> 00:15:45,787 Извињаваш се од катастрофе у ресторану. 261 00:15:47,956 --> 00:15:49,667 Хоћете ли га поново видети? 262 00:15:50,917 --> 00:15:53,878 Каже да жели да ме види данас за кафу. 263 00:15:54,003 --> 00:15:58,467 Зашто тако брзо после датум? Шта то значи? 264 00:15:58,592 --> 00:16:01,970 Не знам, звучи као нешто па ласт минуте 265 00:16:02,095 --> 00:16:04,390 да није ни он Размишљам о теби. 266 00:16:05,557 --> 00:16:08,059 Мислите ли? 267 00:16:09,520 --> 00:16:13,649 Или га стварно волиш И жели да те види поново. 268 00:16:16,485 --> 00:16:18,320 Невероватни сте. Хвала 269 00:16:19,779 --> 00:16:21,239 За ништа. 270 00:16:22,824 --> 00:16:26,953 Па, осећам се као имбецил. 271 00:16:27,078 --> 00:16:30,291 То је и део мене Осећа се невино. 272 00:16:30,416 --> 00:16:33,835 За почетак, питам се зашто Имао сам наде. 273 00:16:33,960 --> 00:16:38,424 Види, не ради. Морам то прихватити. 274 00:16:39,758 --> 00:16:44,513 То морам да прихватим Воли неког другог кловна. 275 00:16:44,971 --> 00:16:46,889 Скини панталоне. 276 00:16:47,015 --> 00:16:48,891 Знам да је с њим управо сада. 277 00:16:49,017 --> 00:16:53,021 Они пију кафу. Цаф ? Да, тачно је. 278 00:16:53,146 --> 00:16:54,939 Игра за девојчице, душо. 279 00:16:55,064 --> 00:16:58,818 -Нисте такви. Не морам бити. 280 00:17:03,365 --> 00:17:05,116 јој. 281 00:17:07,827 --> 00:17:10,038 Прекинуо је с њом. 282 00:17:10,163 --> 00:17:12,957 Тужно 283 00:17:15,753 --> 00:17:18,339 "Треба ми неко да ћаскамо одмах. 284 00:17:18,464 --> 00:17:20,716 Јесте ли слободни? " 285 00:17:20,840 --> 00:17:24,345 Жели да ме види. Одлично. 286 00:17:28,973 --> 00:17:31,435 Не, не. Жели да ме види. 287 00:17:31,560 --> 00:17:35,146 Ви више него што би сви требали знати Ово је кључни тренутак. 288 00:17:35,271 --> 00:17:37,733 Разумем 289 00:17:38,941 --> 00:17:41,695 Али волео бих да имам секс пре него што кренеш. 290 00:17:46,866 --> 00:17:50,454 Не мислим то је добра идеја. 291 00:17:52,205 --> 00:17:54,416 Зашто не? 292 00:17:57,836 --> 00:18:00,839 Јер можда почнем нешто Са овом девојком. 293 00:18:00,963 --> 00:18:02,215 Чекај 294 00:18:03,384 --> 00:18:05,009 Пре неколико минута, Нисам имао проблема са сексом, 295 00:18:05,134 --> 00:18:07,513 а сада је? 296 00:18:07,638 --> 00:18:10,849 Технички нисам имао шансе са овом девојком пре минут, 297 00:18:10,973 --> 00:18:14,561 али не можеш лагати са тобом и онда отрчи до ње. 298 00:18:15,937 --> 00:18:17,398 Није да варате. 299 00:18:17,523 --> 00:18:20,983 Не, знам. То је само непоштено. 300 00:18:22,736 --> 00:18:26,615 Не желим да покренем нови однос са левим стопалом. 301 00:18:28,074 --> 00:18:31,369 -Ово је ново. -Да, ово је ново. 302 00:18:31,495 --> 00:18:35,749 Али обоје се слажемо у томе Био би забаван викенд. 303 00:18:37,250 --> 00:18:41,630 Зашто би се вратио овамо ако јеси мало разматрања за мене? 304 00:18:41,755 --> 00:18:45,759 Добијате поруку Девојка и ја сам напољу? 305 00:18:47,636 --> 00:18:50,431 Ти си ме охрабрио позови је напоље. 306 00:18:56,185 --> 00:18:58,020 Шта је рекла? 307 00:19:08,532 --> 00:19:09,616 Не враћај се. 308 00:19:13,035 --> 00:19:14,830 Заиста? 309 00:19:15,831 --> 00:19:17,248 Марен, ово је смешно. 310 00:19:17,373 --> 00:19:18,709 Хајде да разговарамо о томе као одрасли. 311 00:19:18,834 --> 00:19:20,126 Себични сте. 312 00:19:22,588 --> 00:19:24,465 Није те брига ко боли. 313 00:19:25,674 --> 00:19:29,135 Молим те, види. Види 314 00:19:30,219 --> 00:19:33,222 ОК Жао ми је 315 00:19:34,683 --> 00:19:36,852 -Не, знате шта? -Не. 316 00:19:36,976 --> 00:19:38,896 Не говори. 317 00:19:40,229 --> 00:19:43,734 Несретни. Нисам урадила ништа лоше. 318 00:21:14,658 --> 00:21:17,076 ЈЕДАН МЕСЕЦ КАСНИЈЕ 319 00:21:17,201 --> 00:21:20,664 Хвала што сте ме примили да упознам свог оца. 320 00:21:20,789 --> 00:21:22,708 Да, наравно. 321 00:21:22,833 --> 00:21:25,669 Мислим да је добро што га ниси видео током разговора, 322 00:21:25,794 --> 00:21:27,879 јер је овај начин мирнији. 323 00:21:28,005 --> 00:21:29,840 Изгледам ли нервозно? 324 00:21:30,548 --> 00:21:31,925 Не? 325 00:21:33,426 --> 00:21:34,761 Не нервирај се. 326 00:21:34,886 --> 00:21:37,848 Веома је кул и направите укусан роштиљ. 327 00:21:37,973 --> 00:21:39,975 Ја гладујем. 328 00:21:40,099 --> 00:21:41,225 И ја исто. 329 00:21:47,065 --> 00:21:50,694 Не могу ући у кућу Моји родитељи црвени. 330 00:21:52,779 --> 00:21:56,449 Ок, скрените лево у овом уносу. 331 00:22:15,761 --> 00:22:19,681 Буди оно што Бог жели. Не брини. 332 00:22:21,140 --> 00:22:23,559 Ено их! 333 00:22:23,685 --> 00:22:25,020 Здраво душо. Како си? 334 00:22:25,144 --> 00:22:26,688 Здраво Ти мора да си Харри. 335 00:22:26,813 --> 00:22:28,564 - Драго ми је што смо се упознали, господине. -Не, зови ме Пхил. 336 00:22:28,690 --> 00:22:30,274 Зови ме Пхил. Хајде. 337 00:22:30,399 --> 00:22:31,777 Где је мама? 338 00:22:31,902 --> 00:22:33,904 Завршава да се бринемо о башти. 339 00:22:34,029 --> 00:22:35,947 Дакле, пут је био добар? 340 00:22:36,073 --> 00:22:38,449 Било је. Узели смо На истом путу. 341 00:22:38,574 --> 00:22:40,409 Донијели смо вино. 342 00:22:40,534 --> 00:22:43,245 Црвено. Саврсено. Хајде да попијемо пиће. 343 00:22:43,371 --> 00:22:44,915 Одлично. 344 00:22:45,040 --> 00:22:47,458 Испитаник је рекао Добре ствари о теби, Харри. 345 00:22:47,583 --> 00:22:49,961 Хвала Добро је то чути. 346 00:22:50,087 --> 00:22:52,047 Какве друге компаније видиш ли? 347 00:22:52,171 --> 00:22:53,297 Неколико других. 348 00:22:53,422 --> 00:22:57,678 Миллер и Самуелс, Десигн Инц., Компанија Марцус, Ливница. 349 00:22:57,803 --> 00:22:59,137 Цхицаго 350 00:22:59,261 --> 00:23:03,058 Да ли бисте напустили Нев Иорк? Не желим, али ... 351 00:23:03,182 --> 00:23:04,976 Имате ли понуде? 352 00:23:05,102 --> 00:23:07,688 Не још, али надам се Неко ми нуди нешто. 353 00:23:07,813 --> 00:23:09,773 Надам се. 354 00:23:09,898 --> 00:23:12,191 Дипломирали сте у Колумбији, је ли то? 355 00:23:12,316 --> 00:23:13,526 У постдипломској школи. 356 00:23:13,651 --> 00:23:16,029 -А дипломирање? -Дартмоутх. 357 00:23:16,154 --> 00:23:18,531 "Цафајестес Цлуб" То је један од мојих најдражих филмова. 358 00:23:20,324 --> 00:23:23,036 Пхил, морам рећи, ова кућа � невероватно. Јесте ли га изградили? 359 00:23:23,161 --> 00:23:24,871 Управо сам то урадио неке веће обнове. 360 00:23:24,996 --> 00:23:27,206 Оригинални градитељ Био је то лопов. 361 00:23:27,331 --> 00:23:30,626 Користили су погрешне материјале. Учинила је све у бутинама. 362 00:23:30,752 --> 00:23:33,964 Дио темеља је потонуо година након што је направљен. 363 00:23:34,089 --> 00:23:35,381 Ово није у реду. 364 00:23:35,506 --> 00:23:37,299 Не, била сам тако заузета са радом у фирми, 365 00:23:37,425 --> 00:23:40,261 Нисам ни знао шта се дешава у мом дому. 366 00:23:40,386 --> 00:23:42,680 Како лудо. 367 00:23:43,890 --> 00:23:45,433 Ћао! Ћао! 368 00:23:45,558 --> 00:23:48,519 Здраво душо. Стигли сте рано. Јесам ли га добио? Зар ниси рекао 5:00? 369 00:23:48,644 --> 00:23:49,855 - ? - Не знам. 370 00:23:52,149 --> 00:23:54,109 Хоћеш мало вина душо? 371 00:23:57,738 --> 00:23:59,530 Мама, како си? 372 00:23:59,655 --> 00:24:02,826 Да. Не, нисам добро. 373 00:24:02,951 --> 00:24:06,370 Мислим да ми је вруће. 374 00:24:06,495 --> 00:24:07,705 Па, остао си напољу неко време. 375 00:24:07,831 --> 00:24:08,999 Та самоћа је убити. 376 00:24:09,124 --> 00:24:10,876 - Тако ми је вруће. - Донећу вам мало воде. 377 00:24:11,001 --> 00:24:12,753 Хвала 378 00:24:12,878 --> 00:24:16,380 -У реду? -Да, то је у реду. Нема више буке. 379 00:24:16,505 --> 00:24:20,051 - Боце су готове. У остави. 380 00:24:20,718 --> 00:24:22,804 Па, можда би и требао лези мало, зар не? 381 00:24:22,929 --> 00:24:24,848 Бр. Почнимо роштиљ. 382 00:24:24,973 --> 00:24:27,349 ОК У реду. 383 00:24:32,271 --> 00:24:33,481 Шта доврага радиш овде ?! 384 00:24:33,606 --> 00:24:35,483 Рекли сте да сте разведени! 385 00:24:35,608 --> 00:24:37,194 Шта то радиш са мојом ћерком? 386 00:24:37,318 --> 00:24:40,071 Мислиш "онај који ми даје оставили сте све збуњени у бару? 387 00:24:40,197 --> 00:24:41,865 Боже мој. 388 00:24:41,990 --> 00:24:43,116 - Нашао сам га! -Хеј! 389 00:24:43,241 --> 00:24:47,162 -Ох, мама. Изгледаш горе. - Дехидрирана сам. 390 00:24:47,286 --> 00:24:50,165 Хеј, ја цу помоци Твој тата са роштиља. 391 00:24:50,289 --> 00:24:53,084 Бр. Бр. 392 00:24:53,210 --> 00:24:57,296 Желим те овде. Имам много тога да питам. 393 00:25:17,025 --> 00:25:18,651 Па како сте се упознали? 394 00:25:18,776 --> 00:25:22,613 Свирали смо куглање једне ноћи тамо. 395 00:25:22,738 --> 00:25:26,284 Знаш, као неко од старије генерације, 396 00:25:26,408 --> 00:25:29,495 Фасциниран сам како Састанци раде и данас. 397 00:25:29,620 --> 00:25:31,164 Како то мислиш? 398 00:25:31,289 --> 00:25:32,665 Па, у данима од наших бака и дједова, 399 00:25:32,790 --> 00:25:37,045 или чак кад смо се срели, ствари су се одвијале спорије. 400 00:25:37,170 --> 00:25:40,756 Није било интернета, Друштвени медији, СМС. 401 00:25:40,882 --> 00:25:44,845 Сећам се да сам била тако нервозна кад сам подигао телефон 402 00:25:44,970 --> 00:25:46,847 да позовете своју мајку на нашем првом састанку, 403 00:25:46,972 --> 00:25:48,974 коју сам морао ставити на куку 10 пута 404 00:25:49,099 --> 00:25:52,560 пре него што коначно позовете. 405 00:25:52,685 --> 00:25:54,436 Слање порука мора бити Много је лакше. 406 00:25:54,562 --> 00:25:58,024 Да, и, е-маилом ... Рећи ћу ти. 407 00:25:58,149 --> 00:26:00,944 Много лакше ствари. 408 00:26:01,069 --> 00:26:02,946 Харри, у почетку Да ли сте звали или послали СМС? 409 00:26:03,654 --> 00:26:04,906 Ако ја ... 410 00:26:05,031 --> 00:26:06,365 -Свишали сте се с текстом, сјећате се? Да ли сам га послао? 411 00:26:06,490 --> 00:26:09,702 Послао сам га. Да, моје сећање је страшно. 412 00:26:09,827 --> 00:26:12,247 Можда је то био неки други ономе ко је звао. 413 00:26:12,371 --> 00:26:14,540 Бр. 414 00:26:14,665 --> 00:26:17,002 Верујем да су најбољи односи 415 00:26:17,127 --> 00:26:18,544 започните као пријатељства. 416 00:26:18,669 --> 00:26:20,713 Да, тата. Чуо сам ово раније. 417 00:26:20,838 --> 00:26:22,381 Па кажем опет. 418 00:26:22,506 --> 00:26:25,426 Шта чини везу коју имам са мајком тако снажном. 419 00:26:26,760 --> 00:26:28,429 Дакле вас двоје Да ли сте попут пријатеља? 420 00:26:30,891 --> 00:26:32,474 Наравно да смо пријатељи. 421 00:26:32,600 --> 00:26:35,228 Дакле, да ли је платонски? 422 00:26:35,353 --> 00:26:38,647 Па, као што је Пхил мудро рекао 423 00:26:38,772 --> 00:26:44,772 најбоље везе започните с пријатељством. 424 00:26:46,697 --> 00:26:48,950 Дакле, вас двоје сте пријатељи? 425 00:26:49,075 --> 00:26:50,368 Ми се дружимо. 426 00:26:50,492 --> 00:26:52,703 Чекај, збуњен сам. Која од опција? 427 00:26:52,828 --> 00:26:56,249 Марен, мислим да нам не треба означите сваки детаљ. 428 00:26:56,374 --> 00:26:59,210 Не, не мислим тако. сваки детаљ. 429 00:26:59,336 --> 00:27:01,545 Желим знати у каквој вези Наша кћерка узима. 430 00:27:01,670 --> 00:27:04,548 Мама, молим те. Ми се дружимо. Потпуно стајање. 431 00:27:04,673 --> 00:27:05,967 Да, ти то кажеш, 432 00:27:06,092 --> 00:27:07,969 али изгледа као Харри да ли нешто говориш 433 00:27:08,094 --> 00:27:09,845 а ви говорите друго. 434 00:27:09,971 --> 00:27:12,681 Кад ја и твој отац били смо на састанку, 435 00:27:12,806 --> 00:27:14,683 само када имали смо физичку блискост 436 00:27:14,808 --> 00:27:16,353 да се обоје слажемо да смо се излазили. 437 00:27:16,477 --> 00:27:17,563 Мама! 438 00:27:17,564 --> 00:27:19,564 Ако желиш знати јесмо ли ја и Харри Имали смо секс, па само питајте. 439 00:27:19,688 --> 00:27:21,732 Нисмо имали секс. Харри! 440 00:27:21,857 --> 00:27:23,859 Жао ми је Можемо ли се променити предмета? 441 00:27:23,985 --> 00:27:25,527 Да, молим вас. Променимо тему. 442 00:27:25,653 --> 00:27:28,781 -Желео сам још вина. - Ускоро, Марен. 443 00:27:28,906 --> 00:27:30,283 Сада желим још вина. 444 00:27:30,408 --> 00:27:32,451 Мислим да сте пуно пили за сада. 445 00:27:33,452 --> 00:27:35,704 Мој Исусе! 446 00:27:40,459 --> 00:27:41,752 Извините. 447 00:27:44,463 --> 00:27:47,008 Неко је нешто рекао то те је разљутило? 448 00:27:47,133 --> 00:27:49,635 Јесте ли видели сенф? 449 00:27:49,760 --> 00:27:51,553 Не знам. Можда је на столу. 450 00:27:51,679 --> 00:27:53,764 Лоше се понашаш према Харрију 451 00:27:53,889 --> 00:27:56,226 Мислимо на њега за слободно место, 452 00:27:56,351 --> 00:27:57,978 а Граце изгледа стварно попут њега. 453 00:27:58,811 --> 00:28:01,522 Не волим га. То је лажњак. 454 00:28:01,647 --> 00:28:03,191 Марен, ако сам то ја, 455 00:28:03,316 --> 00:28:04,692 и било који проблем коју имате са мном, 456 00:28:04,817 --> 00:28:06,652 нема потребе за попустима на пријатељу наше ћерке. 457 00:28:06,777 --> 00:28:08,989 Ја сам крив због ваше индискреције? 458 00:28:09,114 --> 00:28:12,825 Моја прошлост или како год желите да позовете 459 00:28:12,950 --> 00:28:14,369 а према Харрију се понашаш лоше 460 00:28:14,493 --> 00:28:18,164 то нема никакве везе једни са другима. 461 00:28:18,289 --> 00:28:21,709 - ? - Да, да. 462 00:28:27,631 --> 00:28:29,550 Шта? 463 00:28:31,136 --> 00:28:34,264 -Шта? -Ништа. 464 00:28:34,389 --> 00:28:35,473 Желите знати? Пили сте. 465 00:28:35,597 --> 00:28:37,308 И не желим да се свађам са тобом у овом стању, 466 00:28:37,434 --> 00:28:38,767 посебно када имамо посету. 467 00:28:38,892 --> 00:28:40,936 Волим то. 468 00:28:41,062 --> 00:28:43,440 Кажем шта ми је у глави, 469 00:28:43,564 --> 00:28:45,275 а ви кажете то је зато што сам пио 470 00:28:45,400 --> 00:28:47,943 јер не можемо разговор. 471 00:28:48,069 --> 00:28:51,281 Па, душо, пио си, и разговарамо. 472 00:28:51,406 --> 00:28:54,284 Хајде да водимо исти разговор сутра ујутро 473 00:28:54,409 --> 00:28:57,203 и ја ћу бити трезан као проклети камен. 474 00:28:57,328 --> 00:28:58,996 И знаш шта? Знам да ћу бити. 475 00:28:59,122 --> 00:29:02,417 Рећи ћу исте ствари и они ће бити ... 476 00:29:03,709 --> 00:29:08,173 Мајка ме излуђује. Веома је чудна. 477 00:29:08,298 --> 00:29:11,051 Не знам као и обично, 478 00:29:11,176 --> 00:29:13,386 па немам вагу. 479 00:29:25,731 --> 00:29:27,317 Нешто није у реду? 480 00:29:29,069 --> 00:29:30,403 Можда би требало да одеш 481 00:29:30,528 --> 00:29:33,490 и дај своје родитеље више слободе. 482 00:29:33,614 --> 00:29:35,783 Мислите ли? 483 00:29:35,908 --> 00:29:37,410 Мислим да јесам. 484 00:29:45,126 --> 00:29:47,420 Знате ли шта? 485 00:29:49,130 --> 00:29:51,006 Не осећам се добро. 486 00:29:54,051 --> 00:29:55,345 Треба ми мало ваздуха. 487 00:29:55,470 --> 00:29:58,013 -Али ми смо напољу. Мислим да је то храна. 488 00:29:58,139 --> 00:30:00,974 - Не. храна? - Не. Ја сам 489 00:30:01,101 --> 00:30:02,851 То је мој ИБС. Мој ИБС глуми. 490 00:30:02,976 --> 00:30:04,728 Синдром иритабилног црева? 491 00:30:04,853 --> 00:30:07,606 Само смо разговарали преко свог гвозденог стомака. 492 00:30:07,731 --> 00:30:10,151 Знам Чудно Иза једног блага интолеранција на лактозу ... 493 00:30:10,276 --> 00:30:13,113 Обично је гвожђе, али ... Ох врага. 494 00:30:13,238 --> 00:30:14,447 Морам у апотеку. 495 00:30:14,572 --> 00:30:17,450 Не, не. иза угла. Ја идем. У реду. 496 00:30:17,575 --> 00:30:19,285 Харриу је потребан лек. 497 00:30:20,035 --> 00:30:22,663 Заиста? 498 00:30:22,788 --> 00:30:24,790 Мој стомак није баш сада у добром расположењу. 499 00:30:24,915 --> 00:30:27,751 Па желим да идем То је апотека. 500 00:30:27,876 --> 00:30:30,338 - Одвешћу те тамо. "Граце је већ понудила." 501 00:30:30,463 --> 00:30:31,589 Даће нам мало времена за разговор. 502 00:30:31,713 --> 00:30:33,090 Стварно не желим бити незгодан. 503 00:30:33,216 --> 00:30:34,551 Инсистирам. 504 00:30:34,675 --> 00:30:36,511 Мислим да је то добра идеја. 505 00:30:36,635 --> 00:30:38,971 Граце и ја можемо причај мало. 506 00:30:42,933 --> 00:30:44,561 Пхил? 507 00:30:44,685 --> 00:30:48,523 Мислим да би могло бити и боље ако одем рано, 508 00:30:48,647 --> 00:30:51,568 јер ћу преноћити код куће мог пријатеља Јареда ... 509 00:30:51,692 --> 00:30:52,860 Улази у ауто. 510 00:31:02,453 --> 00:31:04,830 Жао ми је што нисам Осећам се добро. 511 00:31:04,955 --> 00:31:08,459 Можете ли ми рећи истину Могу то поднијети. 512 00:31:11,296 --> 00:31:14,299 Врло добро кувате. Било је укусно. 513 00:31:14,424 --> 00:31:16,467 И боли ме стомак стави то у питање. 514 00:31:16,593 --> 00:31:19,387 Не ради се о кувању. Ради се о Марен. 515 00:31:25,351 --> 00:31:31,148 Знам да ти смета. Али размисли о томе како се осећам. 516 00:31:31,274 --> 00:31:33,734 Морам да живим са њим сваки дан. 517 00:31:38,739 --> 00:31:41,201 Тако ми је жао 518 00:31:41,326 --> 00:31:44,204 Жао ми је, Пхил. 519 00:31:44,329 --> 00:31:47,706 Кад сам пристао да се упознају са Грејсиним родитељима 520 00:31:47,831 --> 00:31:50,709 ништа ме није могло припремити да види Марену лицем у лице. 521 00:31:53,962 --> 00:31:57,090 Желим да се извиним за своје понашање. Осећам се грозно. 522 00:32:00,177 --> 00:32:02,263 "Да ли се желите извинити?" Да 523 00:32:03,598 --> 00:32:05,266 Да ли се осећате лоше? 524 00:32:06,892 --> 00:32:08,936 Осећам 525 00:32:10,521 --> 00:32:12,607 Шта сте урадили? Позвани сте на вечеру. 526 00:32:12,731 --> 00:32:16,068 Нисам имао појма да ћу ући у сву ту напетост. 527 00:32:16,193 --> 00:32:20,406 Марен и ја смо је имали неки проблеми пре неког времена, 528 00:32:20,531 --> 00:32:25,827 и осећам се јако лоше што то имаш увучен је у њега. 529 00:32:28,331 --> 00:32:31,041 Стидим се. 530 00:32:31,166 --> 00:32:34,545 -И знам да се мучиш. - Мало. 531 00:32:34,671 --> 00:32:39,509 Желим да се извиним. Жао ми је 532 00:32:41,636 --> 00:32:45,973 Хеј Извињење је прихваћено. 533 00:32:47,350 --> 00:32:50,185 Супер. Хвала 534 00:32:51,354 --> 00:32:57,025 Па, драго ми је што сам одустао. Осећам се боље. 535 00:33:02,407 --> 00:33:04,074 Нећу опрати ништа Вечерас. 536 00:33:04,199 --> 00:33:05,743 Не, стави све унутра. 537 00:33:05,867 --> 00:33:08,371 Реши то. Да Ставите га унутра. 538 00:33:13,293 --> 00:33:14,544 Душо ... 539 00:33:15,545 --> 00:33:18,339 „Доста вам се свиђа овај момак, зар не?“ - Мислим да јесам. 540 00:33:22,217 --> 00:33:23,927 Али он је некако стар за тебе, зар не мислите? 541 00:33:24,052 --> 00:33:26,639 Мајко Само се дружимо, зар не? 542 00:33:26,764 --> 00:33:27,848 Немојмо се венчати. 543 00:33:27,973 --> 00:33:32,102 Тек се упознајемо. Виђамо се. 544 00:33:33,186 --> 00:33:35,022 Не желим те пожури превише 545 00:33:35,147 --> 00:33:36,649 пре него што буде емоционално припремљени. 546 00:33:39,360 --> 00:33:40,986 Мислиш на пут ти и тата сте ме имали 547 00:33:41,111 --> 00:33:42,739 пре него што буду спремни? 548 00:33:46,451 --> 00:33:48,536 У реду. 549 00:33:48,661 --> 00:33:50,413 Пожурили смо у почетку, 550 00:33:50,538 --> 00:33:54,082 али то је било у то време, и погледај нас сада. 551 00:33:57,002 --> 00:34:00,673 Морам нешто да те питам. -У реду. 552 00:34:01,674 --> 00:34:03,676 Да ли се тата има неке афере? 553 00:34:05,428 --> 00:34:08,348 Бр. Бр. Наравно да не. 554 00:34:08,473 --> 00:34:12,309 Не знам Шта онда? Имате ли аферу? 555 00:34:12,435 --> 00:34:17,189 Душо! Душо, молим те. 556 00:34:17,314 --> 00:34:20,401 јер постоје Овдје је нешто врло чудно. 557 00:34:20,526 --> 00:34:22,903 Не знам. Јесам питате се? 558 00:34:23,028 --> 00:34:25,072 Ништа се не догађа, душо. 559 00:34:26,699 --> 00:34:29,159 Ево. Соба за то? 560 00:34:44,425 --> 00:34:47,928 - Видимо се на благајни. -Лепота. 561 00:34:50,807 --> 00:34:55,018 Здраво драга. И очи су твоје. 562 00:34:55,143 --> 00:34:57,229 Нос је сигурно ваш. 563 00:34:57,354 --> 00:34:59,147 Талвез можда нос, Али то су твоје очи. 564 00:34:59,272 --> 00:35:02,317 Мислите ли? - , врло су слични вашим. 565 00:35:03,151 --> 00:35:06,406 У говнима сам Одмах човече. 566 00:35:06,531 --> 00:35:08,365 Круна са којом сам спавао пре месец дана? 567 00:35:09,991 --> 00:35:11,243 То је Грацеина мајка! 568 00:35:11,368 --> 00:35:13,454 - Не шалим се. -Шта? 569 00:35:13,579 --> 00:35:16,373 Да, знам. Сада сам заглавила у кући са обојицом. 570 00:35:16,499 --> 00:35:19,460 Ово је невероватно. 571 00:35:19,585 --> 00:35:21,504 Ја се плашим, човече. Морам да изађем. 572 00:35:21,629 --> 00:35:23,380 -Не, не, не. Све погрешно. Хеј? 573 00:35:23,506 --> 00:35:26,133 Најбитније у овој ситуацији сада, 574 00:35:26,258 --> 00:35:30,847 ти си један корак даље да троје са мајком и ћерком. 575 00:35:30,971 --> 00:35:33,348 Ох мој Боже. Урадиће троје са мајком и ћерком. 576 00:35:33,474 --> 00:35:35,643 Никад то нисам урадио кад сам био самац. Вау! 577 00:35:35,768 --> 00:35:37,812 Нећу то вратити са мајком и ћерком! 578 00:35:42,608 --> 00:35:44,861 Човјече, требам те узми ме озбиљно сада. 579 00:35:44,985 --> 00:35:46,737 <и> Муж нема појма да сам имао секс са његовом супругом. 580 00:35:46,863 --> 00:35:48,573 Имаш мужа? 581 00:35:48,698 --> 00:35:50,491 -Да! - Не брини због тога 582 00:35:50,616 --> 00:35:52,910 Не жели откривају случај 583 00:35:53,034 --> 00:35:55,496 више него што желиш, па то је у реду. 584 00:35:55,621 --> 00:35:58,331 Шалиш се? Мислим да жели развод. 585 00:35:58,458 --> 00:35:59,542 Добро је. 586 00:35:59,667 --> 00:36:02,085 Без пуно наклоности према њој пред мамом. 587 00:36:02,210 --> 00:36:03,629 За мало времена видимо се. 588 00:36:03,754 --> 00:36:05,422 <и> Не чекајте на вечеру, не ... 589 00:36:05,548 --> 00:36:07,550 -Стварно? -Ј. 590 00:36:10,470 --> 00:36:12,680 Дуљо имамо, душо. 591 00:36:12,805 --> 00:36:14,389 Не, хвала. 592 00:36:14,515 --> 00:36:17,225 Видео сам документарац у школи о прехрамбеној индустрији. 593 00:36:17,350 --> 00:36:19,687 Секао сам месо. 594 00:36:19,812 --> 00:36:23,106 Па, шећер је такође токсичан. 595 00:36:23,231 --> 00:36:24,399 Боље од луде краве. 596 00:36:24,525 --> 00:36:26,486 Вратили смо се. 597 00:36:34,619 --> 00:36:36,161 Како је прошло? 598 00:36:37,037 --> 00:36:39,080 Жив сам. 599 00:36:39,206 --> 00:36:41,249 Како су ствари овде? -Па. 600 00:36:41,374 --> 00:36:45,588 "Харри, ово је моја сестра, Лиз." Здраво Лиз. 601 00:36:45,713 --> 00:36:49,759 Значи, већ јесам Одлазећи. 602 00:36:49,884 --> 00:36:51,426 Не! Ј ? 603 00:36:51,552 --> 00:36:53,763 Јаред ме чека, И не желим да касним. 604 00:36:53,888 --> 00:36:56,348 Па, не изгледаш 100%. Мислим да треба лећи и одмарати се. 605 00:36:56,473 --> 00:36:58,266 Заиста? Па, добро сам. 606 00:36:58,391 --> 00:37:00,018 Харри, играш ли голф? 607 00:37:00,143 --> 00:37:01,394 Ко не? 608 00:37:01,521 --> 00:37:03,731 Одлично. 609 00:37:03,856 --> 00:37:06,316 Имам игру 8:47 са Партнер је у управљању компанијом. 610 00:37:06,441 --> 00:37:08,861 Придружите нам се 611 00:37:08,986 --> 00:37:11,071 Заиста? Да 612 00:37:11,196 --> 00:37:13,658 -Изгледа супер. Затворено -У реду. 613 00:37:13,783 --> 00:37:15,408 Па, онда би требао провести ноћ овде. 614 00:37:15,535 --> 00:37:17,745 Можете спавати у Катеиној соби. Још је на колеџу. 615 00:37:17,870 --> 00:37:19,539 Празан је. 616 00:37:19,664 --> 00:37:23,041 Могла бих да спавам у Катеиној соби или знате шта ћу учинити? 617 00:37:23,166 --> 00:37:25,043 Идем кући и упознајем се на јутарњем голф терену. 618 00:37:25,168 --> 00:37:26,963 Не, голф терен Буквално је иза угла. 619 00:37:27,087 --> 00:37:28,923 Не би то био велики проблем. Преноћите овде. 620 00:37:29,047 --> 00:37:32,050 Граце, мислим да је Харри рекавши да већ имате планове. 621 00:37:32,175 --> 00:37:33,928 То не изазива ниједну гњавити 622 00:37:34,052 --> 00:37:35,638 ако желите да останете у Катеиној соби. 623 00:37:35,763 --> 00:37:37,598 Пхил, погледај ме. Немам праву одећу. 624 00:37:37,723 --> 00:37:41,936 Имамо исту величину. Могу ти донети нешто. 625 00:37:45,940 --> 00:37:49,359 Па, мислим да јесам. -Затворено. 626 00:37:49,484 --> 00:37:51,737 Играјмо голф ујутро А ти остани у Катеиној соби. 627 00:37:51,862 --> 00:37:53,573 Супер. 628 00:37:53,698 --> 00:37:54,782 Останите у Катеиној соби. 629 00:37:54,907 --> 00:37:57,492 -Причаћу с партнером. -У реду. 630 00:37:57,618 --> 00:37:59,494 Донијет ћу свој ранац. 631 00:38:18,179 --> 00:38:20,140 Шта јеботе? 632 00:38:20,265 --> 00:38:21,892 Шта? Натјерао ме да останем! 633 00:38:22,018 --> 00:38:23,518 Могао сам да ставим све изгубити 634 00:38:23,644 --> 00:38:25,270 кад сте отишли ​​са нелагодом лажњак је фармација. 635 00:38:25,395 --> 00:38:27,690 А ти си одлучио да останеш ?! Дајте ми паузу. 636 00:38:27,815 --> 00:38:30,108 Брод за изгубити, и ти се изгубиш. 637 00:38:31,318 --> 00:38:34,404 Одлучила сам да кажем свом мужу. 638 00:38:34,529 --> 00:38:35,740 У реду. 639 00:38:39,076 --> 00:38:40,620 Јеси ли луд ?! 640 00:38:41,494 --> 00:38:43,623 Не би требао имати проблема с тим пошто, по теби, 641 00:38:43,748 --> 00:38:46,709 везе треба да буду чврст темељ искрености. 642 00:38:46,834 --> 00:38:49,127 Не бацајте ми ствари у лице! Знате да постоје изузеци. 643 00:38:49,252 --> 00:38:50,462 Нисам спреман реци Граце. 644 00:38:50,587 --> 00:38:52,422 Дугујем јој реци шта се догодило. 645 00:38:52,547 --> 00:38:55,051 Срање! Лагала си ти о разводу. 646 00:38:55,175 --> 00:38:57,552 Никад нисам рекао да сам разведен. -Да, рекли сте. 647 00:38:57,678 --> 00:38:59,680 Не! Претпоставили сте то. 648 00:39:00,931 --> 00:39:03,684 Мислим да си љубоморан. Љубоморни су на мене са Граце. 649 00:39:03,809 --> 00:39:04,935 Ох, поштеди ме. Признај 650 00:39:05,061 --> 00:39:06,436 Шта смо имали Било је чисто физичко. 651 00:39:06,561 --> 00:39:09,065 Био је то само секс. 652 00:39:15,946 --> 00:39:17,740 Шта ћеш да радиш? 653 00:39:39,177 --> 00:39:42,180 Зашто си натерао Харрија да остане Јесте ли знали да нисам расположен? 654 00:39:45,101 --> 00:39:47,103 Шта имаш? против њега? 655 00:39:48,561 --> 00:39:50,106 Не морам то да морам оправдати оно што мислим 656 00:39:50,230 --> 00:39:52,066 о томе ко остаје У овој кући. 657 00:39:52,190 --> 00:39:53,734 То је и моја кућа. 658 00:39:55,235 --> 00:39:58,405 То је истина. Жао ми је 659 00:40:03,576 --> 00:40:06,163 Не желим се сада борити. 660 00:40:09,875 --> 00:40:11,877 Нисам ништа узео у последња два сата 661 00:40:12,002 --> 00:40:13,545 Хтео сам разговарати. 662 00:40:14,797 --> 00:40:17,800 Заиста желим да се обновим за јутарњу игру голфа. 663 00:40:17,925 --> 00:40:21,386 Хајде да разговарамо сутра? -Не. 664 00:40:26,016 --> 00:40:28,018 Желим сада разговарати. 665 00:40:31,897 --> 00:40:36,568 У реду. Шта желите да разговарате? 666 00:40:38,821 --> 00:40:41,406 Желим разговарати о Харрију. 667 00:40:44,451 --> 00:40:46,244 Нашао сам то би било лакше 668 00:40:46,369 --> 00:40:49,330 ако смо сви изашли заједно ујутро. 669 00:40:49,456 --> 00:40:52,001 Шта је било? 670 00:40:59,716 --> 00:41:04,721 Знате шта сам мислио. И није ме било брига. 671 00:41:06,306 --> 00:41:09,267 Па, шта желиш да урадим? 672 00:41:09,392 --> 00:41:12,772 Морам га послати спавати у ауту? 673 00:41:12,897 --> 00:41:15,315 Отишао је спавати у кући његовог пријатеља, 674 00:41:15,440 --> 00:41:17,734 али инсистирао је да тако и остане само да ми противречи. 675 00:41:17,860 --> 00:41:20,196 Не, не знам. 676 00:41:20,320 --> 00:41:23,115 Само желим пронаћи Мој партнер на голф терену. 677 00:41:23,240 --> 00:41:25,201 Срео би се ујутро на голф терену! 678 00:41:25,325 --> 00:41:26,786 Вец сам ти рекао. Жао ми је 679 00:41:26,911 --> 00:41:29,329 Да, зато што ћете рећи било шта Ствар није у овом разговору. 680 00:41:29,454 --> 00:41:31,539 Па зашто не кажете? Наша ћерка 681 00:41:31,664 --> 00:41:33,374 ко може или не може да се излази? 682 00:41:33,500 --> 00:41:36,962 Тако да можете да игноришете осећања других. 683 00:41:37,087 --> 00:41:42,218 Какво лицемерје, долази од тебе. Кретену. 684 00:41:42,342 --> 00:41:45,512 Такође, Граце је за њега премлада. 685 00:41:45,637 --> 00:41:48,431 Има вреће испод очију и танка горња усна. 686 00:42:30,390 --> 00:42:31,516 Марен? 687 00:42:31,641 --> 00:42:33,227 Бр. 688 00:42:33,351 --> 00:42:34,979 Граце. 689 00:42:35,104 --> 00:42:38,065 Да ли сте мислили да је то моја мајка? Не, не. 690 00:42:38,190 --> 00:42:41,401 - Овде добро? Знам тамо. 691 00:42:41,526 --> 00:42:44,737 Јеси ли? 692 00:42:45,865 --> 00:42:47,950 Проклетство. 693 00:42:48,075 --> 00:42:50,202 Одувек сам желела да имам секс у кући у којој сам одрастао. 694 00:42:50,327 --> 00:42:52,204 Али не желим да пробудим твог оца и твоја мајка. 695 00:42:52,329 --> 00:42:53,538 Била си тако стрпљива. 696 00:42:53,663 --> 00:42:55,082 Знам али ваши родитељи су овде. 697 00:42:55,207 --> 00:42:57,251 Па шта? Ми не Више је у средњој школи. 698 00:43:02,339 --> 00:43:06,302 Граце, стварно нисам Осећам се добро што вас притиснем. 699 00:43:08,220 --> 00:43:09,804 моја одећа? 700 00:43:09,930 --> 00:43:11,598 Идем предалеко? -Не. Не, гледај. 701 00:43:11,723 --> 00:43:15,435 Изгледаш невероватно. Као, невероватно-невероватно. 702 00:43:15,560 --> 00:43:18,230 Само што сам овде, и чудна је кућа. 703 00:43:18,355 --> 00:43:21,441 Као да кућа није ... Шта је то било? 704 00:43:21,566 --> 00:43:25,321 -Шта? Шта? -Оу а. Нешто сам чуо. 705 00:43:25,445 --> 00:43:27,990 -Морате се опустити. Ох мој Боже. 706 00:43:28,115 --> 00:43:30,951 Хеј, мала мачка. Знате ли шта ћу учинити? 707 00:43:31,076 --> 00:43:33,162 Опрати ћу зубе. 708 00:43:33,287 --> 00:43:37,958 А онда ћу се вратити овде након четкања, 709 00:43:38,083 --> 00:43:39,376 па не одлазите одавде. 710 00:43:39,500 --> 00:43:41,711 -У реду. -Лепота. 711 00:43:41,836 --> 00:43:43,546 Одмах се враћам. -У реду. 712 00:43:50,262 --> 00:43:51,888 Вратићеш се тамо. 713 00:43:52,014 --> 00:43:53,349 Рећи ћу јој то је уморно. 714 00:43:53,473 --> 00:43:55,309 Рећи ћеш јој да јеси Веома, јако уморан. 715 00:43:55,433 --> 00:43:56,768 Требате добро спавати 716 00:43:56,893 --> 00:43:59,687 бити у стању да импресионирам сутра отац и партнер 717 00:43:59,812 --> 00:44:01,898 и биће напољу Ова кућа је бесплатна. 718 00:44:02,024 --> 00:44:03,067 То је оно што морам да урадим. 719 00:44:10,531 --> 00:44:15,662 Не, не. Дођи овамо. Овде. 720 00:44:15,787 --> 00:44:20,167 Морам да оперем зубе. 721 00:44:35,432 --> 00:44:38,394 Жао ми је јер ме данас претекао. 722 00:44:38,518 --> 00:44:40,645 Жао ми је што вичем на тебе. 723 00:44:43,065 --> 00:44:45,942 Обећавам да ћу отићи одавде рано 724 00:44:46,068 --> 00:44:50,364 Ви нисте проблем. То је моје венчање. 725 00:44:50,488 --> 00:44:53,409 Мој брак је готов. 726 00:44:53,533 --> 00:44:58,205 Вероватно ћу се развести и ја ћу умрети сам. 727 00:44:58,330 --> 00:45:01,000 А тај шупак може једноставно пронађите још један. 728 00:45:01,125 --> 00:45:03,876 Али шта је са мном? 729 00:45:04,003 --> 00:45:08,257 Имам 45. Ускоро ћу напунити 50 година 730 00:45:08,382 --> 00:45:11,509 Нико озбиљно не узима никога са 50 јер они не прете. 731 00:45:11,634 --> 00:45:13,928 Прилично претиш, знаш то? 732 00:45:14,054 --> 00:45:19,101 И гледај. Можете проћи кроз 37. 733 00:45:20,977 --> 00:45:22,645 37? 734 00:45:22,770 --> 00:45:24,148 37 735 00:45:25,606 --> 00:45:29,194 Видите? Није тако лоше. 736 00:45:29,319 --> 00:45:33,948 То је лоше. Више ме не дира. 737 00:45:34,074 --> 00:45:36,868 Не сећам се последњи пут ме је пољубио. 738 00:45:38,703 --> 00:45:40,289 И треба ми. 739 00:45:40,414 --> 00:45:43,958 Треба да се пољубим, дирнуо, ценио 740 00:45:44,084 --> 00:45:45,918 након свега отворио сам руку за ову породицу. 741 00:45:46,045 --> 00:45:48,671 Учинио си довољно. Да, грозно је. То је непоштено. 742 00:45:48,796 --> 00:45:51,216 Али мораш ми веровати. Погледај ме 743 00:45:51,341 --> 00:45:53,885 Бићете добро. 744 00:45:54,010 --> 00:45:56,596 Никад то није признао, иако сам знао 745 00:45:56,721 --> 00:45:58,307 да је радио ствари Ван брака. 746 00:45:58,432 --> 00:45:59,974 Знате, време пролази. 747 00:46:00,100 --> 00:46:01,518 Престао сам то доносити јер након неког времена, 748 00:46:01,642 --> 00:46:03,686 Почео сам да се осећам лоша особа 749 00:46:03,811 --> 00:46:05,397 за инсистирање на нечему да никада није признао. 750 00:46:05,522 --> 00:46:09,276 Дакле, реци Пхил како се осећаш. А ко зна? 751 00:46:09,401 --> 00:46:11,403 Можда ће се ствари средити и наставите заједно, 752 00:46:11,528 --> 00:46:13,405 или не а онда се раздвојите. 753 00:46:13,530 --> 00:46:16,158 Али барем би томе био крај и ти би кренуо даље. 754 00:46:16,283 --> 00:46:18,535 Можда ништа од тога требало да се деси. 755 00:46:18,659 --> 00:46:22,247 Ти, ја, Пхил ... 756 00:46:22,372 --> 00:46:25,041 Граце. 757 00:46:28,087 --> 00:46:32,799 Или је то можда само знак да су нека подешавања тачна. 758 00:46:59,659 --> 00:47:01,953 У реду? 759 00:47:02,078 --> 00:47:03,871 Да 760 00:47:03,996 --> 00:47:09,996 Само је потребно да се мазим на оним најтежим местима. 761 00:47:12,172 --> 00:47:14,966 Веома сам срећан од вас провести ноћ овде. 762 00:47:20,430 --> 00:47:22,599 И ја сам срећан. 763 00:48:09,729 --> 00:48:12,232 Добар погодак. Хвала. 764 00:48:31,210 --> 00:48:33,044 Понекад мислим да Симон спава 765 00:48:33,169 --> 00:48:36,088 са палицом испод јастука. 766 00:48:36,215 --> 00:48:39,759 Лева, он узима голф и озбиљно. 767 00:48:39,884 --> 00:48:43,012 Да То је само игра. 768 00:48:48,268 --> 00:48:51,396 Изгледа као Граце јако ти се допадаш 769 00:48:51,521 --> 00:48:53,357 Да ли ти се свиђа? 770 00:48:56,526 --> 00:48:58,403 Поверљиво? Наравно. 771 00:48:58,528 --> 00:49:00,656 Свиђа ми се. -Добро. 772 00:49:00,780 --> 00:49:02,990 Свиђа ми се више него што сам већ волела од било које девојке пре. 773 00:49:04,368 --> 00:49:05,910 Мислите ли да је то љубав? 774 00:49:07,036 --> 00:49:08,664 Управо сам рекао девојци да сам је волео, 775 00:49:08,788 --> 00:49:10,998 и није завршио пут Очекивао сам. 776 00:49:11,123 --> 00:49:12,584 Нунца никад не престаје. 777 00:49:17,297 --> 00:49:19,131 Мислиш ли да је твоја веза са Марен ... 778 00:49:19,258 --> 00:49:20,676 Хоће ли завршити? 779 00:49:20,800 --> 00:49:23,428 Хтео сам да кажем: "Мислите ли да ће трајати?" 780 00:49:25,430 --> 00:49:28,933 Сва та напетост коју осећаш између тебе и Марен, 781 00:49:29,058 --> 00:49:30,851 Мислим, ако разговарате са њом, 782 00:49:30,977 --> 00:49:32,853 стварно слушам, било би добро. 783 00:49:32,979 --> 00:49:36,232 Па, говорим. Ја говорим 784 00:49:36,358 --> 00:49:38,443 Проблем � да је не слуша. 785 00:49:38,568 --> 00:49:42,947 Јесте ли размишљали само о томе нека говори? 786 00:49:45,367 --> 00:49:47,536 Да ли је ово разговор? 787 00:49:51,163 --> 00:49:54,376 Пхил, искрено мислим да јесу Понекад не очекују 788 00:49:54,501 --> 00:49:56,461 да имамо све одговоре. 789 00:49:56,586 --> 00:49:59,922 Не ради ништа 790 00:50:00,047 --> 00:50:04,093 Боље него да нешто кажеш само да кажем. 791 00:50:05,637 --> 00:50:07,431 Размисли о томе. Шта они стварно желе? 792 00:50:07,556 --> 00:50:10,767 Они нас желе обратите пажњу на њих, 793 00:50:10,891 --> 00:50:14,937 која их додирује показати љубав 794 00:50:15,062 --> 00:50:18,692 и пољуби их. 795 00:50:19,693 --> 00:50:24,113 Да Да Ах, Харри. Твој ред. 796 00:50:24,238 --> 00:50:26,491 Не знам. Само кажем ствари. 797 00:50:50,264 --> 00:50:52,016 Нешто није у реду? 798 00:50:52,141 --> 00:50:53,685 Како то мислиш? 799 00:50:54,686 --> 00:50:57,104 Никад ми не купујеш цвеће. 800 00:50:57,229 --> 00:51:03,229 Па, мислио сам на кућу требало ми је неких боја. 801 00:51:06,113 --> 00:51:09,659 - Лепе су. Зар немате цвеће за мене? 802 00:51:11,370 --> 00:51:14,246 Мислио сам да цвеће иди до целе куће. 803 00:51:14,373 --> 00:51:16,541 У реду. 804 00:51:20,002 --> 00:51:22,547 Морам да се јавим на телефон, Одмах се враћам. 805 00:51:32,599 --> 00:51:36,143 Већ је стављам иза о мајци и ћерки? 806 00:51:36,268 --> 00:51:39,105 Не могу више да поднесем, човече. Рећи ћу Граце шта се догодило. 807 00:51:39,230 --> 00:51:41,525 Изгледа добро, друже. Лоша идеја ... 808 00:51:41,650 --> 00:51:43,109 <и> Изгледа да јесам потпуни лицемер. 809 00:51:43,234 --> 00:51:46,863 Ја нудим савет од брак за обоје 810 00:51:46,987 --> 00:51:48,448 о њима би требало да комуницирају отворено и искрено 811 00:51:48,573 --> 00:51:51,242 а не могу ни да гледам у лице Граце и кажем вам шта се догодило. 812 00:51:51,367 --> 00:51:53,578 Човјече, не знаш шта ће мајка или неће рећи, 813 00:51:53,703 --> 00:51:55,329 али дефинитивно ћете саботирати било какву шансу 814 00:51:55,455 --> 00:51:58,249 са овом девојком ако кажете истину 815 00:51:58,374 --> 00:51:59,959 Не могу остати у вези заснована на непоштености. 816 00:52:00,084 --> 00:52:01,795 То је против мојих принципа. 817 00:52:01,919 --> 00:52:04,506 То је ваш страх компромитирати оно о чему говориш. 818 00:52:04,631 --> 00:52:07,884 Јаред, ако не разговарам с њом, Све ћу завршити. 819 00:52:08,008 --> 00:52:10,010 Овде сам. 820 00:52:10,136 --> 00:52:13,723 Јесте ли приметили нешто чудно са Харријем? 821 00:52:13,849 --> 00:52:16,435 Харри? Бр. 822 00:52:16,560 --> 00:52:18,854 Схватио сам. -Имаш ли то? 823 00:52:20,062 --> 00:52:22,524 Да, али � јер ми је рекао да ... 824 00:52:22,649 --> 00:52:24,734 Шта ти је рекао? 825 00:52:24,860 --> 00:52:30,860 То је био разговор мушкараца. Човек човеку. Хеад то хеад. 826 00:52:31,533 --> 00:52:34,201 Мислим да сам вршио велики притисак на њему да вас упознам. 827 00:52:34,326 --> 00:52:36,036 Па, знао би ме, Свеједно. 828 00:52:36,162 --> 00:52:37,997 Мислим да хоће раскину са мном. 829 00:52:38,122 --> 00:52:40,834 Шта? Не! Не, јако ти се свиђа. 830 00:52:40,958 --> 00:52:42,627 Можда се претварам као ти 831 00:52:42,752 --> 00:52:43,795 да га тата запосли. 832 00:52:43,920 --> 00:52:46,422 -Лиз. Па, то има смисла. 833 00:52:46,548 --> 00:52:48,925 Глумио је на врло чудан и удаљен начин. 834 00:52:51,553 --> 00:52:53,304 Вероватно не треба ништа да кажем о томе 835 00:52:53,429 --> 00:52:55,139 јер је рекао поверљиво, 836 00:52:55,264 --> 00:52:57,809 али рекао је да је никад није осетио за некога 837 00:52:57,934 --> 00:52:59,769 онако како се сада осећа. 838 00:52:59,895 --> 00:53:01,605 Је ли то рекао? Је ли то рекао? 839 00:53:02,939 --> 00:53:06,233 Рекао је да никада није волео Никога као што си ти. 840 00:53:11,405 --> 00:53:14,868 Душо, зашто не поведеш Лиз купити одећу за Кејтину забаву? 841 00:53:14,992 --> 00:53:18,622 Лепота Видећу да ли Харри жели ићи. 842 00:53:19,664 --> 00:53:21,373 Идемо 843 00:53:25,837 --> 00:53:27,421 Морамо разговарати. 844 00:53:31,635 --> 00:53:33,845 "Граце, Желим ти нешто рећи 845 00:53:33,970 --> 00:53:35,597 а ја не желим тебе наљутити се ". 846 00:53:35,722 --> 00:53:36,806 Ово је грозно. 847 00:53:36,932 --> 00:53:40,810 "Граце, морам да вам кажем нешто. Молим вас, не судите о мени ". 848 00:53:40,936 --> 00:53:42,938 "Гледај, морам бити искрен. са тобом. 849 00:53:43,062 --> 00:53:44,396 Морам ти нешто рећи ". 850 00:53:44,523 --> 00:53:48,025 Харри? У реду? 851 00:53:48,150 --> 00:53:53,239 Да Морам ти нешто рећи. 852 00:53:55,407 --> 00:53:56,910 И шта ћу рећи 853 00:53:57,034 --> 00:54:01,080 промениће се наша веза је доста. 854 00:54:01,205 --> 00:54:05,167 Знам Спреман сам. 855 00:54:10,339 --> 00:54:15,094 Зашто ми не кажеш? Шта мислиш да ћу рећи? 856 00:54:15,219 --> 00:54:20,559 У реду. Плашим се вербализације и то. 857 00:54:22,309 --> 00:54:24,020 И ја тебе волим. 858 00:54:26,565 --> 00:54:28,524 ОК Рекао сам 859 00:54:30,442 --> 00:54:32,319 И ја исто. 860 00:54:34,580 --> 00:54:40,580 Желим да разговарам Искрено с вама о нама. 861 00:54:45,291 --> 00:54:46,876 ОК 862 00:54:50,504 --> 00:54:52,131 Па ... 863 00:54:59,471 --> 00:55:02,141 Још се нисам опоравио вашег случаја. 864 00:55:05,144 --> 00:55:10,357 Душо Мислио сам да смо пребољели. 865 00:55:10,482 --> 00:55:12,151 Не, јер то никада нисте признали. 866 00:55:12,276 --> 00:55:14,946 Па, зато Ништа се није догодило. 867 00:55:17,489 --> 00:55:18,867 Ево нас опет. 868 00:55:18,992 --> 00:55:22,244 Зашто причаш о нечему пре две године? 869 00:55:22,369 --> 00:55:24,873 19 месеци 870 00:55:24,998 --> 00:55:28,167 И мислио сам да си рекао ништа се није догодило. 871 00:55:30,837 --> 00:55:32,212 Шта ту није у реду? 872 00:55:32,338 --> 00:55:36,843 Јер мислиш да идем покупи моје ствари и одлази 873 00:55:36,968 --> 00:55:39,470 ако ми кажеш шта већ знам? 874 00:55:39,595 --> 00:55:41,931 У реду пољубили смо се једном 875 00:55:42,057 --> 00:55:43,850 али мислим То сам вам већ рекао. 876 00:55:43,975 --> 00:55:47,646 Да, ко једном пољуби некога у нашем добу? 877 00:55:47,771 --> 00:55:51,775 Па, то смо и урадили. Само једном. 878 00:55:51,900 --> 00:55:53,442 За име Бога. 879 00:55:55,235 --> 00:55:59,281 Молим те Само ми реци истину. 880 00:56:03,912 --> 00:56:05,537 ОК 881 00:56:07,957 --> 00:56:10,085 Имао сам аферу. 882 00:56:10,209 --> 00:56:14,546 И то је била велика грешка. 883 00:56:14,673 --> 00:56:18,384 И гарантујем ти ништа такво То се догодило од тада. 884 00:56:32,023 --> 00:56:33,942 Имали сте секс са њом у нашој соби? 885 00:56:34,067 --> 00:56:35,526 Бр. Никад. 886 00:56:37,277 --> 00:56:40,406 "Јесте ли јој рекли да је волите?" -Не, никако. 887 00:56:45,870 --> 00:56:47,914 Да ли те је сисала? 888 00:56:49,623 --> 00:56:52,418 - Ово је смешно. -Не. 889 00:56:52,543 --> 00:56:56,463 Бр. Не разумете. 890 00:56:56,588 --> 00:56:59,341 Моје је право да знам све ово срање, и седећеш тамо, 891 00:56:59,466 --> 00:57:01,928 и одговорите сва моја смешна питања. 892 00:57:06,891 --> 00:57:09,018 Да ли те је сисала? 893 00:57:12,646 --> 00:57:14,690 Да 894 00:57:14,816 --> 00:57:17,359 Да ли ти се свидело? 895 00:57:17,484 --> 00:57:19,236 Да, свидело ми се. 896 00:57:21,114 --> 00:57:23,116 Више него када то учиним? 897 00:57:23,240 --> 00:57:24,491 Бр. 898 00:57:25,576 --> 00:57:27,829 Али она је то радила чешће. 899 00:57:31,457 --> 00:57:33,375 Зашто се завршило? 900 00:57:33,500 --> 00:57:36,462 Јер ме је притискала и никако 901 00:57:36,587 --> 00:57:38,672 Оставио бих те због ње. 902 00:57:38,798 --> 00:57:41,425 -Тако је раскинула. -Не, готов сам. 903 00:57:41,550 --> 00:57:43,970 Наставили сте. -Не. Завршио сам. 904 00:57:44,095 --> 00:57:45,721 Гледај, рекао сам ти да ми се свидио њен бловјоб. 905 00:57:45,847 --> 00:57:49,600 Зашто бих лагао о томе? Кунем ти се, завршио сам. 906 00:57:54,646 --> 00:57:58,985 Спавао сам с неким у Њујорку прошлог месеца. 907 00:58:05,282 --> 00:58:08,577 Зашто се не нервирате? 908 00:58:08,702 --> 00:58:11,330 Мрзим кад ми не покажеш твоја осећања. 909 00:58:14,583 --> 00:58:16,127 Ко је он био? 910 00:58:26,930 --> 00:58:29,098 Тип којег сам упознао. 911 00:58:30,724 --> 00:58:32,768 Трајао је викенд. 912 00:58:36,231 --> 00:58:40,400 И морам да ти кажем, Осећам ... 913 00:58:40,526 --> 00:58:43,487 Осећам се понављајући. 914 00:58:48,408 --> 00:58:50,161 Не желим то. 915 00:58:50,286 --> 00:58:53,039 Зашто не? 916 00:58:53,164 --> 00:58:56,084 Нема потребе да наставимо са наступима овде. 917 00:58:56,209 --> 00:58:58,752 То је празна кућа. Деца више нема. 918 00:58:58,878 --> 00:59:01,713 Знам да ... 919 00:59:01,840 --> 00:59:05,759 Нека врста одгођене реакције. за оно што сам урадио. 920 00:59:05,885 --> 00:59:08,554 Схватио сам 921 00:59:09,805 --> 00:59:11,975 Али мислим да можемо поправите то. 922 00:59:17,105 --> 00:59:19,439 Јер те и даље волим. 923 00:59:21,317 --> 00:59:24,028 Ти си једина особа коју желим да видим 924 00:59:24,153 --> 00:59:27,823 пре него што затворим очи ноћу 925 00:59:27,949 --> 00:59:30,742 а ја не гледам Нико други. 926 00:59:32,703 --> 00:59:34,788 Желим да се старем са тобом. 927 00:59:39,043 --> 00:59:42,088 Одакле ово долази? 928 00:59:42,213 --> 00:59:44,215 Од срца. 929 00:59:47,176 --> 00:59:50,305 И лепо сам се провео на каучу 930 00:59:50,429 --> 00:59:52,431 мислити о таквој ствари. 931 01:00:47,694 --> 01:00:50,614 Жао ми је због тога мали наказ синоћ. 932 01:00:50,739 --> 01:00:52,741 Али следио сам твој савет. 933 01:00:52,866 --> 01:00:54,534 Е? 934 01:00:54,660 --> 01:00:57,080 Па ја ... 935 01:00:58,747 --> 01:01:02,626 Мислим да смо Пхил и ја имали искрен разговор, 936 01:01:02,751 --> 01:01:04,544 што је било прилично неочекивано. 937 01:01:04,670 --> 01:01:07,589 Рећи ћу Граце шта се догодило 938 01:01:07,714 --> 01:01:10,343 Шта? 939 01:01:11,635 --> 01:01:13,720 Не могу овако, Марен. 940 01:01:13,845 --> 01:01:17,058 Не могу то да сакријем од ње. Прождре ме унутра. 941 01:01:17,183 --> 01:01:19,601 Зашто би намерно је повредила? 942 01:01:19,726 --> 01:01:22,688 Осећам се као да ме више боли не говорећи ништа. 943 01:01:22,813 --> 01:01:24,648 Не можеш бити искрен такав. 944 01:01:24,773 --> 01:01:27,859 Зајебите искреност! 945 01:01:27,986 --> 01:01:30,238 Која је предност да јој кажем? 946 01:01:30,363 --> 01:01:33,782 Рекла ми је да ме воли. 947 01:01:36,452 --> 01:01:39,414 И осећам се кривицом претварајући се ништа се није догодило 948 01:01:39,538 --> 01:01:42,417 и ходају около прогањана овом грешком. 949 01:01:44,043 --> 01:01:50,043 Не можеш јој рећи. Не можеш рећи Граце. 950 01:01:53,386 --> 01:01:56,638 Било би то много лакше да се нисмо срели. 951 01:02:00,559 --> 01:02:01,893 Жао ми је 952 01:02:57,949 --> 01:03:00,161 ГРАЦЕ, мислим да смо ХИТНО БРЗО. 953 01:03:00,286 --> 01:03:04,165 НЕ желим да форсирам о мени осјећаје Нисам спреман за. 954 01:03:04,290 --> 01:03:06,875 Надам се да то поштујете Не осећам исто 955 01:03:07,000 --> 01:03:08,877 Надам се да можемо БУДИТЕ ПРИЈАТЕЉИ 956 01:03:13,882 --> 01:03:18,096 ПОШАЉИ 957 01:03:29,440 --> 01:03:32,025 Срање Срање, срање. 958 01:03:46,499 --> 01:03:48,501 Свиђају ми се обојица. 959 01:03:49,709 --> 01:03:52,130 Глупо, глупо, глупо. 960 01:04:00,221 --> 01:04:02,013 Дивно 961 01:04:02,140 --> 01:04:03,765 Допустите ми да фотографирам и пошаљи мами. 962 01:04:13,568 --> 01:04:15,777 Ја? Шта радиш овде? Здраво девојке. 963 01:04:15,902 --> 01:04:17,446 Па, само сам мислила да свратим 964 01:04:17,572 --> 01:04:19,407 како бисмо могли да купујемо и забавите се. 965 01:04:19,532 --> 01:04:22,201 "Харри је управо раскинуо са мном." -Шта? 966 01:04:22,326 --> 01:04:23,785 Да, није ни могао уради то лично. 967 01:04:23,910 --> 01:04:26,581 Завршио је е-поштом. 968 01:04:26,705 --> 01:04:29,458 Не говори овде да је завршио. 969 01:04:29,584 --> 01:04:31,252 Ова адреса е-поште је врло нејасна. 970 01:04:31,377 --> 01:04:33,086 Мама, јеси ли луда? 971 01:04:33,212 --> 01:04:35,046 Каже да се не осећа иста ствар. 972 01:04:35,173 --> 01:04:38,675 Каже да жели да вам буде пријатељ и то је позитивно. 973 01:04:38,800 --> 01:04:41,887 Престани. Ја сам идиот. 974 01:04:42,012 --> 01:04:44,432 Не, не, душо. Не плачи. Молим те, не плачи. 975 01:04:44,557 --> 01:04:46,725 Требао сам те саслушати. Да ли желите да знате? 976 01:04:46,850 --> 01:04:48,477 Почињем попут њега сада, 977 01:04:48,603 --> 01:04:50,605 и ја мислим да је ово То је почетак здравог дијалога. 978 01:04:50,729 --> 01:04:52,398 -Дијалог? -� 979 01:04:52,523 --> 01:04:53,940 Није ме могао чак ни назвати! 980 01:04:54,065 --> 01:04:55,651 Шутнуо те. Зашто бих те звао? 981 01:04:55,775 --> 01:04:58,237 Лиз, молим те. Бр. Није те звао зато ... 982 01:04:58,362 --> 01:05:00,030 Јер није то мислио. 983 01:05:00,155 --> 01:05:03,451 - Зар то није мислио? - Није то мислио. 984 01:05:03,576 --> 01:05:05,453 Чекај мало. 985 01:05:05,578 --> 01:05:08,206 Није то мислио. Није то мислио. 986 01:05:08,331 --> 01:05:10,583 Не, није то ни рекао. 987 01:05:10,707 --> 01:05:15,254 Рекао сам: "Волим те", а он је рекао, "и ја". 988 01:05:15,379 --> 01:05:17,465 Тако сам глупа. 989 01:05:17,590 --> 01:05:18,965 Не, не, душо. 990 01:05:19,090 --> 01:05:20,717 Сигуран сам да је у питању великог неспоразума. 991 01:05:20,842 --> 01:05:22,761 Наравно. -Не, није. 992 01:05:22,886 --> 01:05:24,263 Не бих ни сада требала бити овде. 993 01:05:24,388 --> 01:05:26,682 -Не, Граце. -Вратим се у град. 994 01:05:50,706 --> 01:05:52,832 Идиот 995 01:05:58,297 --> 01:06:00,048 Рекао си Граце шта се догодило? 996 01:06:01,216 --> 01:06:03,093 Зашто бих то урадио? 997 01:06:03,218 --> 01:06:05,721 Само ме је позвала лажирањем манипулатора СМС-ом. 998 01:06:05,845 --> 01:06:07,222 Не одговара више. Молим те 999 01:06:07,348 --> 01:06:10,601 Добро Разговарао сам с њом и ... 1000 01:06:10,726 --> 01:06:13,979 ... била је увређена 1001 01:06:14,104 --> 01:06:16,898 због ваше равнодушности емотиван данас. 1002 01:06:17,023 --> 01:06:19,277 Све је било у реду између нас пре сат времена. 1003 01:06:19,402 --> 01:06:21,737 Је ли? 1004 01:06:21,861 --> 01:06:23,364 Није то осетила Била си истина. 1005 01:06:23,489 --> 01:06:25,240 Шта је са? 1006 01:06:25,366 --> 01:06:27,242 О љубави. 1007 01:06:30,954 --> 01:06:33,957 Ако је не волиш, остави га тамо. 1008 01:06:34,082 --> 01:06:37,336 Бар јој неће наштетити са истином. 1009 01:06:57,063 --> 01:07:01,652 Харри! Хеј, одлазите ли још? 1010 01:07:03,487 --> 01:07:05,323 Управо сам разговарао телефоном са Симоном. 1011 01:07:05,448 --> 01:07:08,074 Мислио сам да желиш да знаш да је донео одлуку. 1012 01:07:09,410 --> 01:07:11,828 Волели бисмо да имамо тебе у нашем тиму. 1013 01:07:13,288 --> 01:07:16,459 ХР ће послати неке формуларе да бисте имали поглед 1014 01:07:16,584 --> 01:07:18,877 Честитамо. 1015 01:07:19,002 --> 01:07:20,170 Хвала 1016 01:08:15,643 --> 01:08:18,269 ЈЕДАН ТЕДАН НАКОН 1017 01:08:38,874 --> 01:08:40,917 Воли брескве. Заиста? 1018 01:08:41,042 --> 01:08:43,546 Честитамо на дипломирању! Тако сам поносан на тебе. 1019 01:08:43,671 --> 01:08:44,880 Хвала 1020 01:08:47,425 --> 01:08:49,175 Они су потпуно иста ствар. 1021 01:08:49,300 --> 01:08:51,554 Чекај мало. Извини 1022 01:08:57,810 --> 01:08:59,770 Хоћемо ли и даље ићи на његов брод? 1023 01:08:59,895 --> 01:09:02,606 Нисам сигуран То је добра идеја. 1024 01:09:02,731 --> 01:09:05,693 Граце не одговара моји позиви. 1025 01:09:05,818 --> 01:09:08,194 Шта он ради овде? 1026 01:09:08,319 --> 01:09:11,197 Па, позвао сам Харрија, душо. 1027 01:09:11,322 --> 01:09:15,201 Мислила сам да би била добра идеја Разговара са Граце. 1028 01:09:16,495 --> 01:09:18,789 Шта ако Граце Не желите да разговарате са њим? 1029 01:09:18,914 --> 01:09:20,415 Пхил Имаш ли секунду? 1030 01:09:20,541 --> 01:09:22,250 Хеј, Марио. Желим да познајеш некога. 1031 01:09:22,375 --> 01:09:23,878 У реду Чекај мало, Харри. 1032 01:09:25,463 --> 01:09:27,422 Само желим разговарати с Граце. То је то. 1033 01:09:27,548 --> 01:09:29,550 Да И причај о нама. 1034 01:09:29,675 --> 01:09:30,801 Нећу да причам о нама, Марен. 1035 01:09:30,926 --> 01:09:32,969 Заиста? Да 1036 01:09:33,094 --> 01:09:35,598 Марен, ово је било Најгора недеља мог зивота. 1037 01:09:37,348 --> 01:09:41,102 Молим те Нећу изазивати још проблема. 1038 01:09:56,159 --> 01:09:57,536 Види ... 1039 01:09:59,454 --> 01:10:01,624 Знам да не желиш причај са мном сада, 1040 01:10:01,749 --> 01:10:05,210 али само сам желео да кажем то ... 1041 01:10:05,335 --> 01:10:08,254 Бојала сам се шта да кажем Осјећао сам се у кући твојих родитеља. 1042 01:10:08,379 --> 01:10:11,466 Бојао сам се да се превише не приближим и повредила ме 1043 01:10:11,592 --> 01:10:12,927 а ја сам била кукавица, 1044 01:10:13,051 --> 01:10:17,430 и зато сам овде, Да вам кажем како се осећам. 1045 01:10:20,141 --> 01:10:24,062 Граце, волим те, и знам да је ово стварно 1046 01:10:24,187 --> 01:10:25,856 јер мисао да те изгубим толико ме боли 1047 01:10:25,981 --> 01:10:29,610 Не могу да спавам, једем или чак директно размишљати. 1048 01:10:29,735 --> 01:10:30,861 Знам да си љут на мене, 1049 01:10:30,986 --> 01:10:34,155 Жао ми је за појављивање без упозорења 1050 01:10:34,280 --> 01:10:37,033 али стварно сам желео да дођем овде разговарати с тобом 1051 01:10:46,919 --> 01:10:48,546 Тако ми је драго што сте дошли. 1052 01:10:59,765 --> 01:11:01,182 Осећам се тако близу од тебе сада. 1053 01:11:01,307 --> 01:11:04,269 Осећам се као да никад нисам била тако блиска од некога у мом животу. 1054 01:11:04,394 --> 01:11:07,690 Желим да увек будемо поделите како се осећате ... 1055 01:11:07,815 --> 01:11:09,399 И отворимо никад се не повредити. 1056 01:11:09,524 --> 01:11:12,318 Да Граце, не желим никад те више не повређујем. 1057 01:11:12,443 --> 01:11:14,947 -Да, нема тајни. Желим да ти кажем све. 1058 01:11:15,071 --> 01:11:16,824 И никад ништа не штедите једни од других. 1059 01:11:16,949 --> 01:11:18,826 Нема више тајни. -Да, нема више тајни. 1060 01:11:18,951 --> 01:11:21,452 Пре него што изађемо, Спавао сам с твојом мајком. 1061 01:11:23,622 --> 01:11:25,081 -Шта? Знам. 1062 01:11:25,206 --> 01:11:27,542 Те ноћи кад сам те упознала, након што вас одведем кући, 1063 01:11:27,668 --> 01:11:30,378 Отишао сам у хотелски бар и тамо сам је срео. 1064 01:11:30,503 --> 01:11:32,840 Све желим да оставим тамо напољу 1065 01:11:32,965 --> 01:11:35,593 тако да можемо превладати и не дозволите да нас прогони. 1066 01:11:35,718 --> 01:11:37,678 Можемо кренути даље и будите срећни заједно. 1067 01:11:39,847 --> 01:11:42,181 Да ли сте имали секс са мојом мајком? 1068 01:11:42,307 --> 01:11:45,060 Била је то мала грешка. А догодио се само један викенд. 1069 01:11:45,184 --> 01:11:46,269 Али срећна сам да вам кажем то сада. 1070 01:11:46,394 --> 01:11:48,146 Имали сте секс са мојом мајком. 1071 01:11:48,271 --> 01:11:49,898 Срећна сам што ми је скинуо то са груди 1072 01:11:50,024 --> 01:11:51,066 јер не желим да се кријем ово од тебе ... 1073 01:11:51,190 --> 01:11:55,194 Да ли сте имали секс са мојом мајком ?! Зашто ми то говориш ?! 1074 01:11:55,320 --> 01:11:58,239 Претпоставила сам да идемо будите искрени једни према другима. 1075 01:11:58,364 --> 01:12:00,450 -Нема о томе! -О свему. 1076 01:12:10,543 --> 01:12:12,838 Душо, шта се догађа? 1077 01:12:23,514 --> 01:12:26,476 Граце. Не иди! Граце! 1078 01:12:34,735 --> 01:12:38,321 Не, знам душо. Знам 1079 01:12:38,446 --> 01:12:40,783 Па, зашто не пробаш разговарати с њом? 1080 01:12:42,575 --> 01:12:46,080 ОК Не, разумем. 1081 01:12:47,330 --> 01:12:49,165 Добро пробај да заспиш данас 1082 01:12:49,290 --> 01:12:52,210 и разговарамо о јутру? 1083 01:12:53,628 --> 01:12:55,380 И ја тебе волим. 1084 01:12:55,505 --> 01:12:58,383 Ок, лаку ноћ. 1085 01:12:58,508 --> 01:13:00,719 Већ имам кауч. 1086 01:13:01,970 --> 01:13:03,638 Шалите ме. 1087 01:13:04,682 --> 01:13:07,685 То је за мене. Идем да спавам доле. 1088 01:13:07,810 --> 01:13:11,187 Марен Чекај мало. 1089 01:13:22,157 --> 01:13:25,160 Како је она? 1090 01:13:25,284 --> 01:13:27,453 Па, веома је љута. 1091 01:13:33,251 --> 01:13:35,253 Да ли ме мрзи? 1092 01:13:47,682 --> 01:13:52,395 Задржао сам тај квалитет за посебну прилику. 1093 01:14:04,490 --> 01:14:06,284 Сјебао си Харрија. 1094 01:14:08,954 --> 01:14:10,413 Тако ми је жао 1095 01:14:20,339 --> 01:14:25,220 Сјебао си се са дечком ваше ћерке. 1096 01:14:34,062 --> 01:14:37,941 Сјебао си се са дечком ваше ћерке. 1097 01:15:02,590 --> 01:15:05,551 Престани. -Не могу. 1098 01:15:05,676 --> 01:15:08,180 Фантастично је. 1099 01:15:08,304 --> 01:15:09,932 Дакле ... 1100 01:16:21,669 --> 01:16:23,255 Како си могао то да урадиш тати? 1101 01:16:23,379 --> 01:16:27,050 У праву си. Жао ми је Савршени тата. 1102 01:16:29,011 --> 01:16:30,888 Шта то говориш? 1103 01:16:38,061 --> 01:16:39,271 Знао сам. 1104 01:16:40,521 --> 01:16:43,233 Знао сам да имам нешто ваљајући се између вас. 1105 01:16:43,358 --> 01:16:47,653 Забрљали смо, душо. Обоје смо га размазили. 1106 01:16:49,488 --> 01:16:51,741 Били смо превише сигурни у то имаћемо једно друго. 1107 01:16:53,076 --> 01:16:56,204 Људи мисле то је само зато што имаш децу 1108 01:16:56,330 --> 01:16:58,373 знаш некако ста радис? 1109 01:16:58,497 --> 01:17:03,253 како имати породицу учинила те савршеном, зар не? 1110 01:17:03,378 --> 01:17:06,131 Не ради се. 1111 01:17:06,256 --> 01:17:10,177 Тешко је. Веома је тешко. 1112 01:17:10,302 --> 01:17:13,679 И не кажем да имам један случај одговор 1113 01:17:13,804 --> 01:17:15,598 јер није. 1114 01:17:17,600 --> 01:17:20,979 Али понекад ми требају скоро нешто пропустим 1115 01:17:21,104 --> 01:17:24,316 да се сетиш зато што си је у почетку волео 1116 01:17:28,819 --> 01:17:31,614 Душо Знам да ти је стало до њега. 1117 01:17:31,739 --> 01:17:33,992 Све што је урадио Говорио сам ти истину. 1118 01:17:35,994 --> 01:17:40,290 Сваки пут када се отворим са њим, Боли ме. 1119 01:17:40,415 --> 01:17:44,585 Будите кад причај ми о себи 1120 01:17:44,710 --> 01:17:46,921 или да ми пошаљете е-пошту да раскине са мном. 1121 01:17:47,047 --> 01:17:48,423 Написао сам то. 1122 01:17:50,133 --> 01:17:54,304 Није било да је послао, Била је несрећа, али то сам био ја. 1123 01:17:54,429 --> 01:18:00,060 Рекао ти је све. И успаничила сам се. 1124 01:18:00,185 --> 01:18:02,270 Толико те волим. 1125 01:18:02,396 --> 01:18:04,855 Нисам могао да поднесем помисао да видим како повређујете 1126 01:18:04,982 --> 01:18:08,484 и наравно само повредила те, и ... 1127 01:18:09,485 --> 01:18:11,071 Жао ми је 1128 01:18:13,823 --> 01:18:17,535 Који курац. 1129 01:18:17,660 --> 01:18:19,495 Срање. 1130 01:18:26,420 --> 01:18:30,007 Погледај Толико је желео да будем са тобом 1131 01:18:30,132 --> 01:18:33,301 то је ризиковало да те изгубим. 1132 01:18:33,427 --> 01:18:38,973 Шта има? Шта желиш да урадим? 1133 01:18:39,099 --> 01:18:41,393 Не знам шта да радим. 1134 01:18:41,517 --> 01:18:43,894 Учини оно што те чини срећном. 1135 01:19:05,583 --> 01:19:08,211 Тако је. Тако је. 1136 01:19:09,754 --> 01:19:12,923 Управо се загревате. 1137 01:19:17,671 --> 01:19:19,464 Да 1138 01:19:23,092 --> 01:19:26,762 Овако то радите! Ти си човек! 1139 01:19:26,887 --> 01:19:29,474 Хеј, јеси ли спреман? да се то догоди, Харри? 1140 01:20:08,846 --> 01:20:11,098 Пре него што затворите врата јер знам да си нервозан 1141 01:20:11,223 --> 01:20:12,559 и вероватно Не желим ме сада овде 1142 01:20:12,684 --> 01:20:15,227 само ме остави скидај га са груди. 1143 01:20:15,353 --> 01:20:17,938 Много сам размишљао о теби и мени и ... 1144 01:20:42,380 --> 01:20:45,007 Не верујем Нисмо имали секс. 1145 01:20:45,132 --> 01:20:47,552 Па, шта чекате? 1146 01:21:06,451 --> 01:21:11,451 Субрип: Пик Синц од стране ДанДее 1147 01:21:12,452 --> 01:21:15,580 У знак сећања на Андр е Цхами 107419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.